ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2010.313.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 313

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 53
30. listopadu 2010


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

MEZINÁRODNÍ DOHODY

 

 

2010/726/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 22. listopadu 2010 o uzavření Druhého dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

1

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 1103/2010 ze dne 29. listopadu 2010, kterým se stanoví pravidla podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES týkající se označování kapacity přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) a automobilových baterií a akumulátorů ( 1 )

3

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 1104/2010 ze dne 29. listopadu 2010 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

8

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise 2010/82/EU ze dne 29. listopadu 2010, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS, pokud jde o rozšíření použití účinné látky tetrakonazol ( 1 )

10

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2010/727/EU

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 22. listopadu 2010 o jmenování jednoho španělského člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

12

 

 

2010/728/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 29. listopadu 2010, kterým se zavádí dotazník pro podávání zpráv o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/1/ES o integrované prevenci a omezování znečištění (IPPC) (oznámeno pod číslem K(2010) 8308)  ( 1 )

13

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

MEZINÁRODNÍ DOHODY

30.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/1


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 22. listopadu 2010

o uzavření Druhého dodatkového protokolu k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

(2010/726/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 217 ve spojení s čl. 218 odst. 6 písm. a) a odst. 8 této smlouvy,

s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska, a zejména na čl. 4 odst. 3 této smlouvy,

s ohledem na akt o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,

s ohledem na návrh Evropské komise,

s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Druhý dodatkový protokol k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii byl jménem Evropského společenství a jeho členských států podepsán dne 24. července 2007.

(2)

V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a stala se jeho nástupkyní.

(3)

Druhý dodatkový protokol by měl být uzavřen,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Druhý dodatkový protokol k Dohodě, kterou se zakládá přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Chilskou republikou na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (2) se schvaluje jménem Unie a jejích členských států.

Článek 2

Předseda Rady učiní jménem Unie a jejích členských států oznámení podle článku 10 druhého dodatkového protokolu.

Článek 3

Předseda Rady učiní jménem Unie toto oznámení:

„V důsledku vstupu Lisabonské smlouvy v platnost dnem 1. prosince 2009 Evropská unie nahradila Evropské společenství a stala se jeho nástupkyní a od uvedeného dne vykonává veškerá práva a přejímá veškeré závazky Evropského společenství. Odkazy na „Evropské společenství“ v textu protokolu se tedy případně považují za odkazy na „Evropskou unii“.“

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.

V Bruselu dne 22. listopadu 2010.

Za Radu

předsedkyně

C. ASHTON


(1)  Úř. věst. C 263 E, 16.10.2008, s. 149.

(2)  Druhý dodatkový protokol byl zveřejněn v Úř. věst. L 251, 26.9.2007, s. 2 spolu s rozhodnutím o podpisu.Zápis o opravě druhého dodatkového protokolu ve španělském jazyce byl zveřejněn v Úř. věst. L 255, 23.9.2008, s. 34.


NAŘÍZENÍ

30.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1103/2010

ze dne 29. listopadu 2010,

kterým se stanoví pravidla podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES týkající se označování kapacity přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) a automobilových baterií a akumulátorů

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici 2006/66/ES Evropského parlamentu a Rady ze dne 6. září 2006 o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech a o zrušení směrnice 91/157/EHS (1), a zejména na čl. 21 odst. 2 a 7 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Množství odpadů by mohlo být sníženo zvýšením průměrné životnosti sekundárních (schopných opětovného nabití) baterií. Zvolením vhodného typu baterie pro dané zařízení by se snížilo množství odpadních baterií a akumulátorů.

(2)

Za účelem zajištění spravedlivé hospodářské soutěže a hodnot trvalé kvality výrobcům je nezbytné, aby údaje o kapacitě na označení byly poskytovány prostřednictvím harmonizovaných metod, které umožňují zpětnou kontrolu a které se dají opakovaně použít.

(3)

Směrnice 2006/66/ES vyžaduje, aby veškeré přenosné a automobilové baterie a akumulátory byly opatřeny štítkem s označením kapacity. Cílem tohoto označení kapacity je poskytnout konečným uživatelům při koupi přenosných a automobilových baterií potřebné, snadno srozumitelné a srovnatelné informace.

(4)

Podle čl. 21 odst. 7 směrnice 2006/66/ES je možné udělit výjimky z požadavků na označování kapacity stanovených v uvedeném článku.

(5)

Takové výjimky by se měly udělovat v případě baterií a akumulátorů, které jsou prodávány již zabudované v zařízeních a u kterých se nepředpokládá jejich vyjímání konečným uživatelem z bezpečnostních důvodů, důvodů spojených s výkonností baterie, zajištěním chodu lékařských přístrojů nebo z důvodu uchování údajů a nepřetržitého napájení. Tyto baterie a akumulátory nejsou konečným uživatelům přístupné, a ti se tedy nemusejí o jejich koupi rozhodovat.

(6)

Je žádoucí zakládat informace na stávajících mezinárodních a evropských normách za účelem poskytnutí dostatečného vědeckého a technického základu k zajištění přesnosti informací poskytovaných konečným uživatelům.

(7)

Stávající pravidla pro označování kapacity přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) a automobilových baterií a akumulátorů je třeba zharmonizovat. Případná harmonizace pravidel pro označování kapacity přenosných primárních (neschopných opětovného nabití) baterií by rovněž měla být posouzena.

