ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2011.085.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 85

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 54
31. března 2011


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Prováděcí nařízení Komise (EU) č. 309/2011 ze dne 30. března 2011 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise 2011/37/EU ze dne 30. března 2011, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností ( 1 )

3

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2011/197/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 29. března 2011 podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o odpovídající úrovni ochrany poskytované Japonskem při zpracování osobních údajů z Evropské unie, které Evropská komise ve zvláštních případech a rovněž pro výhradní a zvláštní účely předává japonským celním orgánům podle rozhodnutí Smíšeného výboru pro celní spolupráci č. 1/2010 na základě článku 21 Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Japonska o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách o vzájemném uznávání programů oprávněných hospodářských subjektů v Evropské unii a v Japonsku

8

 

 

2011/198/EU

 

*

Prováděcí rozhodnutí Komise ze dne 30. března 2011, kterým se mění rozhodnutí 2011/44/EU o některých ochranných opatřeních proti slintavce a kulhavce v Bulharsku (oznámeno pod číslem K(2011) 2023)  ( 1 )

10

 

 

III   Jiné akty

 

 

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 128/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

11

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 129/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

13

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 130/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace), příloha XIII (Doprava) a příloha XIV (Hospodářská soutěž) Dohody o EHP

14

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 132/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

16

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 133/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

17

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 134/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

18

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 135/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

19

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 136/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

20

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 137/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

21

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 138/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

22

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 139/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

24

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 140/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

25

 

*

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 141/2010 ze dne 10. prosince 2010, kterým se mění příloha XVIII (Zdraví a bezpečnost při práci, pracovní právo a stejné zacházení pro muže a ženy) Dohody o EHP

26

 

*

Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 8/11/KOL ze dne 26. ledna 2011, kterým se mění seznam obsažený v bodě 39 části 1.2 kapitoly I přílohy I Dohody o Evropském hospodářském prostoru, v němž jsou uvedena stanoviště hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválená pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí, a kterým se zrušuje rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 43/10/KOL ze dne 10. února 2010

27

 

 

 

*

Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky)

s3

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/1


PROVÁDĚCÍ NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 309/2011

ze dne 30. března 2011

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 31. března 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 30. března 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

61,9

JO

68,6

MA

53,2

TN

97,4

TR

80,5

ZZ

72,3

0707 00 05

EG

158,2

TR

141,6

ZZ

149,9

0709 90 70

MA

40,6

TR

109,9

ZA

49,8

ZZ

66,8

0805 10 20

EG

50,6

IL

78,1

MA

50,1

TN

49,6

TR

54,0

ZZ

56,5

0805 50 10

TR

57,6

ZZ

57,6

0808 10 80

AR

82,8

BR

81,4

CA

87,6

CL

90,9

CN

133,4

MK

45,6

US

126,7

UY

70,6

ZA

90,1

ZZ

89,9

0808 20 50

AR

91,1

CL

88,6

CN

58,6

US

79,9

ZA

110,7

ZZ

85,8


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


SMĚRNICE

31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/3


SMĚRNICE KOMISE 2011/37/EU

ze dne 30. března 2011,

kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES o vozidlech s ukončenou životností

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/53/ES ze dne 18. září 2000 o vozidlech s ukončenou životností (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 písm. b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2000/53/ES zakazuje použití olova, rtuti, kadmia nebo šestimocného chromu pro materiály a součásti vozidel uvedené na trh po 1. červenci 2003 kromě případů uvedených v příloze II uvedené směrnice a za podmínek v ní upřesněných. Komise v souladu s čl. 4 odst. 2 písm. b) směrnice 2000/53/ES má pravidelně pozměňovat přílohu II uvedené směrnice v závislosti na technickém a vědeckém pokroku.

(2)

V příloze II ke směrnici 2000/53/ES jsou uvedeny materiály a součásti vozidel vyňaté ze zákazu stanoveném v čl. 4 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice. Vozidla uvedená na trh před skončením platnosti dotyčné výjimky mohou obsahovat olovo, rtuť, kadmium nebo šestimocný chrom v materiálech a součástech uvedených v příloze II směrnice 2000/53/ES.

(3)

Některé materiály a součásti obsahující olovo, rtuť, kadmium nebo šestimocný chrom by měly být i nadále vyňaty ze zákazu podle čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 2000/53/ES, neboť používání těchto látek v těchto specifických materiálech a součástech je stále z technického nebo vědeckého hlediska nevyhnutelné. Je proto vhodné prodloužit platnost uvedených výjimek do doby, než se bude možné používání zakázaných látek vyhnout.

(4)

Použití olova v termoelektrických materiálech v zařízeních ke snížení emisí CO2 rekuperací tepla z výfukových plynů v motorových vozidlech je v současné době technicky a vědecky nevyhnutelné. Uvedené materiály by proto měly být dočasně vyňaty ze zákazu stanoveného v čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 2000/53/ES.

(5)

Některé materiály a součásti obsahující olovo, rtuť, kadmium nebo šestimocný chrom by měly být nadále vyňaty ze zákazu podle čl. 4 odst. 2 písm. a) směrnice 2000/53/ES, aniž by bylo stanoveno datum ukončení platnosti, neboť používání těchto látek ve specifických materiálech a součástech uvedených v příloze II uvedené směrnice je stále z technického nebo vědeckého hlediska nevyhnutelné.

(6)

V příloze II směrnice 2000/53/ES se stanoví, že náhradní díly uvedené na trh po 1. červenci 2003, které se používají pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2003, se vyjímají z ustanovení čl. 4 odst. 2 písm. a) uvedené směrnice. Tato výjimka umožňuje opravu vozidel uvedených na trh před vstupem zákazu stanoveného v daném článku v platnost, a to náhradními díly, které splňují stejné požadavky v oblasti kvality a bezpečnosti jako díly, kterými bylo vozidlo původně vybaveno.

(7)

Na náhradní díly pro vozidla uvedená na trh po 1. červenci 2003, ale před uplynutím platnosti příslušné výjimky přílohy II směrnice 2000/53/ES, se uvedená výjimka nevztahuje. Náhradní díly pro tato vozidla by proto neměly obsahovat těžké kovy, i když se používají místo dílů, které původně těžké kovy obsahovaly.

(8)

V některých případech je technicky nemožné opravit vozidla jinými náhradními díly než původními, neboť by to znamenalo změny v rozměrech a funkčních vlastnostech celého systému vozidla. Tyto náhradní díly nelze použít v systémech vozidel vyrobených původně s díly obsahujícími těžké kovy, takže tato vozidla nelze opravit, a pravděpodobně bude třeba je předčasně zlikvidovat. Přílohu II směrnice 2000/53/ES je proto třeba změnit tak, aby bylo možné tato vozidla opravit.

(9)

Směrnice 2000/53/ES by tedy měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 18 odst. 1 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES ze dne 5. dubna 2006 o odpadech (2),

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha II směrnice 2000/53/ES se nahrazuje zněním uvedeným v příloze této směrnice.

Článek 2

Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 31. prosince 2011.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 30. března 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 269, 21.10.2000, s. 34.

