ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2010.176.cze

Úřední věstník

Evropské unie

L 176

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 53
10. července 2010


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 583/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o klíčové informace pro investory a podmínky, které je třeba splnit při poskytování klíčových informací pro investory nebo prospektu na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 584/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o formu a obsah standardního oznámení a osvědčení SKIPCP, využívání elektronické komunikace mezi příslušnými orgány pro účely oznamování a postupy pro ověřování na místě a šetření a výměnu informací mezi příslušnými orgány ( 1 )

16

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise 2010/42/EU ze dne 1. července 2010, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o některá ustanovení týkající se fúze fondů, struktur master-feeder a postupu pro oznamování ( 1 )

28

 

*

Směrnice Komise 2010/43/EU ze dne 1. července 2010, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o organizační požadavky, střety zájmů, pravidla jednání, řízení rizik a obsah smlouvy mezi depozitářem a správcovskou společností ( 1 )

42

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

10.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 176/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 583/2010

ze dne 1. července 2010,

kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o klíčové informace pro investory a podmínky, které je třeba splnit při poskytování klíčových informací pro investory nebo prospektu na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (1), a zejména na čl. 75 odst. 4, čl. 78 odst. 7 a čl. 81 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/65/ES stanoví hlavní zásady pro zpracování a poskytování klíčových informací pro investory včetně požadavků na jejich formát a prezentaci, cílů, základních informací, které mají být sděleny, určení poskytovatele a adresáta informací a způsobů poskytnutí informací. Bylo stanoveno, že podrobnosti k obsahu a formátu budou přijaty formou prováděcích opatření a budou natolik konkrétní, aby investoři jednotlivých typů fondů obdrželi informace, které v daném případě potřebují.

(2)

Forma nařízení je opodstatněná, jelikož jako jediná může zaručit harmonizaci taxativně vymezeného obsahu klíčových informací pro investory. Sdělení klíčových informací bude navíc lépe plnit svou úlohu, pokud budou požadavky, které se na ně vztahují, ve všech členských státech totožné. Harmonizovaná pravidla pro formu a obsah zveřejňovaných informací by měla být prospěšná všem zúčastněným stranám, neboť zajistí jednotnost a srovnatelnost informací o investičních příležitostech na trhu SKIPCP.

(3)

V některých případech může být účelnější poskytnout investorům klíčové informace v příslušném dokumentu prostřednictvím internetových stránek, případně toto sdělení připojit k jinému dokumentu, který se předává potenciálnímu investorovi. Okolnosti, za nichž se sdělení klíčových informací v takových případech používá, by však neměly význam sdělení oslabit nebo vyvolat dojem, že se jedná o propagační materiál nebo že připojené propagační materiály mají pro neprofesionálního investora stejný či větší význam.

(4)

V zájmu neprofesionálních investorů je nezbytné zajistit odpovídající obsah informací, jejich logické strukturování a vhodné jazykové vyjádření. Za tímto účelem by toto nařízení mělo zajistit, aby sdělení klíčových informací díky svému formátu, prezentaci a kvalitě a stylu použitého jazyka investory zaujalo a usnadnilo jim srovnání. Cílem tohoto nařízení je zabezpečit jednotnost formátu sdělení včetně shodného řazení položek s totožnými názvy.

(5)

Toto nařízení konkretizuje obsah informací o investičních cílech a investiční politice SKIPCP, aby investoři mohli snadno zjistit, zda bude fond pravděpodobně odpovídat jejich potřebám, či nikoliv. Z tohoto důvodu by z údajů mělo vyplývat, zda lze očekávat návratnost v podobě zhodnocení investice, výplaty podílů na zisku nebo kombinace obojího. Z popisu investiční politiky by mělo být investorovi jasné, jaké jsou obecné cíle SKIPCP a jak jich má být dosaženo. Pokud jde o finanční nástroje, pomocí nichž se má investovat, je třeba uvádět pouze ty, které mohou mít zásadní dopad na výkonnost SKIPCP, nikoli všechny možné přípustné nástroje.

(6)

Toto nařízení stanoví podrobná pravidla prezentace poměru rizika a výnosů investice, neboť vyžaduje použití syntetického ukazatele a stanoví obsah slovního vysvětlení samotného ukazatele a rizik, jež nejsou ukazatelem podchycena, avšak mohou mít zásadní dopad na poměr rizika a výnosů SKIPCP. Při uplatnění pravidel pro syntetický ukazatel je třeba přihlížet k metodice jeho výpočtu vyvinuté příslušnými orgány spolupracujícími v rámci Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry. Správcovská společnost by měla případ od případu na základě analýzy jednotlivých charakteristických rysů každého fondu rozhodnout, která konkrétní rizika by měla být zveřejněna, přičemž je třeba se vyhnout nadměrnému zatížení dokumentu informacemi, kterým by neprofesionální investoři nemuseli snadno porozumět. Kromě toho by slovní vysvětlení poměru rizika a výnosů mělo mít omezený rozsah co do prostoru, který je mu ve sdělení klíčových informací věnován. Sdělení by mělo obsahovat odkazy na prospekt SKIPCP, kde jsou zveřejněny informace o rizicích v plném rozsahu.

(7)

Je nutno zajistit soulad mezi vysvětlením rizik ve sdělení klíčových informací a vnitřními postupy správcovské společnosti týkajícími se řízení rizik, stanovenými v souladu se směrnicí Komise 2010/43/EU ze dne 1. července 2010, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o organizační požadavky, střety zájmů, pravidla jednání, řízení rizik a obsah smlouvy mezi depozitářem a správcovskou společností (2). V zájmu zajištění souladu by například osoba pověřená stálou funkcí řízení rizik měla mít v případě potřeby možnost zkontrolovat pasáž ve sdělení klíčových informací věnovanou poměru rizika a výnosů a vyjádřit se k ní.

(8)

Toto nařízení stanoví společný formát pro prezentování a vysvětlení poplatků včetně příslušných upozornění, aby byli investoři patřičně informováni o nákladech, které jim vzniknou, a jejich poměru k výši kapitálu skutečně investovaného do fondu. Při uplatnění těchto pravidel je třeba přihlížet k metodice výpočtu jednotlivých poplatků vyvinuté příslušnými orgány spolupracujícími v rámci Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry.

(9)

Podrobná pravidla pro prezentování informací o dosavadní výkonnosti vycházejí z požadavků na tyto informace ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (3). Tímto nařízením se doplňují pravidla směrnice 2004/39/ES o konkrétní požadavky nezbytné za účelem harmonizace informací, aby se usnadnilo porovnávání různých sdělení klíčových informací. Toto nařízení konkrétně stanoví, že jsou zobrazeny pouze čisté roční výnosy, a to formou sloupcového grafu. Je třeba regulativně upravit určité aspekty prezentace sloupcového grafu, včetně omezených situací, kdy je možné používat simulovaná data.

(10)

Je třeba připustit, že odkazy na jiné údaje mohou být pro investora užitečné, sdělení klíčových informací však nutně musí obsahovat všechny informace, které investor potřebuje, aby pochopil základní charakteristické rysy SKIPCP. Pokud se používají odkazy na jiné zdroje informací, než je prospekt a pravidelné zprávy, je třeba jasně uvést, že prospekt a pravidelné zprávy jsou pro investory hlavním zdrojem doplňkových informací, jehož význam by uvedené odkazy neměly snižovat.

(11)

Sdělení klíčových informací by mělo být podle potřeby kontrolováno a upravováno tak často, jak je to nutné, aby neustále splňovalo požadavky na klíčové informace pro investory stanovené v čl. 78 odst. 2 a čl. 79 odst. 1 směrnice 2009/65/ES. V rámci osvědčených postupů by správcovské společnosti měly zkontrolovat sdělení klíčových informací před zahájením jakékoli akce, po níž pravděpodobně nabude podílové jednotky ve fondu významný počet nových investorů.

(12)

Je možné, že forma a obsah klíčových informací pro investory budou muset být ve zvláštních případech uzpůsobeny. Toto nařízení proto upravuje obecná pravidla vztahující se na všechny SKIPCP tak, aby byl zohledněn zvláštní charakter určitých typů SKIPCP, především SKIPCP s různými podfondy nebo druhy akcií, SKIPCP se strukturou fondu fondů, „master-feeder“ strukturou a SKIPCP strukturovaných, například SKIPCP s kapitálovým krytím nebo srovnatelných SKIPCP.

(13)

Pokud jde o SKIPCP s různými druhy akcií, neměla by být stanovena povinnost vypracovat zvláštní sdělení klíčových informací pro každý druh akcií, pokud to nebude ke škodě zájmů investorů. Údaje ke dvěma či více druhům akcií mohou být sloučeny v jedno sdělení klíčových informací, avšak pouze pokud to nepovede k tomu, že sdělení bude příliš složité a nepřehledné. Jinou možností je výběr reprezentativního druhu akcií, avšak pouze tehdy, jsou-li si druhy akcií podobné natolik, že informace o reprezentativním druhu vypovídají o zastoupeném druhu pravdivě, jasně a neuvádějí v omyl. Při určení toho, zda reprezentativní druh akcií vypovídá pravdivě, jasně a neuvádí v omyl, je třeba vzít v úvahu charakteristické rysy SKIPCP, povahu rozdílů mezi jednotlivými druhy akcií a škálu investičních alternativ nabízených každému investorovi nebo skupině investorů.

(14)

V případě fondu fondů se udržuje správná rovnováha mezi informacemi o SKIPCP, do něhož investor investuje, a o podkladových subjektech kolektivního investování. Sdělení klíčových informací fondu fondů by tedy mělo být připraveno s tím, že investor si nepřeje nebo nepotřebuje být podrobně informován o jednotlivých rysech každého podkladového subjektu kolektivního investování, které se navíc pravděpodobně průběžně mění, je-li SKIPCP aktivně spravován. Nicméně aby sdělení klíčových informací poskytovalo účelné údaje o cíli a investiční politice fondu fondů, jeho rizikových faktorech a struktuře poplatků, měla by být charakteristika jeho podkladových fondů transparentní.

(15)

V případě struktur „master-feeder“ by se popis poměru rizika a výnosů „feeder“ SKIPCP neměl podstatně lišit od odpovídající pasáže sdělení klíčových informací „master“ SKIPCP, tak aby „feeder“ SKIPCP mohl údaje z tohoto sdělení kdykoli v případě potřeby převzít. Tyto údaje by však měly být doplněny vhodnými vysvětlivkami nebo řádně upraveny v případě, kdy „feeder“ SKIPCP drží doplňkový majetek, který by mohl změnit rizikový profil v porovnání s „master“ SKIPCP, například při používání derivátů; údaje by tedy měly uvádět rizika plynoucí z tohoto doplňkového majetku. Investorům do „feeder“ SKIPCP by měly být sděleny společné náklady investování do „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP.

