ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2011.161.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 161 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 54 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 590/2011 ze dne 20. června 2011, kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
2011/355/EU |
|
|
* |
||
|
|
2011/356/EU |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2011/358/EU |
|
|
* |
Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 17. června 2011, kterým se mění rozhodnutí 2009/719/ES, kterým se některým členským státům povoluje přezkoumat jejich roční programy sledování BSE (oznámeno pod číslem K(2011) 4194) ( 1 ) |
|
|
Opravy |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 588/2011
ze dne 20. června 2011,
kterým se mění nařízení (ES) č. 765/2006 o omezujících opatřeních vůči prezidentu Lukašenkovi a některým představitelům Běloruska
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 215 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2011/357/SZBP ze dne 20. června 2011, kterým se mění rozhodnutí 2010/639/SZBP o omezujících opatřeních vůči některým představitelům Běloruska (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 (2) upravuje zmrazení finančních prostředků prezidenta Lukašenka a některých představitelů Běloruska. |
(2) |
Rozhodnutím 2011/357/SZBP Rada rozhodla, že ve vztahu k Bělorusku přijme některá další omezující opatření, zejména uloží zbrojní embargo a zákaz týkající se vybavení pro vnitřní represi. |
(3) |
Některé prvky těchto opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a k jejich provádění je tedy nezbytná právní úprava na úrovni Unie, zejména proto, aby bylo možné zajistit jejich jednotné uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech. |
(4) |
S ohledem na vážnost situace v Bělorusku a v souladu s rozhodnutím 2011/357/SZBP by na seznam osob a subjektů, na které se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze IA nařízení (ES) č. 765/2006 měly být zařazeny další osoby a subjekty. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 765/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
V zájmu zajištění účinnosti opatření vyplývajících z tohoto nařízení by mělo toto nařízení neprodleně vstoupit v platnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 765/2006 se mění takto:
1) |
Název nařízení (ES) č. 765/2006 se nahrazuje tímto: „Nařízení Rady (ES) č. 765/2006 ze dne 18. května 2006 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku“. |
2) |
Článek 1 se mění takto:
|
3) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 1a 1. Zakazuje se:
2. Odstavec 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Běloruska pracovníky Organizace spojených národů (OSN), Unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu. 3. Odchylně od odstavce 1 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit prodej, dodávku, převod či vývoz zařízení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, za podmínek, které uznají za vhodné, pokud shledají, že takové zařízení je zamýšleno pouze pro humanitární nebo ochranné použití. Článek 1b 1. Zakazuje se:
2. Odchylně od odstavce 1 se zákazy v něm uvedené nevztahují na:
pod podmínkou, že jejich poskytnutí předem schválil příslušný orgán členského státu určený na internetových stránkách uvedených v příloze II. 3. Odstavec 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Běloruska pracovníky OSN, Unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníků humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu. |
Článek 2
1. Na seznam obsažený v příloze IA nařízení (ES) č. 765/2006 se doplňují osoby a subjekty uvedené v příloze I tohoto nařízení.
2. Příloha II tohoto nařízení se přikládá k nařízení (ES) č. 765/2006.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 20. června 2011.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Viz strana 25 tohoto Úředního věstníku.
(2) Úř. věst. L 134, 20.5.2006, s. 1.
PŘÍLOHA I
Osoby a subjekty uvedené v čl. 2 odst. 1
A. Osoby
|
Jména Český přepis z ruštiny Angl. přepis z běloruš. Angl. přepis z ruštiny |
Jméno (v běloruštině) |
Jméno (v ruštině) |
Místo a datum narození, další identifikační údaje (číslo pasu atd.) |
Odůvodnění |
1 |
Andrej Koževnikov Andrey Kazheunikau Andrey Kozhevnikov |
Андрэй Кажэўнiкаў |
Андрей Кожевников |
|
Prokurátor v případě bývalých prezidentských kandidátů Vladimira Nekljajeva a Vitalije Rymaševského, členů Nekljajevova volebního týmu Andreje Dmitrijeva, Aleksandra Feduty a Sergeje Voznjaka a místopředsedkyně hnutí Mladá fronta Anastasie Položankové. Obžaloba, kterou předložil, byla zřetelně politicky motivována a byla v jasném rozporu s trestním řádem. Vycházela z chybné klasifikace událostí ze dne 19. prosince 2010 a nebyla podložena fakty, důkazy ani výpověďmi svědků. |
2 |
Gračeva Ljudmila Grachova, Liudmila (Grachova, Ludmila; Grachova Lyudmila) Gracheva Liudmila (Gracheva Lyudmila; Grachiova Ludmila) |
Грачова Людмiла |
Грачева Людмила |
|
Soudkyně pro obvod Leninskij v Minsku. Zabývala se případem bývalých prezidentských kandidátů Nikolaje Statkeviče a Dmitrije Usse, jakož i politických a občanských aktivistů Andreje Poznjaka, Aleksandra Klaskovského, Aleksandra Kvetkeviče, Arťoma Gribkova a Dmitrije Bulanova. Způsob, jímž vedla líčení, byl v jasném rozporu s trestním řádem. Strpěla, aby proti obžalovaným byly použity důkazy a svědectví, které se jich netýkaly. |
3 |
Čubkovec Kiril Chubkavets Kiril Chubkovets Kirill |
Чубкавец Кiрыл |
Чубковец Кирилл |
|
