ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2011.220.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 220

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 54
26. srpna 2011


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 855/2011 ze dne 23. srpna 2011, kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnokovitých ve vodách EU oblastí IIa a IV plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 856/2011 ze dne 23. srpna 2011, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblastech VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX a X a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

3

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 857/2011 ze dne 24. srpna 2011, kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech VIIIc, IX a X a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska

5

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 858/2011 ze dne 24. srpna 2011, kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblasti VIId plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

7

 

*

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 859/2011 ze dne 25. srpna 2011, kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti, pokud jde o letecký náklad a poštu ( 1 )

9

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 860/2011 ze dne 25. srpna 2011 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

16

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 861/2011 ze dne 25. srpna 2011, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11

18

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 862/2011 ze dne 25. srpna 2011 o stanovení minimální celní sazby pro třetí dílčí nabídkové řízení v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011

20

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2011/517/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 25. srpna 2011 o uznání Ázerbájdžánu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/106/ES, pokud jde o systémy výcviku a vydávání průkazů způsobilosti námořníkům (oznámeno pod číslem K(2011) 6003)  ( 1 )

22

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 855/2011

ze dne 23. srpna 2011,

kterým se stanoví zákaz rybolovu rejnokovitých ve vodách EU oblastí IIa a IV plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. srpna 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

33/T&Q

Členský stát

Nizozemsko

Populace

SRX/2AC4-C

Druh

Rejnokovití (Rajidae)

Oblast

Vody EU oblastí IIa a IV

Datum

18.7.2011


26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 856/2011

ze dne 23. srpna 2011,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblastech VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX a X a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. srpna 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

34/T&Q

Členský stát

Nizozemsko

Populace

COD/7XAD34

Druh

Treska obecná (Gadus morhua)

Oblast

VIIb, VIIc, VIIe–k, VIII, IX a X; vody EU oblasti CECAF 34.1.1

Datum

18.7.2011


26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 857/2011

ze dne 24. srpna 2011,

kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech VIIIc, IX a X a ve vodách EU oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. srpna 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

28/T&Q

Členský stát

Portugalsko

Populace

ANF/8C3411

Druh

Ďasovití (Lophiidae)

Oblast

VIIIc, IX a X, vody EU oblasti CECAF 34.1.1

Datum

10.6.2011


26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 858/2011

ze dne 24. srpna 2011,

kterým se stanoví zákaz rybolovu tresky obecné v oblasti VIId plavidly plujícími pod vlajkou Nizozemska

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011.

(3)

Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. srpna 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Lowri EVANS

generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

35/T&Q

Členský stát

Nizozemsko

Populace

COD/07D.

Druh

Treska obecná (Gadus morhua)

Oblast

VIId

Datum

18.7.2011


26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/9


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 859/2011

ze dne 25. srpna 2011,

kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti, pokud jde o letecký náklad a poštu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (2), neobsahuje pravidla pro letecký náklad a poštu přepravované na letiště Unie ze třetích zemí. Z důvodu ochrany civilních letadel přepravujících tento náklad před protiprávními činy je nutné tato pravidla zavést.

(2)

Nařízení (EU) č. 185/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(3)

Při posuzování letecké bezpečnosti ve třetích zemích budou zváženy dohody o spolupráci a partnerství uzavřené mezi Unií nebo jednotlivými členskými státy a třetími zeměmi, které zaručují řádné provádění norem letecké bezpečnosti.

(4)

Při uzavírání dohod o letecké dopravě se třetími zeměmi by Komise a členské státy měly usilovat o dosažení rozšířené spolupráce v oblasti bezpečnosti letectví s cílem podpořit provádění a používání norem a zásad ve třetích zemích, jež jsou rovnocenné normám a zásadám Unie, pokud to povede k řešení globálních hrozeb a rizik.

(5)

Do července 2013 by Komise spolu s členskými státy a zúčastněnými stranami měla přezkoumat praktické důsledky a proveditelnost zavádění nezávislého ověřování leteckých dopravců dopravujících náklad z letišť ve třetích zemích do EU a schválených agentů a známých odesílatelů, od nichž přímo přijímají zásilky, a v případě nutnosti provést úpravy systému, včetně změn tohoto nařízení.

