ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2011.038.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 38

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 54
12. února 2011


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 120/2011 ze dne 11. února 2011, kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví referenční ceny pro některé produkty rybolovu

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 121/2011 ze dne 11. února 2011, kterým se stanoví paušální hodnoty použité pro výpočet finančního vyrovnání a příslušné zálohy, pokud jde o produkty rybolovu stažené z trhu během rybářského hospodářského roku 2011

6

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 122/2011 ze dne 11. února 2011, kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví ceny za stažení a prodejní ceny Unie pro produkty rybolovu uvedené v příloze I nařízení Rady (ES) č. 104/2000

9

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 123/2011 ze dne 11. února 2011, kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví prodejní ceny Unie pro produkty rybolovu uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 104/2000

19

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 124/2011 ze dne 11. února 2011, kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví výše podpory soukromého skladování pro některé produkty rybolovu

21

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 125/2011 ze dne 11. února 2011, kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví výše překlenovací podpory a paušální podpory

22

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 126/2011 ze dne 11. února 2011 o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Oie d’Anjou (CHZO))

24

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 127/2011 ze dne 11. února 2011, kterým se mění nařízení (EU) č. 1017/2010, pokud jde o množství, na která se vztahuje stálé nabídkové řízení na další prodej obilovin ze zásob dánských, francouzských a finských intervenčních agentur na vnitřním trhu

26

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 128/2011 ze dne 11. února 2011 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

27

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 129/2011 ze dne 11. února 2011, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11

29

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 130/2011 ze dne 11. února 2011 o prodejních cenách pro obiloviny v reakci na šesté jednotlivé nabídkové řízení v rámci nabídkových řízení otevřených nařízením (EU) č. 1017/2010

31

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2011/94/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 25. května 2010 o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb

33

Dohoda mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb

34

 

 

2011/95/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 11. února 2011, kterým se povoluje metoda klasifikace jatečně upravených těl prasat v Lucemburském velkovévodství (oznámeno pod číslem K(2011) 750)

40

 

 

2011/96/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 11. února 2011 týkající se schválení účetní závěrky předložené Rumunskem pro výdaje financované v rámci zvláštního předvstupního programu pro zemědělství a rozvoj venkova (Sapard) v roce 2007 (oznámeno pod číslem K(2011) 759)

42

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 120/2011

ze dne 11. února 2011,

kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví referenční ceny pro některé produkty rybolovu

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 a 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví, že referenční ceny platné v Unii se mohou stanovovat každý rok po skupinách produktů pro produkty, na které se vztahuje pozastavení cel podle čl. 28 odst. 1. To platí rovněž pro produkty, které musí dodržovat referenční cenu, protože se na ně vztahuje závazné snížení cel v rámci WTO nebo jiné preferenční režimy.

(2)

Podle čl. 29 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 104/2000 se referenční cena produktů uvedených v příloze I bodech A a B uvedeného nařízení rovná ceně za stažení stanovené v souladu s čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení.

(3)

Ceny Unie za stažení pro dotčené produkty jsou na rybářský hospodářský rok 2011 stanoveny nařízením Komise (EU) č. 122/2011 (2).

(4)

Podle čl. 29 odst. 3 písm. d) nařízení (ES) č. 104/2000 se referenční cena jiných produktů, než jsou produkty uvedené v přílohách I a II uvedeného nařízení, stanoví zejména na základě váženého průměru celních hodnot zjištěných na dovozních trzích nebo v dovozních přístavech během tří let bezprostředně předcházejících datu stanovení referenční ceny.

(5)

Referenční ceny není nutné stanovit pro ty produkty, na které se vztahují kritéria stanovená v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000 a jež jsou dováženy ze třetích zemí v zanedbatelných objemech.

(6)

Aby bylo v roce 2011 umožněno rychlé použití referenčních cen, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro produkty rybolovu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Referenční ceny na rybářský hospodářský rok 2011 pro produkty rybolovu uvedené v článku 29 nařízení (ES) č. 104/2000 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Viz strana 9 v tomto čísle Úředního věstníku.


PŘÍLOHA

1.   Referenční ceny pro produkty rybolovu podle čl. 29 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 104/2000

Druh

Velikost (1)

Referenční cena (EUR/tuna)

Vykuchané s hlavou (1)

Ryba vcelku (1)

Doplňkový kód TARIC

Extra, A (1)

Doplňkový kód TARIC

Extra, A (1)

Sleď obecný

Clupea harengus

ex 0302 40 00

1

 

F011

129

2

F012

197

3

F013

186

4a

F016

118

4b

F017

118

4c

F018

247

5

F015

219

6

F019

110

7a

F025

110

7b

F026

99

8

F027

82

Okouníci

(Sebastes spp.)

ex 0302 69 31 a ex 0302 69 33

1

 

F067

982

2

F068

982

3

F069

824

Treska obecná

Gadus morhua

ex 0302 50 10

1

F073

1 144

F083

826

2

F074

1 144

F084

826

3

F075

1 081

F085

636

4

F076

858

F086

477

5

F077

604

F087

350

 

 

Vařené ve vodě

Čerstvé nebo chlazené

Doplňkový kód TARIC

Extra, A (1)

Doplňkový kód TARIC

Extra, A (1)

Krevetky severní

(Pandalus borealis)

ex 0306 23 10

1

F317

5 134

F321

1 098

2

F318

1 800


2.   Referenční ceny pro produkty rybolovu podle čl. 29 odst. 3 písm. d) nařízení (ES) č. 104/2000

Produkt

Doplňkový kód TARIC

Úprava

Referenční cena

(EUR/tuna)

1.   

Okouníci

 

 

Vcelku:

 

ex 0303 79 35

ex 0303 79 37

F411

s hlavou nebo bez hlavy

969

ex 0304 29 35

ex 0304 29 39

 

Filety:

 

F412

nevykostěné („standardní“)

1 952

F413

vykostěné

2 094

F414

bloky ve spotřebitelském balení o hmotnosti ne vyšší než 4 kg

2 239

2.   

Treska obecná

ex 0303 52 10, ex 0303 52 30, ex 0303 52 90, ex 0303 79 41

F416

Vcelku, s hlavou nebo bez hlavy

1 095

ex 0304 29 29

 

Filety:

 

F417

prokládané nebo v průmyslových blocích, nevykostěné („standardní“)

2 451

F418

prokládané nebo v průmyslových blocích, vykostěné

2 663

F419

jednotlivé nebo zcela prokládané filety s kůží

2 499

F420

jednotlivé nebo zcela prokládané filety bez kůže

2 972

F421

bloky ve spotřebitelském balení o hmotnosti ne vyšší než 4 kg

2 990

ex 0304 99 33

F422

Kusy a ostatní maso, kromě bloků mletého masa

1 448

3.   

Treska tmavá

ex 0304 29 31

 

Filety:

 

F424

prokládané nebo v průmyslových blocích, nevykostěné („standardní“)

1 564

F425

prokládané nebo v průmyslových blocích, vykostěné

1 688

F426

jednotlivé nebo zcela prokládané filety s kůží

1 476

F427

jednotlivé nebo zcela prokládané filety bez kůže

1 663

F428

bloky ve spotřebitelském balení o hmotnosti ne vyšší než 4 kg

1 840

ex 0304 99 41

F429

Kusy a ostatní maso, kromě bloků mletého masa

966

4.   

Treska jednoskvrnná

ex 0304 29 33

 

Filety:

 

F431

prokládané nebo v průmyslových blocích, nevykostěné („standardní“)

2 241

F432

prokládané nebo v průmyslových blocích, vykostěné

2 580

F433

jednotlivé nebo zcela prokládané filety s kůží

2 537

F434

jednotlivé nebo zcela prokládané filety bez kůže

2 737

F435

bloky ve spotřebitelském balení o hmotnosti ne vyšší než 4 kg

2 901

5.   

Treska pestrá

 

 

Filety:

 

ex 0304 29 85

F441

prokládané nebo v průmyslových blocích, nevykostěné („standardní“)

1 170

F442

prokládané nebo v průmyslových blocích, vykostěné

1 311

6.   