(16)

V případě strukturovaných SKIPCP, například SKIPCP s kapitálovým krytím nebo jiných srovnatelných SKIPCP, se místo údajů o dosavadní výkonnosti vyžaduje prezentace možných scénářů výkonnosti. Možné scénáře výkonnosti zahrnují výpočet očekávaného výnosu fondu za předpokladu příznivých, nepříznivých nebo neutrálních tržních podmínek. Tyto scénáře by měly být voleny tak, aby účelně zobrazily úplnou škálu možných výsledků podle daného vzorce.

(17)

Pokud jsou klíčové informace pro investory a prospekt poskytovány na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek, jsou zapotřebí dodatečná bezpečnostní opatření za účelem ochrany investorů, kterými bude zajištěno, aby investoři obdrželi informace v podobě odpovídající jejich potřebám, aby byla zachována integrita poskytnutých informací, aby se zabránilo změnám, které by narušily srozumitelnost a účelnost informací a aby se předešlo zmanipulování informací nebo jejich úpravám ze strany neoprávněných osob. Toto nařízení odkazuje na pravidla pro trvalý nosič stanovená směrnicí Komise 2006/73/ES ze dne 10. srpna 2006, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (4), s cílem zajistit rovné zacházení s investory a rovné podmínky ve finančních sektorech.

(18)

Aby se správcovské a investiční společnosti mohly účinně a účelně přizpůsobit novým požadavkům uvedeným v tomto nařízení, mělo by být datum zahájení použitelnosti tohoto nařízení sladěno s provedením směrnice 2009/65/ES.

(19)

O technické poradenství byl požádán Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry zřízený rozhodnutím Komise 2009/77/ES (5).

(20)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

PŘEDMĚT A OBECNÉ ZÁSADY

Článek 1

Předmět

Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla k čl. 75 odst. 2, čl. 78 odst. 2 až 5 a čl. 81 odst. 1 směrnice 2009/65/ES.

Článek 2

Obecné zásady

1.   Požadavky stanovené tímto nařízením se vztahují na správcovskou společnost s ohledem na každý SKIPCP, který spravuje.

2.   Toto nařízení se vztahuje na každou investiční společnost, která nestanovila správcovskou společnost povolenou podle směrnice 2009/65/ES.

Článek 3

Zásady týkající se sdělení klíčových informací

1.   Toto nařízení taxativním způsobem vymezuje formu a obsah dokumentu obsahujícího klíčové informace pro investory (dále jen „sdělení klíčových informací“). Nestanoví-li toto nařízení jinak, neobsahuje sdělení klíčových informací žádné jiné informace nebo vyjádření.

2.   Klíčové informace pro investory jsou pravdivé, jasné a nezavádějící.

3.   Sdělení klíčových informací je poskytováno tak, aby ho investoři byli schopni odlišit od jiných materiálů. Zejména není prezentováno nebo předáváno způsobem, na jehož základě by ho investor pravděpodobně považoval za méně důležité než jiné informace o SKIPCP a jeho rizicích a výhodách.

KAPITOLA II

FORMA A PREZENTACE KLÍČOVÝCH INFORMACÍ PRO INVESTORY

ODDÍL 1

Název dokumentu, pořadí položek a nadpisy částí

Článek 4

Název a obsah dokumentu

1.   Obsah sdělení klíčových informací je uspořádán v pořadí stanoveném v odstavcích 2 až 13.

2.   Název „Klíčové informace pro investory“ je umístěn výrazně viditelně nahoře na první straně sdělení klíčových informací.

3.   Přímo pod názvem je umístěna vysvětlivka tohoto znění:

„V tomto sdělení investor nalezne klíčové informace o tomto fondu. Nejde o propagační materiál; poskytnutí těchto informací vyžaduje zákon. Účelem je, aby investor lépe pochopil způsob investování do tohoto fondu a rizika s tím spojená. Pro informované rozhodnutí, zda danou investici provést, se investorům doporučuje seznámit se s tímto sdělením.“

4.   Výrazně je uvedeno označení SKIPCP včetně druhu akcií nebo podfondu SKIPCP. Za názvem podfondu nebo druhu akcií následuje název SKIPCP. Má-li SKIPCP, podfond nebo druh akcií identifikační kód, je uveden jako součást označení SKIPCP.

5.   Uvede se jméno správcovské společnosti.

6.   Je-li správcovská společnost pro právní nebo administrativní účely nebo účely uvádění na trh součástí skupiny společností, je možné navíc uvést název dané skupiny. Může být připojena značka společnosti, pokud investorovi neztíží pochopení klíčových rysů investice ani neomezí jeho schopnost porovnat investiční produkty.

7.   Část sdělení klíčových informací s nadpisem „Cíle a investiční politika“ obsahuje informace uvedené v kapitole III oddílu 1 tohoto nařízení.

8.   Část sdělení klíčových informací s nadpisem „Poměr rizika a výnosů“ obsahuje informace uvedené v kapitole III oddílu 2 tohoto nařízení.

9.   Část sdělení klíčových informací s nadpisem „Poplatky“ obsahuje informace uvedené v kapitole III oddílu 3 tohoto nařízení.

10.   Část sdělení klíčových informací s nadpisem „Dosavadní výkonnost“ obsahuje informace uvedené v kapitole III oddílu 4 tohoto nařízení.

11.   Část sdělení klíčových informací s nadpisem „Praktické informace“ obsahuje informace uvedené v kapitole III oddílu 5 tohoto nařízení.

12.   Údaje o povolení jsou uvedeny formou tohoto prohlášení:

„Tomuto fondu bylo uděleno povolení v [jméno členského státu] a podléhá dohledu [označení příslušného orgánu].“

Spravuje-li SKIPCP správcovská společnost vykonávající práva podle článku 16 směrnice 2009/65/ES, připojí se doplňkové prohlášení:

„[Název správcovské společnosti] bylo uděleno povolení v [jméno členského státu] a podléhá dohledu [označení příslušného orgánu].“

13.   Informace o zveřejnění je uvedena formou tohoto prohlášení:

„Tyto klíčové informace pro investory jsou platné ke dni [datum zveřejnění].“

ODDÍL 2

Jazyk, délka a prezentace

Článek 5

Prezentace a jazyk

1.   Sdělení klíčových informací je:

a)

prezentováno a uspořádáno tak, aby se snadno četlo, přičemž je použito písmo čitelné velikosti;

b)

jasně formulováno a napsáno jazykem, který investorovi usnadňuje pochopení sdělovaných informací, přičemž především:

i)

použitý jazyk je jasný, stručný a srozumitelný,

ii)

vyhýbá se používání žargonu,

iii)

vyhýbá se odborným pojmům tam, kde je možné místo nich použít každodenní slova;

c)

zaměřeno na klíčové informace, které investoři potřebují.

2.   Pokud jsou použity barvy, neomezují srozumitelnost informací v případě, že sdělení klíčových informací bude vytištěno nebo kopírováno černobíle.

3.   Pokud je použito logo značky správcovské společnosti nebo skupiny, jíž je členem, neodvádí pozornost investora ani nezakrývá text.

Článek 6

Délka

Sdělení klíčových informací svým rozsahem při vytištění nepřesahuje dvě strany formátu A-4.

KAPITOLA III

OBSAH ČÁSTÍ SDĚLENÍ KLÍČOVÝCH INFORMACÍ

ODDÍL 1

Cíle a investiční politika

Článek 7

Konkrétní obsah popisu

1.   Popis uvedený v části sdělení klíčových informací s názvem „Cíle a investiční politika“ se věnuje těm základním charakteristikám SKIPCP, o nichž by investor měl být informován, přestože tyto charakteristiky nejsou součástí popisu cílů a investiční politiky v prospektu, přičemž mezi ně patří:

a)

hlavní kategorie přípustných finančních nástrojů, jež jsou předmětem investování;

b)

možnost vyplacení podílových jednotek SKIPCP na žádost investora s upřesněním frekvence vydávání a odkupu podílových jednotek;

c)

informace o tom, zda má SKIPCP zvláštní cíl ve vztahu k nějakému průmyslovému, zeměpisnému nebo jinému sektoru trhu nebo konkrétním druhům majetku;

d)

informace o tom, zda SKIPCP umožňuje volbu podle vlastního uvážení v případě určitých zamýšlených investic a zda tento přístup zahrnuje nebo předpokládá odkaz na referenční hodnotu, a pokud ano, na jakou;

e)

informace o tom, zda se dividendy rozdělují nebo reinvestují.

Pro účely písmene d) se v případě, že se předpokládá odkaz na referenční hodnotu, uvede přípustná míra odchýlení od této referenční hodnoty, a pokud je cílem SKIPCP sledování indexu, pak i tato informace.

2.   Popis podle odstavce 1 zahrnuje relevantní informace z tohoto seznamu:

a)

investuje-li SKIPCP do dluhových cenných papírů, údaj, zda jsou emitentem obchodní společnosti, státní orgány nebo jiná osoba, a případné minimální požadavky na rating, jsou-li stanoveny;

b)

je-li SKIPCP strukturovaným fondem, jednoduché vysvětlení všech charakteristik nezbytných ke správnému pochopení systému vyplácení a faktorů, od nichž se očekává, že předurčí výkonnost, v případě potřeby včetně odkazů na podrobnější informace o algoritmu a jeho fungování, které jsou uvedeny v prospektu;

c)

řídí-li se volba majetku zvláštními kritérii, vysvětlení těchto kritérií, například slovy „růst“, „hodnota“ nebo „vysoké dividendy“;

d)

používají-li se zvláštní metody správy majetku, jež mohou zahrnovat obchodování za účelem snížení rizika („hedging“), cenovou arbitráž nebo pákový efekt, jednoduché vysvětlení faktorů, od nichž se očekává, že předurčí výkonnost SKIPCP;

e)

je-li pravděpodobné, že náklady portfoliových obchodů budou mít podstatný dopad na výnosy v důsledku strategie, kterou SKIPCP přijal, uvedení této informace včetně objasnění, že náklady portfoliových obchodů jsou hrazeny z majetku fondu vedle poplatků stanovených v oddílu 3 této kapitoly;

f)

je-li v prospektu, nebo marketingových dokumentech uvedena minimální doporučená doba držení podílových jednotek SKIPCP nebo je-li uvedeno, že minimální doba držení podílových jednotek je základním rysem investiční strategie, prohlášení tohoto znění:

„Doporučení: tento fond nemusí být vhodný pro investory, kteří plánují získat zpět své investované peněžní prostředky v době kratší než [časové období].“

3.   Při uvádění informací podle odstavců 1 a 2 je třeba rozlišovat mezi obecnými kategoriemi investic uvedenými v odst. 1 písm. a) a c) a odst. 2 písm. a) a přístupem k těmto investicím, který má správcovská společnost přijmout, uvedeným v odst. 1 písm. d) a odst. 2 písm. b), c) a d).

