|
ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2011.203.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 203 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 54 |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
MEZINÁRODNÍ DOHODY
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/1 |
Dohoda o opatřeních přístavních států k předcházení, potírání a odstranění nezákonného, nehlášeného a neregulovaného rybolovu
V návaznosti na rozhodnutí Rady ze dne 20. června 2011 (1) o schválení výše uvedené dohody uložila Evropská unie dne 7. července 2011 listinu o schválení u generálního ředitele OSN pro výživu a zemědělství.
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/2 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 18. července 2011
o uzavření konzultací s Republikou Guinea-Bissau podle článku 96 Dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé
(2011/492/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na Dohodou o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1) a revidovanou v Ouagadougou v Burkině Faso dne 22. června 2010 (2) (dále jen „dohoda o partnerství AKT-EU“), a zejména na článek 96 uvedené dohody,
s ohledem na vnitřní dohodu o opatřeních, která mají být přijata, a o postupech, které mají být dodrženy při provádění dohody o partnerství AKT-ES (3), a zejména na článek 3 uvedené dohody,
s ohledem na návrh Evropské komise,
po dohodě s vysokou představitelkou Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Podstatné prvky uvedené v článku 9 dohody o partnerství AKT-EU byly porušeny. |
|
(2) |
Podle článku 96 dohody o partnerství AKT-EU byly dne 29. března 2011 zahájeny konzultace s Republikou Guinea-Bissau za přítomnosti zástupců skupiny afrických, karibských a tichomořských států, včetně Africké unie, ECOWAS (Hospodářského společenství států západní Afriky) a CPLP (Společenství portugalsky hovořících zemí), na nichž zástupci guinejsko-bissauské vlády předložili uspokojivé návrhy závazků. |
|
(3) |
Je proto třeba přijmout rozhodnutí o uzavření konzultací zahájených na základě článku 96 dohody o partnerství AKT-EU a přijmout vhodná opatření vedoucí ke splnění těchto závazků, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Konzultace zahájené s Republikou Guinea-Bissau v souladu s článkem 96 dohody o partnerství AKT-EU se uzavírají.
Článek 2
Opatření uvedená v přiloženém dopise se přijímají jako vhodná opatření podle čl. 96 odst. 2 písm. c) dohody z Cotonou.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Pozbývá platnosti dne 19. července 2012.
Toto rozhodnutí se pravidelně přezkoumává alespoň každých šest měsíců, pokud možno na základě společných kontrolních misí Evropské služby pro vnější činnost a Komise.
V Bruselu dne 18. července 2011.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. EU L 317, 15.12.2000, s. 3.
PŘÍLOHA
NÁVRH DOPISU
Vážený pane prezidente,
Vážený pane předsedo vlády,
Evropská unie považuje povstání ze dne 1. dubna 2010 a následné jmenování jeho hlavních představitelů na vysoká vojenská místa za zvláště závažné a zjevné porušení podstatných prvků uvedených v článku 9 Dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (dále jen „dohoda o partnerství AKT-EU“). Několikrát vyjádřila své obavy z nedodržování nadřazenosti občanské moci a zásad řádné demokratické správy věcí veřejných v Guineji-Bissau.
Evropská unie tudíž navázala podle článku 96 dohody o partnerství AKT-EU politický dialog s vládou s cílem prozkoumat situaci a možná řešení. Na základě souhlasu vlády Guiney-Bissau byly konzultace zahájeny dne 29. března 2011 v Bruselu.
Během schůzky účastníci projednali opatření nezbytná k zajištění nadvlády civilní moci, zlepšení demokratické správy, k zaručení dodržování ústavního pořádku a právního státu a k boji proti beztrestnosti a organizovanému zločinu. V průběhu přípravy konzultací vydala guinejsko-bissauská strana memorandum obsahující návrhy na řešení obav vyjádřených ve zvacím dopise Evropské unie.
V průběhu konzultací vzala Evropská unie na vědomí závazky guinejsko-bissauské strany, zejména pokud jde o:
|
— |
naprosto nezávislé vedení a uzavření vyšetřování a soudních řízení týkajících se vražd, k nimž došlo v březnu a v červnu 2009, za odpovídajících materiálních a bezpečnostních podmínek, |
|
— |
účinné provádění reformy bezpečnostního sektoru na základě strategie schválené národním parlamentem a na základě legislativního balíčku připraveného s podporou misí SBOP a Evropské unie, |
|
— |
obnovení vojenské hierarchie s cílem zajistit, aby na vysoká velitelská místa byly jmenovány osoby, které nebyly zapleteny do protiústavního a nezákonného jednání nebo do násilných činů, v souladu se závěry a doporučeními plánu ECOWAS na reformu bezpečnostního sektoru, |
|
— |
schválení a umožnění mise odborníků na podporu reformy bezpečnostního sektoru a zajištění bezpečnosti politických subjektů realizované za podpory ECOWAS, CPLP a/nebo dalších partnerů, |
|
— |
přípravu, schválení a účinné provádění národních operačních plánů týkajících se provedení reformy bezpečnostního sektoru a boje proti obchodu s drogami, |
|
— |
zlepšení správního a finančního řízení civilních a vojenských zaměstnanců a opatření určená k boji proti praní špinavých peněz. |
Ve svých závěrech, jež vzešly z konzultací, Evropská unie vyzvala představitele Republiky Guinea-Bissau, aby neprodleně zahájili vyšetřování a soudní stíhání týkající se událostí z 1. dubna 2010 s cílem podpořit boj proti beztrestnosti a navrhnout podrobný harmonogram plnění výše uvedených závazků v souladu s pevně stanovenými lhůtami plánu ECOWAS.
Unie se domnívá, že závazky ze strany Guiney-Bissau jsou celkově povzbudivé. Rozhodla se tedy uzavřít konzultace a stanovit vhodná opatření na základě čl. 96 odst. 2 písm. c) dohody o partnerství AKT-EU.
Opětovné navázání spolupráce v souladu se zde připojenou přílohou I (přehled závazků) bude s ohledem na návrat k dodržování podstatných prvků dohody o partnerství AKT-EU probíhat v níže uvedených etapách:
|
1. |
Evropská unie v současné době nadále financuje platné smlouvy a opatření humanitární a naléhavé povahy, opatření na přímou podporu obyvatelstva, opatření související s bojem proti nadnárodní trestné činnosti a opatření na podporu konsolidace demokracie. Guinea-Bissau je způsobilá k iniciativě ERF týkající se rozvojových cílů tisíciletí. Přidělení finančních prostředků na regionální projekty zahrnující Guineu-Bissau a na další nástroje ERF (voda, energie atd.) i na zahájení přípravných činností na realizaci budoucích projektů, včetně případného provádění plateb ze strany Evropské investiční banky, bude prověřováno případ od případu. |
|
2. |
Pozastavení projektů a programů prioritní oblasti „Předcházení konfliktům“ (s výjimkou PROJUST, PARACEM a vyplácení příspěvků do penzijního fondu RSS v rámci programu PARSS), prioritní oblasti „Voda a energie“ (projekt elektrifikace Bissau) a mimo prioritní oblasti (projekt na podporu udržitelného řízení silniční dopravy a program na podporu soukromého sektoru) bude zrušeno, jakmile dojde k:
|
|
3. |
K výplatě prvního příspěvku ERF do penzijního fondu v souvislosti s odchodem do důchodu nadbytečných pracovníků vyššího věku z bezpečnostního sektoru (program PARSS, 9. ERF) – s výhradou skutečné dotace ze strany vlády a ECOWAS – může dojít v závislosti na:
|
|
4. |
Evropská unie zváží opětné zahájení své rozpočtové podpory a nového programu na podporu soudnictví (PROJUST, prioritní oblast „Předcházení konfliktům“) a přípravu nového programu na podporu občanských a vojenských reforem (PARACEM, prioritní oblast „Předcházení konfliktům“) poté, co:
|
Evropská unie si vyhrazuje právo změnit výše popsaná opatření na základě vývoje politické situace a provádění závazků.