(8)

Výrobci baterií a akumulátorů potřebují alespoň 18 měsíců k tomu, aby přizpůsobili své technologické postupy novým požadavkům na označování kapacity.

(9)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 18 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/12/ES ze dne 5. dubna 2006 o odpadech (2),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Oblast působnosti

1.   Toto nařízení se vztahuje na přenosné sekundární (schopné opětovného nabití) a automobilové baterie a akumulátory s prvním uvedením na trh po uplynutí 18 měsíců ode dne stanoveného v článku 5.

2.   Toto nařízení se nevztahuje na přenosné sekundární (schopné opětovného nabití) baterie a akumulátory uvedené v příloze I.

Článek 2

Určování kapacity

1.   Za kapacitu baterie nebo akumulátoru se bude považovat hodnota elektrického náboje, kterou je baterie nebo akumulátor za specifických podmínek schopen dodat.

2.   Kapacita přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) baterií a akumulátorů se stanovuje na základě norem IEC/EN 61951-1, IEC/EN 61951-2, IEC/EN 60622, IEC/EN 61960 a IEC/EN 61056-1 v závislosti na chemických látkách v nich obsažených, jak je uvedeno v části A přílohy II.

3.   Kapacita automobilových baterií a akumulátorů se stanoví na základě normy IEC 60095-1/EN 50342-1 v závislosti na chemických látkách v nich obsažených, jak je uvedeno v části B přílohy II.

Článek 3

Měrná jednotka kapacity

1.   Kapacita přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) baterií a akumulátorů se udává v „miliampérhodinách“ nebo „ampérhodinách“, přičemž se používají zkratky mAh nebo Ah.

2.   Kapacita automobilových baterií a akumulátorů se udává v „ampérhodinách“ (Ah) a v „ampérech udávajících kapacitu za nízkých teplot“ (A), přičemž se používají obě tyto zkratky.

Článek 4

Podoba štítku s označením kapacity

1.   Přenosné sekundární (schopné opětovného nabití) baterie a akumulátory se opatří štítkem obsahujícím informace stanovené v části A přílohy III. Minimální velikost štítku je určena podle typu baterie a akumulátoru, jak je uvedeno v části A přílohy IV.

2.   Veškeré automobilové baterie a akumulátory se opatří štítkem udávajícím informace stanovené v části B přílohy III. Minimální velikost štítku je určena podle typu baterie a akumulátoru, jak se uvedeno v části B přílohy IV.

Článek 5

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 266, 26.9.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 9.


PŘÍLOHA I

Výjimky z požadavků na označování kapacity

(1)

Z oblasti působnosti tohoto nařízení jsou vyňaty přenosné sekundární (schopné opětovného nabití) baterie a akumulátory zabudované nebo určené k zabudování do zařízení před tím, než se poskytnou konečným uživatelům, u nichž se nepředpokládá vyjímání, podle článku 11 směrnice 2006/66/ES.


PŘÍLOHA II

Měření kapacity přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) a automobilových baterií a akumulátorů

Část A.   Přenosné sekundární (schopné opětovného nabití) baterie a akumulátory

(1)

Jmenovitá kapacita přenosných sekundárních nikl-kadmiových baterií a akumulátorů se měří podle norem IEC/EN 61951-1 a IEC/EN 60622.

(2)

Jmenovitá kapacita přenosných sekundárních nikl-metal hydridových baterií a akumulátorů se měří podle normy IEC/EN 61951-2.

(3)

Jmenovitá kapacita přenosných sekundárních lithiových baterií a akumulátorů se měří podle normy IEC/EN 61960.

(4)

Jmenovitá kapacita přenosných sekundárních olověných baterií a akumulátorů se měří podle normy IEC/EN 61056-1.

Část B.   Automobilové baterie a akumulátory

(1)

Jmenovitá kapacita a startovací výkon za nízkých teplot automobilových baterií a akumulátorů (startovacích olověných akumulátorů) se měří podle normy IEC 60095-1/EN 50342-1.


PŘÍLOHA III

Informace uváděné na štítcích s označením kapacity

Část A.   Přenosné sekundární (schopné opětovného nabití) baterie a akumulátory

Štítky s označením kapacity přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) baterií a akumulátorů mají obsahovat následující informace:

(1)

Jmenovitou kapacitu přenosných sekundárních nikl-kadmiových (NiCd), nikl-metal hydridových (Ni-MH) a lithiových baterií a akumulátorů, jak stanovují normy 61951-1, IEC/EN 60622, IEC/EN 61951-2 a IEC/EN 61960:

(a)

vyjádřenou celým číslem, pokud je kapacita udávána v „mAh“, s výjimkou přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) baterií a akumulátorů určených pro nástroje na elektrický pohon;

(b)

vyjádřenou jednomístným desetinným číslem, pokud je kapacita vyjádřena v „Ah“ a celým číslem, pokud je kapacita udávána v „mAh“ u všech přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) baterií a akumulátorů určených pro nástroje na elektrický pohon;

(c)

s mírou přesnosti vyžadovanou příslušnými normami IEC/EN 61951-1, IEC/EN 61951-2, IEC/EN 60622 a IEC/EN 61960.