4.   Část sdělení klíčových informací s názvem „Cíle a investiční politika“ může obsahovat jiné údaje, než jaké jsou uvedeny v odstavci 2, včetně popisu investiční strategie SKIPCP, je-li jejich uvedení nutné k náležitému popisu cílů a investiční politiky SKIPCP.

ODDÍL 2

Poměr rizika a výnosů

Článek 8

Vysvětlení možných rizik a výnosů včetně použití ukazatele

1.   Část sdělení klíčových informací s názvem „Poměr rizika a výnosů“ obsahuje syntetický ukazatel doplněný:

a)

slovním vysvětlením ukazatele a jeho hlavních omezení;

b)

slovním vysvětlením rizik, která mají pro SKIPCP podstatný význam a která nejsou syntetickým ukazatelem náležitě podchycena.

2.   Syntetický ukazatel podle odstavce 1 má podobu souboru kategorií uspořádaných na číselné stupnici, přičemž SKIPCP je přiřazen k jedné z těchto kategorií. Prezentace syntetického ukazatele odpovídá požadavkům stanoveným v příloze I.

3.   Výpočet syntetického ukazatele podle odstavce 1, jakož i jeho případné následné revize, jsou náležitě zdokumentovány.

Správcovské společnosti vedou evidenci s těmito výpočty nejméně po dobu pěti let. V případě strukturovaných fondů se tato doba prodlužuje na pět let po splatnosti.

4.   Slovní vysvětlení podle odst. 1 písm. a) obsahuje tyto informace:

a)

upozornění, že historické údaje jako například údaje použité při výpočtu syntetického ukazatele nemusí být spolehlivým vodítkem, pokud jde o rizikový profil SKIPCP do budoucna;

b)

upozornění, že není garantováno, že udaná rizikově-výnosová kategorie se nezmění, a že SKIPCP může být postupem času přeřazen do jiné kategorie;

c)

upozornění, že nejnižší kategorie neznamená investici bez rizika;

d)

stručné vysvětlení důvodů pro zařazení SKIPCP do konkrétní kategorie;

e)

údaje o povaze, trvání a rozsahu případného zajištění návratnosti investice nebo kapitálového krytí, které SKIPCP nabízí, včetně možných dopadů vyplacení podílových jednotek mimo časový rámec zajištění návratnosti nebo kapitálového krytí.

5.   Slovní vysvětlení podle odst. 1 písm. b) obsahuje kategorie rizik, jedná-li se o rizika podstatná:

a)

úvěrové riziko, jestliže je významný objem investic umístěn v dluhových cenných papírech;

b)

riziko likvidity, jestliže je významný objem investic umístěn ve finančních nástrojích, jež jsou svou povahou dostatečně likvidní, avšak za určitých okolností může být jejich stupeň likvidity relativně nízký, a to natolik, že ovlivní stupeň rizika likvidity SKIPCP jako celku;

c)

riziko selhání protistrany, jestliže je fond podložen zárukou od třetí strany nebo jeho investiční expozice plyne v podstatné míře z jedné či více smluv s protistranou;

d)

provozní rizika a rizika související s opatrováním majetku;

e)

dopad finančních nástrojů uvedených v čl. 50 odst. 1 písm. g) směrnice 2009/65/ES, například derivátových smluv, na rizikový profil SKIPCP, jsou-li tyto nástroje používány za účelem získání, zvýšení nebo snížení expozice vůči podkladovým aktivům.

Článek 9

Zásady pro označení, vysvětlení a prezentaci rizik

Označení a vysvětlení rizik podle čl. 8 odst. 1 písm. b) odpovídá vnitřním postupům pro zjišťování, měření a sledování rizik, které správcovská společnost SKIPCP přijala podle směrnice 2010/43/EU. Jestliže správcovská společnost spravuje více než jeden SKIPCP, je označování a vysvětlování rizik sladěno.

ODDÍL 3

Poplatky

Článek 10

Prezentace poplatků

1.   Část sdělení klíčových informací s názvem „Poplatky“ prezentuje poplatky formou tabulky stanovené v příloze II.

2.   Tabulka uvedená v odstavci 1 je vyplněna v souladu s těmito požadavky:

a)

vstupní i výstupní poplatek udávají nejvyšší procento, které může být odečteno z kapitálového závazku investora vůči SKIPCP;

b)

poplatky vybírané od SKIPCP v průběhu roku jsou označeny jako „poplatek za správu“ a jsou vyjádřeny jediným číslem, které zahrnuje veškeré roční náklady a jiné platby hrazené z majetku SKIPCP během stanoveného období a které vychází z hodnot za předchozí rok;

c)

v tabulce je uveden seznam a vysvětlení poplatků vybíraných od SKIPCP za určitých zvláštních podmínek, základ pro výpočet takového poplatku a údaj o tom, kdy se poplatek vybírá.

Článek 11

Vysvětlení poplatků a objasnění významu poplatků

1.   Část „Poplatky“ obsahuje slovní vysvětlení každého z poplatků uvedených v tabulce včetně těchto informací:

a)

u vstupního a výstupního poplatku:

i)

je jasně uvedeno, že poplatky vždy představují nejvyšší hodnotu, neboť v některých případech může investor platit méně,

ii)

je uvedena informace o tom, že investor může zjistit aktuální výši vstupního a výstupního poplatku od svého finančního poradce nebo distributora,

b)

u „poplatku za správu“ je uvedena informace o tom, že jeho výše vychází z nákladů v předchozím ročním období končícím měsícem [měsíc/rok] a že se může z roku na rok měnit, je-li tomu tak.

2.   Část „Poplatky“ obsahuje objasnění významu poplatků, z něhož jasně plyne, že poplatky hrazené investorem slouží k úhradě nákladů na fungování SKIPCP, včetně nákladů na veřejné nabízení a propagaci SKIPCP, a že tyto poplatky snižují potenciální růst investice.

Článek 12

Doplňující požadavky

1.   Všechny prvky struktury poplatků jsou prezentovány co nejjasněji, aby investoři mohli posoudit kombinovaný dopad poplatků.

2.   Je-li pravděpodobné, že náklady portfoliových obchodů budou mít v důsledku strategie, kterou SKIPCP přijal, podstatný dopad na výnosy, je tato informace uvedena v části „Cíle a investiční politika“, jak stanoví čl. 7 odst. 2 písm. e).

3.   Výkonnostní poplatky jsou zveřejňovány v souladu s čl. 10 odst. 2 písm. c). Výše výkonnostního poplatku účtovaného během posledního účetního období SKIPCP je vyjádřena procentem.

Článek 13

Zvláštní případy

1.   Pokud nový SKIPCP nemůže splnit požadavky čl. 10 odst. 2 písm. b) a čl. 11 odst. 1 písm. b), poplatky za správu se určí odhadem na základě předpokládaných celkových nákladů.

2.   Odstavec 1 se nepoužije v těchto případech:

a)

u fondů, jež účtují paušální poplatek zahrnující veškeré platby, se uvede tento paušální poplatek;

b)

u fondů, jež stanoví maximální účtovatelnou výši poplatku, se uvede tato výše, přičemž správcovská společnost se zaváže zveřejněnou výši dodržet a pokrýt jakékoli náklady, kvůli nimž by jinak byla překročena.

Článek 14

Odkazy

Kde je to vhodné, obsahuje část „Poplatky“ odkaz na části prospektu SKIPCP, kde jsou uvedeny podrobnější informace o poplatcích včetně výkonnostních poplatků a způsobu jejich výpočtu.

ODDÍL 4

Dosavadní výkonnost

Článek 15

Prezentace dosavadní výkonnosti

1.   Informace o dosavadní výkonnosti SKIPCP jsou prezentovány sloupcovým grafem zachycujícím výkonnost SKIPCP za posledních 10 let.

Velikost sloupcového grafu podle prvního pododstavce umožňuje čitelnost, avšak za žádných okolností nepřesahuje polovinu stránky sdělení klíčových informací.

2.   SKIPCP s historií výkonnosti kratší než pět úplných kalendářních let prezentují pouze posledních pět let.

3.   Roky, za něž nejsou k dispozici údaje, jsou prezentovány bez záznamu pouze s vyznačením samotného data.

4.   SKIPCP, které zatím nemají údaje o výkonnosti ani za jeden úplný kalendářní rok, uvedou vysvětlení, že nejsou k dispozici dostatečné údaje, které by investorům poskytly užitečný obraz o dosavadní výkonnosti.

5.   Sloupcový graf doplňují výrazná upozornění, která:

a)

upozorňují na omezenou použitelnost grafu jako ukazatele budoucí výkonnosti;

b)

stručně uvádějí, jaké poplatky byly zahrnuty do výpočtu dosavadní výkonnosti a jaké byly z výpočtu vyloučeny;

c)

uvádějí rok, od kterého fond existuje;

d)

uvádějí měnu, v níž je dosavadní výkonnost počítána.

Požadavek stanovený v písmenu b) se nevztahuje na SKIPCP, jež nemají vstupní nebo výstupní poplatky.

6.   Sdělení klíčových informací neobsahuje údaje o dosavadní výkonnosti za žádnou část současného kalendářního roku.

Článek 16

Metodika výpočtu dosavadní výkonnosti

Výpočet hodnot dosavadní výkonnosti vychází z čisté hodnoty majetku SKIPCP a provádí se za předpokladu, že rozdělitelné příjmy fondu byly znovu investovány.

Článek 17

Dopad podstatných změn a nakládání s nimi

1.   Jestliže během období zachyceného sloupcovým grafem podle článku 15 došlo k podstatné změně cílů a investiční politiky SKIPCP, výkonnost SKIPCP před touto podstatnou změnou se nadále zobrazuje.

2.   Období před podstatnou změnou uvedenou v odstavci 1 je na sloupcovém grafu označeno a doplněno jasným upozorněním, že dané výkonnosti bylo dosaženo za okolností, které již neplatí.

