|
ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2011.156.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 156 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 54 |
|
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
|
2011/339/EU |
|
|
|
* |
||
|
|
|
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU |
|
|
|
|
2011/340/EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Opravy |
|
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
15.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 156/1 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 564/2011
ze dne 14. června 2011
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. června 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. června 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
90,3 |
|
MK |
36,4 |
|
|
TR |
93,0 |
|
|
ZZ |
73,2 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
100,7 |
|
ZZ |
100,7 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
110,0 |
|
ZZ |
110,0 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
73,4 |
|
CL |
79,9 |
|
|
TR |
63,4 |
|
|
ZA |
91,5 |
|
|
ZZ |
77,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
82,2 |
|
BR |
79,7 |
|
|
CL |
92,8 |
|
|
CN |
90,6 |
|
|
NZ |
114,2 |
|
|
US |
178,7 |
|
|
UY |
57,1 |
|
|
ZA |
88,5 |
|
|
ZZ |
98,0 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
117,9 |
|
ZZ |
117,9 |
|
|
0809 20 95 |
XS |
221,4 |
|
ZZ |
221,4 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
|
15.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 156/3 |
PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 565/2011
ze dne 14. června 2011,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2010/11 byly stanoveny nařízením Komise (EU) č. 867/2010 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné prováděcím nařízením Komise (EU) č. 549/2011 (4). |
|
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. června 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. června 2011.
Za Komisi, jménem předsedy,
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 15. června 2011
|
(EUR) |
||
|
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
|
1701 11 10 (1) |
47,19 |
0,00 |
|
1701 11 90 (1) |
47,19 |
0,75 |
|
1701 12 10 (1) |
47,19 |
0,00 |
|
1701 12 90 (1) |
47,19 |
0,45 |
|
1701 91 00 (2) |
50,36 |
2,36 |
|
1701 99 10 (2) |
50,36 |
0,00 |
|
1701 99 90 (2) |
50,36 |
0,00 |
|
1702 90 95 (3) |
0,50 |
0,22 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
ROZHODNUTÍ
|
15.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 156/5 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 27. května 2011
o postoji, který má Evropská unie zaujmout ve Výboru pro potravinovou pomoc, pokud jde o prodloužení Úmluvy o potravinové pomoci z roku 1999
(2011/339/EU)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 214 odst. 4 ve spojení s čl. 218 odst. 9 této smlouvy,
s ohledem na návrh Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Evropské společenství uzavřelo Úmluvu o potravinové pomoci z roku 1999 rozhodnutím Rady 2000/421/ES (1). Platnost Úmluvy o potravinové pomoci byla prodloužena několika rozhodnutími Výboru pro potravinovou pomoc. |
|
(2) |
Platnost současné Úmluvy o potravinové pomoci skončí dne 30. června 2011 a otázka prodloužení platnosti bude řešena na zasedání Výboru pro potravinovou pomoc v červnu 2011. |
|
(3) |
Podle čl. XXV písm. b) Úmluvy o potravinové pomoci je prodloužení její platnosti podmíněno tím, že po stejné období prodloužení platnosti zůstane v platnosti Úmluva o obchodu s obilovinami z roku 1995. Úmluva o obchodu s obilovinami zůstává v platnosti do 30. června 2011 a Unie rozhodnutím Rady 2011/224/EU (2) zaujala v Mezinárodní radě pro obiloviny postoj ve prospěch prodloužení platnosti této úmluvy. Mezinárodní rada pro obiloviny by měla rozhodnout o prodloužení její platnosti dne 6. června 2011. |
|
(4) |
Členové Výboru pro potravinovou pomoc se na jeho 103. zasedání konaném dne 14. prosince 2010 dohodli, že se budou otázkou prodloužení platnosti Úmluvy o potravinové pomoci znovu zabývat s blížícím se datem skončení její platnosti. Unie zaujala postoj, že bude usilovat, aby v červnu 2011 bylo přijato rozhodnutí ohledně budoucnosti Úmluvy o potravinové pomoci a že formální jednání by měla začít ihned, aniž by byl dotčen formální postoj, který bude oznámen v červnu 2011. |
|
(5) |
Členové Výboru pro potravinovou pomoc dále schválili zahájení formálního postupu, který v rámci řady jednání povede k dohodě o nové podobě Úmluvy o potravinové pomoci. |
|
(6) |
Unie usiluje o to, aby členové Výboru pro potravinovou pomoc dokončili jednání o nové podobě Úmluvy o potravinové pomoci a dosáhli dohody o jejím novém znění před zasedáním Výboru pro potravinovou pomoc v červnu 2011. |
|
(7) |
Unie musí připravit společný postoj pro zasedání Výboru pro potravinovou pomoc v Londýně v červnu 2011 pro tyto dva možné scénáře:
|
|
(8) |
Otázka, zda jednání o nové podobě Úmluvy o potravinové pomoci dospěla do závěrečné fáze či nikoli, by měla být posouzena před zasedáním Výboru pro potravinovou pomoc v červnu 2011 v rámci pracovní skupiny Rady pro humanitární pomoc a potravinovou pomoc (COHAFA), která v souvislosti s jednáními o Úmluvě o potravinové pomoci funguje jako výbor uvedený v čl. 218 odst. 4 Smlouvy. |
|
(9) |