Prokurátor v případě bývalých prezidentských kandidátů Nikolaje Statkeviče a Dmitrije Usse, jakož i politických a občanských aktivistů Andreje Poznjaka, Aleksandra Klaskovského, Aleksandra Kvetkeviče, Arťoma Gribkova a Dmitrije Bulanova. Obžaloba, kterou předložil, byla zřetelně politicky motivována a byla v jasném rozporu s trestním řádem. Vycházela z chybné klasifikace událostí ze dne 19. prosince 2010 a nebyla podložena fakty, důkazy ani výpověďmi svědků. |
4 |
Peftijev Vladimir Pavlovič Peftiev Vladimir Peftiev Vladimir Pavlovich |
Пефцiеў Уладзiмiр Паўлавiч |
Пефтиев Владимир Павлович |
Narozen dne 1. července 1957 v Berďjansku, Záporožská oblast, Ukrajina. Č. stávajícího pasu: MP2405942 |
Osoba spojená s prezidentem Lukašenkem a jeho rodinou. Hlavní ekonomický poradce prezidenta Lukašenka a klíčový finanční sponzor jeho režimu. Předseda rady akcionářů společnosti Beltechexport, největší společnosti v oblasti vývozu a dovozu vojenského materiálu v Bělorusku. |
B. Subjekty
|
Název Český přepis z ruštiny Angl. přepis z běloruš. Angl. přepis z ruštiny |
Název (v běloruštině) |
Název (v ruštině) |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
|||||
1 |
Beltechexport |
|
ЗАО «Белтехэкспорт» |
|
Subjekt kontrolovaný Vladimirem Peftijevem. |
|||||
2 |
Sport-Pari (subjekt provozující státní loterijní společnost) |
|
ЗАО «Спорт-пари» (оператор республиканской лотереи) |
|
Subjekt kontrolovaný Vladimirem Peftijevem. |
|||||
3 |
Soukromý sjednocený podnik „BT Telekomunikacii“ Private Unitary Enterprise (PUE) BT Telecommunications |
|
частное унитарное предприятие ЧУП «БТ Телекоммуникации» |
|
Subjekt kontrolovaný Vladimirem Peftijevem. |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA III
Seznam vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi ve smyslu článků 1a a 1b
1. |
Tyto palné zbraně, střelivo a jejich příslušenství:
|
2. |
Bomby a granáty, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu. |
3. |
Tato vozidla:
|
4. |
Tyto výbušné látky a související vybavení:
|
5. |
Toto ochranné vybavení, které nepodléhá kontrole podle bodu ML 13 společného vojenského seznamu:
|
6. |
Simulátory, které nepodléhají kontrole podle bodu ML 14 společného vojenského seznamu, pro výcvik používání střelných zbraní a pro ně speciálně určené programové vybavení. |
7. |
Zařízení pro noční vidění a termovizi a elektronkové zesilovače obrazu, které nepodléhají kontrole podle společného vojenského seznamu. |
8. |
Žiletkový ostnatý drát. |
9. |
Vojenské nože, bojové nože a bajonety s ostřím delším než 10 cm. |
10. |
Výrobní zařízení speciálně určené pro položky uvedené v tomto seznamu. |
11. |
Zvláštní technologie pro vývoj, výrobu nebo používání položek uvedených v tomto seznamu.“ |
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/7 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 589/2011
ze dne 20. června 2011,
kterým se mění prováděcí nařízení (EU) č. 302/2011 o otevření výjimečné dovozní celní kvóty pro určité množství cukru pro hospodářský rok 2010/11
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 187 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ceny cukru na světovém trhu byly v prvních měsících hospodářského roku 2010/11 konstantně na vysoké úrovni, což zpomalilo dovozy zejména z těch třetích zemí, které využívaly některých preferenčních dohod. |
(2) |
Vzhledem k této situaci Komise nedávno přijala řadu opatření s cílem přivést na trh Unie dodatečné zásoby. Tato opatření zahrnovala nařízení Komise (EU) č. 222/2011 ze dne 3. března 2011, kterým se stanoví výjimečná opatření, pokud jde o uvolnění cukru a isoglukózy nepodléhajících kvótám na trh Unie při snížené dávce z přebytku v hospodářském roce 2010/11 (2), které zvýšilo kombinovanou dostupnost cukru a isoglukózy na trhu Unie o 526 000 tun, a provádění nařízení Komise (EU) č. 302/2011 ze dne 28. března 2011 o otevření výjimečné dovozní celní kvóty pro určité množství cukru pro hospodářský rok 2010/11 (3), kterým se pozastavilo ukládání dovozního cla na cukr kódu KN 1701 pro množství 300 000 tun. |
(3) |
Dovozy cukru v rámci režimu aktivního zušlechťovacího styku v souladu s kapitolou 3 nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (4), byly omezeny a zpracovatelský průmysl zvýšil využití cukru podléhajícího kvótám ve vyvážených výrobcích. Vzhledem k tomuto vývoji přetrvávala na trhu problematická situace, během níž hrozilo do příchodu nové sklizně nedostatečné zásobování během posledních měsíců hospodářského roku. |
(4) |
Vysoké ceny cukru na světovém trhu proto ohrožovaly dostupnost zásob na trhu Unie. Z tohoto důvodu je třeba množství 300 000 tun stanovené v prováděcím nařízení (EU) č. 302/2011, pro něž má být pozastaveno ukládání dovozního cla na cukr, zvýšit o 200 000 tun. |
(5) |
V souladu s článkem 11 nařízení Komise (ES) č. 891/2009 ze dne 25. září 2009 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru (5) musí být otevření celních kvót pro dovozy výrobků z cukru podle článku 187 nařízení (ES) č. 1234/2007 s pořadovým číslem 09.4380 (cukr výjimečného dovozu), množství těchto výrobků, pro která má být ukládání dovozního cla pozastaveno, a celní kvótové období stanoveno samostatným právním aktem. Prováděcím nařízením (ES) č. 302/2011 se ukládání dovozního cla na cukr kódu KN 1701 v množství 300 000 tun pozastavuje. |
(6) |
Prováděcí nařízení (EU) č. 302/2011 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V ustanovení čl. 1 odst. 1 prováděcího nařízení (EU) č. 302/2011 se doplňuje následující věta:
„Ukládání dovozního cla pro dodatečné množství 200 000 tun se pozastavuje od 1. července 2011 do 30. září 2011.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Jeho použitelnost končí dnem 30. září 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. června 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 60, 5.3.2011, s. 6.