Evropská unie bude v rámci postupu podle článku 96 dohody o partnerství AKT-EU i nadále pozorně sledovat situaci v Guineji-Bissau během kontrolního období 12 měsíců. Během tohoto období bude v rámci článku 8 dohody z Cotonou pokračovat posílený dialog s vládou s cílem podpořit proces opětovného dodržování podstatných prvků dohody o partnerství AKT-EU. Evropská unie bude pravidelně provádět přezkum situace. První kontrolní mise proběhne ve lhůtě, která nebude v zásadě delší než šest měsíců.
Podle článku 8 dohody o partnerství AKT-EU se obě strany zavazují, že budou pokračovat v pravidelném politickém dialogu o reformách v oblasti politické správy, správy soudnictví a správy ekonomických záležitostí a že budou věnovat zvláštní pozornost reformě bezpečnostního sektoru, boji proti beztrestnosti a organizovanému zločinu, zejména obchodu s drogami.
Vážený pane prezidente a pane předsedo vlády, zůstáváme s úctou
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
Za Komisi
komisař
A. PIEBALGS
PŘÍLOHA I: PŘEHLED ZÁVAZKŮ
|
Závazky partnerských stran |
|||||||||||||||
|
Guinejsko-bissauská strana |
Evropská strana |
||||||||||||||
|
SOUČASNÁ SITUACE |
Další financování platných smluv a opatření humanitární a naléhavé povahy, opatření na přímou podporu obyvatelstva, opatření souvisejících s bojem proti nadnárodní trestné činnosti a opatření na podporu konsolidace demokracie. Zmrazení programů a kroků, na něž se vztahují vhodná opatření. Země je způsobilá k iniciativě týkající se rozvojových cílů tisíciletí. Přidělení finančních prostředků na regionální projekty zahrnující Guineu-Bissau a na další nástroje ERF (voda, energie atd.), jakož i na zahájení činností, jejichž cílem je příprava na realizaci budoucích projektů, bude jednotlivými příslušnými útvary Evropské unie prověřováno případ od případu. |
||||||||||||||
|
PRVNÍ KROK
|
Opětné zahájení projektů a programů:
(současná finanční referenční částka: 23,2 milionů EUR) |
||||||||||||||
|
DRUHÝ KROK
|
(současní finanční referenční částka: 3 miliony EUR) |
||||||||||||||
|
TŘETÍ KROK
|
Opětné zahájení programů:
(současní finanční referenční částka: 46 milionů EUR) |
||||||||||||||
(1) Rámcové právní předpisy pro reformu bezpečnostního sektoru (orientační seznam): Strategická koncepce národní obrany, organický zákon o národní obraně, organický zákon o organizaci ozbrojených sil, organický zákon o generálním štábu ozbrojených sil, organický zákon o pozemních ozbrojených silách, organický zákon o námořnictvu, organický zákon o leteckých ozbrojených silách, organický zákon o ministerstvu obrany, zákon o vojenském služebním poměru (revize zákona č. 3/99), zákon o vojenské službě (revize zákona č. 4/99), organický zákon o ministerstvu vnitra.
NAŘÍZENÍ
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 783/2011
ze dne 5. srpna 2011,
kterým se mění nařízení (EU) č. 724/2010, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro ukončení rybolovu v reálném čase v určitých oblastech Severního moře a Skagerraku
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky, o změně nařízení (ES) č. 847/96, (ES) č. 2371/2002, (ES) č. 811/2004, (ES) č. 768/2005, (ES) č. 2115/2005, (ES) č. 2166/2005, (ES) č. 388/2006, (ES) č. 509/2007, (ES) č. 676/2007, (ES) č. 1098/2007, (ES) č. 1300/2008 a (ES) č. 1342/2008 a o zrušení nařízení (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94 a (ES) č. 1966/2006 (1), a zejména na čl. 51 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Článek 4 nařízení Komise (EU) č. 724/2010 (2) stanoví spouštěcí úroveň úlovku na 15 % hmotnosti nedospělých jedinců tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky tmavé a tresky bezvousé, nebo pokud množství tresky obecné v daném vzorku překročí 75 % v poměru k celkovému množství daných čtyř druhů při jednom zátahu, stanoví spouštěcí úroveň na 10 % hmotnosti nedospělých jedinců těchto druhů. |
|
(2) |
Podle přílohy I nařízení (EU) č. 724/2010 se vzorek odebírá v případě, že je při jednom zátahu hmotnost odhadnuta nejméně na 300 kg tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky tmavé a tresky bezvousé. |
|
(3) |
Během rybářských konzultací mezi Unií a Norskem pro rok 2011, které se konaly dne 4. prosince 2010, bylo rozhodnuto, že v zájmu větší účinnosti systému je třeba, aby Unie změnila hlavní parametry systému pro ukončení rybolovu v reálném čase v Severním moři a Skagerraku, a to spouštěcí úroveň úlovku a odhadované minimální množství dotčených ryb v jednom zátahu. |
|
(4) |
Nařízení (EU) č. 724/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(5) |
Výbor pro rybolov a akvakulturu nevydal k opatřením stanoveným tímto nařízením žádné stanovisko, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EU) č. 724/2010 se mění takto:
|
1) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 Spouštěcí úroveň úlovku 1. Spouštěcí úroveň úlovku pro ukončení rybolovu v reálném čase podle článku 51 nařízení (ES) č. 1224/2009 činí 10 % hmotnosti nedospělých jedinců ve srovnání s celkovým množstvím čtyř druhů uvedených v článku 2 při jednom zátahu. 2. Pokud však množství tresky obecné v daném vzorku překročí 75 % v poměru k celkovému množství daných čtyř druhů při jednom zátahu, činí spouštěcí úroveň 7,5 % hmotnosti nedospělých jedinců v poměru k celkovému množství daných čtyř druhů při jednom zátahu.“ |
|
2) |
V příloze I se bod 3 nahrazuje tímto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 784/2011
ze dne 5. srpna 2011
o zálohách přímých plateb uvedených v příloze I nařízení Rady (ES) č. 73/2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, jež mají být vyplaceny od 16. října 2011
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003 (1), a zejména na čl. 29 odst. 4 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Ustanovení čl. 29 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009 stanoví, že platby v rámci režimů podpor uvedených v příloze I uvedeného nařízení se provádějí během období, které začíná 1. prosince a končí 30. června následujícího kalendářního roku. Ustanovení čl. 29 odst. 4 písm. a) uvedeného nařízení však Komisi umožňuje stanovit zálohy. |
|
(2) |
Nepříznivé povětrnostní podmínky v Evropě v roce 2011 spolu s velmi chladnou zimou a pozdním jarem následovaným extrémními suchy a vysokými teplotami způsobily vážné škody na produkci plodin a krmiv. Zemědělci, zejména chovatelé hovězího dobytka, se v důsledku toho potýkali se závažnými finančními obtížemi. K uvedeným potížím přispívají i důsledky probíhající finanční krize, která mnohým zemědělcům způsobila závažné problémy s likviditou. Tuto již dostatečně složitou situaci zhoršily účinky na trh související s rozšířením bakterie E. coli, jež vedly k dramatickým propadům poptávky a cen ovoce a zeleniny. Pro zmírnění těchto obtíží je vhodné umožnit, aby byly zemědělcům vyplaceny zálohy až do výše 50 % plateb v rámci režimu podpor uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 73/2009. U plateb na hovězí a telecí maso stanovených v oddílu 11 kapitoly 1 hlavy IV nařízení (ES) č. 73/2009 by měly být členské státy oprávněny zvýšit zálohové platby uvedené v článku 82 nařízení Komise (ES) č. 1121/2009 (2) až na 80 % platby. |
|
(3) |