(6)

V souvislosti s povinností smluvních států Mezinárodní organizace pro civilní letectví (ICAO) splnit alespoň normy ICAO pro bezpečnost nákladu by se Komise a členské státy měly obrátit na orgány třetích zemí s nabídkou spolupráce a případně či na žádost poskytnout pomoc při budování kapacit v souvislosti s prováděním požadavků na zabezpečení nákladu a pošty dopravovaných do EU.

(7)

Komise bude koordinovat činnost Unie zaměřenou na usnadnění provádění požadavků na leteckou bezpečnost, pokud jde o provoz do Unie z letišť třetích zemí, a bude se na nich aktivně podílet a rovněž podle zásady „vědět jen to nejnutnější“ a pod podmínkou dostatečných záruk poskytne subjektům mimo EU přístup k příslušným informacím.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy zřízeného podle čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 300/2008,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Komise posoudí a zhodnotí uplatňování opatření stanovených v tomto nařízení a nejpozději do 1. července 2015 případně předloží návrh.

Komise nejpozději do 31. prosince 2012 posoudí pravděpodobný dopad požadavků stanovených tímto nařízením, zejména požadavků na nezávislé ověřování. Výsledky předloží Výboru pro ochranu civilního letectví. Komise do 1. července 2013 případně navrhne úpravy požadavků.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. února 2012.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. srpna 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.

(2)  Úř. věst. L 55, 5.4.2010, s. 1.


PŘÍLOHA

Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění takto:

A.

Bod 6.1.2 se nahrazuje tímto:

„6.1.2

Existuje-li důvod domnívat se, že se zásilkou, u níž byly provedeny bezpečnostní kontroly, bylo manipulováno nebo že tato zásilka nebyla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto kontrol, schválený agent ji před naložením do letadla podrobí detekční kontrole. Se zásilkami, se kterými bylo zřejmě nedovoleně manipulováno nebo které jsou jinak podezřelé, se zachází jako s vysoce rizikovým nákladem nebo poštou (HRCM) v souladu s bodem 6.7.“

B.

V bodu 6.3.2.6 se písmeno d) nahrazuje tímto:

„d)

bezpečnostní status zásilky s údajem:

„SPX“ označujícím bezpečnou zásilku pro letadla pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty nebo

„SCO“ označujícím bezpečnou zásilku jen pro letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty nebo

„SHR“ označujícím bezpečnou zásilku pro letadla pro přepravu cestujících, letadla určená pouze pro přepravu nákladu a letadla určená pouze pro přepravu pošty v souladu s požadavky pro vysoké riziko.“

C.

V kapitole 6 se doplňují tyto body:

„6.7   VYSOCE RIZIKOVÝ NÁKLAD A POŠTA (HRCM)

Ustanovení o vysoce rizikovém nákladu a poště jsou stanovena ve zvláštním rozhodnutí Komise.

6.8   OCHRANA NÁKLADU A POŠTY PŘEPRAVOVANÝCH DO UNIE ZE TŘETÍCH ZEMÍ

6.8.1   Jmenování leteckých dopravců

6.8.1.1

Požadavky do 30. června 2014:

a)

Kterýkoli letecký dopravce přepravující náklad nebo poštu z letiště ve třetí zemi neuvedené v doplňku 6-F pro transfer, tranzit nebo vykládku na kterémkoli letišti spadajícím do oblasti působnosti směrnice (ES) č. 300/2008 je jmenován „dopravcem leteckého nákladu nebo pošty provádějícím přepravu do Unie z letiště třetí země“ (ACC3):

příslušným orgánem členského státu uvedeného v příloze nařízení Komise (EU) č. 394/2011 (1), kterým se mění nařízení (ES) č. 748/2009 (2) o seznamu provozovatelů letadel, kteří vykonávali činnost v oblasti letectví uvedenou v příloze I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/87/ES (3),

pokud jde o letecké dopravce neuvedené v příloze nařízení (EU) č. 394/2011, příslušným orgánem členského státu, který leteckému dopravci vydal osvědčení leteckého provozovatele,

pokud jde o letecké dopravce, kteří nejsou uvedeni v příloze nařízení (EU) č. 394/2011 a nejsou držiteli osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem, příslušným orgánem členského státu, ve kterém má letecký dopravce hlavní provozní základnu v rámci Unie, nebo jakýmkoli jiným příslušným orgánem Unie ve shodě s tímto příslušným orgánem.