(3) Úř. věst. L 81, 29.3.2011, s. 8.
(4) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
(5) Úř. věst. L 254, 26.9.2009, s. 82.
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/9 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 590/2011
ze dne 20. června 2011,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1235/2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 834/2007, pokud jde o opatření pro dovoz ekologických produktů ze třetích zemí
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 834/2007 ze dne 28. června 2007 o ekologické produkci a označování ekologických produktů a o zrušení nařízení (EHS) č. 2092/91 (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 a čl. 38 písm. d) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1235/2008 (2) stanovilo kontrolním subjektům a kontrolním orgánům poměrně krátké období pro zasílání žádostí o uznání pro účely shody v souladu s článkem 32 nařízení (ES) č. 834/2007. Protože dosud nejsou žádné zkušenosti s přímým použitím pravidel Unie pro ekologickou produkci a označování ekologických produktů mimo území Unie, je třeba kontrolním subjektům a kontrolním orgánům, které chtějí požádat o zařazení do seznamu pro účely shody, poskytnout více času. |
(2) |
V souladu s čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007 byl v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008 stanoven seznam třetích zemí, jejichž systém produkce a kontrolní opatření pro ekologickou produkci zemědělských produktů jsou uznány za rovnocenné s těmi, které jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 834/2007. Vzhledem k nové žádosti a informacím, které třetí země předložily Komisi od posledního zveřejnění seznamu, některé změny by měly být zohledněny a seznam by měl být odpovídajícím způsobem upraven. |
(3) |
Určité zemědělské produkty dovážené z Kanady jsou v současnosti uváděny na trh Unie podle přechodných pravidel stanovených v článku 19 nařízení (ES) č. 1235/2008. Kanada předložila Komisi žádost o zařazení na seznam v příloze III uvedeného nařízení. Předložila informace požadované podle článků 7 a 8 uvedeného nařízení. Z posouzení těchto informací a následných jednání s kanadskými orgány vyplynulo, že pravidla, kterými se v této zemi řídí produkce a kontrola zemědělských produktů, jsou rovnocenná pravidlům stanoveným v nařízení (ES) č. 834/2007. Komise provedla kontrolu na místě týkající se pravidel produkce a kontrolních opatření skutečně uplatňovaných v Kanadě, jak stanoví čl. 33 odst. 2 nařízení (ES) č. 834/2007. |
(4) |
Kostarické, indické, izraelské, japonské a tuniské orgány požádaly Komisi, aby na seznam zařadila nové kontrolní a certifikační subjekty, a poskytly Komisi nezbytné záruky, že tyto subjekty splňují požadavky stanovené v čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1235/2008. |
(5) |
Zařazení Kostariky a Nového Zélandu na seznam v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008 skončí dnem 30. června 2011. Aby se zabránilo přerušení obchodu, je nutné prodloužit zařazení Kostariky a Nového Zélandu do seznamu. Vzhledem ke zkušenosti by mělo být zařazení prodlouženo na neomezené období. |
(6) |
Nový Zéland zaslal po nedávném sloučení ministerstva zemědělství a lesnictví a novozélandského úřadu pro bezpečnost potravin redakční změny příslušných specifikací stanovených v příloze III nařízení (ES) č. 1235/2008. |
(7) |
Nařízení (ES) č. 1235/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem regulativního Výboru pro ekologickou produkci, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:
1) |
V článku 4 se slova „před 31. říjnem 2011“ nahrazují slovy „před 31. říjnem 2014“. |
2) |
Příloha III se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. června 2011.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 189, 20.7.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 334, 12.12.2008, s. 25.
PŘÍLOHA
Příloha III nařízení (ES) č. 1235/2008 se mění takto:
1) |
Za text, který se vztahuje k Austrálii, se vkládá nový text, který zní: „KANADA 1. Kategorie produktů:
2. Původ: produkty kategorie ve smyslu bodu 1 písm. a) a ekologicky vypěstované složky v produktech kategorie ve smyslu bodu 1 písm. b) vypěstované v Kanadě. 3. Normy produkce: Organic Products Regulation. 4. Příslušné orgány: Canadian Food Inspection Agency (CFIA), www.inspection.gc.ca 5. Kontrolní subjekty:
6. Subjekty vydávající potvrzení: jako v bodě 5 7. Doba trvání zařazení: do 30. června 2014“. |
2) |
V bodě 5 týkajícím se Kostariky se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
3) |
Bod 7 vztahující se ke Kostarice se nahrazuje tímto zněním: „7. Doba trvání zařazení: neurčeno.“ |
4) |
V bodě 5 týkajícím se Indie se doplňují nové odrážky, které znějí:
|
5) |
V bodě 5 týkajícím se Izraele se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
6) |
V bodě 5 týkajícím se Japonska se doplňují nové odrážky, které znějí:
|
7) |
V bodě 5 týkajícím se Tuniska se doplňuje nová odrážka, která zní:
|
8) |
V bodě 2 týkajícím se Nového Zélandu se slova „MAF Food Official Organic Assurance Programme“ nahrazují slovy „MAF Official Organic Assurance Programme Technical Rules for Organic Production“. |
9) |
Body 3 a 7 vztahující se k Novému Zélandu se nahrazují tímto zněním: „3. Normy produkce: MAF Official Organic Assurance Programme Technical Rules for Organic Production. 4. Příslušný orgán: Ministry of Agriculture and Forestry (MAF), http://www.foodsafety.govt.nz/industry/sectors/organics/ 5. Kontrolní subjekty:
6. Orgán vydávající potvrzení: Ministry of Agriculture and Forestry (MAF) 7. Doba trvání zařazení: neurčeno“. |
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 591/2011
ze dne 16. června 2011,
kterým se stanoví zákaz rybolovu krevety severní v oblasti NAFO 3L plavidly plujícími pod vlajkou některého z členských států kromě Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1224/2009 ze dne 20. listopadu 2009 o zavedení kontrolního režimu Společenství k zajištění dodržování pravidel společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 36 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EU) č. 57/2011 ze dne 18. ledna 2011, kterým se pro rok 2011 stanoví rybolovná práva pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platná ve vodách EU a pro plavidla EU v některých vodách mimo EU (2), stanoví kvóty na rok 2011. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členských států uvedených ve zmíněné příloze nebo plavidly v nich registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2011. |
(3) |
Rybolov uvedené populace je proto nutné zakázat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2011 členským státům uvedeným v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členských států uvedených ve zmíněné příloze nebo plavidly v nich registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zejména zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, přemísťovat, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 16. června 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
Lowri EVANS
generální ředitelka pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 343, 22.12.2009, s. 1.
