ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.266.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 266 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 53 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 890/2010
ze dne 8. října 2010,
kterým se mění příloha nařízení (EU) č. 37/2010 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu, pokud jde o látku derquantel
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 470/2009 ze dne 6. května 2009, kterým se stanoví postupy Společenství pro stanovení limitů reziduí farmakologicky účinných látek v potravinách živočišného původu, kterým se zrušuje nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 a kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 (1), a zejména na článek 14 ve spojení s článkem 17 uvedeného nařízení,
s ohledem na stanovisko Evropské agentury pro léčivé přípravky vyjádřené Výborem pro veterinární léčivé přípravky,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limit reziduí farmakologicky účinných látek určených k použití v Evropské unii ve veterinárních léčivých přípravcích pro zvířata určená k produkci potravin nebo v biocidních přípravcích používaných v chovu zvířat by měl být stanoven podle nařízení (ES) č. 470/2009. |
(2) |
Farmakologicky účinné látky a jejich klasifikace, pokud jde o maximální limity reziduí v potravinách živočišného původu, jsou uvedeny v příloze nařízení Komise (EU) č. 37/2010 ze dne 22. prosince 2009 o farmakologicky účinných látkách a jejich klasifikaci podle maximálních limitů reziduí v potravinách živočišného původu (2). |
(3) |
Evropské agentuře pro léčivé přípravky byla předložena žádost o stanovení maximálních limitů reziduí (dále jen „MRL“) pro látku derquantel u ovcí. |
(4) |
Výbor pro veterinární léčivé přípravky doporučil stanovení MRL pro látku derquantel u ovcí, pokud jde o svalovinu, tuk, játra a ledviny, s výjimkou zvířat produkujících mléko pro lidskou spotřebu. |
(5) |
Tabulka 1 v příloze nařízení (EU) č. 37/2010 by proto měla být změněna, aby obsahovala MRL pro látku derquantel u ovcí. |
(6) |
Je vhodné poskytnout dotčeným zúčastněným stranám přiměřenou lhůtu k přijetí opatření, jež by mohla být nutná k zajištění souladu s nově stanovenými MRL. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro veterinární léčivé přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 37/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 9. dubna 2012.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 152, 16.6.2009, s. 11.
(2) Úř. věst. L 15, 20.1.2010, s. 1.
PŘÍLOHA
V tabulce 1 v příloze nařízení (EU) č. 37/2010 se v abecedním pořadí vkládá tato látka:
Farmakologicky účinná(-é) látka(-y) |
Indikátorové reziduum |
Druh zvířat |
MRL |
Cílové tkáně |
Další ustanovení (podle čl. 14 odst. 7 nařízení (ES) č. 470/2009) |
Zařazení podle léčebného účelu |
„derquantel |
derquantel |
ovce |
2 μg/kg |
svalovina |
Nepoužívat u zvířat, jejichž mléko je určeno k lidské spotřebě. |
antiparazitika/antiparazitika vnitřní“ |
40 μg/kg |
tuk |
|||||
20 μg/kg |
játra |
|||||
5 μg/kg |
ledviny |
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 891/2010
ze dne 8. října 2010
o povolení nového použití 6-fytázy jako doplňkové látky pro krůty (držitel povolení Roal Oy)
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku uvedeného v příloze tohoto nařízení. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žádost se týká povolení přípravku enzymu 6-fytázy (EC 3.1.3.26) z Trichoderma reesei (CBS 122001) jako doplňkové látky pro krůty se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. |
(4) |
Použití 6-fytázy (EC 3.1.3.26) bylo povoleno pro výkrm a odchov drůbeže jiné než výkrm krůt, pro nosnice a pro prasata jiná než prasnice nařízením Komise (EU) č. 277/2010 (2). |
(5) |
Žádost byla podpořena novými údaji. Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 10. března 2010 (3) k závěru, že 6-fytáza (EC 3.1.3.26) za navržených podmínek použití nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že její použití může zlepšit užitkovost zvířat. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky předloženou referenční laboratoří Společenství zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(6) |
Posouzení 6-fytázy (EC 3.1.3.26) prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 86, 1.4.2010, s. 13.