(2)

Minimální hodnotu jmenovité kapacity přenosných sekundárních olověných baterií a akumulátorů, podle vzoru uvedeného v normě IEC/EN 61056-1:

(a)

vyjádřenou jednomístným desetinným číslem, pokud je kapacita udávána v „Ah“, s výjimkou přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) baterií a akumulátorů určených pro nástroje na elektrický pohon, a

(b)

s mírou přesnosti vyžadovanou normou IEC/EN 61056-1.

Část B.   Automobilové baterie a akumulátory

Štítky s označením kapacity automobilových baterií a akumulátorů musí uvádět následující informace:

(1)

Jmenovitou kapacitu a startovací výkon za nízkých teplot, jak je uvedeno v normě IEC 60095-1/EN 50342-1.

(2)

Hodnotu jmenovité kapacity a proud při startu vyjádřené celým číslem s mírou přesnosti ± 10 % jmenovité hodnoty.


PŘÍLOHA IV

Minimální velikost a umístění štítků s označením kapacity

Část A.   Přenosné sekundární (schopné opětovného nabití) baterie a akumulátory

Štítky s označením kapacity přenosných sekundárních (schopných opětovného nabití) baterií a akumulátorů musí splňovat následující požadavky:

(1)

Pro jednotlivé baterie a akumulátory, s výjimkou knoflíkových článků a záložních paměťových baterií:

(a)

štítek musí být umístěn na baterii a akumulátoru a musí splňovat minimální rozměry 1 × 5 mm (v × š) (1);

(b)

štítek musí být umístěn na obalu (přední straně) baterií a akumulátorů a musí mít minimální rozměry 5 × 12 mm (v × š);

(c)

štítek musí být umístěn na balení (přední straně) i na bateriích a akumulátorech uvnitř balení;

(d)

štítek musí být umístěn přímo na baterii a akumulátoru v případě, že baterie a akumulátory jsou prodávány bez obalu.

(2)

Pro napájecí sady:

(a)

štítek pro napájecí sady musí mít minimální rozměry 1 × 5 mm (v × š), pokud největší strana napájecí sady zabírá plochu menší než 70 cm2;

(b)

štítek pro napájecí sady musí mít minimální rozměry 2 × 5 mm (v × š), pokud největší strana napájecí sady zabírá plochu rovnající se nebo větší než 70 cm2;

(c)

štítek musí být umístěn pouze na vnějším krytu sestavy článků, nikoliv na každém samostatném elektrickém článku uvnitř krytu.

(3)

Pokud je velikost baterie, akumulátoru nebo napájecí sady taková, že štítek o minimálních rozměrech na ní není viditelný, musí být označení kapacity s minimálními rozměry 5 × 12 mm (v × š) vyznačeno na obalu. Za těchto okolností a v případě, že baterie, akumulátor nebo napájecí sada není zabalena samostatně, musí být označení kapacity uvedeno na balení zařízení, s nímž jsou baterie, akumulátory nebo napájecí sady prodávány.

(4)

Pro knoflíkové články a paměťové záložní baterie:

(a)

štítek musí být umístěn na obalu (přední straně) a musí mít minimální rozměry 5 × 12 mm (v × š);

(b)

štítek musí být umístěn na přední straně obalu.

Část B.   Automobilové baterie a akumulátory

Štítky s označením kapacity automobilových baterií a akumulátorů musí splňovat následující požadavky:

(a)

štítek musí zabírat alespoň 3 % plochy největší strany automobilové baterie a akumulátoru, přičemž maximální rozměry jsou 20 × 150 mm (v × š);

(b)

štítek musí být umístěn na jedné ze stran baterie nebo akumulátoru, s výjimkou strany spodní.


(1)  Výška (v); šířka (š).


30.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1104/2010

ze dne 29. listopadu 2010

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 30. listopadu 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 29. listopadu 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

AL

22,0

MA

80,8

MK

45,6

TR

68,6

ZZ

54,3

0707 00 05

EG

140,2

TR

87,2

ZZ

113,7

0709 90 70

MA

79,5

TR

147,8

ZZ

113,7

0805 20 10

MA

72,4

ZZ

72,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

60,8

IL

71,5

MA

61,9

TR

49,8

UY

58,6

ZZ

60,5

0805 50 10

AR

57,1

MA

68,0

TR

60,0

UY

57,1

ZA

51,7

ZZ

58,8

0808 10 80

AR

74,9

AU

167,9

BR

50,3

CA

113,1

CL

84,2

CN

87,3

CO

50,3

MK

26,7

NZ

141,3

US

92,0

ZA

114,5

ZZ

91,1

0808 20 50

CL

78,3

CN

60,9

US

136,0

ZZ

91,7


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


SMĚRNICE

30.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/10


SMĚRNICE KOMISE 2010/82/EU

ze dne 29. listopadu 2010,

kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS, pokud jde o rozšíření použití účinné látky tetrakonazol

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec druhou odrážku uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnicí Rady 2009/82/ES (2) byl tetrakonazol zařazen jako účinná látka do přílohy I směrnice 91/414/EHS pro použití jako fungicid.

(2)

Zařazení tetrakonazolu je však omezeno na použití u polních plodin v omezeném množství a s omezenou četností. Použití u jablek a vinných hroznů je naprosto vyloučeno. Tato omezení byla nezbytná, protože informace ohledně dopadu na podzemní vody byly v době zařazení nedostačující, zejména co se týká rizika kontaminace dvěma metabolity, které do té doby nebyly oznamovatelem identifikovány. Co se týká použití u jablek a vinných hroznů, informace nezbytné k posouzení rizika pro spotřebitele nebyly úplné.