(2) Úř. věst. L 24, 27.1.2011, s. 1.
PŘÍLOHA
č. |
14/T&Q |
Členský stát |
Ostatní členské státy (všechny s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska) (1) |
Populace |
PRA/N3L. |
Druh |
Kreveta severní (Pandalus borealis) |
Oblast |
NAFO 3L |
Datum |
14.1.2011 |
(1) S výjimkou členských států, které získaly individuální kvóty převodem nebo výměnou.
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/15 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 592/2011
ze dne 20. června 2011
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. června 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. června 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
57,8 |
MK |
31,8 |
|
TR |
55,0 |
|
ZZ |
48,2 |
|
0707 00 05 |
TR |
95,0 |
ZZ |
95,0 |
|
0709 90 70 |
TR |
112,7 |
ZZ |
112,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
62,8 |
BR |
40,6 |
|
TR |
69,2 |
|
ZA |
93,7 |
|
ZZ |
66,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
119,6 |
BR |
80,2 |
|
CL |
84,5 |
|
CN |
80,9 |
|
NZ |
99,1 |
|
UY |
98,4 |
|
ZA |
89,8 |
|
ZZ |
93,2 |
|
0809 10 00 |
TR |
158,2 |
ZZ |
158,2 |
|
0809 20 95 |
TR |
358,7 |
XS |
382,4 |
|
ZZ |
370,6 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/17 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 593/2011
ze dne 20. června 2011
o vydávání dovozních licencí na žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce června 2011 v rámci celních kvót otevřených nařízením (ES) č. 533/2007 pro drůbeží maso
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 533/2007 ze dne 14. května. 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví drůbežího masa (3), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 533/2007 otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví drůbežího masa. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce června 2011 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2011 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 533/2007 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2011 se vztahují přídělové koeficienty uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. června 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. června 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 125, 15.5.2007, s. 9.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.7.2011-30.9.2011 (%) |
P1 |
09.4067 |
3,187595 |
P3 |
09.4069 |
0,592805 |
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/19 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 594/2011
ze dne 20. června 2011
o vydávání dovozních licencí na žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce června 2011 v rámci celních kvót otevřených nařízením (ES) č. 539/2007 pro některé produkty v odvětví vajec a vaječného albuminu
EVROPSKÁ KOMISE
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 539/2007 ze dne 15. května 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a vaječného albuminu (3), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 539/2007 otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví vajec a vaječného albuminu. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce června 2011 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2011 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 539/2007 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2011 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. června 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. června 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 128, 16.5.2007, s. 19.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.7.2011-30.9.2011 (%) |
E2 |
09.4401 |
66,666666 |
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/21 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 595/2011
ze dne 20. června 2011
o vydávání dovozních licencí na žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce června 2011 v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1385/2007 pro odvětví drůbežího masa
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1385/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 774/94, pokud jde o otevření a správu některých celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa (3), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce června 2011 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2011 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto třeba určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a to stanovením koeficientu přidělení, který se použije pro požadovaná množství,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 1385/2007 pro podobdobí od 1. července do 30. září 2011 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. června 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. června 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 47.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.7.2011-30.9.2011 (%) |
1 |
09.4410 |
0,413737 |
3 |
09.4412 |
0,438216 |
4 |
09.4420 |
0,491886 |
5 |
09.4421 |
12,658227 |
6 |
09.4422 |
0,510209 |
ROZHODNUTÍ
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/23 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 9. června 2011
o zahájení automatizované výměny daktyloskopických údajů s Francií
(2011/355/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/615/SVV ze dne 23. června 2008 o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (1), a zejména na článek 25 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2008/616/SVV ze dne 23. června 2008 o provádění rozhodnutí 2008/615/SVV o posílení přeshraniční spolupráce, zejména v boji proti terorismu a přeshraniční trestné činnosti (2), a zejména na článek 20 a kapitolu 4 přílohy uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle Protokolu o přechodných ustanoveních připojeného ke Smlouvě o Evropské unii, Smlouvě o fungování Evropské unie a Smlouvě o založení Evropského společenství pro atomovou energii jsou právní účinky aktů orgánů, institucí a jiných subjektů Unie přijatých před vstupem Lisabonské smlouvy v platnost zachovány až do zrušení, zániku nebo změny těchto aktů v rámci provádění Smluv. |
(2) |
Článek 25 rozhodnutí 2008/615/SVV se použije i nadále a Rada musí jednomyslně rozhodnout, zda členské státy provedly ustanovení kapitoly 6 uvedeného rozhodnutí. |
(3) |
Článek 20 rozhodnutí 2008/616/SVV stanoví, že rozhodnutí uvedená v čl. 25 odst. 2 rozhodnutí 2008/615/SVV se mají přijímat na základě hodnotící zprávy, která vychází z dotazníku. Pokud jde o automatizovanou výměnu údajů podle kapitoly 2 rozhodnutí 2008/615/SVV, má hodnotící zpráva vycházet z hodnotící návštěvy a zkušebního testu. |
(4) |
Podle kapitoly 4 bodu 1.1 přílohy rozhodnutí 2008/616/SVV se dotazník vypracovaný příslušnou pracovní skupinou Rady týká každé automatizované výměny údajů a členský stát jej musí vyplnit, jakmile se domnívá, že v příslušné kategorii údajů splňuje podmínky pro sdílení údajů. |
(5) |
Francie vyplnila dotazník o ochraně údajů a dotazník o výměně daktyloskopických údajů. |
(6) |
Francie uskutečnila úspěšný zkušební test se Španělskem, Německem a Lucemburskem. |
(7) |
Ve Francii proběhla hodnotící návštěva a španělsko-německo-lucemburský hodnotící tým vypracoval zprávu o hodnotící návštěvě a předal ji příslušné pracovní skupině Rady. |
(8) |
Radě byla předložena celková hodnotící zpráva, v níž jsou shrnuty výsledky příslušného dotazníku, hodnotící návštěvy a zkušebního testu v souvislosti s výměnou daktyloskopických údajů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely automatizovaného vyhledávání daktyloskopických údajů Francie plně provedla obecná ustanovení o ochraně údajů obsažená v kapitole 6 rozhodnutí 2008/615/SVV a ode dne vstupu v platnost tohoto rozhodnutí je oprávněna přijímat a poskytovat osobní údaje v souladu s článkem 9 uvedeného rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 9. června 2011.