b)

Aby byl jmenován jako ACC3, dopravce:

zajistí, aby jeho bezpečnostní program zahrnoval všechny body uvedené v doplňku 6-G, pokud jde o náklad a poštu nakládané do jeho letadla na letišti kterékoli třetí země pro přepravu do Unie, a

dotyčnému příslušnému orgánu předloží „Prohlášení o závazcích – ACC3“, jak je uvedeno v doplňku 6-H. Toto prohlášení podepíše právní zástupce dopravce nebo osoba odpovědná za bezpečnost a

jmenuje osobu, která jeho jménem nese plnou odpovědnost za provedení bezpečnostních ustanovení pro náklad nebo poštu ve třetích zemích, a poskytne údaje o této osobě dotyčnému příslušnému orgánu.

c)

Dotyčný příslušný orgán uchová buď originál nebo kopii podepsaného „prohlášení o závazcích – ACC3“. Ponechá-li si originál letecký dopravce, musí jej mít k dispozici ke kontrole alespoň po dobu jeho platnosti.

d)

Dotyčný příslušný orgán sdělí nezbytné údaje o dopravci Komisi, která je zpřístupní všem členským státům.

e)

Dopravce ACC3 oznámeného Komisi podle písmena d) uznávají všechny členské státy pro veškerý provoz z určeného letiště třetí země do Unie.

6.8.1.2

Požadavky, které mají být splněny do 1. července 2014:

a)

Kromě požadavků stanovených v bodě 6.8.1.1 písm. b) zajistí letecký dopravce nejpozději do 1. července 2014, aby ověření jeho činností týkajících se nákladu a pošty na místě na příslušném letišti ve třetí zemi bylo provedeno nezávislou osobou.

b)

Nezávislá osoba provádějící ověření přezkoumá bezpečnostní program leteckého dopravce a zajistí, aby zahrnoval všechny body uvedené v doplňku 6-G, ověří soulad s programem na letišti třetí země za použití kontrolního seznamu uvedeného v doplňku 6-C3 a předloží zprávu:

příslušnému orgánu členského státu uvedeného v příloze nařízení (EU) č. 394/2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 748/2009 o seznamu provozovatelů letadel, kteří vykonávali činnost v oblasti letectví uvedenou v příloze I směrnice 2003/87/ES,

pokud jde o letecké dopravce neuvedené v příloze nařízení (EU) č. 394/2011, příslušnému orgánu členského státu, který leteckému dopravci vydal osvědčení leteckého provozovatele,

pokud jde o letecké dopravce, kteří nejsou uvedeni v příloze nařízení (EU) č. 394/2011 a nejsou držiteli osvědčení leteckého provozovatele vydaného členským státem, příslušnému orgánu členského státu, ve kterém má letecký dopravce hlavní provozní základnu v rámci Unie, nebo jakémukoli jinému příslušnému orgánu Unie ve shodě s tímto příslušným orgánem.

c)

Je-li dotyčný příslušný orgán spokojen se zprávou nezávislé osoby provádějící ověření, zajistí, aby nezbytné údaje o dopravci ACC3 byly vloženy do databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů.

d)

Při vkládání údajů do databáze přidělí dotyčný příslušný orgán jedinečný alfanumerický identifikátor ve standardním formátu za účelem identifikace dopravce a letiště ve třetí zemi, ze kterého dopravce přepravuje náklad do Unie. Jedinečné alfanumerické číslo je uvedeno na dokladech, které doprovázejí přepravované zásilky, a to buď v elektronickém nebo v tištěném formátu.

e)

Není-li dotyčný příslušný orgán spokojen s informacemi poskytnutými leteckým dopravcem nebo se zprávou o nezávislém ověření, neprodleně sdělí důvody dopravci, který usiluje o jmenování dopravcem ACC3.

f)

Dopravce ACC3 uvedený v databázi Unie schválených agentů a známých odesílatelů v souladu s tímto bodem 6.8.1.2 uznáván ve všech členských státech pro veškerý provoz z letiště ve třetí zemi do Unie.

g)

Dopravce ACC3 uvedený v databázi Unie schválených agentů a známých odesílatelů se opětovně ověřuje v intervalech nepřekračujících 5 let na letišti ve třetí zemi, pro které byl jmenován, a při každém opětovném ověření znovu předkládá prohlášení o závazcích.