(2)  Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 9.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

Materiály a součásti vyňaté z opatření uvedených v čl. 4 odst. 2 písm. a)

Materiály a součásti

Rozsah a ukončení platnosti vynětí

Má být označeno nebo umožňovat identifikaci podle čl. 4 odst. 2 písm. b) bodu iv)

Olovo jako legující prvek

1a)

Ocel pro účely strojního obrábění a součásti z oceli kusově žárově pozinkované o obsahu olova do 0,35 % hmotnostních

 

 

1b)

Souvisle pozinkované ocelové plechy obsahující olovo do 0,35 % hmotnostních

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a náhradní díly pro tato vozidla

 

2a)

Hliník pro účely strojního obrábění obsahující olovo do 2 % hmotnostních

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2005

 

2b)

Hliník s obsahem olova do 1,5 % hmotnostních

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2008

 

2c)

Hliník s obsahem olova do 0,4 % hmotnostních

 (2)

 

3.

Slitina mědi obsahující až 4 % hmotnostní olova

 (2)

 

4a)

Ložiskové pánve a pouzdra

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2008

 

4b)

Ložiskové pánve a pouzdra v motorech, převodových systémech a kompresorech klimatizačních systémů

1. července 2011 a náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2011

 

Olovo a sloučeniny olova v součástech

5.

Baterie

 (2)

X

6.

Tlumiče kmitů

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a náhradní díly pro tato vozidla

X

7a)

Vulkanizační činidla a stabilizátory pro elastomery v brzdových hadicích, palivových hadicích, ventilačních hadicích, elastomerových/kovových částech karosérií a uložení motoru

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2005

 

7b)

Vulkanizační činidla a stabilizátory pro elastomery v brzdových hadicích, palivových hadicích, ventilačních hadicích, elastomerových/kovových částech karosérií a uložení motoru s obsahem olova do 0,5 % hmotnostních

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2006

 

7c)

Pojiva pro elastomery v pohonech s obsahem olova do 0,5 % hmotnostních

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2009

 

8a)

Olovo v pájkách k upevnění elektrických a elektronických součástí do elektronické desky s plošnými spoji a olovo v povrchových úpravách na koncovkách součástí jiných než elektrolytické hliníkové kondenzátory, na kontaktních kolících a na elektronických deskách s plošnými spoji

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a náhradní díly pro tato vozidla

X (1)

8b)

Olovo v pájkách při elektrických aplikacích jiných než je pájení na elektronické desce s plošnými spoji nebo na skle

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2011 a náhradní díly pro tato vozidla

X (1)

8c)

Olovo v povrchových úpravách na koncovkách elektrolytických hliníkových kondenzátorů

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2013 a náhradní díly pro tato vozidla

X (1)

8d)

Olovo použité při pájení na skle ve snímačích množství proudícího vzduchu

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2015 a náhradní díly pro tato vozidla

X (1)

8e)

Olovo v pájkách s vysokým bodem tání (např. slitiny olova obsahující 85 % hmotnostních olova nebo více)

 (3)

X (1)

8f)

Olovo používané ve vyhovujících systémech kolíkových konektorů

 (3)

X (1)

8g)

Olovo v pájkách pro sestavení stabilního elektrického spojení mezi polovodičovým materiálem a nosičem v sadách integrovaných obvodů využívajících technologii „Flip Chip“

 (3)

X (1)

8h)

Olovo v pájkách k připevnění výměníků tepla na tepelnou jímku v soustavách polovodičů vysoké vodivosti s velikostí čipu alespoň 1 cm2 plochy projekce a s jmenovitou hustotou proudu nejméně 1 A/mm2 plochy silikonového čipu

 (3)

X (1)

8i)

Olovo v pájkách v elektrických aplikacích na skle kromě pájení na vrstveném skle

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2013 a náhradní díly pro tato vozidla (4)

X (1)

8j)

Olovo v pájkách k pájení na vrstveném skle

 (3)

X (1)

9.

Ventilová sedla

Jako náhradní díly pro typy motorů vyvinuté před 1. červencem 2003

 

10a)

Elektrické a elektronické součásti obsahující olovo ve skle nebo v keramice, ve skleněné nebo keramické pojivové směsi, ve sklokeramickém materiálu nebo ve sklokeramické pojivové směsi.

Tato výjimka se netýká používání olova:

ve skle v žárovkách a glazuře zapalovacích svíček a

v dielektrických keramických materiálech součástí uvedených v bodu 10b), 10c) a 10d).

 

X (5) (pro součásti jiné než piezoelektrické součásti v motorech)

10b)

Olovo v dielektrických keramických materiálech na bázi PZT (tuhých roztoků oxidu olova, zirkonu a titanu) v kondenzátorech, které jsou součástí integrovaných obvodů nebo diskrétních polovodičů

 

 

10c)

Olovo v dielektrických keramických materiálech v kondenzátorech se jmenovitým střídavým napětím menším než 125 V nebo stejnosměrným napětím menším než 250 V

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2016 a náhradní díly pro tato vozidla

 

10d)

Olovo v dielektrických keramických materiálech v kondenzátorech kompenzujících odchylky snímačů ultrazvukových sonarových systémů související s teplotou

 (3)

 

11.

Pyrotechnické iniciátory

Vozidla typu schváleného před 1. červencem 2006 a náhradní díly pro tato vozidla

 

12.

Termoelektrické materiály obsahující olovo použité v elektrických zařízeních motorových vozidel za účelem snížení emisí CO2 rekuperací tepla z výfukových plynů

Vozidla typu schváleného před 1. lednem 2019 a náhradní díly pro tato vozidla

X

Šestimocný chrom

13a)

Protikorozní ochranné vrstvy

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2007

 

13b)

Protikorozní ochranné vrstvy u šroubových a maticových spojů pro podvozky

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2008

 

14.

Jako antikorozní činidlo v chladicích systémech z uhlíkové oceli v absorpčních ledničkách v obytných přívěsech do 0,75 % hmotnostních v chladicí kapalině s výjimkou případů, kdy je možné použít jiné chladicí technologie (tzn. že jsou k dispozici na trhu pro použití v obytných přívěsech), aniž by to vedlo k negativním dopadům na životní prostředí, zdraví a/nebo bezpečnost spotřebitelů

 

X

Rtuť

15a)

Výbojky pro aplikace světlometů

Vozidla typu schváleného před 1. červencem 2012 a náhradní díly pro tato vozidla

X

15b)

Zářivky používané v displejích na přístrojové desce

Vozidla typu schváleného před 1. červencem 2012 a náhradní díly pro tato vozidla

X

Kadmium

16.

Baterie pro elektrická vozidla

Jako náhradní díly pro vozidla uvedená na trh před 31. prosincem 2008

 

Poznámky:

Připouští se maximální hodnota koncentrace olova, šestimocného chromu a rtuti do 0,1 % hmotnostních v homogenním materiálu a kadmia do 0,01 % hmotnostních v homogenním materiálu.

Opakované použití součástí vozidel, která jsou k datu ukončení platnosti výjimky již na trhu, se povoluje bez omezení, protože není zahrnuto v čl. 4 odst. 2 písm. a).

Náhradní díly uvedené na trh po 1. červenci 2003, které se používají pro vozidla uvedená na trh před 1. červencem 2003, se vyjímají z ustanovení čl. 4 odst. 2 písm. a) (6).


(1)  Demontáž, je-li ve vztahu k položce 10a) překročen průměrný práh 60 g na vozidlo. Pro účely této doložky se neberou v úvahu elektronická zařízení neinstalovaná výrobcem na výrobní lince.