Sleď obecný

 

 

Řezy ze sleďů

 

ex 0304 19 97

ex 0304 99 23

F450

o hmotnosti vyšší než 80 g/kus

510

F450

o hmotnosti vyšší než 80 g/kus

464


(1)  Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou uvedeny v článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 121/2011

ze dne 11. února 2011,

kterým se stanoví paušální hodnoty použité pro výpočet finančního vyrovnání a příslušné zálohy, pokud jde o produkty rybolovu stažené z trhu během rybářského hospodářského roku 2011

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 21 odst. 5 a 8 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví finanční vyrovnání, jež se vyplatí organizacím producentů, které za určitých podmínek stahují z trhu produkty uvedené v příloze I bodech A) a B) uvedeného nařízení. Výše tohoto finančního vyrovnání by měla být snížena o paušálně stanovenou hodnotu, jedná-li se o produkty určené k jiným účelům než k lidské spotřebě.

(2)

Nařízení Komise (ES) č. 2493/2001 ze dne 19. prosince 2001 o odbytu některých produktů rybolovu stažených z trhu (2) stanoví způsoby odbytu produktů stažených z trhu. Hodnota takovýchto produktů by měla být stanovena na úrovni běžné pro každý z těchto způsobů odbytu s ohledem na průměrné příjmy, které lze při takovém odbytu získat v různých členských státech.

(3)

Podle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 2509/2000 ze dne 15. listopadu 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování finančního vyrovnání za stažení některých produktů rybolovu (3), zvláštní pravidla stanoví, že pokud organizace producentů nebo jeden z jejích členů uvedou do prodeje své produkty v jiném členském státě, než ve kterém je organizace uznána, musí o tom být informován orgán, který je zodpovědný za poskytování finančního vyrovnání. Tímto orgánem se rozumí orgán v členském státě, ve kterém je organizace producentů uznána. Proto by paušální odpočitatelnou hodnotou měla být hodnota používaná v tomto členském státě.

(4)

Stejná metoda výpočtu by se měla používat pro zálohy na finanční vyrovnání podle článku 6 nařízení (ES) č. 2509/2000.

(5)

Aby nebylo omezeno fungování intervenčního systému v roce 2011, mělo by se toto nařízení použít zpětně od 1. ledna 2011.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty rybolovu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Na rybářský hospodářský rok 2011 jsou paušální hodnoty podle čl. 21 odst. 5 nařízení (ES) č. 104/2000, které budou použity pro výpočet finančního vyrovnání a příslušných záloh za produkty rybolovu stažené organizacemi producentů z trhu a určené k jiným účelům než k lidské spotřebě, stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Paušální hodnotou, která má být odečtena od finančního vyrovnání a příslušných záloh, je hodnota používaná v členském státě, ve kterém je organizace producentů uznána.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Úř. věst. L 337, 20.12.2001, s. 20.

(3)  Úř. věst. L 289, 16.11.2000, s. 11.


PŘÍLOHA

PAUŠÁLNÍ HODNOTY

Použití produktů stažených z trhu

EUR/tuna

1.

Použití po zpracování na moučku (krmivo):

 

a)

Sleď obecný (Clupea harengus) a makrely (Scomber scombrus a Scomber japonicus):

 

Dánsko a Švédsko

55

Spojené království

50

ostatní členské státy

15

Francie

2

b)

Garnát obecný (Crangon crangon) a krevetky severní (Pandalus borealis):

 

Dánsko a Švédsko

0

ostatní členské státy

10

c)

Ostatní produkty:

 

Dánsko

40

Švédsko, Portugalsko a Irsko

20

Spojené království

25

ostatní členské státy

1

2.

Použití v čerstvém nebo konzervovaném stavu (krmivo):

 

a)

Sardinka obecná (Sardina pilchardus) a sardele (Engraulis spp.):

 

všechny členské státy

8

b)

Ostatní produkty:

 

Švédsko

0

Francie

30

ostatní členské státy

30

3.

Použití jako návnada:

 

Francie

55

ostatní členské státy

20

4.

Použití pro jiné účely než jako krmivo

0


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 122/2011

ze dne 11. února 2011,

kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví ceny za stažení a prodejní ceny Unie pro produkty rybolovu uvedené v příloze I nařízení Rady (ES) č. 104/2000

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 20 odst. 3 a článek 22 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 104/2000 uvádí, že ceny za stažení a prodejní ceny Unie pro každý z produktů uvedených v příloze I uvedeného nařízení se stanoví v závislosti na čerstvosti, velikosti nebo hmotnosti a způsobu úpravy produktu použitím přepočítávacího koeficientu pro danou skupinu produktů do výše částky nepřesahující 90 % příslušné orientační ceny.

(2)

Ceny za stažení mohou být násobeny vyrovnávacími koeficienty v oblastech vykládky, které jsou velmi vzdálené od hlavních spotřebitelským center Unie. Orientační ceny na rybářský hospodářský rok 2011 byly stanoveny pro všechny dotčené produkty nařízením Rady (EU) č. 1258/2010 (2).

(3)

Aby nebylo omezeno fungování intervenčního systému v roce 2011, mělo by se toto nařízení použít zpětně od 1. ledna 2011.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro produkty rybolovu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přepočítávací koeficienty, které se použijí pro výpočet cen za stažení a prodejních cen Unie uvedených v článcích 20 a 22 nařízení (ES) č. 104/2000 v rybářském hospodářském roce 2011 pro produkty uvedené v příloze I uvedeného nařízení, jsou stanoveny v příloze I tohoto nařízení.

Článek 2

Ceny za stažení a prodejní ceny Unie platné na rybářský hospodářský rok 2011 a produkty, kterých se týkají, jsou stanoveny v příloze II.

Článek 3

Ceny za stažení platné v rybářském hospodářském roce 2011 v oblastech vykládky, jež jsou velmi vzdálené od hlavních spotřebitelských center Unie, vyrovnávací koeficienty pro výpočet těchto cen a produkty, ke kterým se tyto ceny vztahují, jsou stanoveny v příloze III.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Úř. věst. L 343, 29.12.2010, s. 6.


PŘÍLOHA I

Přepočítávací koeficienty pro produkty uvedené v bodech A, B a C přílohy I nařízení (ES) č. 104/2000

Druh

Velikost (1)

Přepočítávací koeficienty

Vykuchaná ryba s hlavou (1)

Ryba vcelku (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Sleď obecný

Clupea harengus

1

0,00

0,47

2

0,00

0,72

3

0,00

0,68

4a

0,00

0,43

4b

0,00

0,43

4c

0,00

0,90

5

0,00

0,80

6

0,00

0,40

7a

0,00

0,40

7b

0,00

0,36

8

0,00

0,30

Sardinka obecná

Sardina pilchardus

1

0,00

0,51

2

0,00

0,64

3

0,00

0,72

4

0,00

0,47

Máčka rodu Scyliorhinus

Squalus acanthias

1

0,60

0,60

2

0,51

0,51

3

0,28

0,28

Máčka rodu Scyliorhinus

Scyliorhinus spp.

1

0,64

0,60

2

0,64

0,56

3

0,44

0,36

Okouníci

Sebastes spp.

1

0,00

0,81

2

0,00

0,81

3

0,00

0,68

Treska obecná

Gadus morhua

1

0,72

0,52

2

0,72

0,52

3

0,68

0,40

4

0,54

0,30

5

0,38

0,22

Treska tmavá

Pollachius virens

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,71

0,55

4

0,61

0,30

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

1

0,72

0,56

2

0,72

0,56

3

0,62

0,43

4

0,52

0,36

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

1

0,66

0,50

2

0,64

0,48

3

0,60

0,44

4

0,41

0,30

Mníci

Molva spp.

1

0,68

0,56

2

0,66

0,54

3

0,60

0,48

Makrely

Scomber scombrus

1

0,00

0,72

2

0,00

0,71

3

0,00

0,69

Makrely

Scomber japonicus

1

0,00

0,77

2

0,00

0,77

3

0,00

0,63

4

0,00

0,47

Sardele

Engraulis spp.