(3)

Oznamovatel, společnost Isagro, požádal o změnu zařazení tetrakonazolu rozšířením jeho použití jako fungicid tím, že se odstraní uvedená omezení. Uvedená společnost předložila další vědecké údaje na podporu své žádosti.

(4)

Itálie, která byla jmenována jako členský stát zpravodaj nařízením Komise (ES) č. 1490/2002 (3), tyto údaje posoudila a předložila Komisi dne 10. únor 2010 dodatek k návrhu hodnotící zprávy o tetrakonazolu, který byl zaslán k připomínkám ostatním členským státům a Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA). Návrh hodnotící zprávy společně s dodatkem je přezkoumán členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončen dne 28. října 2010 v podobě zprávy Komise o přezkoumání tetrakonazolu.

(5)

Z nových údajů předložených oznamovatelem a z nového hodnocení, které provedl členský stát zpravodaj, vyplývá, že požadované rozšíření použití nepředstavuje žádná další rizika kromě těch, která již byla zohledněna ve zvláštních ustanoveních týkajících se tetrakonazolu v příloze I směrnice 91/414/EHS a ve zprávě Komise o přezkoumání uvedené látky. Zejména pokud jde o riziko znečištění podzemních vod, členský stát zpravodaj usuzuje, že nová studie předložená oznamovatelem identifikuje uvedené metabolity a že nedochází k žádnému nežádoucímu vyplavování. Co se týká použití u jablek a vinných hroznů, došel k závěru, že po doplnění o výsledky cílených pokusů a pokusů provedených v terénu, údaje o reziduích ukazují, že nehrozí žádné riziko pro spotřebitele z hlediska akutního a chronického příjmu.

(6)

Podle čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS je proto odůvodněné změnit zvláštní ustanovení pro tetrakonazol tím, že se zruší omezení jeho použití jako fungicid.

(7)

Směrnice 91/414/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(8)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

V příloze I směrnice 91/414/EHS se ve sloupci „Zvláštní ustanovení“ v řádku pro „tertrakonazol“ část A nahrazuje tímto:

„ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako fungicid.“

Článek 2

Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. března 2011. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Použijí tyto předpisy ode dne 1. dubna 2011.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 29. listopadu 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 196, 28.7.2009, s. 10.

(3)  Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23.


ROZHODNUTÍ

30.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/12


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 22. listopadu 2010

o jmenování jednoho španělského člena Evropského hospodářského a sociálního výboru

(2010/727/EU)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na článek 302 této smlouvy,

s ohledem na návrh předložený španělskou vládou,

s ohledem na stanovisko Evropské komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 13. září 2010 přijala Rada rozhodnutí 2010/570/EU, Euratom o jmenování členů a náhradníků Evropského hospodářského a sociálního výboru na období od 21. září 2010 do 20. září 2015 (1).

(2)

Po skončení mandátu pana Ángela PANERO FLOREZE se uvolnilo jedno místo člena Evropského hospodářského a sociálního výboru,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Pan Alberto NADAL BELDA, Director Adjunto a la Secretaría General de la CEOE, je jmenován členem Evropského hospodářského a sociálního výboru na zbývající část stávajícího funkčního období, tedy do 20. září 2015.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

V Bruselu dne 22. listopadu 2010.

Za Radu

předseda

S. VANACKERE


(1)  Úř. věst. L 251, 25.9.2010, s. 8.


30.11.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 313/13


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 29. listopadu 2010,

kterým se zavádí dotazník pro podávání zpráv o provádění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2008/1/ES o integrované prevenci a omezování znečištění (IPPC)

(oznámeno pod číslem K(2010) 8308)

(Text s významem pro EHP)

(2010/728/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/1/ES ze dne 15. ledna 2008 o integrované prevenci a omezování znečištění (1), a zejména na článek 17 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Ustanovení čl. 17 odst. 3 směrnice 2008/1/ES vyžaduje, aby zprávy o provádění uvedené směrnice a její účinnosti v porovnání s jinými nástroji, které EU využívá k ochraně životního prostředí, byly zavedeny v souladu s postupem stanoveným v článku 6 směrnice Rady 91/692/EHS (2).

(2)

V čl. 17 odst. 1 směrnice 2008/1/ES se stanoví začlenění zprávy o dostupných reprezentativních údajích o mezních hodnotách do celkové zprávy o provádění.

(3)

Směrnice 91/692/ES vyžaduje, aby zpráva byla vypracována buď na základě dotazníku, nebo osnovy navržené Komisí za pomoci výboru zřízeného v článku 6 uvedené směrnice.

(4)

První zpráva zahrnovala období od roku 2000 do roku 2002 včetně.

(5)

Druhá zpráva zahrnovala období od roku 2003 do roku 2005 včetně.

(6)

Třetí zpráva zahrnovala období od roku 2006 do roku 2008 včetně.

(7)

Čtvrtá zpráva bude zahrnovat období od roku 2009 do roku 2011 včetně.

(8)

S ohledem na zkušenosti získané s prováděním směrnice 2008/1/ES a používáním předchozích dotazníků je třeba dotazník na období 2009 až 2011 pozměnit. Rozhodnutí Komise 2006/194/ES (3) by v zájmu jasnosti mělo být nahrazeno.