(2)  Tuto výjimku je třeba přezkoumat v roce 2015.

(3)  Tuto výjimku je třeba přezkoumat v roce 2014.

(4)  Tuto výjimku je třeba přezkoumat před 1. lednem 2012.

(5)  Demontáž, je-li ve vztahu k položkám 8a) až 8j) překročen průměrný práh 60 g na vozidlo. Pro účely této doložky se neberou v úvahu elektronická zařízení neinstalovaná výrobcem na výrobní lince.

(6)  Tato doložka se nevztahuje na závaží pro vyvažování kol, uhlíkové kartáčky pro elektrické motory a brzdová obložení.“


ROZHODNUTÍ

31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/8


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 29. března 2011

podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 o odpovídající úrovni ochrany poskytované Japonskem při zpracování osobních údajů z Evropské unie, které Evropská komise ve zvláštních případech a rovněž pro výhradní a zvláštní účely předává japonským celním orgánům podle rozhodnutí Smíšeného výboru pro celní spolupráci č. 1/2010 na základě článku 21 Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Japonska o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách o vzájemném uznávání programů oprávněných hospodářských subjektů v Evropské unii a v Japonsku

(2011/197/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (1), a zejména čl. 9 odst. 1 a 2 uvedeného nařízení,

po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Smíšený výbor pro celní spolupráci zřízený na základě článku 21 Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Japonska o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách (2) přijal dne 24. června 2010 rozhodnutí č. 1/2010 o vzájemném uznávání programů oprávněných hospodářských subjektů v Evropské unii a v Japonsku (3) (dále jen „rozhodnutí SVCS č. 1/2010“).

(2)

Rozhodnutí SVCS č. 1/2010 v části IV stanoví výměnu informací mezi celními orgány, jak je vymezeno v čl. 1 písm. c) Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Japonska o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách. Podle této definice se japonské ministerstvo financí a příslušné útvary Komise považují za celní orgán.

(3)

Informace vyměňované mezi japonským ministerstvem financí a příslušnými útvary Komise sestávají z údajů o hospodářských subjektech, které mohou rovněž obsahovat osobní údaje. Předávání údajů o hospodářských subjektech spadá pod úkoly, které má Komise provádět podle rozhodnutí SVCS č. 1/2010.

(4)

Osobní údaje, které se mají vyměňovat, jsou uvedeny v oddíle IV bodě 4 písm. a) až f) rozhodnutí SVCS č. 1/2010. Údaje se předávají na celé období, během něhož japonské ministerstvo financí používá informace s cílem poskytnout evropským hospodářským subjektům výhody podle podmínek rozhodnutí SVCS č. 1/2010. Komise bude japonskému ministerstvu financí pravidelně předávat aktualizované a pozměněné údaje o evropských hospodářských subjektech. Pokud jde o výměnu informací, omezuje oddíl IV bod 6 rozhodnutí SVCS č. 1/2010 použití těchto údajů na účely provádění vzájemného uznávání programů oprávněných hospodářských subjektů mezi Evropskou unií a Japonskem, jak je stanoveno uvedeným rozhodnutím. Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Japonska o spolupráci a vzájemné správní pomoci v celních otázkách rovněž zajišťuje, aby veškeré tyto informace, včetně osobních údajů, byly použity japonským ministerstvem financí pouze pro účely jejich uznání jako oprávněných hospodářských subjektů v Japonsku. Údaje o oprávněných hospodářských subjektech nesmí přijímající orgány předat dále jiným orgánům nebo útvarům v Japonsku nebo mimo ně, jelikož by tato změna účelu nebyla v souladu s rozhodnutím SVCS č. 1/2010.

(5)

Zpracování osobních údajů japonskými veřejnými orgány, jako je japonské ministerstvo financí, se řídí japonským zákonem o ochraně osobních údajů uchovávaných správními orgány. Právo přístupu ke „správním dokladům“ a postupy pro jejich konzultaci jsou stanoveny japonským zákonem o přístupu k údajům uchovávaným správními orgány. Ustanovení týkající se důvěrnosti údajů zpracovávaných japonskými veřejnými orgány a předávání údajů mezi ministerstvem financí a zahraničními celními orgány jsou uvedena v zákoně o národních veřejných službách, resp. v celním zákoně.

(6)

Japonské právní předpisy o ochraně údajů vyžadují, aby japonské veřejné orgány, mezi něž patří japonské ministerstvo financí, přiměřeně sdělovaly informace subjektům údajů. Subjekty údajů mají právo přístupu k údajům, podnětu k opravě a výmazu údajů, které se na ně vztahují.

(7)

Japonské právní předpisy zajišťují, aby japonské ministerstvo financí přijalo organizační bezpečnostní opatření přiměřená rizikům, která představuje zpracování dat.

(8)

Japonské právní předpisy stanoví mechanismus vyšetřování ve formě přezkumného výboru, který podává správní stížnosti a vyšetřuje. Vzhledem k tomu, že se jedná o údaje omezené povahy, jež nejsou citlivé, a vzhledem k účelu zpracování se tato opatření mohou považovat za dostatečná pro zvláštní předávání údajů stanovené rozhodnutím SVCS č. 1/2010.

(9)

Výše uvedená ustanovení zajišťují, že Japonsko zavede vhodné donucovací mechanismy, které zaručí ochranu osobních údajů, které může Komise předat za účelem identifikace evropských hospodářských subjektů, pokud jde o jejich uznání jako oprávněné hospodářské subjekty v Japonsku.

(10)

S ohledem na veškeré okolnosti týkající se souboru zvláštních úkonů předávání údajů, které má Komise vykonat při provádění rozhodnutí SVCS č. 1/2010, na povahu údajů, účel a trvání navrhovaných úkonů zpracování, obecné a odvětvové právní předpisy platné v Japonsku a profesní pravidla a bezpečnostní opatření dodržovaná v Japonsku se úroveň ochrany poskytované Japonskem při předávání osobních údajů příslušnými útvary Komise japonskému ministerstvu financí při provádění rozhodnutí SVCS č. 1/2010 považuje za odpovídající.

(11)

Toto rozhodnutí by mělo být omezeno na zvláštní situace uvedené v rozhodnutí SVCS č. 1/2010, neboť posouzení japonského rámce právních předpisů v oblasti ochrany údajů bylo založeno na omezených kategoriích předávaných údajů, na omezeném účelu zpracování a na omezené době používání těchto údajů. Toto rozhodnutí je proto omezeno na ochranu osobních údajů, které z EU do Japonska předává Evropská komise podle výše uvedeného rozhodnutí SVCS s ohledem na zvláštní účel a okolnosti jejich zpracování v Japonsku.

(12)

Tímto rozhodnutím nejsou dotčena zjištění Komise při používání čl. 25 odst. 4 a 6 směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (4),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

S ohledem na vzájemné uznávání programů oprávněných hospodářských subjektů podle rozhodnutí SVCS č. 1/2010 poskytuje Japonsko pro účely provádění rozhodnutí SVCS č. 1/2010 v souladu s čl. 9 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 45/2001 odpovídající úroveň ochrany osobních údajů předávaných Evropskou komisí z Evropské unie do Japonska.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 29. března 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 62, 6.3.2008, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 279, 23.10.2010, s. 71.