1

0,00

0,68

2

0,00

0,72

3

0,00

0,60

4

0,00

0,25

Platýs velký

Pleuronectes platessa

1

0,75

0,41

2

0,75

0,41

3

0,72

0,41

4

0,52

0,34

Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

1

0,90

0,71

2

0,68

0,53

3

0,68

0,52

4

0,56

0,43

5

0,52

0,41

Pakambaly

Lepidorhombus spp.

1

0,68

0,64

2

0,60

0,56

3

0,54

0,49

4

0,34

0,29

Platýs limanda

Limanda limanda

1

0,71

0,58

2

0,54

0,42

Platýs bradavičnatý

Platichthys flesus

1

0,66

0,58

2

0,50

0,42

Tuňák křídlatý

Thunnus alalunga

1

0,90

0,81

2

0,90

0,77

Sépie a sepioly

Sepia officinalis a

Rossia macrosoma

1

0,00

0,64

2

0,00

0,64

3

0,00

0,40


Druh

Velikost (2)

Přepočítávací koeficient

 

Ryba vcelku

Ryba bez hlavy (2)

Vykuchaná ryba s hlavou (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Ďasové

Lophius spp.

1

0,61

0,77

 

2

0,78

0,72

3

0,78

0,68

4

0,65

0,60

5

0,36

0,43

 

 

Všechny způsoby úpravy

 

Extra, A (2)

 

Garnát obecný

Crangon crangon

1

0,59

 

 

2

0,27

 

 

Vařené ve vodě

Čerstvé nebo chlazené

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Krevetky severní

Pandalus borealis

1

0,77

0,68

 

2

0,27

 

 

Vcelku (2)

 

 

Krab německý

Cancer pagurus

1

0,72

 

 

2

0,54

 

 

Vcelku (2)

 

Zadečky (2)

E' (2)

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Humr severský

Nephrops norvegicus

1

0,86

0,86

0,81

2

0,86

0,59

0,68

3

0,77

0,59

0,50

4

0,50

0,41

0,41

 

 

Vykuchaná ryba s hlavou (2)

Ryba vcelku (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Jazyky

Solea spp.

1

0,75

0,58

 

2

0,75

0,58

3

0,71

0,54

4

0,58

0,42

5

0,50

0,33


(1)  Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.

(2)  Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.


PŘÍLOHA II

Ceny za stažení a prodejní ceny Unie pro produkty uvedené v bodech A, B a C přílohy I nařízení (ES) č. 104/2000

Druh

Velikost (1)

Cena za stažení (EUR/t)

Vykuchaná ryba s hlavou (1)

Ryba vcelku (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Sleď obecný

Clupea harengus

1

0

129

2

0

197

3

0

186

4a

0

118

4b

0

118

4c

0

247

5

0

219

6

0

110

7a

0

110

7b

0

99

8

0

82

Sardinka obecná

Sardina pilchardus

1

0

293

2

0

367

3

0

413

4

0

270

Máčka rodu Scyliorhinus

Squalus acanthias

1

654

654

2

556

556

3

305

305

Máčka rodu Scyliorhinus

Scyliorhinus spp.

1

451

422

2

451

394

3

310

253

Okouníci

Sebastes spp.

1

0

982

2

0

982

3

0

824

Treska obecná

Gadus morhua

1

1 144

826

2

1 144

826

3

1 081

636

4

858

477

5

604

350

Treska tmavá

Pollachius virens

1

575

447

2

575

447

3

567

439

4

487

240

Treska jednoskvrnná

Melanogrammus aeglefinus

1

688

535

2

688

535

3

593

411

4

497

344

Treska bezvousá

Merlangius merlangus

1

587

445

2

569

427

3

533

391

4

364

267

Mníci

Molva spp.

1

784

646

2

761

623

3

692

553

Makrely

Scomber scombrus

1

0

230

2

0

227

3

0

221

Makrely

Scomber japonicus

1

0

219

2

0

219

3

0

180

4

0

134

Sardele

Engraulis spp.

1

0

866

2

0

917

3

0

764

4

0

319

Platýs velký

Pleuronectes platessa

od 1. ledna do 30. dubna 2011

1

770

421

2

770

421

3

739

421

4

534

349

od 1. května do 31. prosince 2011

1

1 069

584

2

1 069

584

3

1 026

584

4

741

485

Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

1

2 986

2 356

2

2 256

1 759

3

2 256

1 725

4

1 858

1 427

5

1 725

1 360

Pakambaly

Lepidorhombus spp.

1

1 593

1 499

2

1 405

1 312

3

1 265

1 148

4

796

679

Platýs limanda

Limanda limanda

1

570

466

2

434

337

Platýs bradavičnatý

Platichthys flesus

1

321

282

2

243

204

Tuňák křídlatý

Thunnus alalunga

1

2 193

1 869

2

2 193

1 777

Sépie a sepioly

Sepia officinalis a

Rossia macrosoma

1

0

1 140

2

0

1 140

3

0

712

 

 

Celá ryba

Ryba bez hlavy (1)

Vykuchaná ryba s hlavou (1)

 

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Ďasové

Lophius spp.

1

1 783

4 632

2

2 280

4 331

3

2 280

4 090

4

1 900

3 609

5

1 052

2 586

 

 

Všechny způsoby úpravy

Extra, A (1)

Garnát obecný

Crangon crangon

1

1 430

2

654

 

 

Vařené ve vodě

Čerstvé nebo chlazené

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Krevetky severní

1

5 134

1 098

Pandalus borealis

2

1 800


Druh

Velikost (2)

Prodejní ceny (EUR/t)

 

Vcelku (2)

 

Krab německý

1

1 207

 

 

Cancer pagurus

2

905

 

 

 

 

Vcelku (2)

Zadečky (2)

E' (2)

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Humr severský

Nephrops norvegicus

1

4 402

4 402

3 223

2

4 402

3 020

2 706

3

3 942

3 020

1 990

4

2 560

2 099

1 631

 

 

Vykuchaná ryba s hlavou (2)

Ryba vcelku (2)

 

Extra, A (2)

Extra, A (2)

Jazyky

Solea spp.

1

5 132

3 969

 

2

5 132

3 969

 

3

4 859

3 695

 

4

3 969

2 874

 

5

3 422

2 258

 


(1)  Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.

(2)  Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.


PŘÍLOHA III

Ceny za stažení v oblastech vykládky velmi vzdálených od hlavních spotřebitelských center

Druh

Oblast vykládky

Vyrovnávací faktor

Velikost (1)

Cena za stažení (EUR/tuna)

Vykuchaná ryba s hlavou (1)

Ryba vcelku (1)

Extra, A (1)

Extra, A (1)

Sleď obecný

Clupea harengus

Pobřežní regiony a ostrovy Irska

0,90

1

0

116

2

0

178

3

0

168

4a

0

106

Pobřežní regiony východní Anglie mezi Berwickem a Doverem

Pobřežní regiony Skotska mezi Portpatrickem a Eyemouthem a ostrovy ležící západně a severně od těchto regionů

Pobřežní regiony hrabství Down (Severní Irsko)

0,90

1

0

116

2

0

178

3

0

168

4a

0

106

Makrely

Scomber scombrus

Pobřežní regiony a ostrovy Irska

0,96

1

0

221

2

0

218

3

0

212

Pobřežní regiony a ostrovy Cornwallu a Devonu ve Spojeném království

0,95

1

0

219

2

0

216

3

0

210

Štikozubec obecný

Merluccius merluccius

Pobřežní regiony mezi Troonem (jihozápadní Skotsko) a Wickem (severovýchodní Skotsko) a ostrovy ležící západně a severně od těchto regionů

0,75

1

2 240

1 767

2

1 692

1 319

3

1 692

1 294

4

1 394

1 070

5

1 294

1 020

Tuňák křídlatý Thunnus alalunga

Thunnus alalunga

Azorské ostrovy a Madeira

0,48

1

1 053

897

2

1 053

853

Sardinka obecná

Sardina pilchardus

Kanárské ostrovy

0,48

1

0

141

2

0

176

3

0

198

4

0

129

Pobřežní regiony a ostrovy Cornwallu a Devonu ve Spojeném království

0,74

1

0

217

2

0

272

3

0

306

4

0

200

Atlantické pobřežní regiony Portugalska

0,93

2

0

342

0,81

3

0

335


(1)  Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 123/2011

ze dne 11. února 2011,

kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví prodejní ceny Unie pro produkty rybolovu uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 104/2000

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 25 odst. 1 a 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Prodejní cena Unie se stanoví před začátkem rybářského hospodářského roku pro každý z produktů uvedených v příloze II nařízení (ES) č. 104/2000 na úrovni, která je alespoň rovna 70 % orientační ceny a není vyšší než 90 % orientační ceny.