6.8.2   Bezpečnostní kontroly nákladu a pošty přicházejících ze třetí země

6.8.2.1

Dopravce ACC3 zajistí, aby veškerý náklad a pošta přepravované pro transfer, tranzit nebo vykládku na letišti Unie byly podrobeny detekční kontrole, ledaže:

a)

byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedeny schváleným agentem a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do naložení nebo

b)

byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedeny známým odesílatelem a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do naložení nebo

c)

byly požadované bezpečnostní kontroly zásilky provedeny stálým odesílatelem a zásilka byla chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku provedení těchto bezpečnostních kontrol až do naložení a není přepravována letadly pro přepravu osob nebo

d)

je zásilka osvobozena od detekční kontroly podle bodu 6.1.1 písm. d) a chráněna před neoprávněnými činy od okamžiku, kdy se stala identifikovatelným leteckým nákladem nebo identifikovatelnou leteckou poštou, až do naložení.

6.8.2.2

Do 30. června 2014 musí požadavky bodu 6.8.2.1 splňovat minimálně normy ICAO. Poté jsou náklad a pošta přepravované do Unie:

a)

podrobeny detekční kontrole jedním z prostředků nebo metod uvedených v bodě 6.2.1, a to s dostačující spolehlivostí, která zajistí, že neobsahují žádné zakázané předměty, nebo

b)

podrobeny bezpečnostním kontrolám schváleným agentem, známým odesílatelem nebo stálým odesílatelem jmenovaným v souladu s bodem 6.8.3 nebo

c)

osvobozeny od detekční kontroly podle bodu 6.1.1 písm. d) a chráněny před neoprávněnými činy od okamžiku, kdy se staly identifikovatelným leteckým nákladem nebo identifikovatelnou leteckou poštou, až do naložení.

6.8.2.3

Bezpečnostní status zásilky se uvede v doprovodných dokladech, a to buď ve formě leteckého nákladního listu, rovnocenného poštovního dokladu nebo ve zvláštním prohlášení, a to buď v elektronickém formátu nebo písemně.

6.8.3   Jmenování schválených agentů, známých odesílatelů a stálých odesílatelů třetí země

6.8.3.1

Do 30. června 2014 stanoví dopravce ACC3 ve svém bezpečnostním programu podrobnosti o bezpečnostních kontrolách prováděných schválenými agenty, známými odesílateli a stálými odesílateli, od kterých přímo přijímá zásilky. Poté dopravce ACC3 kromě toho:

a)

zajistí, aby byli tito schválení agenti a známí odesílatelé ze třetích zemí nezávisle ověřováni v souladu s kontrolními seznamy uvedenými v doplňku 6-C2 a 6-C v intervalech nepřekračujících 5 let;

b)

zajistí, aby byly vyplněné kontrolní seznamy k dispozici ke kontrole příslušným orgánem nebo Komisí;

c)

uchovává o každém schváleném agentovi, známém odesílateli a stálém odesílateli databázi s těmito informacemi:

údaje o společnosti, včetně věrohodné obchodní adresy,

povaha podnikání, s výjimkou citlivých obchodních informací,

kontaktní údaje, včetně údajů o osobě/osobách zodpovědné/zodpovědných za bezpečnost,

případně registrační číslo společnosti.

Databáze je k dispozici ke kontrole.

6.8.3.2

Dopravce ACC3 zajistí, aby u stálých odesílatelů ze třetích zemí, od kterých přímo přijímá zásilky, byly splněny požadavky bodů 6.5.2 až 6.5.6. Osvědčení oprávněného hospodářského subjektu třetích zemí mohou být uznána pouze pro třetí země, se kterými Unie uzavřela dohodu o vzájemném uznávání oprávněných hospodářských subjektů.

6.8.4   Nesplnění požadavků

6.8.4.1

Zjistí-li Komise nebo příslušný orgán v provozu dopravce ACC3 závažný nedostatek, u kterého se má za to, že má výrazný dopad na celkovou úroveň bezpečnosti letectví v Unii,

a)

informuje neprodleně dotyčného dopravce ACC3 a vyžádá si stanovisko;

b)

případně neprodleně informuje Komisi a ostatní členské státy.