(4)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/10


PROVÁDĚCÍ ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 30. března 2011,

kterým se mění rozhodnutí 2011/44/EU o některých ochranných opatřeních proti slintavce a kulhavce v Bulharsku

(oznámeno pod číslem K(2011) 2023)

(Text s významem pro EHP)

(2011/198/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,

s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V lednu 2011 byl v Bulharsku potvrzen případ slintavky a kulhavky u černé zvěře a několik ohnisek této nákazy u skotu. V důsledku toho přijalo Bulharsko opatření v rámci směrnice Rady 2003/85/ES ze dne 29. září 2003 týkající se opatření Společenství pro tlumení slintavky a kulhavky (3).

(2)

Kromě toho bylo přijato rozhodnutí Komise 2011/44/EU ze dne 19. ledna 2011 o některých ochranných opatřeních proti slintavce a kulhavce v Bulharsku (4), jelikož bylo nezbytné posílit tlumicí opatření, která Bulharsko přijalo. Uvedené rozhodnutí se použije do 31. března 2011.

(3)

Dne 19. března 2011 Bulharsko nahlásilo výskyt ohniska slintavky a kulhavky u skotu pasoucího se na území obce Sredets, která se nachází v Burgaském regionu, západně od obce Malko Tarnovo, kde bylo ohnisko naposledy hlášeno dne 31. ledna 2011.

(4)

Opatření stanovená rozhodnutím 2011/44/EU je proto nutné prodloužit do 30. června 2011.

(5)

Rozhodnutí 2011/44/EU by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 16 rozhodnutí 2011/44/EU se datum „31. března 2011“ nahrazuje datem „30. června 2011“.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 30. března 2011.

Za Komisi

John DALLI

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13.

(2)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29.

(3)  Úř. věst. L 306, 22.11.2003, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 19, 22.1.2011, s. 20.


III Jiné akty

EVROPSKÝ HOSPODÁŘSKÝ PROSTOR

31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/11


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 128/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 67/2010 ze dne 11. června 2010 (1).

(2)

Do Dohody by měla být začleněna směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/107/ES ze dne 16. září 2009, kterou se mění směrnice 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh, pokud jde o prodloužení některých lhůt (2).

(3)

Do Dohody by měla být začleněna směrnice Komise 2010/7/EU ze dne 9. února 2010, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES za účelem zařazení účinné látky fosfidu hořečnatého uvolňujícího fosfin do přílohy I uvedené směrnice (3).

(4)

Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí Komise 2010/71/EU ze dne 8. února 2010 o nezařazení diazinonu do přílohy I, IA nebo IB směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (4).

(5)

Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí Komise 2010/72/EU ze dne 8. února 2010 o nezařazení některých látek do přílohy I, IA nebo IB směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (5).

(6)

Do Dohody by mělo být začleněno rozhodnutí Komise 2010/84/EU ze dne 9. února 2010, kterým se stanoví nová lhůta pro předložení dokumentace k určitým látkám, jež podléhají přezkoumání v rámci desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (6),

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Kapitola XV přílohy II Dohody se mění takto:

1)

V bodě 12n (směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES) se doplňují nové odrážky, které zní:

„—

32009 L 0107: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/107/ES ze dne 16. září 2009 (Úř. věst. L 262, 6.10.2009, s. 40),

32010 L 0007: směrnice Komise 2010/7/EU ze dne 9. února 2010 (Úř. věst. L 37, 10.2.2010, s. 33).“

2)

Za bod 12zt (rozhodnutí Komise 2009/603/ES) se vkládají nové body, které zní:

„12zu.

32010 D 0071: rozhodnutí Komise 2010/71/EU ze dne 8. února 2010 o nezařazení diazinonu do přílohy I, IA nebo IB směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 36, 9.2.2010, s. 34).

12zv.

32010 D 0072: rozhodnutí Komise 2010/72/EU ze dne 8. února 2010 o nezařazení některých látek do přílohy I, IA nebo IB směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (Úř. věst. L 36, 9.2.2010, s. 36).

12zw.

32010 D 0084: rozhodnutí Komise 2010/84/EU ze dne 9. února 2010, kterým se stanoví nová lhůta pro předložení dokumentace k určitým látkám, jež podléhají přezkoumání v rámci desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES (Úř. věst. L 38, 11.2.2010, s. 15).“

Článek 2

Znění směrnic 2009/107/ES a 2010/7/EU a rozhodnutí 2010/71/EU, 2010/72/EU a 2010/84/EU v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP (7) jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody.

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 244, 16.9.2010, s. 19.

(2)  Úř. věst. L 262, 6.10.2009, s. 40.

(3)  Úř. věst. L 37, 10.2.2010, s. 33.

(4)  Úř. věst. L 36, 9.2.2010, s. 34.

(5)  Úř. věst. L 36, 9.2.2010, s. 36.

(6)  Úř. věst. L 38, 11.2.2010, s. 15.

(7)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/13


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 129/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 101/2010 ze dne 1. října 2010 (1).

(2)

Do Dohody by měla být začleněna směrnice Komise 2010/4/EU ze dne 8. února 2010, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění příloha III směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků (2),

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V příloze II Dohody se v kapitole XVI v bodě 1 (směrnice Rady 76/768/EHS) doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32010 L 0004: směrnice Komise 2010/4/EU ze dne 8. února 2010 (Úř. věst. L 36, 9.2.2010, s. 21).“

Článek 2

Znění směrnice 2010/4/EU v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 332, 16.12.2010, s. 51.

(2)  Úř. věst. L 36, 9.2.2010, s. 21.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/14


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 130/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha II (Technické předpisy, normy, zkoušení a certifikace), příloha XIII (Doprava) a příloha XIV (Hospodářská soutěž) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha II Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 57/2006 ze dne 2. června 2006 (1).

(2)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (2).

(3)

Příloha XIV Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 91/2010 ze dne 2. července 2010 (3).

(4)

Směrnice Komise 2008/63/ES ze dne 20. června 2008 o hospodářské soutěži na trhu s telekomunikačními koncovými zařízeními (kodifikované znění) (4) by měla být začleněna do Dohody.

(5)

Nařízení Rady (ES) č. 169/2009 ze dne 26. února 2009 o uplatňování pravidel hospodářské soutěže v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění) (5) by mělo být začleněno do Dohody.

(6)

Směrnice 2008/63/ES zrušuje směrnici Komise 88/301/EHS (6), která je začleněna do Dohody a která by proto měla být v Dohodě zrušena.

(7)

Nařízení (ES) č. 169/2009 zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 1017/68 (7), které je začleněno do Dohody, a které by proto mělo být v Dohodě zrušeno.

(8)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1490/2007 (8) zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 954/79 (9), které je začleněno do Dohody a které by proto mělo být v Dohodě zrušeno.

(9)

Nařízení Rady (ES) č. 1419/2006 (10) zrušuje nařízení (EHS) č. 4056/86 (11) s přechodnou dobu dvou let pro určitá ustanovení. Doba dvou let uplynula a oba akty, které byly začleněny do Dohody, by proto měly být v Dohodě zrušeny. Nařízení Rady (ES) č. 1419/2006 by mělo být podle přílohy XIII a XIV zrušeno, avšak odkaz na akt v protokolu 21 k Dohodě bude zachován, neboť mění Nařízení Rady (ES) č. 1/2003 (12).