Článek 18

Použití referenční hodnoty u hodnot dosavadní výkonnosti

1.   Jestliže část sdělení klíčových informací s názvem „Cíle a investiční politika“ odkazuje na referenční hodnotu, vloží se do grafu vedle každého sloupce zobrazujícího dosavadní výkonnost SKIPCP sloupec zobrazující referenční výkonnost.

2.   SKIPCP, které nemají údaje o dosavadní výkonnosti za požadovaných pět nebo deset let, referenční hodnotu v letech, kdy SKIPCP neexistoval, nezobrazují.

Článek 19

Použití „simulovaných“ hodnot dosavadní výkonnosti

1.   Simulované hodnoty výkonnosti za období, než byly k dispozici skutečné údaje, jsou přípustné pouze v následujících případech, pokud jsou použity poctivým, jasným a nezavádějícím způsobem:

a)

u nového druhu akcií existujícího SKIPCP nebo podfondu může být výkonnost simulována převzetím výkonnosti jiného druhu akcií, pokud mezi těmito dvěma druhy akcií není podstatný rozdíl z hlediska jejich podílu na majetku SKIPCP;

b)

„feeder“ SKIPCP může simulovat svou výkonnost převzetím výkonnosti svého „master“ SKIPCP, pokud je splněna jedna z těchto podmínek:

i)

strategie a cíle „feeder“ SKIPCP mu nedovolují držet jiný majetek než podílové jednotky „master“ SKIPCP a doplňkový likvidní majetek,

ii)

charakteristika „feeder“ SKIPCP se podstatně neliší od charakteristiky „master“ SKIPCP.

2.   Ve všech případech simulace výkonnosti podle odstavce 1 je u sloupcového grafu výrazně uvedeno, že výkonnost je simulována.

3.   Mění-li SKIPCP právní formu, avšak zůstává usazen v témže členském státě, zachová si svou historii výkonnosti, pouze pokud příslušný orgán členského státu přiměřeně usoudí, že změna právní formy nemá na výkonnost SKIPCP vliv.

4.   V případě fúzí uvedených v čl. 2 odst. 1 písm. p) bodu i) a iii) směrnice 2009/65/ES je ve sdělení klíčových informací zachována pouze dosavadní výkonnost nástupnického SKIPCP.

ODDÍL 5

Praktické informace a odkazy

Článek 20

Obsah části „Praktické informace“

1.   Část sdělení klíčových informací s názvem „Praktické informace“ obsahuje následující informace, které jsou relevantní pro investory v každém členském státě, v němž je SKIPCP uváděn na trh:

a)

jméno depozitáře;

b)

kde a jakým způsobem lze získat další informace o SKIPCP, výtisky jeho prospektu, poslední výroční zprávy a případné pozdější pololetní zprávy, v jakém jazyce či jazycích jsou uvedené dokumenty k dispozici a sdělení, že dokumenty jsou k dispozici zdarma;

c)

kde a jakým způsobem lze získat další praktické informace včetně údaje, kde lze najít aktuální ceny podílových jednotek;

d)

upozornění, že na individuální daňovou situaci investora mohou mít vliv daňové předpisy domovského členského státu SKIPCP;

e)

následující prohlášení:

„[Jméno investiční společnosti nebo správcovské společnosti] nese odpovědnost pouze v případě, že údaje v tomto sdělení jsou zavádějící, nepřesné nebo neodpovídají příslušným částem prospektu SKIPCP.“

2.   Při přípravě sdělení klíčových informací za podfond SKIPCP obsahuje část „Praktické informace“ informace uvedené v čl. 25 odst. 2 včetně práva investorů přecházet mezi podfondy.

3.   Kde je to vhodné, obsahuje část sdělení klíčových informací s názvem „Praktické informace“ požadované informace o dostupných druzích akcií v souladu s článkem 26.

Článek 21

Použití odkazů na jiné zdroje informací

1.   Sdělení klíčových informací může odkazovat na jiné zdroje informací včetně prospektu a výročních nebo pololetních zpráv, pokud všechny informace nezbytné k tomu, aby investor pochopil základní rysy investice, jsou obsaženy již v samotném sdělení klíčových informací.

Připouštějí se odkazy na internetové stránky SKIPCP nebo správcovské společnosti včetně části těchto internetových stránek, na nichž je uveden prospekt a pravidelné zprávy.

2.   Odkazy podle odstavce 1 nasměrují investora na konkrétní pasáž příslušného zdroje informací. Ve sdělení klíčových informací je možné použít několik různých odkazů, jejich počet se však omezí na minimum.

ODDÍL 6

Kontrola a revize sdělení klíčových informací

Článek 22

Kontrola klíčových informací pro investory

1.   Správcovská společnost nebo investiční společnost zajistí, aby klíčové informace pro investory byly kontrolovány nejméně každých dvanáct měsíců.

2.   Kontrola se provádí před jakoukoli navrženou změnou prospektu, statutu fondu nebo zakládacích dokumentů investiční společnosti, pokud tyto změny nebyly podrobeny kontrole podle odstavce 1.

3.   Kontrola se provádí před jakoukoli změnou, která se považuje za podstatnou z hlediska informací ve sdělení klíčových informací, nebo po této změně.

Článek 23

Zveřejnění revidovaného znění

1.   Pokud je při kontrole podle článku 22 zjištěno, že sdělení klíčových informací je nutno změnit, neprodleně se zpřístupní jeho revidované znění.

2.   Pokud je změna sdělení klíčových informací očekávaným důsledkem rozhodnutí správcovské společnosti, včetně změn prospektu, statutu fondu nebo zakládacích dokumentů investiční společnosti, zpřístupní se revidované znění sdělení klíčových informací před tím, než změny vstoupí v účinnost.

3.   Sdělení klíčových informací s náležitě revidovanou prezentací dosavadní výkonnosti SKIPCP je zpřístupněno každý rok nejpozději 35 pracovních dní po 31. prosinci.

Článek 24

Podstatné změny struktury poplatků

1.   Informace o poplatcích náležitě odrážejí jakoukoli změnu struktury poplatků, která vede ke zvýšení nejvyšší přípustné výše jednorázového poplatku přímo hrazeného investorem.

2.   Pokud výše „poplatku za správu“ vypočítaná v souladu s čl. 10 odst. 2 písm. b) již není spolehlivá, správcovská společnost místo ní uvede odhad výše „poplatku za správu“, o níž se rozumně domnívá, že vypovídá o pravděpodobné částce, která se bude SKIPCP v budoucnu účtovat.

Tato změna základu je zveřejněna tímto prohlášením:

„Zde uvedená výše poplatku za správu je pouze odhad. [Stručně vysvětlete, proč je použit odhad místo údaje ex-post.] Přesná výše účtovaných poplatků bude uvedena ve výroční zprávě SKIPCP za jednotlivá účetní období.“

KAPITOLA IV

ZVLÁŠTNÍ STRUKTURY SKIPCP

ODDÍL 1

Podfondy

Článek 25

Podfondy

1.   Pokud se SKIPCP skládá ze dvou nebo více podfondů, připraví se pro každý podfond samostatné sdělení klíčových informací.

2.   V každém sdělení klíčových informací podle odstavce 1 je v části „Praktické informace“ uvedeno následující:

a)

upozornění, že sdělení klíčových informací popisuje podfond SKIPCP, avšak že prospekt a pravidelné zprávy se připravují za celý SKIPCP jmenovaný v úvodu sdělení klíčových informací, je-li tomu tak;

b)

informace, zda jsou majetek a závazky každého podfondu ze zákona odděleny, či nikoliv, a jaký to může mít dopad pro investora;

c)

informace, zda má investor právo vyměnit svou investici do podílových jednotek jednoho podfondu za podílové jednotky jiného podfondu, či nikoliv, a pokud ano, kde lze získat informace o tom, jak toto právo uplatnit.

3.   Pokud správcovská společnost účtuje investorům poplatek za výměnu investice v souladu s odst. 2 písm. c) a tento poplatek se liší od běžných poplatků za nákup nebo prodej podílových jednotek, je tento poplatek uveden samostatně v části sdělení klíčových informací s názvem „Poplatky“.

ODDÍL 2

Druhy akcií

Článek 26

Sdělení klíčových informací v případě více druhů akcií

1.   Pokud SKIPCP sestává z více než jednoho druhu podílových jednotek nebo akcií, připraví se pro každý druh podílových jednotek nebo akcií samostatné sdělení klíčových informací.

2.   Klíčové informace pro investory týkající se dvou nebo více druhů podílových jednotek nebo akcií téhož SKIPCP mohou být sloučeny do jediného sdělení klíčových informací za předpokladu, že takto připravený dokument plně vyhovuje všem požadavkům stanoveným v kapitole II oddílu 2, včetně požadavku na délku sdělení.

3.   Správcovská společnost může vybrat jeden druh podílových jednotek nebo akcií, který bude zastupovat jeden nebo více jiných druhů podílových jednotek nebo akcií SKIPCP, pokud je tato volba provedena poctivě, jasně a neuvádí v omyl potenciální investory investující do těchto jiných druhů. V takových případech obsahuje část sdělení klíčových informací s názvem „Poměr rizika a výnosů“ vysvětlení podstatného rizika souvisejícího s jakýmkoliv z těchto jiných zastoupených druhů. Sdělení klíčových informací o reprezentativním druhu může být poskytnuto investorům investujícím do těchto jiných druhů.

4.   Odlišné druhy podílových jednotek nebo akcií nelze sloučit do jednoho souhrnného reprezentativního druhu ve smyslu odstavce 3.

5.   Správcovská společnost vede záznamy o tom, které druhy jsou zastoupeny reprezentativním druhem podle odstavce 3, a o důvodech opodstatňujících tuto volbu.

Článek 27

Část „Praktické informace“

V části sdělení klíčových informací s názvem „Praktické informace“ je doplněna informace o tom, který druh byl zvolen jako reprezentativní, přičemž je použito označení totožné s jeho označením v prospektu SKIPCP.

Tato část rovněž uvádí, kde mohou investoři získat informace o ostatních druzích podílových jednotek nebo akcií SKIPCP, které jsou uvedeny na trh v jejich členském státě.

ODDÍL 3

Fond fondů

Článek 28

Část „Cíle a investiční politika“

Pokud SKIPCP investuje významný podíl svého majetku do jiného SKIPCP nebo jiných subjektů kolektivního investování uvedených v čl. 50 odst. 1 písm. e) směrnice 2009/65/ES, popis cílů a investiční politiky tohoto SKIPCP ve sdělení klíčových informací obsahuje stručné vysvětlení způsobu průběžného výběru těchto jiných subjektů kolektivního investování.