(9)

Opatření zamýšlená v rámci tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru, které vyjádřil v souladu s článkem 6 směrnice 91/692/EHS,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Pro podávání zpráv o provádění směrnice 2008/1/ES použijí členské státy dotazník uvedený v příloze.

2.   Předložené zprávy se týkají období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2011.

Článek 2

Rozhodnutí 2006/194/EC se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 29. listopadu 2010.

Za Komisi

Janez POTOČNIK

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2008, s. 8.

(2)  Úř. věst. L 377, 31.12.1991, s. 48.

(3)  Úř. věst. L 70, 9.3.2006, s. 65.


PŘÍLOHA

ČÁST 1

DOTAZNÍK K PROVÁDĚNÍ SMĚRNICE 2008/1/ES O INTEGROVANÉ PREVENCI A OMEZOVÁNÍ ZNEČISTĚNÍ (IPPC)

Obecné poznámky:

Tento čtvrtý dotazník podle směrnice 2008/1/ES zahrnuje období 2009 až 2011. S ohledem na zkušenosti získané při provádění směrnice a na informace získané již z prvních třech dotazníků se tento dotazník zaměřuje na provedené změny a pokrok dosažený členskými státy při vlastním provádění směrnice. Pokud jde o otázky převedení do vnitrostátních předpisů, podnikne Komise všechna nezbytná opatření, aby zajistila plné a řádné provedení směrnice do vnitrostátních právních předpisů, především prostřednictvím důsledného dodržování postupů pro porušení povinnosti.

Většina prvků obsažených v rozhodnutí 2006/194/ES se tímto dotazníkem nemění, aby byla zachována kontinuita a aby bylo možné provádět přímá srovnání s předchozími odpověďmi. V případech, kdy otázky jsou podobné otázkám z předchozích dotazníků, lze uvést odkaz na předchozí odpovědi, pokud je situace beze změny. Pokud došlo ke změnám, je třeba je v nové odpovědi popsat.

Při zodpovídání konkrétních otázek týkajících se všeobecných závazných pravidel nebo úředních pokynů vydaných správními orgány uveďte případně v hlavních rysech informace o typu pravidel nebo pokynů a internetové odkazy nebo další způsoby, jak se k nim dostat.

Komise hodlá využít platformu ReportNet (nebo následný systém v případě nahrazení této platformy novým nástrojem), aby členským státům zpřístupnila elektronický nástroj pro předkládání zpráv vycházející z tohoto dotazníku. Pro splnění tohoto požadavku na podávání zpráv Komise tudíž důrazně doporučuje používání uvedeného nástroje, aby se snížila zátěž a zefektivnila analýza odpovědí.

1.   Obecný popis

1.1.

Došlo od minulého vykazovaného období (2006 až 2008) k nějakým zásadním změnám ve vnitrostátních nebo regionálních právních předpisech a v systému nebo systémech udělování povolení, kterými se provádí směrnice 2008/1/ES? Pokud ano, popište tyto změny a jejich důvody a uveďte odkazy na nové právní předpisy.

1.2.

Měly členské státy obtíže s prováděním směrnice 2008/1/ES kvůli omezené dostupnosti či kapacitě zaměstnanců? Pokud ano, popište tyto obtíže i případné plány na jejich odstranění.

2.   Počet zařízení a povolení (čl. 2 odst. 3 a 4 a článek 4)

2.1.

Uveďte údaje o počtu zařízení podle směrnice 2008/1/ES, a povolení podle typu činnosti na konci vykazovaného období za použití vzoru a poznámek uvedených v části 2.

2.2.

Identifikace zařízení IPPC. Uveďte prosím případný odkaz na veřejně přístupné aktuální informace obsahující název, adresu a hlavní činnost (příloha I) zařízení IPPC ve Vašem členském státu. Pokud takové informace nejsou veřejně dostupné, předložte prosím seznam všech jednotlivých zařízení, jež jsou v provozu na konci vykazovaného období (názvy, adresy a hlavní činnost IPPC). Pokud takový seznam není k dispozici, objasněte prosím, proč tomu tak je.

3.   Žádosti o povolení (článek 6)

3.1.

Popište veškerá obecně závazná pravidla, pokyny nebo formuláře vytvořené s cílem zajistit, aby žádosti obsahovaly všechny informace požadované článkem 6, a to buď obecné, nebo týkající se konkrétních otázek (např. metodika posuzování podstatných emisí ze zařízení).

4.   Koordinace postupu a podmínek pro vydávání povolení (článek 7 a 8)

4.1.

Popište veškeré změny organizační struktury v rámci postupu vydávání povolení, ke kterým došlo od minulého vykazovaného období, zejména pokud jde o úroveň příslušných orgánů a rozdělení pravomocí.

4.2.

Jsou při zajišťování plné koordinace postupu a podmínek pro vydávání povolení podle článku 7 nějaké konkrétní potíže, zejména pokud je do postupu zapojeno více příslušných orgánů? Popište veškeré právní předpisy nebo pokyny týkající se této problematiky.

4.3.

Jaké právní úpravy, postupy nebo pokyny se používají k zajištění toho, aby příslušné orgány odmítly udělit povolení v případech, kdy zařízení nesplňuje požadavky směrnice 2008/1/ES? Uveďte údaje o počtu a okolnostech, při nichž byla povolení odmítnuta, jsou-li takové údaje k dispozici.