(10)

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 60/1999 ze dne 30. dubna 1999 (13) zrušilo nařízení Komise (EHS) č. 1629/69 (14), nařízení Komise (EHS) č. 1630/69 (15), nařízení Komise (EHS) č. 4260/88 (16) a nařízení Komise (EHS) č. 4261/88 (17) v protokolu 21 k Dohodě. Stejné akty by měly být zrušeny rovněž v příloze XII k Dohodě.

(11)

Platnost nařízení Komise (ES) č. 1459/2006 (18) uplynula a mělo by proto být v Dohodě zrušeno,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V kapitole XVIII přílohy II Dohody se za bod 4zzo (rozhodnutí Komise 2005/631/ES) vkládá nový bod, který zní:

„4zzp.

32008 L 0063: směrnice Komise 2008/63/ES ze dne 20. června 2008 o hospodářské soutěži na trhu s telekomunikačními koncovými zařízeními (kodifikované znění) (Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 20) (19).

Článek 2

Příloha XIII Dohody se mění takto:

1)

Znění bodu 7 (nařízení Rady (EHS) č. 1017/68) se nahrazuje tímto:

32009 R 0169: nařízení Rady (ES) č. 169/2009 ze dne 26. února 2009 o uplatňování pravidel hospodářské soutěže v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění) (Úř. věst. L 61, 5.3.2009, s. 1) (20).

2)

Znění bodů 8 (nařízení Komise (EHS) č. 1629/69), 9 (nařízení Komise (EHS) č. 1630/69), 50 (nařízení (EHS) č. 4056/86), 50a (Nařízení Rady (ES) č. 1419/2006), 51 (nařízení Komise (EHS) č. 4260/88), 52 (nařízení Rady (EHS) č. 954/79) a 61 (nařízení Komise (EHS) č. 4261/88) se zrušují.

Článek 3

Příloha XIV Dohody se mění takto:

1)

Znění bodu 10 (nařízení Rady (EHS) č. 1017/68) se nahrazuje tímto:

32009 R 0169: nařízení Rady (ES) č. 169/2009 ze dne 26. února 2009 o uplatňování pravidel hospodářské soutěže v dopravě po železnici, silnici a vnitrozemských vodních cestách (kodifikované znění) (Úř. věst. L 61, 5.3.2009, s. 1).“

2)

Znění bodů 11 (nařízení Komise (EHS) č. 4056/86), 11d (nařízení Komise (ES) č. 1419/2006) a 11e (nařízení Komise (ES) č. 1459/2006) se zrušují.

3)

Nadpis „H. VEŘEJNÉ PODNIKY“ se nahrazují nadpisem „H. INFORMAČNÍ A KOMUNIKAČNÍ TECHNOLOGIE“.

4)

Bod 12 (směrnice Komise 88/301/EHS) se nahrazuje tímto:

32008 L 0063: směrnice Komise 2008/63/ES ze dne 20. června 2008 o hospodářské soutěži na trhu s telekomunikačními koncovými zařízeními (kodifikované znění) (Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 20).“

Článek 4

Znění nařízení (ES) č. 169/2009 a směrnice 2008/63/ES v islandském a norském jazyce, která se zveřejní v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 5

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (21).

Článek 6

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 245, 7.9.2006, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(3)  Úř. věst. L 277, 21.10.2010, s. 44.

(4)  Úř. věst. L 162, 21.6.2008, s. 20.

(5)  Úř. věst. L 61, 5.3.2009, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 131, 27.5.1988, s. 73.

(7)  Úř. věst. L 175, 23.7.1968, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 332, 18.12.2007, s. 1.

(9)  Úř. věst. L 121, 17.5.1979, s. 1.

(10)  Úř. věst. L 269, 28.9.2006, s. 1.

(11)  Úř. věst. L 378, 31.12.1986, s. 4.

(12)  Úř. věst. L 1, 4.1.2003, s. 1.

(13)  Úř. věst. L 284, 9.11.2000, s. 38.

(14)  Úř. věst. L 209, 21.8.1969, s. 1.

(15)  Úř. věst. L 209, 21.8.1969, s. 11.

(16)  Úř. věst. L 376, 31.12.1988, s. 1.

(17)  Úř. věst. L 376, 31.12.1988, s. 10.

(18)  Úř. věst. L 272, 3.10.2006, s. 3.

(19)  Uvádí se pouze pro informaci; pro účely uplatňování viz příloha XIV Hospodářská soutěž.“

(20)  Uvádí se pouze pro informaci; pro účely uplatňování viz příloha XIV Hospodářská soutěž.“

(21)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/16


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 132/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (1).

(2)

Do Dohody by mělo být začleněno nařízení Komise (EU) č. 1266/2009 ze dne 16. prosince 2009, kterým se podesáté přizpůsobuje technickému pokroku nařízení Rady (EHS) č. 3821/85 o záznamovém zařízení v silniční dopravě (2),

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V bodě 21 (nařízení Rady (EHS) č. 3821/85) přílohy XIII Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32009 R 1266: nařízení Komise (EU) č. 1266/2009 ze dne 16. prosince 2009 (Úř. věst. L 339, 22.12.2009, s. 3).“

Článek 2

Znění nařízení (EU) č. 1266/2009 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 339, 22.12.2009, s. 3.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/17


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 133/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (1).

(2)

Rozhodnutí Komise 2010/79/ES ze dne 19. října 2009, kterým se mění rozhodnutí 2006/679/ES a 2006/860/ES, pokud jde o technické specifikace pro interoperabilitu týkající se subsystemů transevropského konvenčního železničního systému a transevropského vysokorychlostního železničního systému (2), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V příloze XIII Dohody se do bodů 37i (rozhodnutí Komise 2006/679/ES) a 37j (rozhodnutí Komise 2006/860/ES) doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32010 D 0079: rozhodnutí Komise 2010/79/ES ze dne 19. října 2009 (Úř. věst. L 37, 10.2.2010, s. 74).“

Článek 2

Znění rozhodnutí 2010/79/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 37, 10.2.2010, s. 74.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/18


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 134/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010. (1)

(2)

Do Dohody by měla být začleněna směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (přepracované znění) (2).

(3)

Směrnice 2009/16/ES zrušuje s účinkem ode dne 1. ledna 2011 směrnici Rady 95/21/ES (3), která je začleněna do Dohody, a která by proto měla být s účinkem ode dne 1. ledna 2011 v Dohodě zrušena,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příloha XIII Dohody se mění takto:

1)

Bod 56b (směrnice Rady 95/21/ES) se označuje jako bod 56aa.

2)

Za nový bod 56aa (směrnice Rady 95/21/ES) se doplňuje nový bod, který zní:

„56b.

32009 L 0016: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES ze dne 23. dubna 2009 o státní přístavní inspekci (přepracované znění) (Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 57).“

3)

Bod 56aa (směrnice Rady 95/21/ES) se ode dne 1. ledna 2011 zrušuje.

Článek 2

Znění směrnice 2009/16/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (4).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 131, 28.5.2009, s. 57.

(3)  Úř. věst. L 157, 7.7.1995, s. 1.

(4)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/19


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 135/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (1).

(2)

Nařízení Komise (EU) č. 428/2010 ze dne 20. května 2010, kterým se provádí článek 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES, pokud jde o rozšířené inspekce lodí (2), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Za bod 56bb (nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 725/2004) přílohy XIII Dohody se vkládá nový bod, který zní:

„56bc.