6.8.4.2

Komise může poté v souladu s regulativním postupem uvedeným v čl. 19 odst. 2 nařízení (ES) č. 300/2008 rozhodnout, že dopravce již nemůže být uznán jako dopravce ACC3, a to buď pro konkrétní nebo všechny trasy ze třetích zemí do Unie. V těchto případech se údaje o dopravci ACC3 odstraní z databáze Unie schválených agentů a známých odesílatelů.

6.8.4.3

Letecký dopravce, jemuž bylo v souladu s bodem 6.8.4.2 odňato uznání jako dopravce ACC3, může toto uznání znovu získat nebo být zapsán do databáze Unie schválených agentů nebo známých odesílatelů až poté, kdy nezávislá osoba provádějící ověření potvrdí, že tento závažný nedostatek byl odstraněn a Výbor pro bezpečnost civilního letectví o tom byl informován dotyčným příslušným orgánem.

D.

Doplněk 6-F se nahrazuje tímto:

DOPLNĚK 6-F

NÁKLAD A POŠTA

6-Fi

TŘETÍ ZEMĚ UZNANÉ JAKO ZEMĚ UPLATŇUJÍCÍ BEZPEČNOSTNÍ NORMY ROVNOCENNÉ SPOLEČNÝM ZÁKLADNÍM NORMÁM

6-Fii

TŘETÍ ZEMĚ, PRO KTERÉ SE NEPOŽADUJE OZNAČENÍ ACC3

Třetí země, pro které se nepožaduje označení ACC3, jsou uvedeny ve zvláštním rozhodnutí Komise.“

E.

Doplňují se nové doplňky, které znějí:

DOPLNĚK 6-G

USTANOVENÍ TÝKAJÍCÍ SE NÁKLADU A POŠTY TŘETÍCH ZEMÍ

Bezpečnostní program ACC3 popřípadě stanoví buď pro každé letiště třetí země jednotlivě nebo ve formě obecného dokumentu upřesňujícího veškeré změny na uvedených letištích třetí země:

a)

popis opatření pro letecký náklad a poštu;

b)

postupy týkající se přijetí;

c)

režim a kritéria pro schválené agenty;

d)

režim a kritéria pro známé odesílatele;

e)

režim a kritéria pro stálé odesílatele;

f)

normu pro detekční a fyzické kontroly;

g)

místo detekčních a fyzických kontrol;

h)

údaje o detekčním zařízení;

i)

údaje o provozovateli nebo poskytovateli služeb;

j)

seznam výjimek z bezpečnostních detekčních kontrol nebo fyzických kontrol;

k)

zacházení s vysoce rizikovým leteckým nákladem a poštou.

DOPLNĚK 6-H

PROHLÁŠENÍ O ZÁVAZCÍCH – ACC3

Prohlašuji, že

pokud je mi známo, jsou informace obsažené v bezpečnostním programu společnosti, které se týkají zásilek přepravovaných do Evropské unie ze třetích zemí, pravdivé a správné,

praktiky a postupy stanovené v tomto bezpečnostním programu, které se týkají zásilek přepravovaných do Evropské unie ze třetích zemí, budou prováděny a zachovávány na všech místech, na něž se vztahuje tento program,

tento bezpečností program bude upraven a přizpůsoben tak, aby vyhovoval všem budoucím změnám právních předpisů Evropské unie, které stanoví požadavky pro letecký náklad / leteckou poštu přepravované do Evropské unie ze třetích zemí, pokud [název leteckého dopravce] nesdělí [název příslušného orgánu], že již nehodlá přepravovat zásilky do Unie z jakékoli třetí země,

[název leteckého dopravce] do 10 dnů písemně informuje [název příslušného orgánu] o jakýchkoli změnách příslušných částí svého bezpečnostního programu,

společnost jmenovala [jméno odpovědné osoby], aby jejím jménem nesl/a plnou odpovědnost za bezpečnostní opatření u činností týkajících se leteckého nákladu a pošty v [názvy letišť třetích zemí],

[název leteckého dopravce] od 1. července 2014 povede databázi schválených agentů, známých odesílatelů a stálých odesílatelů třetích zemí a zpřístupní ji ke kontrole,