Článek 29

Poměr rizika a výnosů

Ve slovním vysvětlení rizikových faktorů uvedených v čl. 8 odst. 1 písm. b) jsou zohledněna rizika plynoucí z každého podkladového subjektu kolektivního investování, pokud je pravděpodobné, že pro SKIPCP jako celek budou mít podstatný význam.

Článek 30

Část „Poplatky“

V popisu poplatků jsou zohledněny poplatky, které hradí samotný SKIPCP jakožto investor do podkladového subjektu kolektivního investování. Konkrétně se jakékoli vstupní a výstupní poplatky a poplatky za správu účtované podkladovým subjektem kolektivního investování odrazí ve výpočtu výše vlastních poplatků za správu SKIPCP.

ODDÍL 4

„Feeder“ SKIPCP

Článek 31

Část „Cíle a investiční politika“

1.   Sdělení klíčových informací za „feeder“ SKIPCP definovaný v článku 58 směrnice 2009/65/ES obsahuje v popisu cílů a investiční politiky údaj o tom, jak velký podíl majetku „feeder“ SKIPCP je investován do „master“ SKIPCP.

2.   Rovněž je uveden popis cílů a investiční politiky „master“ SKIPCP doplněný podle situace buď:

i)

informací, zda výnosnost investic „feeder“ SKIPCP bude velmi podobná výnosnosti „master“ SKIPCP, nebo

ii)

vysvětlením, jak a proč se výnosnost investic „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP mohou lišit.

Článek 32

Část „Poměr rizika a výnosů“

1.   Pokud se poměr rizika a výnosů „feeder“ SKIPCP liší v jakémkoli podstatném směru od poměru rizika a výnosů „master“ SKIPCP, je tato skutečnost uvedena a její důvody vysvětleny v části sdělení klíčových informací s názvem „Poměr rizika a výnosů“.

2.   Případné riziko likvidity a vztah mezi mechanismy nákupu a vyplácení mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP jsou vysvětleny v části sdělení klíčových informací s názvem „Poměr rizika a výnosů“.

Článek 33

Část „Poplatky“

V části sdělení klíčových informací s názvem „Poplatky“ jsou uvedeny jak náklady investování do „feeder“ SKIPCP, tak jakékoli náklady a výdaje, které po „feeder“ SKIPCP požaduje „master“ SKIPCP.

Dále jsou zde sloučeny náklady „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP do poplatku za správu „feeder“ SKIPCP.

Článek 34

Část „Praktické informace“

1.   Sdělení klíčových informací za „feeder“ SKIPCP obsahuje v části „Praktické informace“ údaje týkající se „feeder“ SKIPCP.

2.   Informace podle odstavce 1 zahrnují:

a)

sdělení, že prospekt, sdělení klíčových informací a pravidelné zprávy a výkazy „master“ SKIPCP jsou zpřístupněny investorům „feeder“ SKIPCP na jejich žádost, jakým způsobem je lze získat a v jakém jazyce či jazycích jsou k dispozici;

b)

sdělení, zda jsou dokumenty uvedené v písmenu a) k dispozici pouze v papírové kopii nebo na jiných trvalých nosičích a zda se účtuje poplatek za dokumenty, které nejsou povinně poskytovány bezplatně v souladu s čl. 63 odst. 5 směrnice 2009/65/ES;

c)

je-li „master“ SKIPCP usazen v jiném členském státě než „feeder“ SKIPCP a tato skutečnost může ovlivnit daňové zatížení „feeder“ SKIPCP, uvedení této informace.

Článek 35

Dosavadní výkonnost

1.   Prezentace dosavadní výkonnosti ve sdělení klíčových informací za „feeder“ SKIPCP poskytuje konkrétní údaje za „feeder“ SKIPCP, nikoli převzaté údaje o výkonnosti „master“ SKIPCP.

2.   Odstavec 1 se nepoužije:

a)

jestliže „feeder“ SKIPCP zobrazuje dosavadní výkonnost svého „master“ SKIPCP jako referenční hodnotu, nebo

b)

jestliže byl „feeder“ SKIPCP spuštěn jako „feeder“ SKIPCP později než „master“ SKIPCP, jsou splněny podmínky článku 19 a za roky před tím, než „feeder“ SKIPCP začal existovat, je zobrazena simulovaná výkonnost založená na dosavadní výkonnosti „master“ SKIPCP, nebo

c)

jestliže má „feeder“ SKIPCP údaje o dosavadní výkonnosti z doby před tím, než začal fungovat jako „feeder“ SKIPCP, zachycuje své vlastní údaje za příslušné roky v podobě sloupcového grafu a příslušná podstatná změna je vyznačena podle požadavků čl. 17 odst. 2.

ODDÍL 5

Strukturované SKIPCP

Článek 36

Scénáře výkonnosti

1.   Sdělení klíčových informací za strukturované SKIPCP neobsahuje část „Praktické informace“.

Pro účely tohoto oddílu se strukturovanými SKIPCP rozumí SKIPCP, které investorům k určitému předem stanovenému datu poskytují výplatu založenou na určitém algoritmu, která je vztažena k výkonnosti nebo realizaci změn ceny či jiných podmínek finančních aktiv, indexů nebo referenčních portfolií nebo SKIPCP s podobnými rysy.

2.   Část sdělení klíčových informací za strukturované SKIPCP nazvaná „Cíle a investiční politika“ obsahuje vysvětlení, jak vzorec funguje a jak se počítá částka k výplatě.

3.   Vysvětlení podle odstavce 2 doprovází názorný příklad nejméně tří scénářů možné výkonnosti SKIPCP. Jsou zvoleny vhodné scénáře, které zachycují okolnosti, za nichž bude na základě vzorce dosaženo nízké, střední nebo vysoké výnosnosti, případně záporné výnosnosti pro investory.

4.   Scénáře podle odstavce 3 umožňují investorovi pochopit v plné šíři všechny dopady mechanismu výpočtu podle daného vzorce.

Jsou prezentovány poctivým, jasným a nezavádějícím způsobem, při němž je pravděpodobné, že jim porozumí průměrný neprofesionální investor. Zejména uměle nezveličují význam výsledné výkonnosti SKIPCP.

5.   Scénáře podle odstavce 3 jsou založeny na rozumných a konzervativních předpokladech o budoucích podmínkách na trhu a pohybu cen.

Avšak ve všech případech, kdy na základě vzorce vzniká možnost významných ztrát pro investory, například když zajištění návratnosti investice platí pouze za určitých okolností, jsou tyto ztráty patřičným způsobem ilustrovány, i když je pravděpodobnost výskytu odpovídajících tržních podmínek nízká.

6.   Scénáře podle odstavce 3 jsou doplněny vysvětlením, že se jedná o příklady ilustrující daný vzorec, a nikoliv předpověď toho, co se může stát. Rovněž je jasně uvedeno, že zobrazené scénáře nemusí mít stejnou pravděpodobnost naplnění.

Článek 37

Délka

Sdělení klíčových informací za strukturované SKIPCP svým rozsahem při vytištění nepřesahuje tři strany formátu A-4.

KAPITOLA V

TRVALÝ NOSIČ

Článek 38

Podmínky poskytování klíčových informací nebo prospektu na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek

1.   Pokud se pro účely směrnice 2009/65/ES sdělení klíčových informací nebo prospekt mají investorům poskytnout na jiném trvalém nosiči, než je papír, musí být splněny tyto podmínky:

a)

poskytnutí sdělení klíčových informací nebo prospektu na takovém trvalém nosiči je vhodné vzhledem k souvislostem, v nichž se uskutečňuje nebo má uskutečnit obchod mezi správcovskou společností a investorem, a

b)

osoba, jíž má být poskytnuto sdělení klíčových informací nebo prospekt, si při možnosti volby mezi informacemi na papíře nebo na daném jiném trvalém nosiči výslovně zvolí uvedený jiný nosič.

2.   Pokud se sdělení klíčových informací nebo prospekt mají poskytnout prostřednictvím internetových stránek a tyto informace nejsou určeny osobně investorovi, musí být rovněž splněny tyto podmínky:

a)

poskytnutí těchto informací na uvedeném nosiči je vhodné vzhledem k souvislostem, v nichž se uskutečňuje nebo má uskutečnit obchod mezi správcovskou společností a investorem;

b)

investor musí výslovně souhlasit s poskytnutím těchto informací v uvedené formě;

c)

investor musí být elektronicky informován o adrese internetové stránky a o místě, kde na ní lze informace nalézt;

d)

informace musí být aktuální;

e)

přístup k informacím na těchto internetových stránkách musí být nepřetržitý po tak dlouhou dobu, jakou klient přiměřeně potřebuje k jejich prohlédnutí.

3.   Pro účely tohoto článku platí, že poskytnutí informací prostřednictvím elektronických komunikačních prostředků se považuje za vhodné vzhledem k souvislostem, v nichž se uskutečňuje nebo má uskutečnit obchod mezi správcovskou společností a investorem, jestliže existuje důkaz, že investor má pravidelný přístup na Internet. Za takový důkaz se považuje e-mailová adresa, kterou investor poskytne pro účely realizace daného obchodu.

KAPITOLA VI

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 39

Vstup v platnost

1.   Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Toto nařízení se použije ode dne 1. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. července 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32.

(2)  Viz strana 42 v tomto čísle Úředního věstníku.

(3)   Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.

(4)   Úř. věst. L 241, 2.9.2006, s. 26.

(5)   Úř. věst. L 25, 29.1.2009, s. 18.


PŘÍLOHA I

POŽADAVKY TÝKAJÍCÍ SE PREZENTACE SYNTETICKÉHO UKAZATELE

1.   Podle syntetického ukazatele je fond na základě své historické volatility zařazen na stupnici od 1 do 7.

2.   Stupnici tvoří řada kategorií označených celými čísly ve vzestupném pořadí od 1 do 7 zleva doprava. Každá kategorie představuje míru rizika a výnosů.

3.   Na stupnici musí být jasně uvedeno, že nižší riziko znamená potenciálně nižší výnosy a vyšší riziko znamená potenciálně výnosy vyšší.