32010 R 0428: nařízení Komise (EU) č. 428/2010 ze dne 20. května 2010, kterým se provádí článek 14 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/16/ES, pokud jde o rozšířené inspekce lodí (Úř. věst. L 125, 21.5.2010, s. 2).“

Článek 2

Znění nařízení (EU) č. 428/2010 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 125, 21.5.2010, s. 2.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/20


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 136/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (1).

(2)

Do Dohody by měla být začleněna směrnice Komise 2007/71/ES ze dne 13. prosince 2007, kterou se mění příloha II směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES o přístavních zařízeních pro příjem lodního odpadu a zbytků lodního nákladu (2),

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V bodě 56i (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/59/ES) přílohy XIII Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32007 L 0071: směrnice Komise 2007/71/ES ze dne 13. prosince 2007 (Úř. věst. L 329, 14.12.2007, s. 33).“

Článek 2

Znění směrnice 2007/71/ES v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 329, 14.12.2007, s. 33.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/21


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 137/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (1).

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (2) bylo začleněno do Dohody rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 69/2009 (3) ze dne 29. května 2009 s úpravami pro některé země.

(3)

Nařízení Komise (EU) č. 297/2010 ze dne 9. dubna 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 272/2009, kterým se doplňují společné základní normy ochrany civilního letectví před protiprávními činy (4), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

V bodě 66ha (nařízení Komise (ES) č. 272/2009) přílohy XIII Dohody se doplňují tato slova:

„ve znění:

32010 R 0297: nařízení Komise (EU) č. 297/2010 ze dne 9. dubna 2010 (Úř. věst. L 90, 10.4.2010, s. 1).“

Článek 2

Znění nařízení (EU) č. 297/2010 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (5).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.

(3)  Úř. věst. L 232, 3.9.2009, s. 25.

(4)  Úř. věst. L 90, 10.4.2010, s. 1.

(5)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/22


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 138/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (1).

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (2) bylo začleněno do Dohody rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 69/2009 (3) ze dne 29. května 2009 s úpravami pro některé země.

(3)

Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (4), by mělo být začleněno do Dohody.

(4)

Nařízení Komise (EU) č. 358/2010 ze dne 23. dubna 2010, kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (5), by mělo být začleněno do Dohody.

(5)

Nařízení Komise (EU) č. 185/2010 zrušuje nařízení Komise (ES) č. 1217/2003 (6), (ES) č. 1486/2003 (7), (ES) č. 1138/2004 (8) a (ES) č. 820/2008 (9), která jsou začleněna do Dohody, avšak která by se nadále měla uplatňovat až do dne vstupu v platnost posledního z rozhodnutí Smíšeného výboru EHP, začleňujících do Dohody opatření (10) nezbytná pro použitelnost nařízení (ES) 300/2008, a která se by tudíž měla zrušit v Dohodě s účinností od tohoto dne,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příloha XIII Dohody se mění takto:

1)

Za bod 66hd (nařízení Komise (EU) č. 1254/2009) se vkládá nový bod, který zní:

„66he.

32010 R 0185: nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (Úř. věst. L 55, 5.3.2010, s. 1), ve znění opravy v Úř. věst. L 253, 28.9.2010, s. 61, ve znění:

32010 R 0358: nařízení Komise (EU) č. 358/2010 ze dne 23. dubna 2010 (Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 12).

Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:

Toto nařízení se použije ode dne, kdy vstoupí v platnost poslední z rozhodnutí Smíšeného výboru EHP, kterými se do Dohody začleňují opatření nutná pro použitelnost nařízení (ES) č. 300/2008.“

2)

V bodě 66i (nařízení Komise (ES) č. 820/2008), bodě 66j (nařízení Komise (ES) č. 1217/2003) a bodě 66m (nařízení Komise (ES) č. 1138/2004) se doplňují nová slova, která znějí:

„Pro účely Dohody se nařízení upravuje takto:

Toto nařízení se použije ode dne, kdy vstoupí v platnost poslední z rozhodnutí Smíšeného výboru EHP, kterými se do Dohody začleňují opatření nutná pro použitelnost nařízení (ES) č. 300/2008.“

3)

Znění bodu 66k (nařízení Komise (ES) č. 1486/2003) se mění takto:

i)

Dosavadní úprava se označuje jako úprava a).

ii)

Za úpravu a) se doplňuje nová úprava, která zní:

„b)

Toto nařízení se použije ode dne, kdy vstoupí v platnost poslední z rozhodnutí Smíšeného výboru EHP, kterými se do Dohody začleňují opatření nutná pro použitelnost nařízení (ES) č. 300/2008.“

4)

Znění bodů 66i (nařízení Komise (ES) č. 820/2008), 66j (nařízení Komise (ES) č. 1217/2003), 66k (nařízení Komise (ES) č. 1486/2003) a 66m (nařízení Komise (ES) č. 1138/2004) se zrušují s účinností ode dne vstupu v platnost posledního rozhodnutí Smíšeného výboru EHP, kterými se do Dohody začleňují opatření nutná pro použitelnost nařízení (ES) č. 300/2008.

Článek 2

Znění nařízení (EU) č. 185/2010 a (EU) č. 358/2010 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (11).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.

(3)  Úř. věst. L 232, 3.9.2009, s. 25.

(4)  Úř. věst. L 55, 5.3.2010, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 12.

(6)  Úř. věst. L 169, 8.7.2003, s. 44.

(7)  Úř. věst. L 213, 23.8.2003, s. 3.

(8)  Úř. věst. L 221, 22.6.2004, s. 6.

(9)  Úř. věst. L 221, 19.8.2008, s. 8.

(10)  Nařízení Komise (ES) č. 272/2009 ze dne 2. dubna 2009, nařízení Komise (EU) č. 1254/2009 ze dne 18. prosince 2009, nařízení Komise (EU) č. 18/2010 ze dne 8. ledna 2010, nařízení Komise (EU) č. 72/2010 ze dne 26. ledna 2010, nařízení Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, nařízení Komise (EU) č. 297/2010 ze dne 9. dubna 2010, nařízení Komise (EU) č. 357/2010 ze dne 23. dubna 2010, nařízení Komise (EU) č. 358/2010 ze dne 23. dubna 2010, rozhodnutí Komise K(2010) 774 v konečném znění ze dne 13. dubna 2010 a rozhodnutí Komise K(2001) 2604 v konečném znění ze dne 23. dubna 2010.

(11)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/24


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 139/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (1).

(2)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (2) bylo začleněno do Dohody rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 69/2009 (3) ze dne 29. května 2009 s úpravami pro některé země.

(3)

Nařízení Komise (EU) č. 357/2010 ze dne 23. dubna 2010, kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (4), by mělo být začleněno do Dohody,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Do bodu 66he (nařízení Komise (EU) č. 185/2010) přílohy XIII Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32010 R 0357: nařízení Komise (EU) č. 357/2010 ze dne 23. dubna 2010 (Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 10).“

Článek 2

Znění nařízení (EU) č. 357/2010 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (5).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.

(3)  Úř. věst. L 232, 3.9.2009, s. 25.

(4)  Úř. věst. L 105, 27.4.2010, s. 10.