(2)

Nařízení Rady (ES) č. 1258/2010 (2) stanoví orientační ceny na rybářský hospodářský rok 2011 pro všechny dotčené produkty.

(3)

Tržní ceny výrazně kolísají v závislosti na druhu a způsobu úpravy produktů, zejména v případě olihní a štikozubců.

(4)

Proto by měly být stanoveny přepočítávací koeficienty pro různé druhy a obchodní úpravy zmrazených produktů vykládaných v Unii, aby se určila úroveň cen, která aktivuje intervenční opatření stanovené v čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 104/2000.

(5)

Aby nebylo omezeno fungování intervenčního systému v roce 2011, mělo by se toto nařízení použít zpětně od 1. ledna 2011.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro produkty rybolovu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Prodejní ceny Unie podle čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000, které jsou platné v rybářském hospodářském roce 2011 pro produkty uvedené v příloze II uvedeného nařízení, a obchodní úpravy a přepočítávací koeficienty, jež se k nim vztahují, jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Úř. věst. L 343, 29.12.2010, s. 6.


PŘÍLOHA

PRODEJNÍ CENY A PŘEPOČÍTÁVACÍ KOEFICIENTY

Druh

Úprava

Přepočítávací koeficient

Intervenční hladina

Prodejní cena (EUR/tuna)

Platýs černý

(Reinhardtius hippoglossoides)

Vcelku nebo kuchaný, s hlavou nebo bez hlavy

1,0

0,85

1 629

Štikozubec obecný

(Merluccius spp.)

Vcelku nebo kuchaný, s hlavou nebo bez hlavy

1,0

0,85

1 047

Jednotlivé filety

 

 

 

s kůží

1,0

0,85

1 273

bez kůže

1,1

0,85

1 401

Zubatec obecný

(Dentex dentex a růžichy rodu Pagellus spp.)

Vcelku nebo kuchaný, s hlavou nebo bez hlavy

1,0

0,85

1 230

Mečoun obecný

(Xiphias gladius)

Vcelku nebo kuchaný, s hlavou nebo bez hlavy

1,0

0,85

3 449

Krevety a garnáti

Penaeidae

Zmrazené

 

 

 

a)

Parapenaeus Longirostris

 

1,0

0,85

3 461

b)

ostatní čeledi Penaeidae

 

1,0

0,85

6 641

Sépie a sepioly a sepiola malá

(Sepia officinalis, Rossia macrosoma a Sepiola rondeletti)

Zmrazené

1,0

0,85

1 628

Olihně (Loligo spp.)

 

 

 

 

a)

Loligo patagonica

vcelku, neočištěné

1,00

0,85

997

očištěné

1,20

0,85

1 196

b)

Loligo vulgaris

vcelku, neočištěné

2,50

0,85

2 493

očištěné

2,90

0,85

2 891

Chobotnice

(Octopus spp.)

Zmrazené

1,00

0,85

1 837

Rod Illex (Illex argentinus)

vcelku, neočištěné

1,00

0,80

698

trup

1,70

0,80

1 187

Typy obchodní úpravy:

vcelku, neočištěný

:

produkt, který neprošel žádným zpracováním

očištěný

:

produkt, který je alespoň vykuchaný

trup

:

tělo olihně, které je alespoň vykuchané a bez hlavy


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/21


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 124/2011

ze dne 11. února 2011,

kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví výše podpory soukromého skladování pro některé produkty rybolovu

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2813/2000 ze dne 21. prosince 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování podpory soukromého skladování některých produktů rybolovu (2), a zejména na článek 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podpora soukromého skladování by neměla přesáhnout souhrn technických a finančních nákladů, které byly zaznamenány v Unii v rybářském hospodářském roce, jenž předcházel dotčenému hospodářskému roku.

(2)

S cílem nepodporovat dlouhodobé skladování, zkrátit platební lhůty a snížit zátěž kontrol by podpora soukromého skladování měla být vyplácena v jediné splátce.

(3)

Aby nebylo omezeno fungování intervenčního systému v roce 2011, mělo by se toto nařízení použít zpětně od 1. ledna 2011.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro produkty rybolovu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Na rybářský hospodářský rok 2011 se výše podpory soukromého skladování uvedené v článku 25 nařízení (ES) č. 104/2000 pro produkty vyjmenované v příloze II uvedeného nařízení stanoví takto:

:

první měsíc

:

219 EUR/t,

:

druhý měsíc

:

0 EUR/t.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Úř. věst. L 326, 22.12.2000, s. 30.


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/22


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 125/2011

ze dne 11. února 2011,

kterým se na rybářský hospodářský rok 2011 stanoví výše překlenovací podpory a paušální podpory

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2814/2000 ze dne 21. prosince 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování překlenovací podpory pro některé produkty rybolovu (2), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 939/2001 ze dne 14. května 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování paušální podpory pro některé produkty rybolovu (3), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví, že lze poskytovat podporu na množství určitých čerstvých produktů stažených z trhu a zpracovaných s cílem prodloužit jejich trvanlivost a skladovaných nebo konzervovaných.

(2)

Cílem této podpory je vhodně povzbudit organizace producentů ke zpracování nebo konzervování produktů stažených z trhu, aby se předešlo jejich znehodnocení.

(3)

Výše podpory by měla být určena tak, aby nenarušovala rovnováhu trhu dotčených produktů a hospodářskou soutěž.

(4)

Výše podpory by neměla přesáhnout technické a finanční náklady na úkony nutné ke zpracování produktů s cílem prodloužit jejich trvanlivost a k jejich skladování, zaznamenané v Unii v průběhu rybářského hospodářského roku, který předcházel dotyčnému roku.

(5)

Aby nebylo omezeno fungování intervenčního systému v roce 2011, mělo by se toto nařízení použít zpětně od 1. ledna 2011.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro produkty rybolovu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro rybářský hospodářský rok 2011 jsou částky překlenovací podpory uvedené v článku 23 nařízení (ES) č. 104/2000 a částky paušální podpory zmíněné v čl. 24 odst. 4 uvedeného nařízení stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. ledna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.

(2)  Úř. věst. L 326, 22.12.2000, s. 34.

(3)  Úř. věst. L 132, 15.5.2001, s. 10.


PŘÍLOHA

1.

Částka překlenovací podpory pro produkty uvedené v příloze I bodech A a B a pro jazyky (Solea spp.) uvedené v příloze I bodu C nařízení (ES) č. 104/2000

Zpracovatelské postupy uvedené v článku 23 nařízení (ES) č. 104/2000

Podpora (EUR/tuna)

1

2

I.

Zmrazení a skladování produktů vcelku, vykuchaných a s hlavou nebo sekaných produktů

 

sardinky druhu Sardina pilchardus

359

jiné druhy

291

II.

Filetování, zmrazení a skladování

400

III.

Solení a/nebo sušení a skladování produktů vcelku, vykuchaných s hlavou nebo sekaných nebo filetovaných produktů

277

IV.

Nakládání a skladování

260

2.

Výše překlenovací podpory pro ostatní produkty uvedené v příloze I bodu C nařízení (ES) č. 104/2000

Zpracovatelské a/nebo konzervovací postupy uvedené v článku 23 nařízení (ES) č. 104/2000

Produkty

Podpora (EUR/tuna)

1

2

3

I.