4.   Kategorie, do níž je zařazen SKIPCP, je výrazně vyznačena.

5.   Pro odlišení položek na stupnici nelze použít barev.


PŘÍLOHA II

PREZENTACE POPLATKŮ

Poplatky jsou prezentovány v tabulce s touto strukturou:

Jednorázové poplatky účtované před nebo po uskutečnění investice

Vstupní poplatek

Výstupní poplatek

[] %

[] %

Jedná se o nejvyšší částku, která může být investorovi účtována [před uskutečněním investice] [před vyplacením investice]

Poplatky hrazené z majetku fondu v průběhu roku

Poplatek za správu

[] %

Poplatky hrazené z majetku fondu za zvláštních podmínek

Výkonnostní poplatek

[] % ročně z výnosů, jež fond dosáhne nad rámec referenční hodnoty pro tento poplatek, kterou je [uveďte název referenční hodnoty]

U každého z těchto poplatků se uvádí procentuální výše.

V případě výkonnostního poplatku se uvede částka účtovaná v posledním účetním období fondu v procentním vyjádření.


PŘÍLOHA III

PREZENTACE DOSAVADNÍ VÝKONNOSTI

Sloupcový graf zobrazující dosavadní výkonnost splňuje tato kritéria:

1)

stupnice osy Y sloupcového grafu je lineární, nikoli logaritmická;

2)

stupnice je přizpůsobena rozsahu zobrazených sloupců, přičemž sloupce nejsou stlačené, aby možnost rozpoznat výkyvy ve výnosnosti nebyla ztížena;

3)

osa X je umístěna na úrovni 0 % míry výnosnosti;

4)

u každého sloupce je vyznačena dosažená výnosnost v procentním vyjádření;

5)

hodnoty dosavadní výkonnosti jsou zaokrouhleny na jedno desetinné místo.


10.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 176/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 584/2010

ze dne 1. července 2010,

kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o formu a obsah standardního oznámení a osvědčení SKIPCP, využívání elektronické komunikace mezi příslušnými orgány pro účely oznamování a postupy pro ověřování na místě a šetření a výměnu informací mezi příslušnými orgány

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (1), a zejména na čl. 95 odst. 2 písm. a), b) a c), na čl. 101 odst. 9 a na článek 105 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Směrnice 2009/65/ES uděluje Komisi prováděcí pravomoci k tomu, aby specifikovala a harmonizovala určité aspekty nového postupu pro oznamování záměru uvést podílové jednotky SKIPCP na trh v hostitelském členském státě. Tato harmonizace by měla příslušným orgánům poskytnout nezbytnou jistotu ohledně fungování těchto nových požadavků a pomoci jim zajistit hladký průběh nového postupu.

(2)

Pro usnadnění postupu oznamování je třeba specifikovat formu a obsah standardního vzorového oznámení, které mají SKIPCP používat, jakož i formu a obsah osvědčení, kterým mají příslušné orgány členských států potvrzovat, že SKIPCP splňuje podmínky stanovené směrnicí 2009/65/ES. Členským státům by se mělo umožnit sdělování oznámení i osvědčení elektronickou cestou.

(3)

S ohledem na cíl směrnice 2009/65/ES, kterým je zajistit, aby bylo SKIPCP umožněno uvádět na trh své podílové jednotky v jiných členských státech s výhradou příslušného oznámení založeného na lepší výměně informací mezi příslušnými orgány členských států, je třeba stanovit podrobný postup pro elektronické předávání dokumentace mezi příslušnými orgány.

(4)

Směrnice 2009/65/ES ukládá příslušným orgánům domovského členského státu SKIPCP, aby předtím, než předají úplnou dokumentaci příslušným orgánům členského státu, v němž SKIPCP navrhuje uvést své podílové jednotky na trh, ověřily, zda je dokumentace úplná. Uděluje také SKIPCP právo přístupu na trh hostitelského členského státu ihned poté, co příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP předaly úplnou dokumentaci příslušným orgánům členského státu, v němž SKIPCP navrhuje uvést své podílové jednotky na trh. Pro zajištění právní jistoty je třeba určit, kdy se má za to, že došlo k předání úplné dokumentace. Postup pro využití elektronické komunikace navíc od příslušných orgánů domovského členského státu SKIPCP vyžaduje, aby se předtím, než SKIPCP oznámí předání podle čl. 93 odst. 3 směrnice 2009/65/ES, ujistily, že k předání úplné dokumentace došlo. Je rovněž třeba stanovit postupy pro řešení technických problémů, k nimž dojde během předávání dokumentace mezi příslušnými orgány domovského a hostitelského státu SKIPCP.

(5)

Pro zjednodušení předávání dokumentace a zohlednění technických inovací a možnosti vzniku pokročilejších systémů elektronické komunikace mohou příslušné orgány provést ujednání o spolupráci s cílem zlepšit předávání dokumentace prostřednictvím elektronické komunikace, zejména v souvislosti s bezpečností systému a využitím šifrovacích mechanismů. Příslušné orgány by ujednání ohledně elektronické komunikace měly rovněž koordinovat s Evropským výborem regulátorů trhů s cennými papíry.

(6)

Směrnice 2009/65/ES ukládá členským státům, aby přijaly nezbytná správní a organizační opatření k usnadnění spolupráce. Posílená spolupráce mezi příslušnými orgány je nezbytná k zajištění toho, aby SKIPCP a správcovské společnosti spravující SKIPCP dodržovaly směrnici 2009/65/ES a aby se zajistilo hladké fungování vnitřního trhu a vysoká úroveň ochrany investorů.

(7)

Směrnice 2009/65/ES stanoví, že příslušné orgány jednoho členského státu mohou požádat příslušné orgány jiného členského státu o spolupráci při dohledu nebo ověřování na místě nebo šetření na území onoho členského státu. Zejména v případě, kdy je SKIPCP spravován správcovskou společností nacházející se v jiném členském státě, je velmi důležité zřídit mechanismy spolupráce mezi příslušnými orgány a podrobné postupy, které se použijí, pokud příslušný orgán potřebuje provést šetření nebo ověřování na místě ve vztahu k subjektu nebo osobě nacházející se v jiném členském státě.

(8)

Příslušný orgán by měl mít právo vyžádat si v záležitostech spadajících do jeho působnosti v oblasti dohledu spolupráci dalších příslušných orgánů. Dožádaný orgán by měl poskytnout pomoc i v případě, kdy vyšetřované jednání není v jeho jurisdikci považováno za porušení předpisů. Dožádaný orgán může poskytnutí pomoci odmítnout v případech uvedených v čl. 101 odst. 6 směrnice 2009/65/ES.

(9)

Směrnice 2009/65/ES ukládá příslušným orgánům členských států, aby si vzájemně neprodleně poskytly informace požadované pro účely plnění svých úkolů. Je proto vhodné stanovit podrobná pravidla týkající se běžné výměny informací a výměny informací bez předchozí žádosti.

(10)

Aby se zajistilo, že se povinnosti stanovené ve směrnici 2009/65/ES a v tomto nařízení použijí od stejného data, mělo by se toto nařízení použít od stejného data jako vnitrostátní opatření, kterými se provádí směrnice 2009/65/ES.

(11)

O technické poradenství byl požádán Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry zřízený rozhodnutím Komise 2009/77/ES (2).

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

POSTUP PRO OZNAMOVÁNÍ

Článek 1

Forma a obsah oznámení

Subjekt kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) vypracuje oznámení podle čl. 93 odst. 1 směrnice 2009/65/ES v souladu se vzorem uvedeným v příloze I tohoto nařízení.

Článek 2

Forma a obsah osvědčení SKIPCP

Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP vypracují osvědčení, že SKIPCP splňuje podmínky uložené směrnicí 2009/65/ES podle čl. 93 odst. 3 uvedené směrnice v souladu se vzorem uvedeným v příloze II tohoto nařízení.

Článek 3

Určená e-mailová adresa

1.   Příslušné orgány určí e-mailovou adresu pro účely předávání dokumentace uvedené v čl. 93 odst. 3 směrnice 2009/65/ES a pro účely výměny informací souvisejících s postupem pro oznamování stanoveným uvedeným článkem.

2.   Příslušné orgány informují příslušné orgány ostatních členských států o určené e-mailové adrese a zajistí, aby byly na veškeré změny uvedené e-mailové adresy ihned upozorněny.

3.   Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP předávají veškeré dokumenty uvedené v čl. 93 odst. 3 druhém pododstavci směrnice 2009/65/ES pouze na určenou e-mailovou adresu příslušných orgánů členského státu, v němž SKIPCP navrhuje uvést na trh své podílové jednotky.

4.   Příslušné orgány zavedou postup zajišťující, že jejich určená e-mailová adresa pro zasílání oznámení bude kontrolována každý pracovní den.

Článek 4

Předání dokumentace

1.   Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP předávají úplnou dokumentaci uvedenou v čl. 93 odst. 3 prvním a druhém pododstavci směrnice 2009/65/ES příslušným orgánům členského státu, v němž SKIPCP navrhuje uvést na trh své podílové jednotky, prostřednictvím e-mailu.

Veškeré přílohy k oznámení uvedenému v příloze I se uvedou v e-mailu a poskytnou se v běžně užívaném formátu umožňujícím prohlížení a tisk.

2.   Předání úplné dokumentace podle čl. 93 odst. 3 druhého pododstavce směrnice 2009/65/ES se nepovažuje za uskutečněné pouze v některém z těchto případů:

a)

dokument, jenž má být předán, chybí, je neúplný nebo je ve formátu jiném než specifikovaném v odstavci 1;

b)

příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP nepoužijí e-mailovou adresu, kterou příslušné orgány členského státu, v němž SKIPCP navrhuje uvést na trh své podílové jednotky, určily podle čl. 3 odst. 1;

c)

příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP úplnou dokumentaci nepředaly v důsledku technického selhání jejich elektronického systému.

3.   Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP zajistí, aby se předání úplné dokumentace podle čl. 93 odst. 3 směrnice 2009/65/ES uskutečnilo předtím, než předání oznámí SKIPCP.

4.   Pokud jsou příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP informovány nebo se dozví o tom, že k předání úplné dokumentace nedošlo, podniknou ihned kroky k předání úplné dokumentace.

5.   Příslušné orgány se mohou dohodnout na nahrazení prostředků, kterými se předává úplná dokumentace podle čl. 93 odst. 3 druhého pododstavce směrnice 2009/65/ES, pokročilejší metodou elektronické komunikace, než je e-mail, nebo na zavedení dalších postupů za účelem zvýšení bezpečnosti předávaných e-mailů.

Veškeré alternativní metody nebo zlepšené postupy dodržují lhůty pro oznámení stanovené v kapitole XI směrnice 2009/65/ES a nenarušují možnost přístupu SKIPCP na trh jiného členského státu, než je jeho domovský členský stát.