Za Radu
předseda
PINTÉR S.
(1) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 210, 6.8.2008, s. 12.
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/24 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 10. června 2011
o jmenování pěti slovinských členů a tří slovinských náhradníků Výboru regionů
(2011/356/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 305 této smlouvy,
s ohledem na návrh slovinské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ve dnech 22. prosince 2009 a 18. ledna 2010 Rada přijala rozhodnutí 2009/1014/EU (1) a 2010/29/EU (2) o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2010 do 25. ledna 2015. |
(2) |
Po skončení mandátu pana Aleše ČERINA, paní Ireny MAJCENOVÉ, paní Jasminy VIDMAROVÉ, pana Franci VOVKA a pana Antona Tone SMOLNIKARA se uvolnilo pět míst členů Výboru regionů. Po skončení mandátu pana Jure MEGLIČE, pana Siniši GERMOVŠEKA a paní Darjy DELAČ FELDOVÉ se uvolnila tři místa náhradníků Výboru regionů, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2015, jmenováni:
a) |
jako členové:
a |
b) |
jako náhradníci:
|
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 10. června 2011.
Za Radu
předseda
FELLEGI T.
(1) Úř. věst. L 348, 29.12.2009, s. 22
(2) Úř. věst. L 12, 19.1.2010, s. 11.
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/25 |
ROZHODNUTÍ RADY 2011/357/SZBP
ze dne 20. června 2011,
kterým se mění rozhodnutí 2010/639/SZBP o omezujících opatřeních vůči některým představitelům Běloruska
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 25. října 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/639/SZBP o omezujících opatřeních vůči některým představitelům Běloruska (1). |
(2) |
Vzhledem k závažnosti situace v Bělorusku by měla být uložena další omezující opatření. |
(3) |
Kromě toho by na seznam osob, na něž se vztahují omezující opatření, obsažený v příloze IIIA rozhodnutí 2010/639/SZBP, měly být zařazeny další osoby a subjekty. |
(4) |
Rozhodnutí 2010/639/SZBP by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2010/639/SZBP se mění takto:
1) |
Název rozhodnutí 2010/639/SZBP se nahrazuje tímto: „Rozhodnutí Rady 2010/639/SZBP ze dne 25. října 2010 o omezujících opatřeních vůči Bělorusku“. |
2) |
Vkládají se nové články, které znějí: „Článek 3a 1. Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému, jakož i vybavení, které by mohlo být použito k vnitřní represi, do Běloruska státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel plujících pod vlajkou členských států či letadel těchto států, a to bez ohledu na to, zda výše uvedené položky pocházejí z území členských států či nikoli. 2. Zakazuje se:
Článek 3b 1. Článek 3a se nevztahuje na:
pod podmínkou, že tento vývoz a pomoc předem schválil příslušný orgán. 2. Článek 3a se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Běloruska pracovníky OSN, Unie nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.“ |
Článek 2
Na seznam obsažený v příloze IIIA rozhodnutí 2010/639/SZBP se doplňují osoby a subjekty uvedené v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 20. června 2011.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 280, 26.10.2010, s. 18.