(3) The EFSA Journal 2010; 8(3):1553.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||
Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||
Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost |
|||||||||||||||||||||||||||
4a12 |
Roal Oy |
6-fytáza EC 3.1.3.26 |
|
krůty |
— |
250 PPU |
— |
|
29. října 2020 |
(1) 1 PPU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu za minutu z fytátu sodného při pH 5,0 a teplotě 37 °C.
(2) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Společenství: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 892/2010
ze dne 8. října 2010
o statusu určitých produktů, pokud jde o doplňkové látky v oblasti působnosti nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
U určitých látek, mikroorganismů nebo přípravků („produkty“) existuje nejistota ohledně toho, zda jsou doplňkovými látkami. Tato nejistota se týká některých produktů, které jsou povoleny jako doplňkové látky zařazené do Registru pro doplňkové látky a jsou rovněž zařazeny do Katalogu pro krmné suroviny stanoveného v článku 24 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2009 ze dne 13. července 2009 o uvádění na trh a používání krmiv, o změně nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 a o zrušení směrnice Rady 79/373/EHS, směrnice Komise 80/511/EHS, směrnic Rady 82/471/EHS, 83/228/EHS, 93/74/EHS, 93/113/ES a 96/25/ES a rozhodnutí Komise 2004/217/ES (2), některých produktů, které nejsou ani povoleny jako doplňkové látky, ani nejsou zařazeny do Katalogu pro krmné suroviny, a některých produktů, které jsou povoleny jako doplňkové látky, ale mohly by být zařazeny do Katalogu pro krmné suroviny v souladu s podmínkami stanovenými v nařízení (ES) č. 767/2009. |
(2) |
Aby se zamezilo nedůslednosti při nakládání s těmito produkty, aby se usnadnila práce příslušných vnitrostátních kontrolních orgánů a aby se ulehčila situace zúčastněných stran, je nezbytné s ohledem na určité produkty přijmout nařízení určující produkty, které nejsou doplňkovými látkami. |
(3) |
Pro toto určení je třeba vzít v úvahu veškeré vlastnosti dotčených produktů. |
(4) |
Ze srovnání mezi vlastnostmi produktů zařazených do Registru pro doplňkové látky na jedné straně a produktů uvedených v Katalogu pro krmné suroviny na straně druhé lze vyvodit několik kritérií pro zařazení produktů jako krmná surovina, doplňková látka nebo jiné produkty. Užitečnými kritérii pro toto rozlišení jsou kromě jiného metoda výroby a zpracování, úroveň standardizace, homogenizace, čistota, chemické vymezení a způsob užití produktů. Kvůli důslednosti by měly být produkty s podobnými vlastnostmi zařazeny analogicky. V případě produktů, u kterých byly pochybnosti o tom, zda jsou doplňkovými látkami, bylo provedeno zkoumání, které zohlednilo uvedená kritéria. |
(5) |
Na základě uvedeného zkoumání by produkty stanovené v příloze neměly být považovány za doplňkové látky v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(6) |
Pokud jde o označování produktů, které byly povoleny jako doplňkové látky, a označování krmných surovin a krmných směsí obsahujících tyto produkty, mělo by se poskytnout přechodné období, aby se mohli provozovatelé krmivářských podniků přizpůsobit. Tyto produkty by měly být rovněž odstraněny z Registru pro doplňkové látky. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Látky, mikroorganismy a přípravky („produkty“) stanovené v příloze nejsou doplňkovými látkami v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1831/2003.
Článek 2
Produkty uvedené v části 1 přílohy nejsou nadále považovány za povolené doplňkové látky v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1831/2003.
Článek 3
Produkty stanovené v části 1 přílohy, které jsou označené jako doplňkové látky a premixy v souladu s nařízením (ES) č. 1831/2003, smějí být nadále uváděny na trh do 9. října 2013 a zůstat na trhu do vyčerpání zásob. Totéž platí pro krmné suroviny nebo krmné směsi, které uvádějí tyto produkty ve svém označení jako doplňkové látky v souladu s nařízením (ES) č. 767/2009.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 229, 1.9.2009, s. 1.