Článek 5

Přijetí dokumentace

1.   Poté, co příslušné orgány členského státu, v němž SKIPCP navrhuje uvést své podílové jednotky na trh, obdrží dokumentaci, jež jim má být předána podle čl. 93 odst. 3 směrnice 2009/65/ES, potvrdí příslušným orgánům domovského členského státu SKIPCP co nejdříve, avšak nejpozději pět pracovních dnů od data přijetí uvedené dokumentace, zda:

a)

byly obdrženy veškeré přílohy, jež mají být uvedeny podle čl. 4 odst. 1 tohoto nařízení, a

b)

je možné dokumentaci, jež jim byla předána, prohlížet nebo tisknout.

Potvrzení lze příslušným orgánům domovského členského státu SKIPCP zaslat e-mailem na adresu určenou podle čl. 3 odst. 1, pokud se dotčené příslušné orgány nedohodly na pokročilejší metodě potvrzování přijetí.

2.   Pokud příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP neobdrží od příslušných orgánů členského státu, v němž SKIPCP navrhuje uvést na trh své podílové jednotky, potvrzení ve lhůtě stanovené v odstavci 1, obrátí se na příslušné orgány členského státu, v němž SKIPCP navrhuje uvést na trh své podílové jednotky, a ověří, zda k předání úplné dokumentace došlo.

KAPITOLA II

SPOLUPRÁCE V OBLASTI DOHLEDU

ODDÍL 1

Postup pro ověřování na místě a šetření

Článek 6

Žádost o pomoc pro ověřování na místě a šetření

1.   Příslušný orgán, který má v úmyslu provést ověření na místě nebo šetření na území jiného členského státu („žádající orgán“) podá písemnou žádost příslušnému orgánu uvedeného jiného členského státu („dožádaný orgán“). Žádost obsahuje:

a)

důvody žádosti včetně právních ustanovení platných v jurisdikci žádajícího orgánu, na nichž je žádost založena;

b)

informace o rozsahu ověřování na místě nebo šetření;

c)

informace o opatřeních, která žádající orgán již provedl;

d)

informace o opatřeních, která má dožádaný orgán provést;

e)

navrhovanou metodiku ověřování na místě nebo šetření a důvody, proč si ji žádající orgán zvolil.

2.   Žádost se předloží v dostatečném předstihu před ověřováním na místě nebo šetřením.

3.   Pokud je žádost o pomoc pro ověřování na místě nebo šetření naléhavá, lze ji předat e-mailem a následně písemně potvrdit.

4.   Dožádaný orgán potvrdí přijetí žádosti bez zbytečného odkladu.

5.   Žádající orgán poskytne dožádanému orgánu veškeré informace, které si vyžádá, aby dožádanému orgánu umožnil poskytnout nezbytnou pomoc.

6.   Dožádaný orgán bez zbytečného odkladu předá veškeré informace a dokumenty, které má k dispozici a které jsou relevantní nebo užitečné pro žádající orgán, a to na základě důvodů pro ověřování na místě nebo šetření a jejich rozsahu.

7.   Dožádaný orgán a žádající orgán opětovně posoudí nutnost ověřování na místě a šetření s ohledem na dokumenty a informace předané podle odstavců 5 a 6.

8.   Dožádaný orgán rozhodne, zda provede ověřování na místě nebo šetření sám, nebo zda dovolí žádajícímu orgánu, aby provedl ověřování na místě nebo šetření, nebo zda dovolí auditorům nebo jiným odborníkům, aby provedli ověřování na místě nebo šetření.

9.   Dožádaný orgán a žádající orgán se dohodnou o otázkách souvisejících s rozdělením nákladů ověřování na místě nebo šetření.

Článek 7

Provádění ověřování na místě a šetření dožádaným orgánem

1.   Pokud se dožádaný orgán rozhodl provést ověřování na místě nebo šetření sám, učiní tak v souladu s postupy stanovenými právem členského státu, na jehož území se má ověřování na místě nebo šetření provést.

2.   Pokud žádající orgán požádal, aby pracovníky dožádaného orgánu provádějící ověřování nebo šetření podle čl. 101 odst. 5 směrnice 2009/65/ES doprovodili jeho vlastní pracovníci, žádající orgán a dožádaný orgán se dohodnou na praktických opatřeních týkajících se této účasti.

Článek 8

Provádění ověřování na místě a šetření žádajícím orgánem

1.   Pokud se dožádaný orgán rozhodl dovolit žádajícímu orgánu, aby provedl ověřování na místě nebo šetření, toto ověřování na místě nebo šetření se provede v souladu s postupy stanovenými právem členského státu, na jehož území se má ověřování na místě nebo šetření provést.

2.   Pokud se dožádaný orgán rozhodl dovolit žádajícímu orgánu, aby provedl ověřování na místě nebo šetření, poskytne nezbytnou pomoc s cílem usnadnit uvedené ověřování na místě nebo šetření.

3.   Pokud žádající orgán během svého ověřování na místě nebo šetření zjistí podstatné informace významné pro plnění úkolů dožádaného orgánu, bez zbytečného odkladu tyto informace předá dožádanému orgánu.

Článek 9

Provádění ověřování na místě a šetření auditory nebo odborníky

1.   Pokud se dožádaný orgán rozhodl dovolit auditorům nebo odborníkům, aby provedli ověřování na místě nebo šetření, toto ověřování na místě nebo šetření se provede v souladu s postupy stanovenými právem členského státu, na jehož území se má ověřování na místě nebo šetření provést.

2.   Pokud se dožádaný orgán rozhodl dovolit auditorům nebo odborníkům, aby provedli ověřování na místě nebo šetření, poskytne nezbytnou pomoc s cílem usnadnit uvedeným auditorům nebo odborníkům výkon jejich úkolů.

3.   Pokud žádající orgán navrhuje jmenování auditorů nebo odborníků, předá veškeré příslušné informace o totožnosti a odborné kvalifikaci těchto auditorů nebo odborníků dožádanému orgánu.

Dožádaný orgán žádajícímu orgánu neprodleně oznámí, zda navržené jmenování přijímá.

Pokud dožádaný orgán navržené jmenování nepřijme nebo pokud žádající orgán jmenování auditorů nebo odborníků nenavrhne, má právo navrhnout auditory nebo odborníky dožádaný orgán.

4.   Pokud se dožádaný orgán a žádající orgán nedohodnou na jmenování auditorů nebo odborníků, dožádaný orgán se rozhodne, zda provede ověřování na místě nebo šetření sám nebo zda dovolí žádajícímu orgánu, aby provedl ověřování na místě nebo šetření.

5.   Pokud se dožádaný orgán a žádající orgán nedohodnou jinak, orgán, jenž navrhl jmenované auditory nebo odborníky, nese příslušné náklady.

6.   Pokud auditoři nebo odborníci během ověřování na místě nebo šetření zjistí podstatné informace významné pro plnění úkolů dožádaného orgánu, neprodleně tyto informace předají dožádanému orgánu.

Článek 10

Žádost o pomoc při pohovorech s osobami nacházejícími se v jiném členském státě

1.   Pokud žádající orgán považuje za nezbytné provést pohovory s osobami nacházejícími se na území jiného členského státu, podá písemnou žádost příslušným orgánům uvedeného jiného členského státu.

2.   Žádost obsahuje:

a)

důvody žádosti včetně právních ustanovení platných v jurisdikci žádajícího orgánu, na nichž je žádost založena;

b)

informace o rozsahu pohovorů;

c)

informace o opatřeních, která žádající orgán již provedl;

d)

informace o opatřeních, která má dožádaný orgán provést;

e)

navrhovanou metodiku, jež má být při pohovorech použita, a důvody, proč si ji žádající orgán zvolil.

3.   Žádost se předloží v dostatečném předstihu před pohovory.

4.   Pokud je žádost o pomoc při provádění pohovorů s osobami nacházejícími se na území jiného členského státu naléhavá, lze ji předat e-mailem a následně písemně potvrdit.

5.   Dožádaný orgán potvrdí přijetí žádosti bez zbytečného odkladu.

6.   Žádající orgán poskytne dožádanému orgánu veškeré informace, které si vyžádá, aby dožádanému orgánu umožnil poskytnout nezbytnou pomoc.

7.   Dožádaný orgán bez zbytečného odkladu předá veškeré informace a dokumenty, které má k dispozici a které jsou relevantní nebo užitečné pro žádající orgán, a to na základě důvodů pro pohovory a jejich rozsahu.

8.   Dožádaný orgán a žádající orgán opětovně posoudí nutnost provádění pohovorů s ohledem na dokumenty a informace předané podle odstavců 6 a 7.

9.   Dožádaný orgán se rozhodne, zda provede pohovory sám, nebo zda dovolí žádajícímu orgánu, aby provedl pohovory.

10.   Dožádaný orgán a žádající orgán se dohodnou o otázkách souvisejících s rozdělením nákladů na provádění pohovorů.

11.   Žádající orgán se může zúčastnit pohovorů vyžádaných v souladu s odstavcem 1. Žádající orgán může před prováděním pohovorů a během nich předložit otázky, jež se mají položit.

Článek 11

Zvláštní ustanovení týkající se ověřování na místě a šetření

1.   Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti a příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP si vzájemně oznamují veškerá ověřování na místě a šetření, jež se mají provést ve vztahu ke správcovské společnosti nebo SKIPCP podléhajícím jejich dohledu. Na základě takového oznámení může příslušný orgán, jenž je příjemcem oznámení, bez zbytečného odkladu požádat oznamující příslušný orgán, aby do ověřování na místě nebo šetření zahrnul záležitosti spadající do působnosti dohledu orgánu, jenž je příjemcem oznámení.

2.   Příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti si mohou vyžádat pomoc příslušného orgánu domovského členského státu SKIPCP v souvislosti s ověřováním na místě a šetřením ve vztahu k depozitáři SKIPCP, pokud je to nezbytné k plnění jejich úkolů v oblasti dohledu nad správcovskou společností.

3.   Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP a příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti se dohodnou na postupech pro sdílení výsledků ověřování na místě a šetření provedených ve vztahu ke správcovské společnosti a SKIPCP podléhajícím jejich dohledu.

4.   V případě potřeby se příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP a příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti dohodnou na dalších opatřeních, jež je třeba přijmout v souvislosti s ověřováním na místě nebo šetřením.