Aby mohly být zálohové platby zaúčtovány do rozpočtového roku 2012, měly by být provedeny ode dne 16. října 2011. Před vyplacením záloh je však třeba v zájmu řádného finančního řízení provést ověření podmínek požadovaných pro poskytnutí podpory podle čl. 29 odst. 3 nařízení (ES) č. 73/2009. |
|
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Za předpokladu, že bylo dokončeno ověření podmínek pro poskytnutí podpory podle článku 20 nařízení (ES) č. 73/2009, mohou členské státy ode dne 16. října 2011 vyplatit zemědělcům zálohy ve výši až 50 % přímých plateb uvedených v příloze I nařízení (ES) č. 73/2009, na které se vztahují žádosti podané v roce 2011.
U plateb na hovězí a telecí maso stanovených v oddílu 11 kapitoly 1 hlavy IV nařízení (ES) č. 73/2009 jsou členské státy oprávněny zvýšit částku uvedenou v prvním odstavci až na 80 %.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/10 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 785/2011
ze dne 5. srpna 2011,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 73/2009, pokud jde o maximální zaručenou plochu, na niž lze poskytnout prémii na bílkovinné plodiny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003 (1), a zejména na čl. 81 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Ustanovení čl. 81 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 určuje maximální zaručenou plochu, na niž lze poskytnout prémii na bílkovinné plodiny. |
|
(2) |
Ustanovení čl. 81 odst. 3 nařízení (ES) č. 73/2009 uvádí, že pokud se podle článku 67 některý členský stát rozhodne začlenit prémii na bílkovinné plodiny do režimu jednotné platby, sníží Komise maximální zaručenou plochu podle čl. 81 odst. 1 poměrně k ploše odpovídající částce na bílkovinné plodiny uvedené pro daný členský stát v příloze XII. |
|
(3) |
Dánsko, Řecko, Lucembursko, Nizozemsko, Rakousko, Finsko, Švédsko a Spojené království, s výjimkou Anglie, se rozhodly začlenit prémii na bílkovinné plodiny do režimu jednotné platby. |
|
(4) |
Ustanovení čl. 81 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 81 nařízení (ES) č. 73/2009 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Stanovuje se maximální zaručená plocha 1 505 056 hektarů, na niž lze poskytnout prémii na bílkovinné plodiny.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/11 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 786/2011
ze dne 5. srpna 2011,
kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka 1-naftylacetamid a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 a rozhodnutí Komise 2008/941/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, u nichž bylo v souladu s článkem 16 nařízení Komise (ES) č. 33/2008 (3) zjištěno, že žádost je úplná. 1-naftylacetamid je účinná látka, u níž bylo v souladu s uvedeným nařízením zjištěno, že žádost je úplná. |
|
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1112/2002 (4) a (ES) č. 2229/2004 (5) stanoví prováděcí pravidla pro čtvrtou etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Zmíněný seznam zahrnoval 1-naftylacetamid. |
|
(3) |
V souladu s ustanovením článku 24e nařízení (ES) č. 2229/2004 stáhl oznamovatel svou podporu zařazení zmíněné účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS do dvou měsíců od získání návrhu zprávy o hodnocení uvedeného v čl. 24 odst. 2 uvedeného nařízení. Rozhodnutí Komise 2008/941/ES ze dne 8. prosince 2008 o nezařazení některých účinných látek do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto látky (6) se proto týkalo i nezařazení 1-naftylacetamidu. |
|
(4) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS předložil původní oznamovatel (dále jen „žadatel“) novou žádost o uplatnění zkráceného postupu, jak je stanoveno články 14 až 19 nařízení (ES) č. 33/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 91/414/EHS, pokud jde o běžný a zkrácený postup pro posuzování účinných látek, které byly součástí pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice, nebyly však zařazeny do její přílohy I. |
|
(5) |
Žádost byla předložena Francii, která byla nařízením (ES) č. 2229/2004 jmenována členským státem zpravodajem. Lhůta pro zkrácený postup byla dodržena. Specifikace účinné látky a doporučená použití jsou stejná jako v případě rozhodnutí 2008/941/ES. Uvedená žádost je také v souladu se zbývajícími hmotněprávními a procesními požadavky článku 15 nařízení (ES) č. 33/2008. |
|
(6) |
Francie posoudila dodatečné údaje poskytnuté žadatelem a připravila dodatečnou zprávu. Dne 12. března 2010 uvedenou zprávu předala Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi. Úřad zaslal dodatečnou zprávu ostatním členským státům a žadateli k vyjádření připomínek a obdržené připomínky postoupil Komisi. Na žádost Komise a v souladu s čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 33/2008 předložil úřad dne 15. února 2011 svůj závěr ohledně 1-naftylacetamidu (7) Komisi. Návrh zprávy o hodnocení byl spolu s dodatečnou zprávou a závěrem úřadu přezkoumán členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončen dne 17. června 2011 v podobě zprávy Komise o přezkoumání 1-naftylacetamidu. |
|
(7) |
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že u přípravků na ochranu rostlin obsahujících 1-naftylacetamid lze očekávat, že budou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Je proto vhodné schválit 1-naftylacetamid v souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009. |
|
(8) |
V souladu s čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s článkem 6 uvedeného nařízení a s ohledem na současné vědeckotechnické poznatky je však nezbytné stanovit určité podmínky a omezení. |
|
(9) |
Aniž je dotčen závěr, že by 1-naftylacetamid měl být schválen, je obzvláště vhodné požadovat další potvrzující informace. |
|
(10) |
Před schválením je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků plynoucích ze schválení. |
|
(11) |
Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti definované v nařízení (ES) č. 1107/2009, a s ohledem na zvláštní situaci, ke které došlo v důsledku přechodu od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009, by však mělo platit dále uvedené. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících 1-naftylacetamid. Členské státy by na základě výsledků přezkumu měly stávající povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení aktualizace úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období. |
|
(12) |
Zkušenosti se zařazováním účinných látek posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (8), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, zda má držitel povolení přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice nebo nařízení o schválení účinných látek, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti. |
|
(13) |
V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (9), měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(14) |
Rozhodnutí 2008/941/ES stanoví nezařazení 1-naftylacetamidu a odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující uvedenou látku do 31. prosince 2011. Z přílohy uvedeného rozhodnutí je třeba vypustit řádek týkající se 1-naftylacetamidu. Rozhodnutí 2008/941/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Schválení účinné látky
Účinná látka 1-naftylacetamid, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin
1. V souladu s nařízením (ES) 1107/2009 členské státy do 30. června 2012 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku 1-naftylacetamid.
Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a čl. 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.
2. Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující 1-naftylacetamid jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. prosince 2011 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. Po tomto určení postupují členské státy takto:
|
a) |
v případě, že přípravek obsahuje 1-naftylacetamid jako jedinou účinnou látku, povolení v případě nutnosti změní nebo odejmou nejpozději do 31. prosince 2015, nebo |
|
b) |
pokud přípravek obsahuje 1-naftylacetamid jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později. |
Článek 3
Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 4
Změny rozhodnutí 2008/941/ES
V příloze rozhodnutí 2008/941/ES se ruší řádek týkající se 1-naftylacetamidu.
Článek 5
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(3) Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 5.
(4) Úř. věst. L 168, 27.6.2002, s. 14.
(5) Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 13.
(6) Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 91.
(7) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2-(1-naphthyl)acetamide. EFSA Journal 2011; 9(2):2020. [58 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2011.2020. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu
PŘÍLOHA I
|
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||||||||
|
1-naftylacetamid č. CAS 86-86-2 č. CIPAC 282 |
2-(1-naftyl)acetamid |
≥ 980 g/kg |
1. ledna 2012 |
31. prosince 2021 |
ČÁST A Povoleno může být pouze použití jako regulátor růstu rostlin. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání 1-naftylacetamidu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011. V tomto celkovém hodnocení musí členské státy:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Žadatel musí předložit doplňující informace, které se týkají:
Tyto informace předloží žadatel Komisi, členským státům a úřadu do 31. prosince 2013. |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.
PŘÍLOHA II
V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:
|
Číslo |
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (*1) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||||||||
|
„12 |
1-naftylacetamid CAS 86-86-2 CIPAC 282 |
2-(1-naftyl)acetamid |
≥ 980 g/kg |
1. ledna 2012 |
31. prosince 2021 |
ČÁST A Povoleno může být pouze použití jako regulátor růstu rostlin. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání 1-naftylacetamidu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011. V tomto celkovém hodnocení musí členské státy:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Žadatel musí předložit doplňující informace, které se týkají:
Tyto informace předloží žadatel Komisi, členským státům a úřadu do 31. prosince 2013.“ |
(*1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/16 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 787/2011
ze dne 5. srpna 2011,
kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka 1-naftyloctová kyselina a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 a rozhodnutí Komise 2008/941/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, u nichž bylo v souladu s článkem 16 nařízení Komise (ES) č. 33/2008 (3) zjištěno, že žádost je úplná. 1-Naftyloctová kyselina, dříve uváděná jako naftyloctová kyselina, je účinnou látkou, u níž bylo zjištěno, že žádost je v souladu s uvedeným nařízením úplná. |
|
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1112/2002 (4) a (ES) č. 2229/2004 (5) stanoví prováděcí pravidla pro čtvrtou etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být posouzeny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Na tomto seznamu byla uvedena 1-naftyloctová kyselina. |
|
(3) |
V souladu s článkem 24e nařízení (ES) č. 2229/2004 oznamovatel stáhl svou podporu zařazení uvedené účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS do dvou měsíců od obdržení návrhu hodnotící zprávy zmíněného v čl. 24 odst. 2 uvedeného nařízení. Následně bylo přijato rozhodnutí Komise 2008/941/ES ze dne 8. prosince 2008 o nezařazení některých účinných látek do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto látky (6), které se týkalo nezařazení 1-naftyloctové kyseliny. |
|
(4) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS původní oznamovatel (dále jen „žadatel“) předložil novou žádost o uplatnění zkráceného postupu stanoveného články 14 až 19 nařízení (ES) č. 33/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici 91/414/EHS, pokud jde o běžný a zkrácený postup pro posuzování účinných látek, které byly součástí pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice, nebyly však zařazeny do její přílohy I. |
|
(5) |
Žádost byla předložena Francii, která byla nařízením (ES) č. 2229/2004 jmenována členským státem zpravodajem. Lhůta pro zkrácený postup byla dodržena. Specifikace účinné látky a doporučená použití jsou stejná jako v případě rozhodnutí 2008/941/ES. Uvedená žádost je také v souladu se zbývajícími hmotněprávními a procesními požadavky podle článku 15 nařízení (ES) č. 33/2008. |
|
(6) |
Francie posoudila dodatečné údaje předložené žadatelem a připravila dodatečnou zprávu. Postoupila tuto zprávu Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi dne 12. března 2010. Úřad zaslal dodatečnou zprávu ostatním členským státům a žadateli k vyjádření připomínek a obdržené připomínky postoupil Komisi. V souladu s čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 33/2008 a na žádost Komise předložil úřad Komisi dne 15. února 2011 svůj závěr týkající se 1-naftyloctové kyseliny (7). Návrh zprávy o hodnocení, dodatečná zpráva a závěr úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 17. června 2011 v podobě zprávy Komise o přezkoumání 1-naftyloctové kyseliny. |
|
(7) |
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující 1-naftyloctovou kyselinu mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. V souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 je proto vhodné 1-naftyloctovou kyselinu schválit. |
|
(8) |
V souladu s čl. 13. odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s čl. 6 uvedeného nařízení a ve světle nejnovějších vědeckotechnických poznatků je však nezbytné zahrnout některé podmínky a omezení. |
|
(9) |
Aniž je dotčen závěr, že 1-naftyloctová kyselina by měla být schválena, je obzvláště vhodné požadovat další potvrzující informace. |
|
(10) |
Před schválením by měla uběhnout rozumná lhůta, která by umožnila členským státům a zúčastněným stranám připravit se na splnění nových požadavků vyplývajících ze schválení. |
|
(11) |
Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti určené v nařízení (ES) č. 1107/2009, a s ohledem na zvláštní situaci, ke které došlo v důsledku přechodu od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009, by však mělo platit dále uvedené. Členským státům by mělo být po schválení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující 1-naftyloctovou kyselinu. Členské státy by případně měly stávající povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od výše uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení aktualizace úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období. |
|
(12) |
Zkušenosti se zařazováním účinných látek posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (8), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I uvedené směrnice nebo nařízení schvalující účinné látky, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti. |
|
(13) |
V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 ze dne 25. května 2011, kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009, pokud jde o seznam schválených účinných látek (9), měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(14) |
Rozhodnutí 2008/941/ES stanoví nezařazení 1-naftyloctové kyseliny a odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující uvedenou látku do 31. prosince 2011. V příloze uvedeného rozhodnutí je nutné zrušit řádek týkající se 1-naftyloctové kyseliny. Rozhodnutí 2008/941/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Schválení účinné látky
Účinná látka 1-naftyloctová kyselina, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin
1. V souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 členské státy do 30. června 2012 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku 1-naftyloctovou kyselinu.
Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a článku 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.
2. Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující 1-naftyloctovou kyselinu jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. prosince 2011 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. Po tomto určení postupují členské státy takto:
|
a) |
pokud přípravek obsahuje 1-naftyloctovou kyselinu jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 31. prosince 2015; nebo |
|
b) |
pokud přípravek obsahuje 1-naftyloctovou kyselinu jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později. |
Článek 3
Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011
Příloha nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 4
Změny rozhodnutí 2008/941/ES
V příloze rozhodnutí 2008/941/ES se zrušuje řádek týkající se 1-naftyloctové kyseliny.
Článek 5
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(3) Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 5.
(4) Úř. věst. L 168, 27.6.2002, s. 14.
(5) Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 13.
(6) Úř. věst. L 335, 13.12.2008, s. 91.
(7) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 1-naphthylacetic acid. EFSA Journal 2011;9(2):2019. [54 s.]. doi:10.2903/j.efsa.2011.2019. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu
PŘÍLOHA I
|
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||||||||
|
1-naftyloctová kyselina č. CAS 86-87-3 č. CIPAC 313 |
1-naftyloctová kyselina |
≥ 980 g/kg |
1. ledna 2012 |
31. prosince 2021 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako regulátor růstu rostlin. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání 1-naftyloctové kyseliny, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:
Oznamovatel předloží tyto informace Komisi, členským státům a úřadu do 31. prosince 2013. |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání
PŘÍLOHA II
V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:
|
Číslo |
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||||||||
|
„13 |
1-naftyloctová kyselina CAS 86-87-3 CIPAC 313 |
1-naftyloctová kyselina |
≥ 980 g/kg |
1. ledna 2012 |
31. prosince 2021 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako regulátor růstu rostlin ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání 1-naftyloctové kyseliny, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:
Oznamovatel předloží tyto informace Komisi, členským státům a úřadu do 31. prosince 2013.“ |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/21 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 788/2011
ze dne 5. srpna 2011,
kterým se v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh schvaluje účinná látka fluazifop-P, a mění příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 a rozhodnutí Komise 2008/934/ES
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1107/2009 ze dne 21. října 2009 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh a o zrušení směrnic Rady 79/117/EHS a 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 13 odst. 2 a čl. 78 odst. 2 uvedeného nařízení
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 80 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1107/2009 se směrnice Rady 91/414/EHS (2) použije na postupy a podmínky schvalování účinných látek, u nichž bylo v souladu s článkem 16 nařízení Komise (ES) č. 33/2008 (3) zjištěno, že žádost je úplná. Fluazifop-P je účinnou látkou, u níž bylo zjištěno, že žádost je v souladu s uvedeným nařízením úplná. |
|
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 451/2000 (4) a (ES) č. 1490/2002 (5) stanoví prováděcí pravidla pro druhou a třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Na tomto seznamu byl uveden fluazifop-P. |
|
(3) |
V souladu s čl. 3 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 1095/2007 ze dne 20. září 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 1490/2002, kterým se stanoví další prováděcí pravidla pro třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS, a nařízení (ES) č. 2229/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro čtvrtou etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS (6) oznamovatel během dvou měsíců od vstupu uvedeného nařízení v platnost stáhl svou podporu zařazení uvedené účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Následně bylo přijato rozhodnutí Komise 2008/934/ES ze dne 5. prosince 2008 o nezařazení některých účinných látek do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS a o odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto látky (7), které se týkalo nezařazení fluazifopu-P. |
|
(4) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS původní oznamovatel (dále jen „žadatel“) předložil novou žádost o uplatnění zkráceného postupu stanoveného články 14 až 19 nařízení (ES) č. 33/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke směrnici Rady 91/414/EHS, pokud jde o běžný a zkrácený postup pro posuzování účinných látek, které byly součástí pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice, nebyly však zařazeny do její přílohy I. |
|
(5) |
Žádost byla předložena Francii, která byla nařízením (ES) č. 1490/2002 jmenována členským státem zpravodajem. Lhůta pro zkrácený postup byla dodržena. Specifikace účinné látky a doporučená použití jsou stejná jako v případě rozhodnutí 2008/934/ES. Uvedená žádost je také v souladu se zbývajícími hmotněprávními a procesními požadavky podle článku 15 nařízení (ES) č. 33/2008. |
|
(6) |
Francie posoudila dodatečné údaje předložené žadatelem a připravila dodatečnou zprávu. Postoupila tuto zprávu Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) a Komisi dne 19. února 2010. Úřad zaslal dodatečnou zprávu ostatním členským státům a žadateli k vyjádření připomínek a obdržené připomínky postoupil Komisi. V souladu s čl. 20 odst. 1 nařízení (ES) č. 33/2008 a na žádost Komise předložil úřad Komisi dne 17. listopadu 2010 svůj závěr týkající se fluazifopu-P (8). Návrh zprávy o hodnocení, dodatečná zpráva a závěr úřadu byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 17. června 2011 v podobě zprávy Komise o přezkoumání fluazifopu-P. |
|
(7) |
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující fluazifop-P mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. V souladu s nařízením (ES) č. 1107/2009 je proto vhodné fluazifop-P schválit. |
|
(8) |
V souladu s čl. 13. odst. 2 nařízení (ES) č. 1107/2009 ve spojení s čl. 6 uvedeného nařízení a ve světle nejnovějších vědeckých a technických poznatků je však nezbytné zahrnout některé podmínky a omezení. |
|
(9) |
Aniž je dotčen závěr, že fluazifop-P by měl být schválen, je obzvláště vhodné požadovat další potvrzující informace. |
|
(10) |
Před schválením by měla uběhnout rozumná lhůta, která by umožnila členským státům a zúčastněným stranám připravit se na splnění nových požadavků vyplývajících ze schválení. |
|
(11) |
Aniž jsou v důsledku schválení dotčeny povinnosti určené v nařízení (ES) č. 1107/2009, a s ohledem na zvláštní situaci, ke které došlo v důsledku přechodu od směrnice 91/414/EHS k nařízení (ES) č. 1107/2009, by však mělo platit dále uvedené. Členským státům by po schválení mělo být poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících fluazifop-P. Členské státy by případně měly stávající povolení změnit, nahradit nebo odejmout. Odchylně od výše uvedené lhůty by pro předložení a zhodnocení aktualizace úplné dokumentace podle přílohy III, jak je stanoveno ve směrnici 91/414/EHS, mělo být pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé navrhované použití v souladu s jednotnými zásadami poskytnuto delší období. |
|
(12) |
Zkušenosti z předchozího zařazování účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 ze dne 11. prosince 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro první etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (9), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším těžkostem, zdá se proto být nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti. |
|
(13) |
V souladu s čl. 13 odst. 4 nařízení (ES) č. 1107/2009 by příloha prováděcího nařízení Komise (EU) č. 540/2011 (10) měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(14) |
Rozhodnutí 2008/934/ES stanoví nezařazení fluazifopu-P a odnětí povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující uvedenou látku do 31. prosince 2011. V příloze uvedeného rozhodnutí je nutné zrušit řádek týkající se fluazifopu-P. Rozhodnutí 2008/934/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Schválení účinné látky
Účinná látka fluazifop-P, specifikovaná v příloze I, se schvaluje za podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Přehodnocení přípravků na ochranu rostlin
1. V souladu s nařízením (ES) 1107/2009 členské státy do 30. června 2012 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku fluazifop-P.
Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I tohoto nařízení, s výjimkou podmínek stanovených v části B ve sloupci o zvláštních ustanoveních uvedené přílohy, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II směrnice 91/414/EHS v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 1 až 4 uvedené směrnice a článku 62 nařízení (ES) č. 1107/2009.
2. Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 přehodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující fluazifop-P jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. prosince 2011 uvedeny v příloze prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III směrnice 91/414/EHS a při zohlednění části B sloupce o zvláštních ustanoveních přílohy I tohoto nařízení. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 1107/2009. Po tomto určení postupují členské státy takto:
|
a) |
pokud přípravek obsahuje fluazifop-P jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 31. prosince 2015; nebo |
|
b) |
pokud přípravek obsahuje fluazifop-P jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 31. prosince 2015 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušném aktu nebo aktech, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS nebo jimiž se příslušná látka nebo látky schvalují, podle toho, co nastane později. |
Článek 3
Změny prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011
Příloha prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 4
Změny rozhodnutí 2008/934/ES
V příloze rozhodnutí 2008/934/ES se zrušuje řádek týkající se fluazifopu-P.
Článek 5
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 1. ledna 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 309, 24.11.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(3) Úř. věst. L 15, 18.1.2008, s. 5.
(4) Úř. věst. L 55, 29.2.2000, s. 25.
(5) Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23.
(6) Úř. věst. L 246, 21.9.2007, s. 19.
(7) Úř. věst. L 333, 11.12.2008, s. 11.
(8) Evropský úřad pro bezpečnost potravin; Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fluazifop-P-butyl. EFSA Journal 2010;8(11): [24 s.] doi:10.2903/j.efsa.2010.1905. K dispozici na internetové adrese: www.efsa.europa.eu/efsajournal.htm
PŘÍLOHA I
|
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Datum schválení |
Konec platnosti schválení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||||||||||
|
Fluazifop-P č. CAS 83066-88-0 (fluazifop-P) č. CIPAC 467 (fluazifop-P) |
(R)-2-{4-[5-(trifluormethyl)-2-pyridyloxy]fenoxy}propionová kyselina (fluazifop-P) |
≥ 900 g/kg ve fluazifopu-P-butylu Následující nečistota 2-chlor-5-(trifluorometyl)pyridin nesmí v technické účinné látce překročit 1,5 g/kg |
1. ledna 2012 |
31. prosince 2021 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako herbicid v sadech (pozemní postřik) s jedním použitím za rok. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání fluazifopu-P-butylu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:
Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu informace stanovené v bodech 1 a 2 do 30. června 2012 a informace stanovené v bodech 3, 4 a 5 do 31. prosince 2013. |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.
(2) 5-(trifluoromethyl)-2(1H)-pyridinon
(3) 4-{[5-(trifluoromethyl)-2-pyridinyl]oxy}fenol
PŘÍLOHA II
V části B přílohy prováděcího nařízení (EU) č. 540/2011 se doplňuje nová položka, která zní:
|
„15 |
Fluazifop-P CAS83066-88-0 (fluazifop-P) CIPAC467 (fluazifop-P) |
(R)-2-{4-[5-(trifluormethyl)-2-pyridyloxy]fenoxy}propionová kyselina (fluazifop-P) |
≥ 900 g/kg ve fluazifopu-P-butylu Následující nečistota 2-chlor-5-(trifluorometyl)pyridin nesmí v technické účinné látce překročit 1,5 g/kg |
1. ledna 2012 |
31. prosince 2021 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako herbicid v sadech (pozemní postřik) s jedním použitím za rok. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v čl. 29 odst. 6 nařízení (ES) č. 1107/2009 musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání fluazifopu-P-butylu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 17. června 2011. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:
Podmínky použití musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Žadatel předloží potvrzující informace, pokud jde o:
Žadatel předloží Komisi, členským státům a úřadu informace stanovené v bodech 1 a 2 do 30. června 2012 a informace stanovené v bodech 3, 4 a 5 do 31. prosince 2013. |
(*1) 5-(trifluoromethyl)-2(1H)-pyridinone.