(5)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/25


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 140/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XIII (Doprava) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHP č. 123/2010 ze dne 10. listopadu 2010 (1).

(2)

Nařízení Komise (EU) č. 127/2010 ze dne 5. února 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 2042/2003 o zachování letové způsobilosti letadel a leteckých výrobků, letadlových částí a zařízení a schvalování organizací a personálu zapojených do těchto úkolů (2), má být začleněno do Dohody,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

V bodě 66q (nařízení Komise (ES) č. 2042/2003) přílohy XIII Dohody se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32010 R 0127: nařízení Komise (EU) č. 127/2010 ze dne 5. února 2010 (Úř. věst. L 40, 13.2.2010, s. 4)“

Článek 2

Znění nařízení (EU) č. 127/2010 v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (3).

Článek 4

Toto rozhodnutí se zveřejňuje v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 58, 3.3.2011, s. 81.

(2)  Úř. věst. L 40, 13.2.2010, s. 4.

(3)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/26


ROZHODNUTÍ SMÍŠENÉHO VÝBORU EHP

č. 141/2010

ze dne 10. prosince 2010,

kterým se mění příloha XVIII (Zdraví a bezpečnost při práci, pracovní právo a stejné zacházení pro muže a ženy) Dohody o EHP

SMÍŠENÝ VÝBOR EHP,

s ohledem na Dohodu o Evropském hospodářském prostoru, ve znění Protokolu o úpravě Dohody o Evropském hospodářském prostoru (dále jen „Dohoda“), a zejména na článek 98 této dohody,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha XVIII Dohody byla změněna rozhodnutím Smíšeného výboru EHS č. 109/2010 ze dne 1. října 2010 (1).

(2)

Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/148/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí azbestu při práci (kodifikované znění) (2) by měla být začleněna do Dohody.

(3)

Směrnice Komise 2009/161/EU ze dne 17. prosince 2009, kterou se stanoví třetí seznam směrných limitních hodnot expozice na pracovišti k provedení směrnice Rady 98/24/ES a kterou se mění směrnice Komise 2000/39/ES (3), by měla být začleněna do Dohody.

(4)

Směrnice 2009/148/ES zrušuje směrnici Rady 83/477/EHS (4), která je začleněna do Dohody, a která by se proto měla v Dohodě zrušit,

ROZHODL TAKTO:

Článek 1

Příloha XVIII Dohody se mění takto:

1)

Bod 5 (směrnice Rady 83/477/EHS) se nahrazuje tímto:

32009 L 0148: směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/148/ES ze dne 30. listopadu 2009 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí azbestu při práci (kodifikované znění) (Úř. věst. L 330, 16.12.2009, s. 28).“

2)

V bodě 16j (směrnice Komise 2000/39/ES) se doplňuje nová odrážka, která zní:

„—

32009 L 0161: směrnice Komise 2009/161/EU ze dne 17. prosince 2009 (Úř. věst. L 338, 19.12.2009, s. 87).“

3)

Za bod 16je (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/25/ES) se vkládá nový bod, který zní:

„16jf.

32009 L 0161: směrnice Komise 2009/161/EU ze dne 17. prosince 2009, kterou se stanoví třetí seznam směrných limitních hodnot expozice na pracovišti k provedení směrnice Rady 98/24/ES a kterou se mění směrnice Komise 2000/39/ES (Úř. věst. L 338, 19.12.2009, s. 87).“

Článek 2

Znění směrnic 2009/148/ES a 2009/161/EU v islandském a norském jazyce, která mají být zveřejněna v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie, jsou platná.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 11. prosince 2010 za předpokladu, že Smíšenému výboru EHP jsou učiněna veškerá oznámení podle čl. 103 odst. 1 Dohody (5).

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v oddíle EHP a v dodatku EHP Úředního věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. prosince 2010.

Za Smíšený výbor EHP

předseda

Stefán Haukur JÓHANNESSON


(1)  Úř. věst. L 332, 16.12.2010, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 330, 16.12.2009, s. 28.

(3)  Úř. věst. L 338, 19.12.2009, s. 87.

(4)  Úř. věst. L 263, 24.9.1983, s. 25.

(5)  Nebyly oznámeny žádné ústavní požadavky.


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/27


ROZHODNUTÍ KONTROLNÍHO ÚŘADU ESVO

č. 8/11/KOL

ze dne 26. ledna 2011,

kterým se mění seznam obsažený v bodě 39 části 1.2 kapitoly I přílohy I Dohody o Evropském hospodářském prostoru, v němž jsou uvedena stanoviště hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválená pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí, a kterým se zrušuje rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 43/10/KOL ze dne 10. února 2010

KONTROLNÍ ÚŘAD ESVO,

s ohledem na odst. 4 písm. B body 1 a 3 a odst. 5 písm. b) úvodní části kapitoly I přílohy I Dohody o EHP,

s ohledem na akt uvedený v části 1.1 bodě 4 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP (směrnice Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství), pozměněný a včleněný do Dohody o EHP dílčími úpravami uvedenými v příloze I této dohody, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,

s ohledem na akt uvedený v části 1.1 bodě 5 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP (směrnice Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS), pozměněný a včleněný do Dohody o EHP dílčími úpravami uvedenými v příloze I této dohody, a zejména na čl. 6 odst. 4 tohoto aktu,

s ohledem na akt uvedený v části 1.2 bodě 111 kapitoly I přílohy I Dohody o EHP (rozhodnutí Komise 2001/812/ES ze dne 21. listopadu 2001, kterým se stanoví požadavky pro schválení stanovišť hraniční kontroly Společenství pověřených veterinárními kontrolami produktů ze třetích zemí), ve znění pozdějších předpisů, a zejména na čl. 3 odst. 5 tohoto aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

Kontrolní úřad ESVO (dále jen „kontrolní úřad“) rozhodnutím č. 43/10/KOL ze dne 10. února 2010 (1) zrušil své rozhodnutí č. 301/08/KOL ze dne 21. května 2008 (2) a sestavil nový seznam stanovišť hraniční kontroly na Islandu a v Norsku schválených pro veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů ze třetích zemí.

Vláda Norska žádá, aby bylo doplněno nové stanoviště hraniční kontroly ve Florø pro kategorie NHC-NT(6)(16) a aby bylo na seznam doplněno nové stanoviště hraniční kontroly v Larviku pro kategorii HC(2). Vláda Norska rovněž žádá, aby byly na seznam doplněny další kategorie kontrolního střediska ve Skutviku pod stanovištěm hraniční kontroly Ålesund HC-T(CH)(1)(2)(3), HC-NT(6) a NHC-NT(6)) a další kategorie pro stanoviště hraniční kontroly Kirkenes HC-NT(1)(2)(3).

Kontrolní úřad a Evropská komise vykonaly ve dnech 8. až 12. listopadu 2010 společnou inspekci. Během inspekce byla navštívena navrhovaná stanoviště hraniční kontroly Larvik a Florø, jakož i stanoviště hraniční kontroly přístavu Ålesund (kód TRACES NO AES 1) a přístavu Kirkenes (kód TRACES NO KKN 1).

Na základě zjištění učiněných během této společné inspekce podepsali dne 12. listopadu 2010 inspektoři Kontrolního úřadu a Evropské komise společné doporučení.