PŘÍLOHA
Osoby a subjekty uvedené v článku 2
A. Osoby
|
Jména Český přepis z ruštiny Angl. přepis z běloruš. Angl. přepis z ruštiny |
Jméno (v běloruštině) |
Jméno (v ruštině) |
Místo a datum narození, další identifikační údaje (číslo pasu atd.) |
Odůvodnění |
1 |
Andrej Koževnikov Andrey Kazheunikau Andrey Kozhevnikov |
Андрэй Кажэўнiкаў |
Андрей Кожевников |
|
Prokurátor v případě bývalých prezidentských kandidátů Vladimira Nekljajeva a Vitalije Rymaševského, členů Nekljajevova volebního týmu Andreje Dmitrijeva, Aleksandra Feduty a Sergeje Voznjaka a místopředsedkyně hnutí Mladá fronta Anastasie Položankové. Obžaloba, kterou předložil, byla zřetelně politicky motivována a byla v jasném rozporu s trestním řádem. Vycházela z chybné klasifikace událostí ze dne 19. prosince 2010 a nebyla podložena fakty, důkazy ani výpověďmi svědků. |
2 |
Gračeva Ljudmila Grachova, Liudmila (Grachova, Ludmila; Grachova Lyudmila) Gracheva Liudmila (Gracheva Lyudmila; Grachiova Ludmila) |
Грачова Людмiла |
Грачева Людмила |
|
Soudkyně pro obvod Leninskij v Minsku. Zabývala se případem bývalých prezidentských kandidátů Nikolaje Statkeviče a Dmitrije Usse, jakož i politických a občanských aktivistů Andreje Poznjaka, Aleksandra Klaskovského, Aleksandra Kvetkeviče, Arťoma Gribkova a Dmitrije Bulanova. Způsob, jímž vedla líčení, byl v jasném rozporu s trestním řádem. Strpěla, aby proti obžalovaným byly použity důkazy a svědectví, které se jich netýkaly. |
3 |
Čubkovec Kiril Chubkavets Kiril Chubkovets Kirill |
Чубкавец Кiрыл |
Чубковец Кирилл |
|
Prokurátor v případě bývalých prezidentských kandidátů Nikolaje Statkeviče a Dmitrije Usse, jakož i politických a občanských aktivistů Andreje Poznjaka, Aleksandra Klaskovského, Aleksandra Kvetkeviče, Arťoma Gribkova a Dmitrije Bulanova. Obžaloba, kterou předložil, byla zřetelně politicky motivována a byla v jasném rozporu s trestním řádem. Vycházela z chybné klasifikace událostí ze dne 19. prosince 2010 a nebyla podložena fakty, důkazy ani výpověďmi svědků. |
4 |
Peftijev Vladimir Pavlovič Peftiev Vladimir Peftiev Vladimir Pavlovich |
Пефцiеў Уладзiмiр Паўлавiч |
Пефтиев Владимир Павлович |
Narozen dne 1. července 1957 v Berďjansku, Záporožská oblast, Ukrajina. Č. stávajícího pasu: MP2405942 |
Osoba spojená s prezidentem Lukašenkem a jeho rodinou. Hlavní ekonomický poradce prezidenta Lukašenka a klíčový finanční sponzor jeho režimu. Předseda rady akcionářů společnosti Beltechexport, největší společnosti v oblasti vývozu a dovozu vojenského materiálu v Bělorusku. |
B. Subjekty
|
Název Český přepis z ruštiny Angl. přepis z běloruš. Angl. přepis z ruštiny |
Název (v běloruštině) |
Název (v ruštině) |
Identifikační údaje |
Odůvodnění |
|||||
1 |
Beltechexport |
|
ЗАО «Белтехэкспорт» |
|
Subjekt kontrolovaný Vladimirem Peftijevem. |
|||||
2 |
Sport-Pari (subjekt provozující státní loterijní společnost) |
|
ЗАО «Спорт-пари» (оператор республиканской лотереи) |
|
Subjekt kontrolovaný Vladimirem Peftijevem. |
|||||
3 |
Soukromý sjednocený podnik „BT Telekomunikacii“ Private Unitary Enterprise (PUE) BT Telecommunications |
|
частное унитарное предприятие ЧУП «БТ Телекоммуникации» |
|
Subjekt kontrolovaný Vladimirem Peftijevem. |
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/29 |
PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 17. června 2011,
kterým se mění rozhodnutí 2009/719/ES, kterým se některým členským státům povoluje přezkoumat jejich roční programy sledování BSE
(oznámeno pod číslem K(2011) 4194)
(Text s významem pro EHP)
(2011/358/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na čl. 6 odst. 1b druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) u zvířat. Vyžaduje, aby každý členský stát provedl roční program sledování TSE v souladu s přílohou III uvedeného nařízení. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví, že roční programy sledování zahrnují alespoň některé subpopulace skotu uvedené v článku 6 tohoto nařízení. Tyto subpopulace musí zahrnovat veškerý skot starší než 24 nebo 30 měsíců, přičemž tato věková hranice závisí na kategoriích stanovených v příloze III kapitole A části I bodech 2.1, 2.2 a 3.1 uvedeného nařízení. |
(3) |
Příloha rozhodnutí Komise 2009/719/ES ze dne 28. září 2009, kterým se některým členským státům povoluje přezkoumat jejich roční programy sledování BSE (2), uvádí sedmnáct členských států, kterým se povoluje přezkoumat jejich roční program sledování v souladu s nařízením (ES) č. 999/2001. Uvedený seznam zahrnuje všechny členské státy, které byly členy Unie před 1. květnem 2004, a rovněž Slovinsko a Kypr. |
(4) |
Dne 9. prosince 2010 přijala vědecká komise pro biologická nebezpečí Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) vědecké stanovisko ke druhé aktualizaci, týkající se nebezpečí pro lidské zdraví a zdraví zvířat v souvislosti s přezkumem programu sledování BSE v některých členských státech (3) (dále jen „vědecké stanovisko EFSA ze dne 9. prosince 2010“). Vědecká komise pro biologická nebezpečí byla v případě stanoviska ze dne 9. prosince 2010 požádána, aby analyzovala údaje dostupné pro 17 členských států uvedených v rozhodnutí 2009/719/ES a osm dalších členských států. Vědecká komise pro biologická nebezpečí předpokládala, že všech 25 členských států provádělo nejméně šest let systém dozoru nad BSE a kontrolní opatření, jak stanoví nařízení (ES) č. 999/2001. Vědecké stanovisko EFSA ze dne 9. prosince 2010 potvrzuje, že v 17 členských státech uvedených v rozhodnutí 2009/719/ES měla epizootie BSE klesající tendenci. |
(5) |
Stanovisko EFSA ze dne 9. prosince 2010 rovněž dospělo k závěru, že kdyby se věková hranice skotu pro vyšetřování na BSE u zdravého poraženého skotu zvýšila na 72 měsíců, pravděpodobně by v roce 2011 došlo k zanedbání méně než jednoho klasického případu BSE. Stanovisko dále uvádí, že pokud by bylo vyšetřování na BSE u zdravého poraženého skotu k 1. lednu 2013 zastaveno, došlo by v každém kalendářním roce počínaje rokem 2013 k zanedbání méně než jednoho klasického případu BSE. Z těchto zjištění vyplývá, že nebezpečí pro lidské zdraví a zdraví zvířat by bylo zanedbatelné, pokud stávající vyšetřování na BSE bude vhodně přizpůsobeno. |