(*2) 4-{[5-(trifluoromethyl)-2-pyridinyl]oxy}phenol.“
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/26 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 789/2011
ze dne 5. srpna 2011,
kterým se zahajuje řízení pro přidělování vývozních licencí pro sýry, které budou v roce 2012 vyvezeny do Spojených států amerických v rámci některých kvót GATT
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 171 odst. 1 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Kapitola III oddíl 2 nařízení Komise (ES) č. 1187/2009 ze dne 27. listopadu 2009, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (2), stanoví, že vývozní licence pro sýry vyvážené do Spojených států amerických jako součást kvót v rámci dohod uzavřených během mnohostranných obchodních jednání mohou být přiděleny podle zvláštního postupu, na jehož základě mohou být určeni upřednostňovaní dovozci v USA. |
|
(2) |
Tento postup by měl být zahájen pro vývozy během roku 2012 a zároveň by měla být stanovena příslušná doplňující pravidla. |
|
(3) |
Příslušné orgány USA činí při správě dovozů rozdíl mezi doplňkovou kvótou přidělenou Evropské unii v rámci Uruguayského kola a kvótami vyplývajícími z Tokijského kola. Vývozní licence by měly být přidělovány s přihlédnutím ke způsobilosti těchto výrobků pro příslušnou kvótu USA podle Harmonizovaného celního sazebníku Spojených států amerických. |
|
(4) |
S cílem umožnit vývoz maximálního množství v rámci kvót, o které není velký zájem, je třeba povolit žádosti, které pokrývají celkový objem kvóty. |
|
(5) |
Komise vypracovala informační systém, který umožňuje elektronickou správu dokumentů a postupů v rámci jejích interních pracovních postupů a jejích vztahů s orgány podílejícími se na společné zemědělské politice. Má se za to, že oznámení uvedená v kapitole III oddílu 2 nařízení (ES) č. 1187/2009 a v tomto nařízení mohou být splněna prostřednictvím uvedeného systému v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 ze dne 31. srpna 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro předávání informací a dokumentů členskými státy Komisi v rámci provádění společné organizace trhů, režimu přímých plateb, propagace zemědělských produktů a režimů platných pro nejvzdálenější regiony a menší ostrovy v Egejském moři (3). V zájmu účinné správy by členské státy měly v souladu s nařízením (ES) č. 792/2009 tento systém používat. |
|
(6) |
Z důvodů právní jistoty a jasnosti je třeba stanovit, že opatření uvedená v tomto nařízení platí jen do konce roku 2012. |
|
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní licence pro výrobky kódu KN 0406 uvedené v příloze I tohoto nařízení, které mají být vyvezeny do Spojených států amerických v roce 2012 v rámci kvót podle článku 21 nařízení (ES) č. 1187/2009, se vydají v souladu s kapitolou III oddílem 2 uvedeného nařízení a s ustanoveními tohoto nařízení.
Článek 2
1. Žádosti o licence podle článku 22 nařízení (ES) č. 1187/2009 (dále jen „žádosti“) se podají příslušným orgánům od 1. do 9. září 2011, kdy je nejzazší termín.
2. Žádosti se přijmou, pouze pokud obsahují všechny údaje uvedené v článku 22 nařízení (ES) č. 1187/2009 a pokud jsou k nim přiloženy dokumenty uvedené ve zmíněném článku.
V případě, kdy pro stejnou skupinu výrobků uvedenou ve sloupci 2 přílohy I tohoto nařízení je dostupné množství rozděleno mezi kvótu Uruguayského kola a kvótu Tokijského kola, se žádosti o licenci mohou týkat pouze jedné z těchto kvót s uvedením dotyčné kvóty a s přesným označením skupiny a kvóty podle sloupce 3 uvedené přílohy.
Informace podle článku 22 nařízení (ES) č. 1187/2009 se předloží podle vzoru uvedeného v příloze II tohoto nařízení.
3. Pokud jde o kvóty označené ve sloupci 3 přílohy I jako 22-Tokyo, 22-Uruguay, 25-Tokyo a 25-Uruguay, žádosti se týkají nejméně 10 tun a nejvýše množství dostupného v rámci příslušné kvóty podle sloupce 4 uvedené přílohy.
Pokud jde o další kvóty označené ve sloupci 3 přílohy I, žádosti se týkají nejméně 10 tun a nejvýše 40 % množství dostupného v rámci příslušné kvóty podle sloupce 4 uvedené přílohy.
4. Žádosti se přijmou, pouze pokud žadatelé písemně potvrdí, že pro stejnou skupinu výrobků a stejnou kvótu nepodali jiné žádosti, a pokud se zavážou, že tak neučiní.
Pokud žadatel podá více žádostí pro stejnou skupinu výrobků a stejnou kvótu v jednom nebo více členských státech, považují se všechny jeho žádosti za nepřípustné.
Článek 3
1. Členské státy nejpozději do 16. září oznámí Komisi žádosti podané pro každou skupinu výrobků a případně kvóty uvedené v příloze I.
Všechna oznámení, včetně oznámení označených jako „bezpředmětné“, budou provedena v souladu s nařízením (ES) č. 792/2009.
2. Oznámení obsahují pro každou skupinu a případně pro každou kvótu:
|
a) |
seznam žadatelů, jejich jméno, adresu a referenční označení (číslo); |
|
b) |
množství požadovaná každým žadatelem a rozdělená podle kódu výrobku kombinované nomenklatury a podle kódu přiděleného v souladu s Harmonizovaným celním sazebníkem Spojených států amerických (2011); |
|
c) |
jméno, adresu a referenční označení (číslo) dovozce určeného žadatelem. |
Článek 4
Podle čl. 23 odst. 1 nařízení (ES) č. 1187/2009 Komise neprodleně rozhodne o přidělení licencí a své rozhodnutí oznámí členským státům nejpozději do 31. října 2011.
Do pěti pracovních dnů po zveřejnění přídělových koeficientů sdělí členské státy Komisi pro každou skupinu, a případně pro každou kvótu, množství na každého žadatele, kód výrobku, referenční označení (číslo) žadatele a referenční označení (číslo) určeného dovozce, a to v souladu s čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1187/2009.
Množství přidělená losováním podle čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1187/2009 se rozdělí mezi jednotlivé kódy KN v poměru k množstvím výrobků jednotlivých kódů KN, o která se žádá.
Oznámení se provede v souladu s nařízením (ES) č. 792/2009.
Článek 5
Před vydáním licencí a nejpozději do 15. prosince 2011 ověří členské státy informace oznámené podle článku 3 tohoto nařízení a podle článku 22 nařízení (ES) č. 1187/2009.