Komise, která ve Výboru pro potravinovou pomoc zastupuje Unii, by proto měla být zmocněna buď hlasovat pro prodloužení platnosti Úmluvy o potravinové pomoci o jeden rok, tj. do 30. června 2012, nebo odmítnout dosažení konsensu ve Výboru pro potravinovou pomoc, který by toto prodloužení schvaloval, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Postoj Unie v rámci Výboru pro potravinovou pomoc je
|
a) |
hlasovat ve prospěch dalšího prodloužení platnosti Úmluvy o potravinové pomoci o jeden rok, tj. do 30. června 2012, a to za předpokladu, že jednání o nové podobě uvedené úmluvy dospějí před zasedáním Výboru pro potravinovou pomoc v červnu 2011 do závěrečné fáze a že během tohoto období prodloužení platnosti zůstane v platnosti Úmluva o obchodu s obilovinami z roku 1995; nebo |
|
b) |
odmítnout dosažení konsensu ve Výboru pro potravinovou pomoc podle článku 13 jednacího řádu v rámci Úmluvy o potravinové pomoci z roku 1999, který by byl ve prospěch prodloužení platnosti Úmluvy o potravinové pomoci, pokud jednání o nové podobě této úmluvy nedospějí před zasedáním Výboru pro potravinovou pomoc v červnu 2011 do závěrečné fáze. |
Článek 2
Komise je zmocněna vyjádřit tento postoj ve Výboru pro potravinovou pomoc.
V Bruselu dne 27. května 2011.
Za Radu
předseda
NYITRAI Zs.
AKTY PŘIJATÉ INSTITUCEMI ZŘÍZENÝMI MEZINÁRODNÍ DOHODOU
|
15.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 156/7 |
ROZHODNUTÍ RADY STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-CHORVATSKO č. 1/2011
ze dne 5. května 2011
o změně protokolu 4 k Dohodě o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé týkajícího se definice pojmu „původní produkty“ a metod správní spolupráce
(2011/340/EU)
RADA STABILIZACE A PŘIDRUŽENÍ EU-CHORVATSKO,
s ohledem na Dohodu o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé (1) (dále jen „dohoda“), a zejména na článek 39 protokolu 4 k uvedené dohodě,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Články 3 a 4 protokolu 4 k dohodě stanoví dvoustrannou kumulaci původu v Evropské unii nebo v Chorvatsku. |
|
(2) |
Chorvatsko požádalo o kumulaci původu při použití materiálů pocházejících z Unie, Chorvatska nebo jiné země či území, které se účastní procesu stabilizace a přidružení Unie (2), nebo při použití materiálů pocházejících z Turecka, na něž se vztahuje rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 o provádění závěrečné etapy celní unie (3) (4). |
|
(3) |
Aby mohly mít Unie a Chorvatsko prospěch z rozšíření zóny kumulace, je třeba odpovídajícím způsobem pozměnit ustanovení protokolu 4 k dohodě, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Protokol 4 k dohodě se mění takto:
|
1) |
Do obsahu se doplňuje toto:
|
|
2) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Kumulace ve Společenství 1. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, považují se za produkty pocházející ze Společenství produkty, které jsou získány ve Společenství a obsahují materiály pocházející z Chorvatska, ze Společenství nebo jiných zemí či území, jež se účastní procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií (*1), nebo které obsahují materiály pocházející z Turecka, na něž se vztahuje rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 (*2), za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené ve Společenství přesahuje rámec operací uvedených v článku 7. Není nutné, aby tyto materiály prošly dostatečným opracováním či zpracováním. 2. V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené ve Společenství nepřesahuje rámec operací uvedených v článku 7, považuje se získaný produkt za produkt pocházející ze Společenství pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu použitých materiálů pocházejících z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za produkt pocházející ze země, která vytváří nejvyšší hodnotu původních materiálů použitých při výrobě ve Společenství. 3. Produkty pocházející z jedné ze zemí nebo území uvedených v odstavci 1, které nebyly ve Společenství žádným způsobem opracovány nebo zpracovány, si při vývozu do jedné z těchto zemí nebo území uchovají svůj původ. 4. Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit pouze za předpokladu, že:
Kumulace stanovená tímto článkem platí od data uvedeného v oznámení, které bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C). Společenství poskytne Chorvatsku prostřednictvím Evropské komise podrobnosti o dohodách a jejich odpovídajících pravidlech původu, která se používají u ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 1. Produkty uvedené v příloze V jsou vyloučeny z kumulace stanovené v tomto článku. (*1) Jak je definováno v závěrech Rady ve složení pro obecné záležitosti z dubna 1997 a ve sdělení Komise z května 1999 o vytvoření procesu stabilizace a přidružení se zeměmi západního Balkánu." (*2) Rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 se vztahuje na produkty jiné než zemědělské, jak je definováno v Dohodě zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, a jiné než z uhlí a oceli, jak je definováno v Dohodě mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli.“ " |
|
3) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 Kumulace v Chorvatsku 1. Aniž je dotčen čl. 2 odst. 2, považují se za produkty pocházející z Chorvatska produkty, pokud jsou zde získány a obsahují materiály pocházející ze Společenství, Chorvatska nebo jiných zemí či území, jež se účastní procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií (*3), nebo které obsahují materiály pocházející z Turecka, na něž se vztahuje rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 (*4), za předpokladu, že opracování nebo zpracování provedené v Chorvatsku přesahuje rámec operací uvedených v článku 7. Není nutné, aby tyto materiály prošly dostatečným opracováním či zpracováním. 2. V případech, kdy opracování nebo zpracování provedené v Chorvatsku nepřesahuje rámec operací uvedených v článku 7, považuje se získaný produkt za produkt pocházející z Chorvatska pouze tehdy, přesahuje-li hodnota zde přidaná hodnotu použitých materiálů pocházejících z jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 1. Pokud tomu tak není, považuje se získaný produkt za produkt pocházející ze země, která vytváří nejvyšší hodnotu původních materiálů použitých při výrobě v Chorvatsku. 3. Produkty pocházející z jedné ze zemí nebo území uvedených v odstavci 1, které nebyly v Chorvatsku žádným způsobem opracovány nebo zpracovány, si při vývozu do jedné z těchto zemí nebo území uchovají svůj původ. 4. Kumulaci stanovenou v tomto článku lze uplatnit pouze za předpokladu, že:
Kumulace stanovená tímto článkem platí od data uvedeného v oznámení, které bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie (řadě C). Chorvatsko poskytne Společenství prostřednictvím Evropské komise podrobnosti o dohodách, včetně data vstupu těchto dohod v platnost a jejich odpovídajících pravidlech původu, která se používajíu ostatních zemí nebo území uvedených v odstavci 1. Produkty uvedené v příloze V jsou vyloučeny z kumulace stanovené v tomto článku. (*3) Jak je definováno v závěrech Rady ve složení pro obecné záležitosti z dubna 1997 a ve sdělení Komise z května 1999 o vytvoření procesu stabilizace a přidružení se zeměmi západního Balkánu." (*4) Rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince se vztahuje na produkty jiné než zemědělské, jak je definováno v Dohodě zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem, a jiné než z uhlí a oceli, jak je definováno v Dohodě mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli.“ " |
|
4) |
V čl. 7 odst. 1 se písmeno m) nahrazuje tímto:
|
|
5) |
V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Preferenční zacházení stanovené touto dohodou se týká pouze produktů, které splňují požadavky tohoto protokolu a jsou přepravovány přímo mezi Společenstvím a Chorvatskem, nebo přes jiné země nebo území uvedené v článcích 3 a 4. Produkty tvořící jedinou zásilku však mohou být přepravovány přes jiná území s případnou překládkou nebo dočasným uskladněním na těchto územích, jestliže zůstanou pod dohledem celních orgánů v zemi tranzitu nebo uskladnění a nejsou na nich provedeny jiné operace než vykládka, překládka nebo operace, jejímž účelem je zachovat je v dobrém stavu. Původní produkty se mohou přepravovat potrubím přes jiné území, než je území Společenství nebo Chorvatska.“ |
|
6) |
V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Jsou-li původní produkty zaslány na výstavu do jiné země nebo na jiné území, než které jsou uvedeny v článcích 3 a 4, a jsou-li po ukončení výstavy prodány za účelem dovozu do Společenství nebo Chorvatska, uplatní se na ně při dovozu tato dohoda, je-li celním orgánům uspokojivě prokázáno, že:
|
|
7) |
V článku 15 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Nepůvodní materiály použité při výrobě produktů, které pocházejí ze Společenství, Chorvatska nebo jedné z ostatních zemí či území uvedených v článcích 3 a 4 a pro které se vydává nebo vyhotovuje doklad o původu v souladu s hlavou V, nepodléhají ve Společenství nebo v Chorvatsku navrácení nebo osvobození od cla jakéhokoli druhu.“ |
|
8) |
V článku 17 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Průvodní osvědčení EUR.1 vydávají celní orgány členského státu Společenství nebo Chorvatska, pokud lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství, Chorvatska nebo jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 a splňují-li ostatní požadavky tohoto protokolu.“ |
|
9) |
V článku 22 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Prohlášení na faktuře může být učiněno, pokud lze dotyčné produkty považovat za produkty pocházející ze Společenství, Chorvatska nebo jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 a splňují-li ostatní požadavky tohoto protokolu.“ |
|
10) |
Článek 28 se nahrazuje tímto: „Článek 28 Podpůrné doklady Doklady uvedené v čl. 17 odst. 3 a v čl. 22 odst. 3, kterými se prokazuje, že produkty uvedené v průvodním osvědčení EUR.1 nebo prohlášení na faktuře lze považovat za produkty pocházející ze Společenství, Chorvatska nebo jedné z ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 a že splňují ostatní požadavky tohoto protokolu, mohou být mimo jiné:
|
|
11) |
V článku 31 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Pro použití ustanovení čl. 22 odst. 1 písm. b) a čl. 27 odst. 3 v případech, kdy jsou produkty fakturovány v jiné měně než v eurech, stanoví každá dotčená země každoročně částky v národních měnách členských států Společenství, Chorvatska a ostatních zemí nebo území uvedených v článcích 3 a 4 odpovídající částkám vyjádřeným v eurech.“ |
|
12) |
Příloha tohoto rozhodnutí se připojuje k protokolu 4 k dohodě jako příloha V. |
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po dni přijetí.