5.   Náležitost a vhodnost podmínek povolení (čl. 3 písm. d) a f), článek 9, čl. 17 odst. 1 a 2)

5.1.

Popište veškerá obecně závazná pravidla nebo konkrétní pokyny pro příslušné orgány, které byly vydány k následující problematice:

1.

postupy a kritéria pro určení mezních hodnot emisí a další podmínky povolení;

2.

obecné zásady určení nejlepších dostupných technik;

3.

provádění čl. 9 odst. 4.

5.2.

Otázky týkající se referenčních dokumentů BAT (BREF) zavedených podle čl. 17 odst. 2 směrnice 2008/1/ES:

1.

Jakým způsobem se zohledňují všeobecné nebo s konkrétními případy spojené informace zveřejněné Komisí podle čl. 17 odst. 2 v souvislosti s určováním nejlepších dostupných technik?

2.

Jak se dokumenty BREF konkrétně používají při stanovování podmínek povolení?

3.

Jsou dokumenty BREF (nebo jejich část) přeložené?

4.

Jak užitečné jsou informace zveřejňované Komisí podle čl. 17 odst. 2 jako zdroj informací pro určování mezních hodnot emisí, ekvivalentních parametrů a technických opatření založených na nejlepších dostupných technikách? Jak je lze zlepšit?

5.3.

Další otázky týkající se podmínek povolení:

1.

Byly při stanovení podmínek povolení zohledněny systémy řízení z hlediska životního prostředí? Pokud ano, jak?

2.

Jaký typ podmínek povolení nebo jiných opatření byl zpravidla uplatňován pro účely čl. 3 odst. 1 písm. f) (uvedení stanoviště do původního stavu po definitivním ukončení činnosti) a jak byly v praxi provedeny?

3.

Jaké druhy podmínek povolení v souvislosti s energetickou účinností byly zpravidla stanoveny (čl. 3 odst. 1 písm. d))?

4.

Byla využita možnost podle čl. 9 odst. 3 rozhodnout se nestanovit požadavky týkající se energetické účinnosti, a pokud ano, jak byla tato možnost provedena?

6.   Dostupné reprezentativní údaje (čl. 17 odst. 1)

6.1.

Uveďte dostupné reprezentativní údaje o mezních hodnotách stanovené pro zvláštní kategorie činností uvedené v příloze I směrnice 2008/1/ES a případně údaje o nejlepších dostupných technikách, z nichž jsou tyto hodnoty odvozeny, jakož i o souvisejícím vlivu na životní prostředí.

Komise poskytne pokyny pro odpovědi na tuto otázku se zaměřením na dvě konkrétní odvětví. Vykazované údaje budou zhodnoceny tak, aby bylo pokud možno co nejvíce možné porovnat stanovené mezní hodnoty, dosažené výsledky a případně úrovně emisí související s BAT uvedené v dokumentech BREF.

7.   Obecně závazná pravidla (čl. 9 odst. 8)

7.1.

Pro které kategorie zařízení a které případné požadavky byla stanovena obecně závazná pravidla podle čl. 9 odst. 8? Uveďte odkazy na obecně závazná pravidla. Jakou podobu tato pravidla mají (např. kdo je vydal a jaký právní status mají)? Pokud se taková pravidla používají, existuje ustanovení, které zohledňuje místní podmínky (uvedené v čl. 9 odst. 4)?

7.2.

Na kolik zařízení, je-li to známo (celkové číslo nebo procento), se tato pravidla vztahovala na konci vykazovaného období?

8.   Normy kvality životního prostředí (článek 10)

8.1.

Vyskytly se případy, kdy se uplatní článek 10 a použití nejlepších dostupných technik nestačí ke splnění normy kvality životního prostředí (definice v čl. 2 odst. 7)? Pokud ano, uveďte příklady takových případů a přijatých dodatečných opatření.

9.   Změny zařízení (článek 12 a čl. 2 odst. 10)

9.1.

Jak podle článku 12 rozhodují v praxi příslušné orgány o tom, zda „změna provozu“ může mít důsledky pro životní prostředí (čl. 2 odst. 10) a zda je taková změna „podstatnou změnou“„která může mít … významné nepříznivé účinky na člověka nebo životní prostředí“ (čl. 2 odst. 11)? Uveďte odkazy na příslušné právní předpisy, pokyny a postupy.

10.   Přezkoumání a aktualizace podmínek povolení (článek 13)

10.1.

Je ve vnitrostátních a regionálních právních předpisech uvedena četnost přezkoumání a případně aktualizace podmínek povolení (článek 13) nebo jsou stanoveny jinak, např. v podobě lhůt v povoleních? Pokud ano, jaké jiné způsoby to jsou? Uveďte odkazy na příslušné právní předpisy, pokyny a postupy.

10.2.

Jaká je reprezentativní četnost přezkoumání podmínek povolení? V případě rozdílů mezi zařízeními nebo odvětvími uveďte dokládající informace, jsou-li k dispozici.

10.3.

Z čeho se postup přezkoumání a aktualizace podmínek povolení skládá? Jak se provádí ustanovení o přezkoumání podmínek povolení v případě podstatných změn nejlepších dostupných technik? Uveďte odkazy na příslušné právní předpisy, pokyny a postupy.

11.   Dodržování podmínek povolení (článek 14)

11.1.