[název leteckého dopravce] bude plně spolupracovat během všech kontrol a poskytne přístup ke všem dokladům a výše uvedené databázi podle požadavků kontrolorů,

[název leteckého dopravce] informuje [název příslušného orgánu] o případném závažném porušení bezpečnosti a o podezřelých okolnostech, které se mohou týkat bezpečnosti leteckého nákladu / letecké pošty ve třetí zemi, zejména o případném pokusu ukrýt v zásilkách zakázané předměty, a

[název leteckého dopravce] vyrozumí [název příslušného orgánu], pokud:

a)

ukončí činnost nebo změní název;

b)

nadále nenakládá s leteckým nákladem / leteckou poštou nebo

c)

není nadále schopen plnit požadavky právních předpisů Evropské unie, které stanoví požadavky pro letecký náklad / leteckou poštu přepravované do Evropské unie ze třetích zemí.

Přijímám plnou odpovědnost za toto prohlášení.

Jméno:

Funkce ve společnosti:

Datum:

Podpis:

DOPLNĚK 6-I

Ustanovení o vysoce rizikovém nákladu jsou stanovena ve zvláštním rozhodnutí Komise.

DOPLNĚK 6-J

Ustanovení o používání detekčního zařízení jsou obsažena ve zvláštním rozhodnutí Komise.“

F.

V kapitole 11 se doplňuje nový bod, který zní:

11.0.5   Pro účely tohoto nařízení mohou jako nezávislá osoba provádějící ověřování jednat níže uvedení:

zástupce příslušného orgánu členského státu Unie,

jakákoli jiná fyzická nebo právnická osoba uznaná k tomuto účelu členským státem nebo Komisí.“


(1)  Úř. věst. L 107, 27.4.2011, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 219, 22.8.2009, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 275, 25.10.2003, s. 32, ve znění směrnice 2008/101/ES (Úř. věst. L 8, 13.1.2009, s. 3).“


26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/16


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 860/2011

ze dne 25. srpna 2011

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k tomu, že:

prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 26. srpna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. srpna 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 157, 15.6.2011, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AR

35,6

EC

29,1

MK

48,0

ZA

77,2

ZZ

47,5

0707 00 05

TR

124,2

ZZ

124,2

0709 90 70

EC

41,0

TR

133,6

ZZ

87,3

0805 50 10

AR

68,4

BR

41,3

CL

68,7

TR

66,0

UY

71,9

ZA

82,0

ZZ

66,4

0806 10 10

EG

142,2

MA

177,2

TR

129,8

ZZ

149,7

0808 10 80

AR

89,3

BR

56,6

CL

91,8

CN

68,3

NZ

112,8

US

135,7

ZA

84,9

ZZ

91,3

0808 20 50

CN

69,9

TR

148,9

ZA

107,7

ZZ

108,8

0809 30

TR

122,3

ZZ

122,3

0809 40 05

BA

43,7

ZZ

43,7


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/18


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 861/2011

ze dne 25. srpna 2011,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2010/11 byly stanoveny nařízením Komise (EU) č. 867/2010 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné prováděcím nařízením Komise (EU) č. 841/2011 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 26. srpna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. srpna 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 216, 23.8.2011, s. 8.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 26. srpna 2011

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

48,70

0,00

1701 11 90 (1)

48,70

0,29

1701 12 10 (1)

48,70

0,00

1701 12 90 (1)

48,70

0,00

1701 91 00 (2)

54,67

1,07

1701 99 10 (2)

54,67

0,00

1701 99 90 (2)

54,67

0,00

1702 90 95 (3)

0,55

0,19


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/20


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 862/2011

ze dne 25. srpna 2011

o stanovení minimální celní sazby pro třetí dílčí nabídkové řízení v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 187 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prováděcím nařízením Komise (EU) č. 634/2011 (2) bylo zahájeno stálé nabídkové řízení na dovoz cukru kódu KN 1701 se sníženou celní sazbou na hospodářský rok 2010/11.

(2)

V souladu s článkem 6 prováděcího nařízení (EU) č. 634/2011 Komise s ohledem na nabídky obdržené v rámci dílčího nabídkového řízení rozhodne o stanovení či nestanovení minimální celní sazby pro osmimístný kód KN.