Pokud se zjistí, že hospodářský subjekt, kterému byla vydána licence, uvedl nesprávné informace, licence se zruší a jistota propadne. Členský stát tuto skutečnost neprodleně oznámí Komisi. Oznámení se provede v souladu s nařízením (ES) č. 792/2009 a pro každou skupinu a případně pro každou kvótu obsahuje:
|
a) |
referenční označení (číslo) žadatele; |
|
b) |
množství požadovaná každým žadatelem a rozdělená podle kódu výrobku kombinované nomenklatury a podle kódu přiděleného v souladu s Harmonizovaným celním sazebníkem Spojených států amerických (2011); |
|
c) |
referenční označení (číslo) určeného dovozce. |
Článek 6
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Jeho použitelnost skončí dnem 31. prosince 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
PŘÍLOHA I
Sýry, které se vyvezou do Spojených států amerických v roce 2012 v rámci některých kvót GATT
Kapitola III oddíl 2 nařízení (ES) č. 1187/2009 a nařízení (EU) č. 789/2011
|
Označení skupiny v souladu s doplňkovými poznámkami v kapitole 4 Harmonizovaného celního sazebníku Spojených států amerických |
Označení skupiny a kvóty |
Množství dostupné pro rok 2012 |
|
|
Poznámka číslo |
Skupina |
|
Kg |
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
|
16 |
Not specifically provided for (NSPF) |
16-Tokyo |
908 877 |
|
16-Uruguay |
3 446 000 |
||
|
17 |
Blue Mould |
17-Uruguay |
350 000 |
|
18 |
Cheddar |
18-Uruguay |
1 050 000 |
|
20 |
Edam/Gouda |
20-Uruguay |
1 100 000 |
|
21 |
Italian type |
21-Uruguay |
2 025 000 |
|
22 |
Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation |
22-Tokyo |
393 006 |
|
22-Uruguay |
380 000 |
||
|
25 |
Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation |
25-Tokyo |
4 003 172 |
|
25-Uruguay |
2 420 000 |
||
PŘÍLOHA II
Údaje požadované podle článku 22 nařízení (ES) č. 1187/2009
|
Určení skupiny a kvóty podle přílohy I sloupce 3 nařízení (EU) č. 789/2011: |
|
Název skupiny uvedený v příloze I sloupci 2 nařízení (EU) č. 789/2011: …
…
|
Původ kvóty: |
Uruguayské kolo: |
Tokijské kolo: |
|
Název a adresa žadatele |
Kód výrobku kombinované nomenklatury |
Požadované množství v kg |
Kód Harmonizovaného celního sazebníku Spojených států amerických |
Název a adresa určeného dovozce |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
||
|
Celkem: |
|
|
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/30 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 790/2011
ze dne 5. srpna 2011
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na prováděcí nařízení Komise (EU) č. 543/2011 ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro odvětví ovoce a zeleniny a odvětví výrobků z ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 136 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k tomu, že:
prováděcí nařízení (EU) č. 543/2011 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XVI uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 136 prováděcího nařízení (EU) č. 543/2011 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 6. srpna 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0707 00 05 |
TR |
105,8 |
|
ZZ |
105,8 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
116,3 |
|
ZZ |
116,3 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
63,8 |
|
CL |
76,3 |
|
|
TR |
57,0 |
|
|
UY |
92,0 |
|
|
ZA |
84,4 |
|
|
ZZ |
74,7 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
152,5 |
|
MA |
187,2 |
|
|
TR |
164,1 |
|
|
ZA |
98,7 |
|
|
ZZ |
150,6 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
95,7 |
|
BR |
74,7 |
|
|
CL |
105,4 |
|
|
CN |
56,0 |
|
|
NZ |
102,4 |
|
|
US |
100,4 |
|
|
ZA |
89,2 |
|
|
ZZ |
89,1 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
83,3 |
|
CL |
81,6 |
|
|
CN |
31,1 |
|
|
NZ |
108,0 |
|
|
ZA |
103,2 |
|
|
ZZ |
81,4 |
|
|
0809 20 95 |
CA |
870,0 |
|
TR |
315,2 |
|
|
US |
510,8 |
|
|
ZZ |
565,3 |
|
|
0809 30 |
TR |
126,6 |
|
ZZ |
126,6 |
|
|
0809 40 05 |
BA |
50,1 |
|
IL |
149,1 |
|
|
XS |
57,7 |
|
|
ZZ |
85,6 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/32 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 5. srpna 2011,
kterým se schvaluje plán eradikace slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat v Bulharsku
(oznámeno pod číslem K(2011) 5625)
(Pouze bulharské znění je závazné)
(2011/493/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003, kterou se stanoví opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky, zrušují směrnice 85/511/EHS a rozhodnutí 89/531/EHS a 91/665/EHS a mění směrnice 92/46/EHS (1), a zejména na přílohu XVIII část B odstavec 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice 2003/85/ES (dále jen „směrnice“) zavádí opatření Unie pro tlumení slintavky a kulhavky, včetně opatření, která musí být přijata v případě potvrzení slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat. |
|
(2) |
V oblasti Burgas v Bulharsku byl v období od 5. ledna do 7. dubna 2011 potvrzen jeden případ slintavky a kulhavky u divokých prasat a celkem 11 ohnisek uvedené nákazy u jiných zvířat. V důsledku toho přijalo Bulharsko opatření v rámci směrnice. |
|
(3) |
Jakmile příslušný orgán Bulharska v souladu s čl. 85 odst. 4 směrnice získal potvrzení prvotního případu slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat, přijal opatření podle přílohy XVIII části A směrnice, aby omezil šíření nákazy. |
|
(4) |
Kromě toho vypracovalo Bulharsko plán eradikace slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat v pásmu definovaném jako infikované a specifikovalo opatření pro hospodářství v této oblasti v souladu s přílohou XVIII částí B směrnice. |
|
(5) |
Dne 4. dubna 2011, během 90 dnů od potvrzení slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat, předložilo Bulharsko plán eradikace slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat v částech oblastí Burgas, Yambol a Haskovo. |
|
(6) |
Podle hodnocení Komise je plán předložený Bulharskem v souladu s požadavky stanovenými v příloze XVIII části B směrnice a zdá se, že umožňuje dosažení předpokládaných cílů. Tento plán by proto měl být schválen. |
|
(7) |
Kromě toho jsou opatření stanovená v plánu eradikace posílena v částech oblastí Burgas a Yambol opatřeními stanovenými v rozhodnutí Komise 2011/44/EU ze dne 19. ledna 2011 o některých ochranných opatřeních proti slintavce a kulhavce v Bulharsku (2). |
|
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Schválení plánu eradikace slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat
Plán eradikace slintavky a kulhavky u volně žijících zvířat vnímavých k této nákaze v oblastech uvedených v příloze, který předložilo Bulharsko Komisi dne 4. dubna 2011, se schvaluje.
Článek 2
Soulad
Bulharsko přijme opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní.
Neprodleně o nich uvědomí Komisi.
Článek 3
Určení
Toto rozhodnutí je určeno Bulharské republice.
V Bruselu dne 5. srpna 2011.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
PŘÍLOHA
Oblasti v Bulharsku, kde musí být použit plán eradikace slintavky a kulhavky u vnímavých volně žijících zvířat
Části oblastí Burgas, Yambol a Haskovo ohraničené takto:
|
1. |
Hranice na severu:
|
|
2. |
Hranice na západě:
|
|
3. |
Hranice na jihu: Státní hranice (pozemní a říční) mezi Bulharskem a Tureckem od Kapitan Andreevo na západě po Rezovo na východě. |
|
4. |
Hranice na východě: Pobřeží Černého moře mezi Rezovo a Kiten. |
Opravy
|
6.8.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 203/36 |
Oprava rozhodnutí Rady 2011/210/SZBP ze dne 1. dubna 2011 o vojenské operaci Evropské unie na podporu operací humanitární pomoci v reakci na krizovou situaci v Libyi (EUFOR Libya)
Strana 18, 11. bod odůvodnění:
místo:
|
„(11) |
V souladu s článkem 5 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o EU a Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. Dánsko se proto nepodílí na financování této operace,“ |
má být:
|
„(11) |
V souladu s článkem 5 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o EU a Smlouvě o fungování EU, se Dánsko neúčastní vypracovávání a provádění rozhodnutí a činností Unie, které mají vliv na obranu. Dánsko se neúčastní provádění tohoto rozhodnutí, a proto se nepodílí na financování této operace,“. |