Jak se v praxi provádí požadavek článku 14, aby provozovatelé pravidelně informovali orgány o výsledcích monitorování výpustí? Uveďte odkaz na veškerá zvláštní nařízení, postupy nebo pokyny na toto téma pro příslušné orgány.

11.2.

Předkládají všichni provozovatelé pravidelné zprávy o monitorování? Uveďte informace o reprezentativní četnosti při předkládání takových údajů. V případě rozdílů mezi odvětvími uveďte názorné informace, jsou-li k dispozici.

11.3.

V případě, že jste níže uvedené informace již neuvedli ve zprávě podle doporučení stanovujícího minimální kritéria pro environmentální inspekce, uveďte prosím dostupné informace týkající se zařízení v oblasti působnosti směrnice 2008/1/ES, a to na tato témata:

1.

popište hlavní prvky environmentální inspekce prováděné příslušnými orgány;

2.

vyjádřete číselně celkový počet návštěv v zařízeních provedených příslušnými orgány během vykazovaného období;

3.

vyjádřete číselně celkový počet zařízení, v nichž tyto návštěvy během vykazovaného období proběhly;

4.

vyjádřete číselně celkový počet návštěv v zařízeních, během nichž byla ve vykazovaném období uskutečněna měření emisí a/nebo odběr vzorků odpadu příslušnými orgány či jejich jménem;

5.

popište typy opatření (např. postihy a jiná opatření), která byla přijata v důsledku událostí, nehod a nedodržování podmínek povolení během vykazovaného období.

12.   Informace a účast veřejnosti (články 15 a 16)

12.1.

K jakým případným podstatným změnám došlo od posledního vykazovaného období při převádění právních předpisů o stanovení informací a účasti veřejnosti při vydávání povolení do vnitrostátního práva, v souladu se směrnicí 2008/1/ES (články 15 a 16)? Jaký vliv na příslušné orgány, žadatele o povolení a dotčenou veřejnost měly tyto požadavky?

13.   Přeshraniční spolupráce (článek 18)

13.1.

Vyskytly se ve vykazovaném období případy uplatnění požadavků článku 18, pokud jde o informování a spolupráci přesahující hranice států? Uveďte příklady uplatnění obecných postupů.

14.   Účinnost směrnice

14.1.

Jak členské státy obecně vnímají účinnost směrnice 2008/1/ES, mimo jiné v porovnání s jinými nástroji, které EU využívá k ochraně životního prostředí? Na základě případných příslušných studií a analýz uveďte, jaké jsou odhadované environmentální přínosy a náklady (včetně administrativních nákladů a nákladů na dosažený souladu) provádění směrnice 2008/1/ES? Uveďte odkazy na tyto studie a analýzy.

15.   Obecné poznámky

15.1.

Existují nějaké konkrétní otázky týkající se provádění, které ve vašem členském státě vyvolávají obavy? Pokud ano, upřesněte prosím.

ČÁST 2

VZOROVÝ FORMULÁŘ ODPOVĚDÍ NA OTÁZKU 2.1

DRUH ZAŘÍZENÍ

A.

ZAŘÍZENÍ

B.

PODSTATNÉ ZMĚNY

C.

PŘEZKOUMÁNÍ A AKTUALIZACE POVOLENÍ

Kód

Hlavní činnost provozovaná v zařízení podle přílohy I směrnice 2008/1/ES

1.

Počet zařízení

2.

Počet zařízení, na něž se vztahuje povolení, jež je plně v souladu se směrnicí IPPC

3.

Počet podstatných změn provedených během vykazovaného období bez povolení v souladu s čl. 12 odst. 2

4.

Počet zařízení, u nichž bylo povolení IPPC během vykazovaného období v souladu s článkem 13 přezkoumáno

5.

Počet zařízení, u nichž bylo povolení IPPC během vykazovaného období v souladu s článkem 13 aktualizováno

1.

Energetika

 

 

 

 

 

1.1.

Spalování

 

 

 

 

 

1.2.

Rafinerie minerálních olejů a plynu

 

 

 

 

 

1.3.

Koksovací pece

 

 

 

 

 

1.4.

Zplyňování a zkapalňování uhlí

 

 

 

 

 

2.

Kovy

 

 

 

 

 

2.1.

Zařízení na pražení/slinování kovové rudy

 

 

 

 

 

2.2.

Výroba surového železa či oceli

 

 

 

 

 

2.3 (a)

Válcovny za tepla

 

 

 

 

 

2.3 (b)

Kovárny

 

 

 

 

 

2.3 (c)

Nanášení povlaků z roztavených kovů

 

 

 

 

 

2.4.

Slévárny

 

 

 

 

 

2.5 (a)

Výroba surových neželezných kovů

 

 

 

 

 

2.5 (b)

Tavení neželezných kovů

 

 

 

 

 

2.6.

Povrchová úprava kovů a plastů

 

 

 

 

 

3.

Minerální látky

 

 

 

 

 

3.1.

Výroba cementu či vápna

 

 

 

 

 

3.2.

Výroba azbestu

 

 

 

 

 

3.3.

Výroba skla

 

 

 

 

 

3.4.

Tavení minerálních látek

 

 

 

 

 

3.5.

Výroba keramiky

 

 

 

 

 

4.

Chemické látky

 

 

 

 

 

4.1.

Výroba organických chemických látek

 

 

 

 

 

4.2.

Výroba anorganických chemických látek

 

 

 

 

 

4.3.