Zmrazení a skladování

Humr severský

(Nephrops norvegicus)

327

Zadečky humra severského

(Nephrops norvegicus)

248

II.

Odstranění hlavy, zmrazení a skladování

Humr severský

(Nephrops norvegicus)

293

III.

Vaření, zmrazení a skladování

Humr severský

(Nephrops norvegicus)

327

Krab německý

(Cancer pagurus)

248

IV.

Pasterace a skladování

Krab německý

(Cancer pagurus)

392

V.

Skladování živých produktů ve stabilních nádržích nebo klecích

Krab německý

(Cancer pagurus)

210

3.

Částka paušální podpory pro produkty uvedené v příloze IV nařízení (ES) č. 104/2000

Zpracovatelské postupy

Podpora (EUR/tuna)

I.

Zmrazení a skladování produktů vcelku, vykuchaných a s hlavou nebo sekaných produktů

291

II.

Filetování, zmrazení a skladování

400


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/24


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 126/2011

ze dne 11. února 2011

o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Oie d’Anjou (CHZO))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 byla žádost Francie o zápis názvu „Oie d’Anjou“ do rejstříku zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie  (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOŞ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. C 162, 22.6.2010, s. 11.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

1.1   Čerstvé maso (a droby)

FRANCIE

Oie d’Anjou (CHZO)


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/26


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 127/2011

ze dne 11. února 2011,

kterým se mění nařízení (EU) č. 1017/2010, pokud jde o množství, na která se vztahuje stálé nabídkové řízení na další prodej obilovin ze zásob dánských, francouzských a finských intervenčních agentur na vnitřním trhu

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 43 písm. f) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (EU) č. 1017/2010 (2) se zahájila stálá nabídková řízení na další prodej obilovin ze zásob intervenčních agentur členských států na vnitřním trhu.

(2)

Vzhledem k situaci na trhu s pšenicí obecnou a ječmenem v Evropské unii a k vývoji poptávky po obilovinách zjištěném v různých oblastech v průběhu posledních týdnů se ukazuje jako nezbytné, aby v některých členských státech byla dána k dispozici nová množství obilovin ze zásob intervenčních agentur. Je proto vhodné povolit intervenčním agenturám v příslušných členských státech zvýšení množství zařazených do nabídkových řízení. Uvedená zvýšení se týkají pšenice obecné do výše 125 tun ve Finsku a ječmene do výše 54 tun ve Francii a 33 tun v Dánsku, přičemž 125 tun pšenice obecné v intervenčních zásobách ve Finsku, 54 tun ječmene ve Francii a 33 tun v Dánsku představují zpětnou opravu množství po úpravě zásob, které jsou skutečně k dispozici v skladovacích zařízeních intervenčních center, a prodeji těchto zásob za sníženou cenu v rámci dílčích nabídkových řízení dne 16. prosince 2010, dne 13. ledna 2011 a dne 27. ledna 2011.

(3)

Nařízení (EU) č. 1017/2010 by proto mělo být změněno.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (EU) č. 1017/2010 se mění takto:

a)

řádek týkající se Dánska se nahrazuje tímto:

„Danmark

59 583

—“

b)

řádek týkající se Francie se nahrazuje tímto:

„France

70 439

—“

c)

řádek týkající se Finska se nahrazuje tímto:

„Suomi/Finland

22 882

784 136

—“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

Dacian CIOLOŞ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 293, 11.11.2010, s. 41.


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/27


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 128/2011

ze dne 11. února 2011

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 12. února 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

116,3

JO

87,5

MA

55,4

TN

102,0

TR

93,6

ZZ

91,0

0707 00 05

JO

101,4

TR

180,3

ZZ

140,9

0709 90 70

MA

45,5

TR

132,3

ZA

57,4

ZZ

78,4

0709 90 80

EG

97,7

ZZ

97,7

0805 10 20

AR

41,5

BR

41,5

EG

54,5

IL

78,0

MA

58,4

TN

51,9

TR

69,0

ZA

41,5

ZZ

54,5

0805 20 10

IL

163,3

MA

79,6

TR

79,6

ZZ

107,5

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

58,2

IL

119,2

JM

100,7

MA

103,9

PK

49,7

TR

56,7

ZZ

81,4

0805 50 10

EG

67,9

MA

49,9

TR

56,9

ZZ

58,2

0808 10 80

CA

104,5

CL

54,0

CM

52,0

CN

101,8

US

122,0

ZZ

86,9

0808 20 50

AR

130,7

CL

60,7

CN

55,1

US

120,7

ZA

108,7

ZZ

95,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/29


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 129/2011

ze dne 11. února 2011,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2010/11 byly stanoveny nařízením Komise (EU) č. 867/2010 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 117/2011 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 12. února 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 259, 1.10.2010, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 36, 10.2.2011, s. 10.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 12. února 2011

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

59,69

0,00

1701 11 90 (1)

59,69

0,00

1701 12 10 (1)

59,69

0,00

1701 12 90 (1)

59,69

0,00

1701 91 00 (2)

57,78

0,14

1701 99 10 (2)

57,78

0,00

1701 99 90 (2)

57,78

0,00

1702 90 95 (3)

0,58

0,18


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/31


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 130/2011

ze dne 11. února 2011

o prodejních cenách pro obiloviny v reakci na šesté jednotlivé nabídkové řízení v rámci nabídkových řízení otevřených nařízením (EU) č. 1017/2010

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 43 písm. f) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (EU) č. 1017/2010 (2) byl zahájen prodej obilovin prostřednictvím nabídkových řízení v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení Komise (EU) č. 1272/2009 ze dne 11. prosince 2009, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o nákup a prodej zemědělských produktů v rámci veřejné intervence (3).

(2)

V souladu s čl. 46 odst. 1 nařízení (EU) č. 1272/2009 a s článkem 4 nařízení (EU) č. 1017/2010 musí Komise na základě nabídek do nabídkového řízení pro každou obilovinu a každý členský stát určit minimální prodejní cenu nebo rozhodnout, že minimální prodejní cenu neurčí.

(3)

Na základě nabídek obdržených pro šesté jednotlivé nabídkové řízení bylo rozhodnuto určit pro obiloviny a pro členské státy minimální prodejní cenu.

(4)

Aby dostal trh rychlý signál a aby bylo zaručeno účinné řízení opatření, mělo by toto nařízení vstoupit v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro šesté jednotlivé nabídkové řízení na prodej obilovin v rámci nabídkových řízení otevřených nařízením (EU) č. 1017/2010, u nichž dne 9. února 2011 vypršela lhůta pro podávání nabídek, jsou rozhodnutí o prodejní ceně pro jednotlivé obiloviny a členské státy stanovena v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi, jménem předsedy,

José Manuel SILVA RODRÍGUEZ

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 293, 11.11.2010, s. 41.

(3)  Úř. věst. L 349, 29.12.2009, s. 1.


PŘÍLOHA

Rozhodnutí o prodeji

(v EUR/t)

Členský stát

Minimální prodejní cena

Pšenice obecná

Ječmen

Kukuřice

Kód KN 1001 90

Kód KN 1003 00

Kód KN 1005 90 00

Belgique/België

X

X

X

България

X

X

X

Česká republika

X

204,00

X

Danmark

X

X

X

Deutschland

X

198,86

X

Eesti

X

X

X

Eire/Ireland

X

X

X

Elláda

X

X

X

España

X

X

X

France

X

o

X

Italia

X

X

X

Kypros

X

X

X

Latvija

X

X

X

Lietuva

X

X

X

Luxembourg

X

X

X

Magyarország

X

X

X

Malta

X

X

X

Nederland

X

X

X

Österreich

X

X

X

Polska

X

X

X

Portugal

X

X

X

România

X

X

X

Slovenija

X

X

X

Slovensko

X

201,47

X

Suomi/Finland

X

180,18

X

Sverige

X

194,00

X

United Kingdom

X

198,51

X

(—)

žádná minimální prodejní cena nebyla určena (všechny nabídky byly zamítnuty)

(°)

žádné nabídky

(X)

pro prodej nejsou k dispozici žádné obiloviny

(#)

nepoužije se


ROZHODNUTÍ

12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/33


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 25. května 2010

o podpisu Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb

(2011/94/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 100 odst. 2 ve spojení s čl. 218 odst. 5 této smlouvy,

s ohledem na návrh Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada rozhodnutím ze dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou na úrovni Unie.