PŘÍLOHA
Produkty, které nejsou doplňkovými látkami v oblasti působnosti nařízení (ES) č. 1831/2003
ČÁST 1
Produkty, které byly povoleny jako doplňkové látky
1.1 |
Uhličitan vápenatý |
1.2 |
Dihydrogenfosforečnan sodný |
1.3 |
Hydrogenfosforečnan sodný |
1.4 |
Fosforečnan sodný |
1.5 |
Síran sodný |
1.6 |
Tetrahydrogendifosforečnan vápenatý |
1.7 |
Hydrogenfosforečnan vápenatý |
1.8 |
Difosforečnan sodný |
1.9 |
Trifosforečnan sodný |
1.10 |
Difosforečnan vápenatý |
1.11 |
Dihydrát síranu vápenatého |
1.12 |
Uhličitan sodný |
1.13 |
Hydrogenuhličitan sodný |
1.14 |
Sodné, draselné a vápenaté soli jedlých mastných kyselin s nejméně čtyřmi atomy uhlíku v molekule / stearáty |
1.15 |
Mono- a diglyceridy mastných kyselin s nejméně čtyřmi atomy uhlíku v molekule |
1.16 |
Mono- a diglyceridy jedlých mastných kyselin s nejméně čtyřmi atomy uhlíku v molekule esterifikované těmito kyselinami: octová, mléčná, citronová, vinná, mono- a diacetylvinná |
1.17 |
Glycerol |
1.18 |
Propan-1,2-diol |
1.19 |
Pektiny |
ČÁST 2
Produkty, které nebyly povoleny jako doplňkové látky
2.1 |
Chlorid draselný |
2.2 |
Chlorid vápenatý |
2.3 |
Fosforečnan sodno-vápenatý |
2.4 |
Fosforečnan sodno-hořečnatý |
2.5 |
Methylsulfonylmethan (MSM) |
2.6 |
Karamel |
2.7 |
Glukosamin, chitosamin (aminocukr (monosacharid), který je součástí struktury polysacharidů chitosanu a chitinu a který se vyrábí například hydrolýzou exoskeletů korýšů a jiných členovců nebo fermentací obilí, jako například kukuřice nebo pšenice) |
2.8 |
Chondroitin-sulfát (polysacharid s opakujícími se jednotkami aminocukru a D- glukuronové kyseliny; sulfáty (estery) chondroitinu jsou hlavními stavebními součástmi chrupavek, šlach a kostí) |
2.9 |
Hyaluronová kyselina (glukosaminglukan (polysacharid) s opakujícími se jednotkami aminocukru (N-acetyl-D-glukosaminu) a D-glukuronové kyseliny je přítomen v pokožce, kloubním mazu a pupeční šňůře a vyrábí se například ze živočišných tkání nebo bakteriální fermentací) |
2.10 |
Vejce v prášku (sušená vejce bez skořápek nebo směs sušeného vaječného bílku a sušeného vaječného žloutku) |
2.11 |
Laktulosa (disacharid (4-O-D-galaktopyranosyl-D-fruktosa) získaný z laktosy pomocí izomerace glukosy na fruktosu. Přirozeně se vyskytuje v tepelně ošetřeném mléce a mléčných výrobcích) |
2.12 |
Rostlinné steroly (fytosteroly jsou skupina steroidních alkoholů, které se vyskytují v přírodě v malém množství v rostlinách jako volné steroly nebo esterifikované mastnými kyselinami) |
2.13 |
Moučka z květů aksamitníku (mletá moučka ze sušených květů Tagetes sp.) |
2.14 |
Moučka z plodů papriky (mletá moučka ze sušených plodů Capsicum sp.) |
2.15 |
Suspenze nebo moučka z chlorelly (suspenze živé řasy Chlorella sp. ve vodě nebo sušená a mletá moučka z Chlorella sp.) |
2.16 |
Moučka z řas (sušená a mletá moučka z mikrořasy, jako např. Schizochytrium sp., jejíž buňky byly inaktivovány) |
2.17 |
Produkty a vedlejší produkty fermentace (fermentované krmné suroviny po inaktivaci fermentačních mikroorganismů a vedlejší produkt fermentace (sušený a mletý vedlejší produkt fermentace v tuhém nebo kapalném stavu) po extrakci aktivní složky nebo zastavení aktivity, inaktivaci mikroorganismů a pouze se zbytkovým obsahem aktivních složek nebo zbytkovou aktivitou produktu) |
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 893/2010
ze dne 8. října 2010,
kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro acechinocyl, bentazon, cyfluthrin, fenamidon, fenazaquin, flonicamid, flutriafol, imidakloprid, ioxynil, karbendazim, metconazol, prothiokonazol, tebufenozid a thiofanat-methyl v některých produktech nebo na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Maximální limity reziduí (MLR) pro bentazon, cyfluthrin, fenamidon, ioxynil, karbendazim a thiofanat-methyl byly stanoveny v příloze II a příloze III části B nařízení (ES) č. 396/2005. Pro acechinocyl, fenazaquin, flonicamid, flutriafol, imidakloprid, metconazol, prothiokonazol a tebufenozid byly MLR stanoveny v příloze III části A nařízení (ES) č. 396/2005. |
(2) |
V rámci postupu povolování přípravku na ochranu rostlin obsahujícího účinnou látku bentazon pro použití k ošetření kukuřice v souladu se směrnicí Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (2) byla podána žádost podle čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 396/2005 s cílem stávající MLR změnit. |
(3) |
V případě acechinocylu byla podána žádost pro použití k ošetření pomerančů, mandarinek, broskví, hroznů, rajčat a lilků. V případě karbendazimu byla podána žádost pro použití k ošetření citrónů, kyselých lajm a mandarinek. V případě cyfluthrinu byla podána žádost pro použití k ošetření cuket, okurek nakládaček, fazolových lusků, hrachových lusků a brambor. V případě fenamidonu byla podána žádost pro použití k ošetření jahod a tykvovitých. V případě fenazaquinu byla podána žádost pro použití k ošetření čaje. V případě flonicamidu byla podána žádost pro použití k ošetření citrusových plodů, třešní, paprik, lilků a vyluštěných hrachových zrn. V případě flutriafolu byla podána žádost pro použití k ošetření jablek, banánů a moštových hroznů. V případě imidaklopridu byla podána stejná žádost pro použití k ošetření rýže. V případě ioxynilu byla podána žádost pro použití k ošetření pažitky. V případě metconazolu byla podána žádost pro použití k ošetření třešní, broskví, meruněk, bavlníkového semene, pšenice a cukrové řepy. V případě prothiokonazolu byla podána žádost pro použití k ošetření brokolice a květáku. V případě tebufenozidu byla podána žádost pro použití k ošetření rýže. V případě thiofanat-methylu byla podána žádost pro použití k ošetření grapefruitů, pomerančů, citrónů, kyselých lajm a mandarinek. |
(4) |
V souladu s článkem 8 nařízení (ES) č. 396/2005 dotčené členské státy tyto žádosti vyhodnotily a předložily Komisi hodnotící zprávy. |
(5) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) žádosti a hodnotící zprávy posoudil, přičemž zkoumal zejména rizika pro spotřebitele a případně pro zvířata, a k navrhovaným MLR vydal odůvodněná stanoviska (3). Tato stanoviska byla předána Komisi a členským státům a zpřístupněna veřejnosti. |
(6) |
Úřad ve svých odůvodněných stanoviscích dospěl k závěru, že všechny požadavky na údaje jsou splněny a že změny MLR, o které žadatelé žádají, jsou přijatelné, pokud jde o bezpečnost spotřebitelů, na základě hodnocení expozice spotřebitelů pro 27 konkrétních evropských skupin spotřebitelů. Úřad zohlednil nejnovější informace o toxikologických vlastnostech uvedených látek. Ani celoživotní expozice těmto látkám prostřednictvím konzumace všech potravinářských výrobků, které tyto látky mohou obsahovat, ani krátkodobá expozice v důsledku extrémní konzumace příslušných plodin neprokázaly riziko, že by byl překročen přijatelný denní příjem (ADI) nebo akutní referenční dávka (ARfD). |