Na základě výše uvedeného se navrhuje:

přidat na seznam kontrolního střediska ve Skutviku pod stanovištěm hraniční kontroly Ålesund další kategorie výrobků, a to balené chlazené produkty rybolovu, HC-T(CH)(1)(2)(3) a tekuté tuky, oleje a rybí oleje pro lidskou a jinou než lidskou spotřebu, HC-NT(6) a NHC-NT(6),

přidat na seznam stanoviště hraniční kontroly Kirkenes kategorii balených produktů rybolovu pro lidskou spotřebu skladovaných při teplotě okolního prostředí HC-NT(1)(2)(3),

přidat na seznam nové stanoviště hraniční kontroly typu P v Larviku s uvedením nového kódu TRACES (TRACES kód NO LAR 1) pro kategorii balených produktů pro lidskou spotřebu,

přidat na seznam nové stanoviště hraniční kontroly typu P v Florø s uvedením nového kódu TRACES (TRACES kód NO FRO 1) pro kategorii výrobků rybího tuku a rybí moučky nezpůsobilých k lidské spotřebě. Stanoviště hraniční kontroly bude uvedeno na seznamu jako NHC-NT(6)(16).

Kontrolní úřad svým rozhodnutím č. 467/10/COL postoupil záležitost Veterinárnímu výboru ESVO, který je Kontrolnímu úřadu ESVO nápomocen. Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Veterinárního výboru ESVO, který je Kontrolnímu úřadu ESVO nápomocen,

PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Veterinární kontroly živých zvířat a živočišných produktů dovážených na Island a do Norska ze třetích zemí provádějí příslušné vnitrostátní orgány na schválených stanovištích hraniční kontroly, jež jsou uvedena v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Rozhodnutí Kontrolního úřadu ESVO č. 43/10/KOL ze dne 10. února 2010 se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 26. ledna 2011.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno Islandu a Norsku.

Článek 5

Pouze anglické znění je závazné.

V Bruselu dne 26. ledna 2011.

Za Kontrolní úřad ESVO

Per SANDERUD

předseda

Sverrir Haukur GUNNLAUGSSON

člen sboru


(1)  Úř. věst. L 256, 30.9.2010, s. 30 a dodatek EHP č. 53, 30.9.2010, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 41, 12.2.2009, s. 28 a dodatek EHP č. 7, 12.2.2009, s. 6.


PŘÍLOHA

SEZNAM SCHVÁLENÝCH STANOVIŠŤ HRANIČNÍ KONTROLY

1

=

Název

2

=

Kód TRACES

3

=

Množství

A

=

Letiště

F

=

Železniční doprava

P

=

Přístav

R

=

Silniční doprava

4

=

Kontrolní středisko

5

=

Produkty

HC

=

všechny produkty pro lidskou spotřebu

NHC

=

ostatní produkty

NT

=

žádné požadavky na teplotu

T

=

zmrazené/chlazené produkty

T(FR)

=

zmrazené produkty

T(CH)

=

chlazené produkty

6

=

Živá zvířata

U

=

kopytníci: skot, prasata, ovce, kozy, volně žijící a domácí lichokopytníci

E

=

registrovaní koňovití, definovaní ve směrnici Rady 90/426/EHS

O

=

jiná zvířata

5-6

=

Zvláštní poznámky

(1)

=

kontrola v souladu s požadavky rozhodnutí Komise 93/352/EHS přijatého k provedení čl. 19 odst. 3 směrnice Rady Směrnice 97/78/ES

(2)

=

pouze balené produkty

(3)

=

pouze produkty rybolovu

(4)

=

pouze živočišné bílkoviny

(5)

=

pouze vlněné kůže a kožky

(6)

=

pouze tekuté tuky, oleje a rybí oleje

(7)

=

islandští poníci (pouze od dubna do října)

(8)

=

pouze koňovití

(9)

=

pouze tropické ryby

(10)

=

pouze kočky, psi, hlodavci, zajícovití, živé ryby, plazi a jiní ptáci než ptáci patřící do nadřádu běžců

(11)

=

pouze volně ložená krmiva

(12)

=

u (U) v případě jednokopytníků pouze ti, kteří jsou zasíláni do zoo, a dále u (O) pouze jednodenní kuřata, ryby, psi, kočky, hmyz nebo jiná zvířata zasílaná do zoo

(13)

=

Nagylak HU: stanoviště hraniční kontroly (pro produkty) a hraniční přechod pro živá zvířata) na maďarsko-rumunské hranici, na něž se vztahují přechodná opatření pro produkty i živá zvířata, která byla vyjednána a jsou stanovena ve smlouvě o přistoupení. Viz rozhodnutí Komise 2003/630/ES

(14)

=

určeno k přepravě po celém Evropském společenství, pokud jde o zásilky určitých produktů živočišného původu pro lidskou spotřebu, které pocházejí z Ruska na základě zvláštních postupů upravených příslušnými právními předpisy Společenství

(15)

=

pouze živočichové z akvakultury

(16)

=

pouze rybí moučka

Stát: Island

1

2

3

4

5

6

Akureyri

IS AKU1

P

 

HC-T(1)(2)(3), NHC(16)

 

Hafnarfjörður

IS HAF 1

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Húsavík

IS HUS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ísafjörður

IS ISA1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Letiště Keflavík

IS KEF 4

A

 

HC(1)(2)(3)

O(15)

Reykjavík Eimskip

IS REY 1a

P

 

HC(1)(2)(3), NHC-NT (2)(6)(16)

 

Reykjavík Samskip

IS REY 1b

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3), NHC-NT(2)(6)(16)

 

Þorlákshöfn

IS THH1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-NT(6)

 


Stát: Norsko

1

2

3

4

5

6

Borg

NO BRG 1

P

 

HC, NHC

E(7)

Båtsfjord

NO BJF 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Egersund

NO EGE 1

P

 

HC-NT(6), NHC-NT(6)(16)

 

Florø EWOS

NO FRO 1

P

 

NHC-NT(6)(16)

 

Hammerfest

NO HFT 1

P

Rypefjord

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Honningsvåg

NO HVG 1

P

Honningsvåg

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Gjesvær

HC-T(1)(2)(3)

 

Kirkenes

NO KKN 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3), HC-NT(1)(2)(3)

 

Kristiansund

NO KSU 1

P

Kristiansund

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3) HC-NT(6), NHC-NT(6)

 

Larvik

NO LAR 1

P

 

HC(2)

 

Måløy

NO MAY 1

P

Gotteberg

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Trollebø

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Oslo

NO OSL 1

P

 

HC, NHC

 

Oslo

NO OSL 4

A

 

HC, NHC

U,E,O

Sortland

NO SLX 1

P

Melbu

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Sortland

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Storskog

NO STS 3

R

 

HC, NHC

U,E,O

Tromsø

NO TOS 1

P

Bukta

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Solstrand

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Vadsø

NO VOS 1

P

 

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Ålesund

NO AES 1

P

Breivika

HC-T(FR)(1)(2)(3), NHC-T(FR)(2)(3)

 

Ellingsøy

HC-T(FR)(1)(2)(3)

 

Skutvik

HC-T(1)(2)(3), HC-NT(6), NHC-T(FR) (2)(3), NHC-NT(6)

 


31.3.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 85/s3


POZNÁMKA PRO ČTENÁŘE

Rozhodnutí Smíšeného výboru EHP č. 131/2010 bylo vzato zpět před přijetím.