(2)

Komise jménem Unie vyjednala dohodu se Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady ze dne 5. června 2003.

(3)

Dohoda sjednaná Komisí by měla být podepsána jménem Unie s výhradou jejího uzavření,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpis Dohody mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Unie s výhradou jejího uzavření.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Unie s výhradou jejího uzavření.

Článek 3

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 4

Toto rozhodnutí bude vyhlášeno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 25. května 2010.

Za Radu

předseda

M. SEBASTIÁN


DOHODA

mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými o některých aspektech leteckých služeb

EVROPSKÁ UNIE

na jedné straně a

SPOJENÉ STÁTY MEXICKÉ

na straně druhé,

dále jen „strany“, v souladu se svými pravomocemi,

S OHLEDEM NA ustanovení dvoustranných dohod mezi různými státy Evropské unie a Spojenými státy mexickými o leteckých službách,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že dne 5. června 2003 pověřily členské státy Evropské unie Evropskou komisi, aby pozměnila některá ustanovení jejich dvoustranných dohod o leteckých službách dohodou mezi Evropskou unií a třetími zeměmi,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropská unie má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy ve dvoustranných dohodách o leteckých službách, které členské státy Evropské unie uzavírají nebo uzavřely se třetími zeměmi,

UZNÁVAJÍCE význam aktualizace vztahu mezi členskými státy Evropské unie a Spojenými státy mexickými v oblasti leteckých služeb takovým způsobem, aby se vytvořil řádný právní základ pro letecké služby mezi Evropskou unií a Spojenými státy mexickými a aby se zachovala nepřetržitost těchto leteckých služeb,

ZDŮRAZŇUJÍCE svůj zájem na prosazování volné soutěže v oblasti leteckých služeb a na tom, aby leteckým společnostem bylo zabráněno uzavírat dohody, jejichž účelem je vylučovat, narušovat nebo omezovat hospodářskou soutěž,

ZAZNAMENÁVAJÍCE, že záměrem Evropské unie není ovlivnit rovnováhu mezi leteckými dopravci Evropské unie a leteckými dopravci Spojených států mexických, ani měnit ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, které se týkají přepravních práv,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Odkazy na státní příslušníky členského státu Evropské unie, který je stranou kterékoli z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, se považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropské unie.

2.   Odkazy na letecké dopravce členského státu Evropské unie, který je stranou kterékoli z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, se považují za odkazy na letecké dopravce určené uvedeným členským státem Evropské unie.

3.   Tato dohoda mění některá ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách uvedených v příloze I, aniž jsou dotčena stávající přepravní práva.

Článek 2

Určení členským státem Evropské unie

1.   Odstavce 2 a 3 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v písmenech a) a b) přílohy II týkajícími se určení leteckého dopravce členským státem Evropské unie, oprávnění a povolení udělených Spojenými státy mexickými a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení udělených leteckému dopravci.

2.   Po obdržení určení provedeného členským státem Evropské unie udělí Spojené státy mexické bez prodlení příslušná oprávnění a povolení za předpokladu, že:

a)

letecký dopravce je usazen na území členského státu Evropské unie, který provedl určení, podle Smlouvy o Evropské unii a Smlouvy o fungování Evropské unie a má platnou provozní licenci v souladu s právem Evropské unie a

b)

členský stát Evropské unie odpovědný za vydání osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) leteckému dopravci nad ním vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad a

c)

letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnického podílu a skutečně kontrolován členskými státy Evropské unie nebo státními příslušníky těchto států nebo zeměmi uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných zemí.

3.   Spojené státy mexické mohou zamítnout, zrušit, dočasně odejmout nebo omezit oprávnění nebo povolení udělená leteckému dopravci určenému členským státem Evropské unie, není-li splněna některá z podmínek uvedených v odstavci 2.

Při výkonu práv podle tohoto odstavce nesmí Spojené státy mexické diskriminovat letecké dopravce Evropské unie z důvodu státní příslušnosti.

Článek 3

Bezpečnost

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v písmenu c) přílohy II.

2.   Pokud členský stát Evropské unie určil leteckého dopravce, nad nímž regulativní kontrolu vykonává a udržuje jiný členský stát Evropské unie, uplatňují se práva Spojených států mexických podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi členským státem Evropské unie, který určil leteckého dopravce, a Spojenými státy mexickými stejným způsobem na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto jiným členským státem Evropské unie a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

Článek 4

Slučitelnost s pravidly hospodářské soutěže

1.   Žádná z dvoustranných dohod mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie nesmí:

a)

upřednostňovat přijetí dohod mezi podniky, rozhodnutí sdružení podniků nebo jednání ve vzájemné shodě, které vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž;

b)

zesilovat účinek jakékoliv takové dohody, rozhodnutí či jednání ve vzájemné shodě; ani

c)

přenášet na soukromé hospodářské subjekty odpovědnost za přijetí opatření, která vylučují, narušují nebo omezují hospodářskou soutěž.

2.   Ustanovení dvoustranných dohod uvedených v příloze I, která nejsou slučitelná s odstavcem 1, se nepoužijí.

Článek 5

Přílohy dohody

Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Článek 6

Revize nebo změna

Strany mohou po vzájemné dohodě tuto dohodu kdykoli písemně revidovat nebo změnit. Tyto změny vstupují v platnost postupem podle čl. 7 odst. 1 této dohody.

Článek 7

Vstup v platnost

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost třicátým (30.) dnem po dni přijetí posledního oznámení, jímž se strany diplomatickou cestou písemně informují, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy nezbytné pro tento účel.

2.   Tato dohoda se vztahuje na dvoustranné dohody uvedené v písmenu b) přílohy I od jejich vstupu v platnost.

3.   V případě rozporů mezi ustanoveními této dohody a dvoustranných dohod uvedených v příloze I má přednost tato dohoda.

Článek 8

Ukončení platnosti

1.   V případě, že dojde k ukončení platnosti některé z dvoustranných dohod uvedených v příloze I, pozbývají současně platnosti všechna ustanovení této dohody, která se týkají uvedené dohody.

2.   V případě, že dojde k ukončení platnosti všech dvoustranných dohod uvedených v příloze I, pozbývá tato dohoda platnosti současně s ukončením platnosti poslední z uvedených dohod.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

V Bruselu ve dvou vyhotoveních dne patnáctého prosince dva tisíce deset v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost. V případě rozporů má přednst španělské znění.

За Европейския съюз

Por la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image

За Съединените мексикански щати

Por los Estados Unidos Mexicanos

Za Spojené státy mexické

For De Forenede Mexicanske Stater

Für die Vereinigten Mexikanischen Staaten

Mehhiko Ühendriikide nimel

Για τις Ηνωμένες Πολιτείες του Μεξικού

For the United Mexican States

Pour les Etats-Unis mexicains

Per gli Stati Uniti messicani

Meksikas Savienoto Valstu vārdā –

Meksikos Jungtinių Valstijų vardu

A Mexikói Egyesült Államok részéről

Għall-Istati Uniti Messikani

Voor de Verenigde Mexicaanse Staten

W imieniu Meksykańskich Stanów Zjednoczonych

Pelos Estados Unidos Mexicanos

Pentru Statele Unite Mexicane

Za Spojené štáty mexické

Za Združene države mehike

Meksikon yhdysvaltojen puolesta

För Mexikos förenta stater

Image

PŘÍLOHA I

SEZNAM DVOUSTRANNÝCH DOHOD, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 1 TÉTO DOHODY

a)

Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie, které byly ke dni podpisu této dohody uzavřeny nebo podepsány:

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a spolkovou vládou Rakouska o letecké dopravě, podepsaná ve Vídni dne 27. března 1995 (dále jen „dohoda Mexiko – Rakousko“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Belgického království o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 26. dubna 1999 (dále jen „dohoda Mexiko – Belgie“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou České a Slovenské Federativní Republiky o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 14. srpna 1990 (dále jen „dohoda Mexiko – Česká republika“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Francouzské republiky o letecké dopravě, podepsaná v Paříži dne 18. května 1993, ve znění Dohody o změně a doplnění Dohody mezi vládou Spojených států mexických a vládou Francouzské republiky o letecké dopravě, uzavřené výměnami nót daných v Paříži dne 13. ledna a v Mexico City dne 4. února 2004 (dále jen „dohoda Mexiko – Francie“),

Dohoda mezi Spojenými státy mexickými a Spolkovou republikou Německo o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 8. března 1967 (dále jen „dohoda Mexiko – Německo“),

Dohoda mezi Spojenými státy mexickými a Italskou republikou o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 23. prosince 1965, ve znění Dohody o změně a doplnění Dohody mezi Spojenými státy mexickými a Italskou republikou o letecké dopravě ze dne 23. prosince 1965, uzavřené výměnami nót daných v Římě dne 2. srpna a 7. prosince 2004 (dále jen „dohoda Mexiko – Itálie“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Lucemburského velkovévodství o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 19. března 1996 (dále jen „dohoda Mexiko – Lucembursko“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Nizozemského království o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 6. prosince 1971, ve znění Dohody o změně Dohody mezi vládou Spojených států mexických a vládou Nizozemského království o letecké dopravě ze dne 6. prosince 1971, uzavřené výměnou nót danou v Mexico City dne 24. srpna 1992 (dále jen „dohoda Mexiko – Nizozemsko“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Polské republiky o leteckých službách, podepsaná v Mexico City dne 11. října 1990 (dále jen „dohoda Mexiko – Polsko“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Portugalska o civilní letecké dopravě, podepsaná v Lisabonu dne 22. října 1948 (dále jen „dohoda Mexiko – Portugalsko“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Španělského království o letecké dopravě, podepsaná v Mexico City dne 21. listopadu 1978 (dále jen „dohoda Mexiko – Španělsko“),

Dohoda mezi vládou Spojených států mexických a vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska o leteckých službách, podepsaná v Mexico City dne 18. listopadu 1988 (dále jen „dohoda Mexiko – Spojené království“).

b)

Dohody o leteckých službách uzavřené mezi Spojenými státy mexickými a členskými státy Evropské unie, které ke dni podpisu této dohody dosud nevstoupily v platnost:

Dohoda mezi Spojenými státy mexickými a Španělským královstvím o letecké dopravě, podepsaná v Madridu dne 8. dubna 2003 (dále jen „dohoda Mexiko – Španělsko“).

PŘÍLOHA II

SEZNAM ČLÁNKŮ DOHOD UVEDENÝCH V PŘÍLOZE I, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNCÍCH 2 A 3 TÉTO DOHODY

a)

Určení členským státem:

článek 3 dohody Mexiko – Rakousko,

článek 3 dohody Mexiko – Belgie,

článek 3 dohody Mexiko – Česká republika,

článek 3 dohody Mexiko – Francie,

článek 3 dohody Mexiko – Německo,

článek 3 dohody Mexiko – Itálie,

článek 3 dohody Mexiko – Lucembursko,

článek 3 dohody Mexiko – Nizozemsko,

článek 3 dohody Mexiko – Polsko,

článek II dohody Mexiko – Portugalsko,

článek 3 dohody Mexiko – Španělsko,

článek 4 dohody Mexiko – Spojené království.

b)

Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí nebo omezení oprávnění nebo povolení:

článek 4 dohody Mexiko – Rakousko,

článek 5 dohody Mexiko – Belgie,

článek 4 dohody Mexiko – Česká republika,

článek 4 dohody Mexiko – Francie,

článek 4 první věta dohody Mexiko – Německo,

článek 4 dohody Mexiko – Itálie,

článek 4 dohody Mexiko – Lucembursko,

článek 4 dohody Mexiko – Nizozemsko,

článek 4 dohody Mexiko – Polsko,

článek VII dohody Mexiko – Portugalsko,

článek 4 dohody Mexiko – Španělsko,

článek 5 dohody Mexiko – Spojené království.

c)

Bezpečnost:

článek 6 dohody Mexiko – Rakousko,

článek 7 dohody Mexiko – Belgie,

článek 6 dohody Mexiko – Česká republika,

článek 6a dohody Mexiko – Francie,

článek 6a dohody Mexiko – Itálie,

článek 6 dohody Mexiko – Lucembursko,

článek 6 dohody Mexiko – Nizozemsko,

článek V dohody Mexiko – Portugalsko,

článek 8 dohody Mexiko – Spojené království.

PŘÍLOHA III

SEZNAM JINÝCH ZEMÍ, NA KTERÉ SE ODKAZUJE V ČLÁNKU 2 TÉTO DOHODY

a)

Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

b)

Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

c)

Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru);

d)

Švýcarská konfederace (v rámci Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě).


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/40


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. února 2011,

kterým se povoluje metoda klasifikace jatečně upravených těl prasat v Lucemburském velkovévodství

(oznámeno pod číslem K(2011) 750)

(Pouze francouzské znění je závazné)

(2011/95/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na čl. 43 písm. m) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení přílohy V části B oddílu IV bodu 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 stanoví, že pro účely klasifikace jatečně upravených těl prasat se podíl libového masa hodnotí pomocí metod povolených Komisí, jimiž mohou být pouze statisticky ověřené metody vyhodnocování založené na fyzickém měření jedné nebo více anatomických částí jatečně upraveného těla prasete. Předpokladem pro schválení metody klasifikace je to, že chyba statistického odhadu nepřekročí stanovenou maximální toleranci. Tato tolerance je vymezena v čl. 23 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 1249/2008 ze dne 10. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zavádění klasifikačních stupnic Společenství pro jatečně upravená těla skotu, prasat a ovcí a pro ohlašování jejich cen (2).

(2)

Lucemburské velkovévodství má za to, že je zcela nezbytné aktualizovat vzorec na vnitrostátní úrovni s cílem zohlednit pokrok v chovatelství za posledních dvacet let. K poslední aktualizaci rovnice pro zjištění podílu libového masa, již využívá nástroj pro klasifikaci (HGP-2), došlo v roce 1989 a byla povolena rozhodnutím Komise 89/51/EHS (3).

(3)

Lucemburské velkovévodství tedy požádalo Komisi, aby povolila metodu klasifikace jatečně upravených těl prasat na jeho území, a předložilo podrobný popis pokusné disekce s uvedením zásad, na nichž je tato metoda založena, výsledky pokusné disekce a rovnici používanou ke stanovení procentního podílu libového masa v protokolu podle čl. 23 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/2008.

(4)

Z vyhodnocení uvedené žádosti vyplývá, že podmínky pro povolení dotyčné metody klasifikace jsou splněny. Uvedená metoda klasifikace by proto měla být v Lucemburském velkovévodství povolena.

(5)

Změnu přístroje či metody klasifikace lze povolit výhradně prostřednictvím nového rozhodnutí Komise, které se přijme na základě získaných zkušeností. Z tohoto důvodu lze stávající povolení zrušit.

(6)

Rozhodnutí 89/51/EHS by proto mělo být zrušeno. S ohledem na technické okolnosti při zavádění nových zařízení a nové rovnice je vhodné do dne 28. února 2011 nadále používat metodu klasifikace jatečně upravených těl prasat, jež byla povolena v souladu s rozhodnutím 89/51/EHS.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pro klasifikaci jatečně upravených těl prasat podle bodu 1 oddílu IV části B přílohy V nařízení (ES) č. 1234/2007 se v Lucemburském velkovévodství povolují tyto metody: přístroj zvaný „Hennessy Grading Probe (HGP 4)“ a metoda hodnocení s ním související, jež jsou podrobně uvedeny v příloze.

Článek 2

Změny přístroje či metody vyhodnocování se nepovolují.

Článek 3

Rozhodnutí 89/51/EHS se zrušuje.