(7) |
Na základě odůvodněných stanovisek úřadu a s přihlédnutím k hlediskům významným pro danou záležitost splňují příslušné změny MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(8) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy II a III nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(3) Vědecké zprávy EFSA jsou k dispozici na adrese http://www.efsa.europa.eu
|
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for cyfluthrin in various commodities of plant and animal origin, EFSA Journal 2010; 8(5):1618. |
|
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for bentazone in sweet corn. Zveřejněno 7. května 2010. Přijato: 5. května 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA: Modification of the existing MRLs for flonicamid in various crops. Zveřejněno: 6. května 2010. Přijato: 4. května 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for acequinocyl in oranges, mandarins, peaches, grapes, tomatoes and aubergines. Zveřejněno: 30. dubna 2010. Přijato: 29. dubna 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA: Modification of the existing MRLs for imidacloprid in rice. Zveřejněno: 23. dubna 2010. Přijato: 20. dubna 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA: Modification of the existing MRLs for flutriafol in various crops. Zveřejněno: 16. dubna 2010 Přijato: 16. dubna 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA: Modification of the existing MRL for fenazaquin in tea (dried or fermented leaves and stalks of Camellia sinensis). Zveřejněno: 15. dubna 2010. Přijato: 14. dubna 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for tebufenozide in rice. Zveřejněno: 15. dubna 2010. Přijato: 15. dubna 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for prothioconazole in cauliflower and broccoli. Zveřejněno: 13. dubna 2010. Přijato: 13. dubna 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for fenamidone in strawberries, cucurbits with edible peel and cucurbits with inedible peel. Zveřejněno: 9. dubna 2010. Přijato: 6. dubna 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for ioxynil in chives. Zveřejněno 9. dubna 2010. Přijato: 8. dubna 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for metconazole in various crops. Zveřejněno: 12. března 2010. Přijato: 11. března 2010. |
|
Reasoned opinion of EFSA: Refined risk assessment regarding certain MRLs of concern for the active substances carbendazim and thiophanate-methyl [1]. Zveřejněno: 3. června 2009. Přijato: 14. května 2009. |
PŘÍLOHA
V nařízení (ES) č. 396/2005 se přílohy II a III mění takto:
(1) |
V příloze II se sloupce pro bentazon, cyfluthrin, fenamidon, ioxynil, karbendazim a thiofanat-methyl nahrazují tímto: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
(2) |
V příloze III části A se sloupce pro acequinocyl, fenazaquin, flonicamid, flutriafol, imidakloprid, metconazol, prothiokonazol a tebufenozid nahrazují tímto: „Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
|
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(2) Označuje mez stanovitelnosti.
(3) Kombinace pesticid-kód, na které se vztahuje MLR stanovený v příloze III část B.
(F) |
= |
rozpustné v tuku |
||||||
(R) |
= |
Definice reziduí se liší u následujících kombinací s číselným kódem pesticidu:
|
(4) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(5) Označuje mez stanovitelnosti.