(3)

Na základě nabídek obdržených v rámci třetího dílčího nabídkového řízení by měla být stanovena minimální celní sazba pro některé osmimístné kódy týkající se cukru kódu KN 1701 a neměla by být stanovena žádná minimální celní sazba pro ostatní osmimístné kódy týkající se cukru kódu KN 1701.

(4)

Aby dostal trh rychlý signál a aby bylo zaručeno účinné řízení opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(5)

Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V případě třetího dílčího nabídkového řízení v rámci nabídkového řízení zahájeného prováděcím nařízením (EU) č. 634/2011, pro něž lhůta pro podávání nabídek uplynula dne 24. srpna 2011, byla nebo nebyla minimální celní sazba stanovena v souladu s přílohou tohoto nařízení pro osmimístné kódy týkající se cukru kódu KN 1701.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. srpna 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 170, 30.6.2011, s. 21.


PŘÍLOHA

Minimální celní sazby

(v EUR/t)

Osmimístný kód KN

Minimální celní sazba

1

2

1701 11 10

170,06

1701 11 90

190,00

1701 12 10

X

1701 12 90

X

1701 91 00

X

1701 99 10

250,00

1701 99 90

X

(—)

žádná minimální celní sazba nebyla stanovena (všechny nabídky byly zamítnuty)

(X)

žádné nabídky


ROZHODNUTÍ

26.8.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 220/22


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 25. srpna 2011

o uznání Ázerbájdžánu podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/106/ES, pokud jde o systémy výcviku a vydávání průkazů způsobilosti námořníkům

(oznámeno pod číslem K(2011) 6003)

(Text s významem pro EHP)

(2011/517/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/106/ES ze dne 19. listopadu 2008 o minimální úrovni výcviku námořníků (1), a zejména na čl. 19 odst. 3 první pododstavec uvedené směrnice,

s ohledem na žádost Belgie ze dne 7. srpna 2008,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle směrnice 2008/106/ES mohou členské státy rozhodnout, zda potvrdí odpovídající průkazy způsobilosti námořníků vydané třetími zeměmi za předpokladu, že dotčená třetí země je uznána Komisí. Uvedené třetí země musí splňovat všechny požadavky Úmluvy Mezinárodní námořní organizace (IMO) o normách výcviku, kvalifikace a strážní služby námořníků z roku 1978 (úmluva STCW) (2) ve znění změny z roku 1995.

(2)

Dopisem ze dne 7. srpna 2008 požádala Belgie o uznání Ázerbájdžánu. Na základě žádosti Belgie Komise posoudila systémy výcviku a vydávání průkazů způsobilosti v Ázerbájdžánu s cílem ověřit, zda Ázerbájdžán vyhovuje všem požadavkům úmluvy STCW, a zda jsou přijata vhodná opatření k zabránění podvodům s průkazy způsobilosti. Toto posouzení vychází z výsledků inspekce, kterou provedli odborníci z Evropské agentury pro námořní bezpečnost v únoru roku 2009. Během uvedené inspekce byly v systémech výcviku a vydávání průkazů způsobilosti zjištěny některé nedostatky.

(3)

Komise předala členským státům zprávu o výsledcích posouzení.

(4)

Komise požádala Ázerbájdžán dopisy ze dne 4. prosince 2009 a 26. října 2010 o poskytnutí důkazů o tom, že zjištěné nedostatky byly napraveny.

(5)

V dopisech ze dne 13. ledna 2010 a 24. prosince 2010 poskytl Ázerbájdžán požadované informace a důkazy o provádění vhodných a dostatečných nápravných opatření, jejichž cílem je vyřešit všechny nedostatky zjištěné při posuzování souladu.

(6)

Výsledky posouzení souladu a zhodnocení informací poskytnutých Ázerbájdžánem prokázaly, že Ázerbájdžán dodržuje všechny požadavky úmluvy STCW a přijal vhodná opatření k zabránění podvodům s průkazy způsobilosti. Z tohoto důvodu by měl být uznán Komisí.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro námořní bezpečnost a zabránění znečištění z lodí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro účely článku 19 směrnice 2008/106/ES se Ázerbájdžán uznává, pokud jde o systémy výcviku a vydávání průkazů způsobilosti námořníkům.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 25. srpna 2011.

Za Komisi

Siim KALLAS

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 323, 3.12.2008, s. 33.

(2)  Přijatá Mezinárodní námořní organizací.