(6) |
S ohledem na závěry stanoviska EFSA ze dne 9. prosince 2010 by měla být zvýšena věková hranice u kategorií skotu, a to u zvířat, na která se vztahují přezkoumané roční programy sledování členských států uvedené v příloze rozhodnutí 2009/719/ES. Členským státům, kterým bylo povoleno přezkoumání jejich ročních programů sledování, by měla být dána možnost používat alternativní, avšak stejně účinné plány odběru vzorků a zároveň se přizpůsobit epizootologické situaci počínaje 1. lednem 2013. |
(7) |
Pokud jde o osm členských států, které nejsou uvedeny v rozhodnutí 2009/719/ES, stanovisko EFSA ze dne 9. prosince 2010 uvádí, že epizootologická situace klasické BSE je odlišná u skupiny pěti členských států sestávající z Estonska, Lotyšska, Litvy, Maďarska a Malty a u další skupiny sestávající ze tří členských států, jmenovitě z České republiky, Polska a Slovenska. |
(8) |
V této skupině pěti členských států nebyly zjištěny žádné případy BSE ode dne úplného provedení systému dozoru Unie dne 1. května 2004 a epizootologická situace týkající se klasické BSE by měla být považována za „přinejmenším rovnocennou“ epizootologické situaci v 17 členských státech uvedených v rozhodnutí 2009/719/ES. Podobný režim vyšetřování by se měl proto vztahovat na uvedenou skupinu 22 členských států, protože epizootologická situace je ve všech těchto státech srovnatelná. |
(9) |
Stanovisko EFSA ze dne 9. prosince 2010 dále dospělo k závěru, že epizootie klasické BSE vykazuje v České republice, Polsku a na Slovensku dvě vlny incidence s ohledem na věkovou kohortu a průměrný věk zjištěných případů klasické BSE. Tento vzorec, zjištěný ve druhé vlně, znemožňuje stanovení jasných podobností mezi tendencemi nákazy epizootie klasické BSE v sedmnácti členských státech již uvedených v rozhodnutí č. 2009/719/ES a v této skupině tří členských států. Stanovisko dospělo k závěru, že pokud by v této skupině byla změněna věková hranice pro vyšetřování, nemělo by u těchto tří členských států v současné době odhadování počtu nezjištěných případů klasické BSE žádnou informační hodnotu. |
(10) |
Dne 26. března 2010 předložilo Lotyšsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(11) |
Dne 16. června 2010 předložilo Estonsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(12) |
Dne 7. října 2010 předložila Litva Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(13) |
Dne 21. října 2010 předložilo Lucembursko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(14) |
Dne 27. října 2010 předložilo Německo Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(15) |
Dne 24. listopadu 2010 předložilo Řecko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(16) |
Dne 26. listopadu 2010 předložilo Slovinsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(17) |
Dne 30. listopadu 2010 předložilo Švédsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(18) |
Dne 13. prosince 2010 předložilo Španělsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(19) |
Dne 13. prosince 2010 předložila Belgie Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(20) |
Dne 13. prosince 2010 předložilo Finsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(21) |
Dne 14. prosince 2010 předložilo Dánsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(22) |
Dne 15. prosince 2010 předložilo Spojené království Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(23) |
Dne 15. prosince 2010 předložilo Rakousko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(24) |
Dne 20. prosince 2010 předložilo Irsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(25) |
Dne 23. prosince 2010 předložilo Portugalsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(26) |
Dne 5. ledna 2011 předložil Kypr Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(27) |
Dne 13. ledna 2011 předložila Itálie Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(28) |
Dne 18. ledna 2011 předložilo Nizozemsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(29) |
Dne 19. ledna 2011 předložila Francie Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(30) |
Dne 11. února 2011 předložilo Maďarsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(31) |
Dne 14. února 2011 předložila Malta Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(32) |
Žádosti předložené uvedenými dvaceti dvěma členskými státy byly shledány jako vyhovující všem požadavkům pro přezkoumání ročních programů sledování BSE stanoveným v čl. 6 odst. 1b nařízení (ES) č. 999/2001 a v příloze III kapitole A části I bodě 7 uvedeného nařízení. Proto by těmto členským státům mělo být povoleno přezkoumat jejich roční programy sledování. |
(33) |
Článek 3 nařízení Rady (EHS) č. 706/73 ze dne 12. března 1973 o předpisech Společenství vztahujících se na britské Normanské ostrovy a Ostrov Man, pokud jde o obchod se zemědělskými produkty (4), stanoví, že veterinární právní předpisy Unie a právní předpisy Unie týkající se potravin, se na Normanských ostrovech a Ostrově Man použijí na produkty dovezené na ostrovy nebo vyvezené z těchto ostrovů do Unie za stejných podmínek jako ve Spojeném království. Rozhodnutí 2009/719/ES se však v současné době na ostrovy nevztahuje, jelikož Spojené království v době přijetí tohoto rozhodnutí neposkytlo příslušné údaje. |
(34) |
Spojené království nyní poskytlo příslušné údaje týkající se epizootologické situace a provádění právních předpisů Unie týkajících se BSE na Normanských ostrovech a Ostrově Man. Z těchto údajů vyplývá, že epizootologická situace týkající se BSE na uvedených ostrovech je srovnatelná s uvedenou situací ve Spojeném království a že veškeré příslušné požadavky stanovené v čl. 6 odst. 1b a stanovené v příloze III kapitole A části I bodě 7 nařízení (ES) č. 999/2001 jsou splněny. Rozhodnutí 2009/719/ES by se proto mělo na uvedené ostrovy vztahovat. |