(F) |
= |
rozpustné v tuku“ |
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/39 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 894/2010
ze dne 8. října 2010,
kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 815/2008 o odchylce od nařízení (EHS) č. 2454/93, pokud jde o definici pojmu „původní produkty“ používanou pro účely systému všeobecných celních preferencí s ohledem na zvláštní situaci Kapverdských ostrovů v případě některých produktů rybolovu vyvážených z této země do Společenství
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (1), a zejména na článek 247 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (2), a zejména na článek 76 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 815/2008 (3) byla Kapverdským ostrovům udělena odchylka od pravidel původu stanovených v nařízení (EHS) č. 2454/93, díky níž lze považovat některé produkty rybolovu vyrobené na Kapverdských ostrovech z nepůvodních ryb za produkty pocházející z Kapverdských ostrovů. Uvedená odchylka pozbývá platnosti dne 31. prosince 2010. |
(2) |
Dopisem ze dne 21. prosince 2009 podaly Kapverdské ostrovy žádost o zvýšení množství poskytnutého na rok 2010, pokud jde o dvě ze tří kategorií produktů rybolovu, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 815/2008. Dopisem ze dne 8. června 2010 podložily Kapverdské ostrovy svou žádost doplňujícími informacemi. |
(3) |
V žádosti bylo uvedeno, že celkové množství původně poskytnuté na rok 2010 je třeba zvýšit na 3 600 tun u přípravků a konzerv z filé z makrel, a na 1 500 tun u přípravků a konzerv z tuňáka nepravého a tuňáka makrelovitého. |
(4) |
Celkové původně poskytnuté roční množství v letech 2008 a 2009 přispělo značnou měrou ke zlepšení situace odvětví zpracování produktů rybolovu a do jisté míry k oživení flotily Kapverdských ostrovů určené pro drobný rybolov, což má pro tuto zemi životní význam. Zdá se však, že dokončení plánovaného oživení flotily Kapverdských ostrovů na stanovenou úroveň bylo ovlivněno některými hospodářskými a zeměpisnými okolnostmi, takže je zapotřebí dalších investic. |
(5) |
Ze žádosti vyplývá, že nebude-li zvýšeno množství, s nímž lze na základě odchylky obchodovat, bude významně ovlivněna schopnost odvětví zpracování produktů rybolovu na Kapverdských ostrovech pokračovat ve vývozu do Evropské unie, což by mohlo ohrozit další nezbytné investice. |
(6) |
Je proto třeba zvýšit objem zboží, s nímž lze na základě odchylky obchodovat, aby bylo možné zajistit pokračování snah o oživení místní rybářské flotily, a zlepšit tak její schopnost dodávat místnímu odvětví zpracování produktů rybolovu původní ryby. |
(7) |
Očekává se, že stávající kvóty u uvedených dvou kategorií produktů budou vyčerpány mnohem dříve než na konci roku 2010, což dále odůvodňuje potřebu zvýšit množství poskytnutá na rok 2010. Zdá se však, že není přiměřené poskytnout požadované množství v plné výši. Zejména je třeba zohlednit skutečnost, že již existují významné možnosti využívání zdrojů původních ryb, neboť je možné využívat dodávek z místních plavidel a dvoustranné kumulace. |
(8) |
Množství pro odchylku na rok 2010 by proto měla být zvýšena na 2 500 tun u přípravků a konzerv z filé z makrel a na 875 tun u přípravků a konzerv z filé tuňáka nepravého a tuňáka makrelovitého, neboť tato množství lze považovat za dostačující, aby se umožnilo zpracovatelskému průmyslu Kapverdských ostrovů pokračovat ve vývozu do Evropské unie a aby se podpořilo úsilí místních orgánů o další úspěšně oživení místní rybářské flotily. |
(9) |
Nařízení (ES) č. 815/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (ES) č. 815/2008 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
(2) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
(3) Úř. věst. L 220, 15.8.2008, s. 11.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis zboží |
Období |
Množství (v tunách) |
09.1647 |
ex 1604 15 11 ex 1604 19 98 |
Makrely (Scomber Colias, Scomber Japonicus, Scomber Scombrus), filé, přípravky či konzervy |
1.9.2008 až 31.12.2008 |
333 |
1.1.2009 až 31.12.2009 |
1 000 |
|||
1.1.2010 až 31.12.2010 |
2 500 |
|||
09.1648 |
ex 1604 19 98 |
Tuňák nepravý, tuňák makrelovitý (Auxis thazard, Auxis Rochei), filé, přípravky či konzervy |
1.9.2008 až 31.12.2008 |
116 |
1.1.2009 až 31.12.2009 |
350 |
|||
1.1.2010 až 31.12.2010 |
875 |
|||
09.1649 |
ex 1604 14 16 ex 1604 14 18 |
Tuňák žlutoploutvý, skipjack (Tunnus Albacares, Katsuwonus Pelamis), filé, přípravky či konzervy |
1.9.2008 až 31.12.2008 |
70 |
1.1.2009 až 31.12.2009 |
211 |
|||
1.1.2010 až 31.12.2010 |
211“ |
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/42 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 895/2010
ze dne 8. října 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Halberstädter Würstchen (CHZO)]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Halberstädter Würstchen“ předložená Německem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 9.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy
Třída 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
NĚMECKO
Halberstädter Würstchen (CHZO)
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/44 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 896/2010
ze dne 8. října 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen (CHZO)]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Schrobenhausener Spargel“ nebo „Spargel aus dem Schrobenhausener Land“ nebo „Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen“ předložená Německem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. C 34, 11.2.2010, s. 11.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
NĚMECKO
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen (CHZO)
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/46 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 897/2010