Výroba hnojiv

 

 

 

 

 

4.4.

Výroba prostředků na ochranu rostlin nebo biocidů

 

 

 

 

 

4.5.

Výroba farmaceutických látek

 

 

 

 

 

4.6.

Výroba výbušnin

 

 

 

 

 

5.

Odpady

 

 

 

 

 

5.1.

Odstraňování nebo využívání nebezpečného odpadu

 

 

 

 

 

5.2.

Spalování komunálního odpadu

 

 

 

 

 

5.3.

Odstraňování odpadu neklasifikovaného jako nebezpečného

 

 

 

 

 

5.4.

Skládky

 

 

 

 

 

6.

Ostatní

 

 

 

 

 

6.1 (a)

Výroba buničiny

 

 

 

 

 

6.1 (b)

Výroba papíru a lepenky

 

 

 

 

 

6.2.

Předúprava či barvení vláken nebo textilií

 

 

 

 

 

6.3.

Vydělávání kůží a kožešin

 

 

 

 

 

6.4 (a)

Jatky

 

 

 

 

 

6.4 (b)

Úprava a zpracování potravin

 

 

 

 

 

6.4 (c)

Úprava a zpracování mléka

 

 

 

 

 

6.5.

Odstraňování nebo využívání těl uhynulých zvířat

 

 

 

 

 

6.6 (a)

Intenzivní chov drůbeže

 

 

 

 

 

6.6 (b)

Intenzivní chov prasat na porážku

 

 

 

 

 

6.6 (c)

Intenzivní chov prasnic

 

 

 

 

 

6.7.

Povrchová úprava za použití organických rozpouštědel

 

 

 

 

 

6.8.

Výroba uhlíku nebo elektrografitu

 

 

 

 

 

6.9.

Zachycování toků CO2 (směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/31/ES)

 

 

 

 

 

Celkem

 

 

 

 

 

 

Vysvětlivky ke vzorovému formuláři:

Není-li uvedeno jinak, měly by číselné údaje odrážet stav ke konci vykazovaného období (31. prosince 2011).

Sběr údajů v tomto vzorovém formuláři bude vycházet z „počtu zařízení“ a „počtu podstatných změn“ za použití operativních definic výrazu „zařízení“ v čl. 2 odst. 3 a výrazu „podstatná změna“ v čl. 2 odst. 11 směrnice 2008/1/ES.

„Druh zařízení“ se vztahuje na hlavní činnost provozovanou v zařízení. Zařízení by měla být vykazována pouze v rámci jediné činnosti, a to i tehdy, pokud je v zařízení provozováno více činností IPPC.

Další pokyny a vysvětlivky k údajům požadovaným v tabulce jsou uvedeny níže v poznámkách. Členské státy jsou povinny vyplnit tabulku co nejpodrobněji.

A.   POČET ZAŘÍZENÍ

1.

Počet zařízení IPPC: celkový počet zařízení (stávajících i nových) provozovaných v členských státech na konci vykazovaného období bez ohledu na stav jejich povolení.

2.

Počet zařízení, na něž se vztahuje povolení, jež je plně v souladu se směrnicí: celkový počet zařízení IPPC, na něž se vztahuje jedno či více povolení vydaných v souladu se směrnicí IPPC (včetně povolení vydaných před vstupem směrnice IPPC v platnost, která byla přezkoumána/aktualizována) bez ohledu na to, kdy bylo povolení vydáno nebo zda bylo povolení z jakéhokoliv důvodu přezkoumáno, aktualizováno či změněno/obnoveno.

Pro účely sčítání počtu vykazovaných zařízení vezmou členské státy do úvahy stav povolení pro každé zařízení na konci vykazovaného období. Upozorňujeme, že číselné údaje se týkají zařízení, ne povolení (s přihlédnutím ke skutečnosti, že na jedno zařízení se může vztahovat více povolení a opačně).

Pravidlo důslednosti: 1 mínus 2 se rovná počtu zařízení, na něž se z jakéhokoliv důvodu nevztahuje povolení, jež je plně v souladu se směrnicí IPPC (proces nebyl dokončen, povolení se nevztahuje na všechny činnosti atd. …). Je-li tento údaj jiný než nula, lze vyvodit, že zřejmě dochází k nedodržování ustanovení směrnice IPPC.

B.   PODSTATNÉ ZMĚNY

3.

Počet podstatných změn provedených během vykazovaného období bez povolení v souladu s čl. 12 odst. 2: počet podstatných změn, jichž si jsou příslušné orgány vědomy a které provozovatelé účinně provedli bez povolení požadovaného podle čl. 12 odst. 2.

Je-li tento údaj jiný než nula, lze vyvodit, že zřejmě dochází k nedodržování ustanovení směrnice IPPC.

C.   PŘEZKOUMÁNÍ A AKTUALIZACE POVOLENÍ

4.

Počet zařízení IPPC, u nichž bylo povolení IPPC během vykazovaného období v souladu s článkem 13 přezkoumáno: celkový počet zařízení, na něž se vztahuje jedno či více povolení, která byla přezkoumána v souladu s článkem 13.

5.

Počet zařízení IPPC, u nichž bylo povolení IPPC během vykazovaného období v souladu s článkem 13 aktualizováno: celkový počet zařízení, na něž se vztahuje jedno či více povolení, která byla aktualizována v souladu s článkem 13.