(35) |
Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat vydal následně, dne 15. února 2011, kladné stanovisko k návrhu rozhodnutí, kterým se mění rozhodnutí 2009/719/ES, kterým se některým členským státům povoluje přezkoumat jejich roční programy sledování BSE. V uvedeném návrhu rozhodnutí, které však Komise ještě nepřijala, se povoluje dvaceti dvěma členským státům uplatňovat ode dne 1. července 2011 přezkoumaný a harmonizovaný režim vyšetřování na BSE. |
(36) |
Dne 13. dubna 2011 přijal EFSA vědecké stanovisko k přezkoumání nebezpečí pro lidské zdraví a zdraví zvířat v souvislosti s přezkumem režimu sledování BSE ve třech členských státech EU (5). V uvedeném stanovisku EFSA dospěl k závěru, že s ohledem na dodatečné údaje o výsledcích sledování z dalšího roku, konkrétně na údaje za rok 2010, z použitého vzoru vyplývá, že spolehlivost odhadů počtu případů v kohortách od roku 2000 v České republice, v Polsku a na Slovensku se podstatně zvýšila. Na základě tohoto závěru a výsledků provedené analýzy EFSA dospěl k závěru, že epizootie BSE je v současnosti v těchto třech členských státech výrazně na ústupu. |
(37) |
Ve svém stanovisku ze dne 13. dubna 2011 EFSA rovněž dospěl k závěru, že kdyby se věková hranice skotu pro vyšetřování na BSE u zdravého poraženého skotu zvýšila na 72 měsíců, pravděpodobně by v roce 2012 došlo k zanedbání méně než jednoho klasického případu BSE. Z těchto zjištění lze vyvodit, že nebezpečí pro lidské zdraví a zdraví zvířat by bylo zanedbatelné, pokud stávající vyšetřování na BSE bude vhodně přizpůsobeno. |
(38) |
Dne 10. února 2011 předložila Česká republika Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(39) |
Dne 15. února 2011 předložilo Slovensko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(40) |
Dne 26. dubna 2011 předložilo Polsko Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování BSE. |
(41) |
Žádosti předložené uvedenými třemi členskými státy byly shledány jako vyhovující všem požadavkům pro přezkoumání ročních programů sledování BSE stanoveným v čl. 6 odst. 1b nařízení (ES) č. 999/2001 a v příloze III kapitole A části I bodě 7 uvedeného nařízení. Proto by se těmto třem členským státům mělo povolit, aby přezkoumaly své roční programy sledování BSE a režim vyšetřování na BSE by v nich měl být uveden do souladu s tím, ke kterému Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat vydal dne 15. února 2011 kladné stanovisko. |
(42) |
Vzhledem k novým okolnostem, které se objevily po hlasování, by návrh rozhodnutí, k němuž Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat vydal dne 15. února 2011 kladné stanovisko, neměl být přijat a měl by se uvedenému výboru předložit k vyjádření stanoviska nový návrh rozhodnutí, ve kterém by se působnost již odhlasovaných ustanovení rozšířila na Českou republiku, Polsko a Slovensko. |
(43) |
Rozhodnutí 2009/719/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(44) |
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2011, aby měly členské státy dostatek času uvést své postupy sledování BSE do souladu se změnami provedenými tímto rozhodnutím v rozhodnutí 2009/719/ES. |
(45) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2009/719/ES se mění takto:
(1) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 1. Přezkoumané roční programy sledování se použijí pouze pro skot narozený v členských státech uvedených v příloze a zahrnují přinejmenším tyto kategorie:
2. Pokud se skot patřící do kategorií zvířat uvedených v odstavci 1 a narozený v jednom z členských států uvedených v příloze vyšetřuje na BSE v jiném členském státě, použijí se věkové limity platné pro vyšetřování v členském státě, ve kterém se vyšetření provádějí. 3. Odchylně od odst. 1 písm. a) se mohou od 1. ledna 2013 členské státy uvedené v příloze rozhodnout vyšetřovat pouze minimální roční vzorek subpopulací uvedených ve výše zmíněném písmeni. |
(2) |
Příloha se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí. |
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2011.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 17. června 2011.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 256, 29.9.2009, s. 35.
(3) EFSA Journal 2010;8(12):1946.
(4) Úř. věst. L 68, 15.3.1973, s. 1.
(5) EFSA Journal 2011; 9(4):2142.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Seznam členských států a území, kterým je povoleno přezkoumat jejich roční program sledování BSE
— |
Belgie |
— |
Česká republika |
— |
Dánsko |
— |
Německo |
— |
Estonsko |
— |
Irsko |
— |
Řecko |
— |
Španělsko |
— |
Francie |
— |
Itálie |
— |
Kypr |
— |
Lotyšsko |
— |
Litva |
— |
Lucembursko |
— |
Maďarsko |
— |
Malta |
— |
Nizozemsko |
— |
Rakousko |
— |
Polsko |
— |
Portugalsko |
— |
Slovensko |
— |
Slovinsko |
— |
Finsko |
— |
Švédsko |
— |
Spojené království a Normanské ostrovy a Ostrov Man“ |
Opravy
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/34 |
Oprava rozhodnutí Komise 2011/332/EU ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU kopírovacímu a grafickému papíru
( Úřední věstník Evropské unie L 149 ze dne 8. června 2011 )
Název na straně 12 má znít takto:
místo:
„Rozhodnutí Komise ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU kopírovacímu a grafickému papíru
(oznámeno pod číslem K(2011) 3751)
(Text s významem pro EHP)
(2011/332/EU)“,
má být:
„Rozhodnutí Komise ze dne 7. června 2011, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky EU kopírovacímu a grafickému papíru
(oznámeno pod číslem K(2011) 3751)
(Text s významem pro EHP)
(2011/333/EU)“.
21.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 161/34 |
Oprava nařízení Rady (ES) č. 207/2009 ze dne 26. února 2009 o ochranné známce Společenství
( Úřední věstník Evropské unie L 78 ze dne 24. března 2009 )
Strana 29, čl. 125 odst. 1:
místo:
„1. Prezidenta úřadu jmenuje Komise ze seznamu nejvýše tří kandidátů sestaveného správní radou. …“,
má být:
„1. Prezidenta úřadu jmenuje Rada ze seznamu nejvýše tří kandidátů sestaveného správní radou. …“.