ze dne 8. října 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Suska sechlońska (CHZO)]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Suska sechlońska“ předložená Polskem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože nebyla Komisi oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. C 35, 12.2.2010, s. 13.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
POLSKO
Suska sechlońska (CHZO)
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/48 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 898/2010
ze dne 8. října 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Patata della Sila (CHZO)]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Patata della Sila“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. C 33, 10.2.2010, s. 10.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
ITÁLIE
Patata della Sila (CHZO)
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/50 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 899/2010
ze dne 8. října 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Mogette de Vendée (CHZO)]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Mogette de Vendée“ předložená Francií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. C 18, 23.1.2010, s. 42.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
FRANCIE
Mogette de Vendée (CHZO)
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/52 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 900/2010
ze dne 8. října 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Estepa (CHOP)]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Estepa“ předložená Španělskem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože nebyla Komisi oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. C 36, 13.2.2010, s. 11.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.5 Oleje a tuky (máslo, margarin, olej atd.)
ŠPANĚLSKO
Estepa (CHOP)
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/54 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 901/2010
ze dne 8. října 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Φάβα Σαντορίνης (Fava Santorinis) (CHOP)]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádost o zápis názvu „Φάβα Σαντορίνης“ (Fava Santorinis) předložená Řeckem byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
(2) |
Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. C 34, 11.2.2010, s. 3.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy
Třída 1.6: Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
ŘECKO
Φάβα Σαντορίνης (Fava Santorinis) (CHOP)
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/56 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 902/2010
ze dne 8. října 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. října 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
84,6 |
MK |
50,4 |
|
TR |
77,0 |
|
XS |
50,2 |
|
ZZ |
65,6 |
|
0707 00 05 |
MK |
54,8 |
TR |
132,4 |
|
ZZ |
93,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
123,3 |
ZZ |
123,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
101,1 |
BR |
100,4 |
|
CL |
89,7 |
|
IL |
102,3 |
|
MA |
148,6 |
|
TR |
103,5 |
|
UY |
117,2 |
|
ZA |
83,9 |
|
ZZ |
105,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
233,5 |
TR |
126,6 |
|
ZA |
64,2 |
|
ZZ |
141,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
BZ |
51,1 |
|
CL |
119,8 |
|
CN |
82,6 |
|
NZ |
100,6 |
|
US |
84,3 |
|
ZA |
86,6 |
|
ZZ |
85,8 |
|
0808 20 50 |
CN |
62,6 |
ZA |
77,3 |
|
ZZ |
70,0 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/58 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 903/2010
ze dne 8. října 2010,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2010/11 byly stanoveny nařízením Komise (EU) č. 867/2010 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 873/2010 (4). |
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (EU) č. 867/2010 na hospodářský rok 2010/11 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. října 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Úř. věst. L 259, 1.10.2010, s. 3.
(4) Úř. věst. L 261, 5.10.2010, s. 3.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 9. října 2010
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
54,96 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
54,96 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
54,96 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
54,96 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
46,54 |
3,51 |
1701 99 10 (2) |
46,54 |
0,38 |
1701 99 90 (2) |
46,54 |
0,38 |
1702 90 95 (3) |
0,47 |
0,23 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
ROZHODNUTÍ
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/60 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EUPOL RD CONGO/1/2010
ze dne 8. října 2010
o jmenování vedoucího mise EUPOL RD Congo
(2010/609/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 38 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/576/SZBP ze dne 23. září 2010 o policejní misi Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo) (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 10 odst. 1 rozhodnutí 2010/576/SZBP je Politický a bezpečnostní výbor zmocněn v souladu s článkem 38 Smlouvy k přijímání vhodných rozhodnutí s cílem vykonávat politickou kontrolu a strategické řízení EUPOL RD Congo, včetně rozhodnutí o jmenování vedoucího mise. |
(2) |
Vysoká představitelka Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku navrhla jmenovat vedoucím mise od 1. října 2010 vrchního superintendanta Jean-Paula RIKIRA. |
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Vrchní superintendant Jean-Paul RIKIR je s účinkem ke dni 1. října 2010 jmenován vedoucím policejní mise Evropské unie v Demokratické republice Kongo v rámci reformy bezpečnostního sektoru a justičního rozhraní (EUPOL RD Congo).