V Bruselu dne 5. května 2011.
Za Radu stabilizace a přidružení EU-Chorvatsko
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 26, 28.1.2005, s. 3.
(2) Jak je definováno v závěrech Rady ve složení pro obecné záležitosti ze dne 29. dubna 1997 a ve sdělení Komise Radě a Evropskému parlamentu ze dne 26. května 1999 o procesu stabilizace a přidružení pro země jihovýchodní Evropy – Bosnu a Hercegovinu, Chorvatsko, Svazovou republiku Jugoslávii, Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii a Albánii.
(3) Úř. věst. L 35, 13.2.1996, s. 1.
(4) Rozhodnutí Rady přidružení ES-Turecko č. 1/95 ze dne 22. prosince 1995 o provádění závěrečné etapy celní unie se vztahuje na produkty jiné než zemědělské, jak je definováno v Dohodě zakládající přidružení mezi Evropským hospodářským společenstvím a Tureckem (Úř. věst. 217, 29.12.1964, s. 3687/64), a jiné než z uhlí a oceli, jak je definováno v Dohodě mezi Evropským společenstvím uhlí a oceli a Tureckou republikou o obchodu s výrobky, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství uhlí a oceli (Úř. věst. L 227, 7.9.1996, s. 3).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA V
PRODUKTY VYLOUČENÉ Z KUMULACE STANOVENÉ V ČLÁNCÍCH 3 A 4
|
Kód KN |
Popis |
||||||||||||||
|
1704 90 99 |
Ostatní cukrovinky neobsahující kakao |
||||||||||||||
|
1806 10 30 1806 10 90 |
Čokoláda a ostatní potravinové přípravky obsahující kakao
|
||||||||||||||
|
1806 20 95 |
|
||||||||||||||
|
1901 90 99 |
Sladový výtažek; potravinové přípravky z mouky, krupice, krupičky, škrobu nebo sladových výtažků, neobsahující kakao nebo obsahující méně než 40 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté; potravinové přípravky ze zboží čísel 0401 až 0404 , neobsahující kakao nebo obsahující méně než 5 % hmotnostních kakaa, měřeno na zcela odtučněném základě, jinde neuvedené ani nezahrnuté
|
||||||||||||||
|
2101 12 98 |
Ostatní přípravky na bázi kávy |
||||||||||||||
|
2101 20 98 |
Ostatní přípravky na bázi čaje nebo maté |
||||||||||||||
|
2106 90 59 |
Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
|
||||||||||||||
|
2106 90 98 |
Potravinové přípravky, jinde neuvedené ani nezahrnuté
|
||||||||||||||
|
3302 10 29 |
Směsi vonných látek a směsi (včetně lihových roztoků) na bázi jedné nebo více těchto látek, používané jako suroviny v průmyslu; ostatní přípravky na bázi vonných látek používané k výrobě nápojů
|
Opravy
|
15.6.2011 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 156/12 |
Oprava rozhodnutí Rady 2011/18/SZBP ze dne 14. ledna 2011 o změně rozhodnutí Rady 2010/656/SZBP, kterým se obnovují omezující opatření vůči Pobřeží slonoviny
Strana 36, 5. bod odůvodnění:
místo:
|
„(5) |
Dne 14. ledna 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/17/SZBP (3) …“, |
má být:
|
„(5) |
Dne 11. ledna 2011 přijala Rada rozhodnutí 2011/17/SZBP (3) …“. |