Lucemburské velkovévodství však může do dne 28. února 2011 nadále používat metodu klasifikace jatečně upravených těl prasat, jež byla povolena v souladu s rozhodnutím 89/51/EHS.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno Lucemburskému velkovévodství.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi

Dacian CIOLOŞ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 337, 16.12.2008, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 20, 25.1.1989, s. 31.


PŘÍLOHA

Metoda klasifikace jatečně upravených těl prasat v Lucemburském velkovévodství

1.

Třídění jatečně upravených těl prasat se provádí pomocí přístroje zvaného „Hennessy Grading Probe (HGP 4)“.

2.

Přístroj je vybaven sondou o šířce 5,95 milimetrů (a 6,3 mm u hrany horní části sondy) obsahující fotodiodu (Siemens LED typu LYU 260-EO) a fotodetektor typu Silonex SLCD-61N1, jejíž operační vzdálenost se pohybuje mezi 0 až 120 milimetry. Výsledky měření se převedou na odhadovaný podíl libového masa prostřednictvím samotného přístroje HGP 4 nebo počítače, na který je napojen.

3.

Podíl libového masa jatečně upraveného těla se vypočítá podle tohoto vzorce:

LMP = 62,49268 – 0,94725·F + 0,16604·M

4.

kde:

LMP

=

odhadovaný procentní podíl libového masa v jatečně upraveném těle,

F

=

tloušťka hřbetního sádla (včetně kůže) v milimetrech, měřeno 7 cm od podélné osy jatečně upraveného těla mezi druhým a třetím žebrem,

M

=

tloušťka hřbetního svalu v milimetrech měřená ve stejné době a na stejném místě jako u F.

Tento vzorec platí pro jatečně upravená těla o hmotnosti 50 až 120 kg.


12.2.2011   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 38/42


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. února 2011

týkající se schválení účetní závěrky předložené Rumunskem pro výdaje financované v rámci zvláštního předvstupního programu pro zemědělství a rozvoj venkova (Sapard) v roce 2007

(oznámeno pod číslem K(2011) 759)

(Pouze rumunské znění je závazné)

(2011/96/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1268/1999 ze dne 21. června 1999 o podpoře Společenství pro předvstupní opatření v oblasti zemědělství a rozvoje venkova v kandidátských zemích střední a východní Evropy v předvstupním období (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2222/2000 ze dne 7. června 2000, kterým se stanoví finanční prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1268/1999 o podpoře Společenství pro předvstupní opatření v oblasti zemědělství a rozvoje venkova v kandidátských zemích střední a východní Evropy v předvstupním období (2), a zejména na článek 13 uvedeného nařízení,

s ohledem na víceletou dohodu o financování uzavřenou s Rumunskem dne 2. února 2001, a zejména na oddíl A článek 11 přílohy uvedené dohody,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 248/2007 ze dne 8. března 2007 o opatřeních týkajících se víceletých dohod o financování a jednoletých dohod o financování uzavřených v rámci programu Sapard a přechodu z financování v rámci programu Sapard k financování v rámci rozvoje venkova (3) ve spojení s víceletými dohodami o financování uvedenými v příloze II bodu 1 uvedeného nařízení, a zejména na oddíl A článek 11 přílohy uvedených dohod,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Komise uzavřela s Rumunskem jménem Evropské unie víceleté dohody o financování (dohody MAFA), které stanoví technický, právní a správní rámec pro provádění zvláštního předvstupního programu pro zemědělství a rozvoj venkova (Sapard).

(2)

Oddíl A článek 11 přílohy dohod MAFA stanoví, aby Komise přijala rozhodnutí o schválení účetní závěrky. Uvedené ustanovení se nadále uplatňuje na Rumunsko podle nařízení (ES) č. 248/2007.

(3)

Lhůty poskytnuté přijímajícím zemím pro předložení nezbytných dokumentů Komisi vypršely.

(4)

Rozhodnutím Komise K(2008) 5524 ze dne 30. září 2008 byly schváleny účetní závěrky Bulharska a Chorvatska. Rozhodnutí týkající se účetní závěrky Rumunska však v té době nemohlo být přijato, jelikož nebyly přezkoumány dodatečné informace, o jejichž předložení bylo Rumunsko požádáno.

(5)

Dodatečné informace byly mezitím předloženy. Všechny vykonané kontroly umožňují Komisi přijmout rozhodnutí o úplnosti, správnosti a věrohodnosti účetních závěrek předložených agenturou Sapard.

(6)

Rozhodnutí se přijímá na základě účetních údajů. Není jím dotčena možnost Komise následně rozhodnout o vyloučení výdajů, které nebyly uskutečněny v souladu s nařízením (ES) č. 2222/2000, z financování EU,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Účetní závěrky agentury Sapard nacházející se na území Rumunska, které se týkají výdajů financovaných ze souhrnného rozpočtu Evropské unie v roce 2007, se schvalují.

Článek 2

Výdaje a finanční prostředky obdržené od EU na rozpočtový rok 2007 ke dni 31. prosince 2007 a aktiva držená touto přijímající zemí jménem EU ke dni 31. prosince 2007, které mají být tímto rozhodnutím schváleny, jsou uvedeny v příloze.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Rumunsku.

V Bruselu dne 11. února 2011.

Za Komisi

Dacian CIOLOŞ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 87.

(2)  Úř. věst. L 253, 7.10.2000, s. 5.

(3)  Úř. věst. L 69, 9.3.2007, s. 5.


PŘÍLOHA

Schválení účetní závěrky předložené rumunskou agenturou Sapard

rozpočtový rok 2007

Výdaje a finanční prostředky získané z EU pro rozpočtový rok 2007, jak bylo uvedeno dne 31.12.2007

(všechny částky v EUR)

Přijímající země

Prohlášení D2

Příspěvek EU

Rozpočtový rok 2007

Příspěvek EU schválen tímto rozhodnutím

Příspěvek EU oddělen tímto rozhodnutím

Celkem b + c

Opravy (1)

Finanční prostředky obdržené od EU (D1)

Rozdíl, který má být vrácen nebo vyplacen

Rozpočtový rok 2007 (2)

 

a

b

c

d

e

f

g = d – e – f

Rumunsko

260 601 503,2

260 601 503,20

0,00

260 601 503,20

39 204,26

260 464 956,44

97 342,50 (3)


Aktiva držená přijímajícími zeměmi jménem EU ke dni 31.12.2007

(všechny částky v EUR)

Přijímající země

EURO ÚČET

zůstatek schválený tímto rozhodnutím

EURO ÚČET

zůstatek oddělený tímto rozhodnutím

POHLEDÁVKY

schváleno tímto rozhodnutím

POHLEDÁVKY

odděleno tímto rozhodnutím

 

h

 

i

 

Rumunsko

815 476,50

0,00

2 735 476,31 (4)

0,00


(1)  Tato částka představuje opravy provedené rumunskými orgány ve výdajích nahlášených Komisi za rozpočtový rok 2007 během následujících období z důvodu částek navrácených za opatření 3.3.

(2)  Tato částka představuje matematický rozdíl mezi schválenou částkou a částkou uhrazenou za rozpočtový rok 2007 bez ohledu na zálohy zaplacené v předchozích letech. Útvary Komise se ke dni přijetí tohoto rozhodnutí nezavazují k vrácení nebo vyplacení žádné částky.

(3)  Rozdíl ve výši (97 342,50 EUR) je matematickým výsledkem operace, při níž se od částky (97 452,16 EUR) představující výdaje nahlášené Komisi, které však Komise po zhodnocení zpráv o opětovném provádění opatření 3.3 neuhradila, odečetla částka (– 92,69 EUR) představující opravy provedené rumunskými orgány v roce 2007 pro prohlášení D1 za rok 2006 a dále částka (– 18,36 EUR) vzniklá použitím nesprávného směnného kurzu v případě tří navrácení, jak vysvětlil certifikační orgán. Z důvodů zaokrouhlení se k výsledku přičetla částka (1,39 EUR).

(4)  Částky nezohledňují narostlé úroky z dluhů.