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se do skončení mandátu EUPOL RD Congo.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předseda
W. STEVENS
(1) Úř. věst. L 254, 29.9.2010, s. 33.
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/61 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EUSEC/2/2010
ze dne 8. října 2010
o jmenování vedoucího poradní a pomocné mise Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo)
(2010/610/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 38 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/565/SZBP ze dne 21. září 2010 o poradní a pomocné misi Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo) (1), a zejména na článek 8 uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku,
vzhledem k tomu, že podle článku 8 rozhodnutí 2010/565/SZBP zmocnila Rada Politický a bezpečnostní výbor mino jiné k přijímání rozhodnutí o jmenování vedoucího mise,
PŘIJAL TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Vedoucím poradní a pomocné mise Evropské unie pro reformu bezpečnostního sektoru v Demokratické republice Kongo (EUSEC RD Congo) je jmenován pan António MARTINS.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem 1. října 2010.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předseda nebo předsedkyně
W. STEVENS
(1) Úř. věst. L 248, 22.9.2010, s. 59.
9.10.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 266/62 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 8. října 2010,
kterým se mění rozhodnutí 2006/241/ES, pokud jde o dovoz guana z Madagaskaru
(oznámeno pod číslem K(2010) 6798)
(Text s významem pro EHP)
(2010/611/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 97/78/ES ze dne 18. prosince 1997, kterou se stanoví základní pravidla pro veterinární kontroly produktů ze třetích zemí dovážených do Společenství (1), a zejména na čl. 22 odst. 6 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2006/241/ES ze dne 24. března 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se některých produktů živočišného původu z Madagaskaru s výjimkou produktů rybolovu (2) zakazuje dovážet produkty živočišného původu pocházející z Madagaskaru, s výjimkou produktů rybolovu. |
(2) |
Madagaskar projevil zájem o vývoz guana do Unie. |
(3) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1774/2002 ze dne 3. října 2002 o hygienických pravidlech pro vedlejší produkty živočišného původu, které nejsou určeny pro lidskou spotřebu (3), stanoví, že dovoz a tranzit vedlejších produktů živočišného původu a zpracovaných produktů jsou zakázány s výjimkou případů povolených v rámci daného nařízení. |
(4) |
Podle nařízení (ES) č. 1774/2002 je hnůj materiálem kategorie 2. Definice hnoje, stanovená v příloze I uvedeného nařízení, zahrnuje guano, které může být v souladu s kapitolou III přílohy VIII uvedeného nařízení buď nezpracované, nebo zpracované. V části III uvedené kapitoly se stanoví, že uvedení guana na trh nepodléhá žádným veterinárním podmínkám. |
(5) |
Nařízení (ES) č. 1774/2002 dále stanoví, že ustanovení, která se vztahují k dovozu produktů uvedených v přílohách VII a VIII ze třetích zemí, nesmí být ani výhodnější ani nevýhodnější než ustanovení, která se vztahují na výrobu a odbyt těchto produktů v Unii. |
(6) |
Dovoz guana z Madagaskaru by proto neměl nadále podléhat zákazu. |
(7) |
Rozhodnutí 2006/241/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Článek 1 rozhodnutí 2006/241/ES se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Toto rozhodnutí se použije na produkty živočišného původu z Madagaskaru s výjimkou produktů rybolovu, hlemýžďů a guana.“
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 8. října 2010.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 24, 30.1.1998, s. 9.
(2) Úř. věst. L 88, 25.3.2006, s. 63.
(3) Úř. věst. L 273, 10.10.2002, s. 1.