ODDÍL 2

Výměna informací

Článek 12

Běžná výměna informací

1.   Příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP ihned informují příslušné orgány hostitelského členského státu SKIPCP, a pokud SKIPCP spravuje správcovská společnost nacházející se v jiném členském státě, než je domovský členský stát SKIPCP, rovněž příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti, o:

a)

veškerých rozhodnutích o odnětí povolení SKIPCP;

b)

veškerých rozhodnutích uložených SKIPCP, která se týkají pozastavení vydávání, odkupu nebo vyplacení jeho podílových jednotek;

c)

jakýchkoli jiných závažných opatřeních přijatých vůči SKIPCP.

2.   Pokud SKIPCP spravuje správcovská společnost nacházející se v jiném členském státě, než je domovský členský stát SKIPCP, příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti ihned oznámí příslušným orgánům domovského členského státu SKIPCP, že schopnost správcovské společnosti řádně plnit své povinnosti ve vztahu k SKIPCP, který spravuje, může být podstatným způsobem nepříznivě ovlivněna, nebo že správcovská společnost nesplňuje podmínky stanovené v kapitole III směrnice 2009/65/ES.

3.   Pokud SKIPCP spravuje správcovská společnost nacházející se v jiném členském státě, než je domovský členský stát SKIPCP, příslušné orgány domovského členského státu SKIPCP a domovského členského státu správcovské společnosti usnadňují výměnu informací nutnou pro plnění svých úkolů podle směrnice 2009/65/ES, včetně zavedení vhodných informačních toků. To zahrnuje výměnu informací vyplývající z:

a)

postupů pro vydávání povolení pro správcovskou společnost ohledně výkonu činnosti na území jiného členského státu podle článků 17 a 18 směrnice 2009/65/ES;

b)

postupů pro vydávání povolení pro správcovskou společnost ohledně správy SKIPCP, jenž je držitelem povolení v jiném členském státě, než je domovský členský stát správcovské společnosti, podle článku 20 směrnice 2009/65/ES;

c)

kontinuálního dohledu nad správcovskými společnostmi a SKIPCP.

Článek 13

Nevyžádaná výměna informací

Příslušné orgány sdělují bez předchozí žádosti a bez zbytečného odkladu ostatním příslušným orgánům veškeré relevantní informace, u nichž je pravděpodobné, že mají podstatný význam v souvislosti s plněním úkolů podle směrnice 2009/65/ES.

KAPITOLA III

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 14

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 1. července 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32.

(2)   Úř. věst. L 25, 29.1.2009, s. 18.


PŘÍLOHA I

OZNÁMENÍ

Image 1

Text obrazu

Image 2

Text obrazu

Image 3

Text obrazu

Image 4

Text obrazu

PŘÍLOHA II

OSVĚDČENÍ SKIPCP

Image 5

Text obrazu

Image 6

Text obrazu

SMĚRNICE

10.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 176/28


SMĚRNICE KOMISE 2010/42/EU

ze dne 1. července 2010,

kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o některá ustanovení týkající se fúze fondů, struktur „master-feeder“ a postupu pro oznamování

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (1), a zejména na čl. 43 odst. 5, čl. 60 odst. 6 písm. a) a c), čl. 61 odst. 3, čl. 62 odst. 4, čl. 64 odst. 4 písm. a) a čl. 95 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Informace, jež mají být poskytnuty podílníkům podle čl. 43 odst. 1 směrnice 2009/65/ES v případě fúze, by měly odpovídat různým potřebám podílníků zanikajícího a nástupnického SKIPCP a napomáhat jejich porozumění.

(2)

Zanikající SKIPCP ani nástupnický SKIPCP by neměl mít povinnost zahrnout do sdělení informací jiné informace než informace uvedené v čl. 43 odst. 3 směrnice 2009/65/ES a v článcích 3 až 5 této směrnice. Zanikající SKIPCP nebo nástupnický SKIPCP by však měl mít možnost doplnit v souvislosti s navrhovanou fúzí jiné relevantní informace.

(3)

Je-li sdělení informací podle čl. 43 odst. 1 směrnice 2009/65/ES doplněno o shrnutí, SKIPCP by neměl být zbaven povinnosti vyvarovat se ve zbývající části informačního dokumentu dlouhých nebo odborných popisů.

(4)

Informace, jež mají být poskytnuty podílníkům nástupnického SKIPCP podle čl. 43 odst. 1 směrnice 2009/65/ES, by měly vycházet z toho, že tito podílníci jsou již přiměřeně obeznámeni se základními rysy nástupnického SKIPCP, s právy, jež ve vztahu k němu požívají, a se způsobem jeho fungování. Měly by být proto zaměřeny na provedení fúze a její možný dopad na nástupnický SKIPCP.

(5)

Způsob, jakým se podílníkům poskytují informace podle článků 43 a 64 směrnice 2009/65/ES, by měl být harmonizován. Cílem těchto informací je podílníkům umožnit informovaně posoudit, zda chtějí dále investovat nebo zda mají požádat o vyplacení v případě, že se SKIPCP má účastnit fúze, začít investovat jako „feeder“ SKIPCP nebo změnit „master“ SKIPCP. Podílníci by o výše uvedené zásadní změně, jíž SKIPCP prochází, měli vědět a měli by mít možnost si informace prostudovat. Z tohoto důvodu by informace měly být podílníkům osobně adresovány buď na papíře, nebo na jiném trvalém nosiči, např. v elektronické poště (e-mailu). Elektronické prostředky by SKIPCP měly umožnit informace poskytovat hospodárně. Tato směrnice by neměla od SKIPCP požadovat, aby své podílníky informovaly přímo, měla by však náležitě zohlednit zvláštnosti některých členských států, v nichž SKIPCP ani jejich správcovské společnosti z právních či praktických důvodů své podílníky přímo kontaktovat nemohou. SKIPCP by měl mít rovněž možnost informace poskytnout tím, že je předá depozitáři nebo prostředníkům, zajistí-li se, že všichni podílníci informace obdrží včas. Tato směrnice by pouze měla harmonizovat způsob, jakým se informace podle článků 43 a 64 směrnice 2009/65/ES podílníkům poskytují. Členské státy mohou poskytování jiného druhu informací podílníkům upravit vnitrostátními předpisy.

(6)

Smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP by měla zohlednit zvláštní potřeby „feeder“ SKIPCP, který investuje nejméně 85 % svého majetku do „master“ SKIPCP a zároveň nadále podléhá všem povinnostem SKIPCP. Smlouva by proto měla zajistit, aby „master“ SKIPCP včas poskytl „feeder“ SKIPCP všechny nezbytné informace, které „feeder“ SKIPCP umožní své povinnosti splnit. Měla by rovněž stanovit ostatní práva a povinnosti obou stran.

(7)

Členské státy by neměly požadovat, aby se smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP podle čl. 60 odst. 1 prvního pododstavce vztahovala na jiné prvky, než jaké jsou uvedeny v kapitole VIII směrnice 2009/65/ES a v článcích 8 až 14 této směrnice. Smlouva se však může vztahovat na jiné prvky, pokud tak „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP stanoví.

(8)

Pokud se obchodní ujednání mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP neliší od ujednání, jež se vztahují na všechny podílníky „master“ SKIPCP, kteří nejsou „feeder“ SKIPCP, a pokud jsou tato ujednání stanovena v prospektu „master“ SKIPCP, neměla by smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP tato obvyklá obchodní ujednání kopírovat, ale měla by na příslušné části prospektu „master“ SKIPCP křížově odkazovat, aby pomohla odvětví uspořit náklady a snížit administrativní zátěž.

(9)

Smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP by měla obsahovat vhodné postupy pro zpracování žádostí a stížností podílníků, jež umožní vyřizovat korespondenci, která byla omylem zaslána „master“ SKIPCP místo „feeder“ SKIPCP nebo naopak.

(10)

Aby se ušetřily transakční náklady a předešlo negativním daňovým dopadům, „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP se mohou dohodnout na převodu nepeněžitého majetku, pokud to nezakazuje vnitrostátní právo nebo pokud to není neslučitelné se statutem fondu či se zakládacími dokumenty „master“ SKIPCP, nebo „feeder“ SKIPCP. Možnost převést nepeněžitý majetek na „master“ SKIPCP by měla pomoci zejména těm „feeder“ SKIPCP, které již provozují činnost jako SKIPCP, a to i jako „feeder“ SKIPCP některého jiného „master“ SKIPCP, vyhnout se transakčním nákladům plynoucím z prodeje majetku, do něhož jak „feeder“ SKIPCP, tak „master“ SKIPCP investovaly. „Feeder“ SKIPCP by rovněž měl mít v případě, že si to bude přát, možnost získat nepeněžitý majetek od „master“ SKIPCP, neboť to může pomoci snížit transakční náklady a vyhnout se negativním daňovým dopadům. Převod nepeněžitého majetku na „feeder“ SKIPCP by se neměl omezovat na případy likvidace, fúze nebo rozdělení „master“ SKIPCP, ale měl by být možný i za jiných okolností.

(11)

Aby byla zachována potřebná pružnost a zároveň byly zohledněny nejlepší zájmy investorů, by „feeder“ SKIPCP, který získal majetek převodem nepeněžitého majetku, měl mít možnost buď nějaký nebo veškerý tento majetek převést na svůj „master“ SKIPCP, dá-li k tomu tento „master“ SKIPCP souhlas, nebo majetek zpeněžit s cílem investovat hotovost do „master“ SKIPCP.

(12)

Kvůli zvláštní povaze struktury „master-feeder“ je nutné, aby smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP stanovila kolizní normy, jež se odchylují od článků 3 a 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 ze dne 17. června 2008 o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (Řím I) (2) v tom smyslu, že právem rozhodným pro uvedenou smlouvu by mělo být buď právo členského státu, v němž je usazen „feeder“ SKIPCP, nebo právo členského státu „master“ SKIPCP. Strany by měly mít možnost posoudit výhody a nevýhody této volby a přihlédnout k tomu, zda „master“ SKIPCP má několik „feeder“ SKIPCP a zda jsou tyto „feeder“ SKIPCP usazeny pouze v jednom nebo v několika členských státech.

(13)

V případě likvidace, fúze nebo rozdělení „master“ SKIPCP, v souvislosti s nimiž směrnice 2009/65/ES uděluje podílníkům „feeder“ SKIPCP právo požádat o vyplacení, by „feeder“ SKIPCP neměl toto právo narušit tím, že vyplácení nebo odkup dočasně pozastaví, pokud jej k tomu nedonutí výjimečné okolnosti s cílem ochránit zájmy podílníků nebo pokud mu to nenařídí jeho příslušné orgány.

(14)

Jelikož fúze nebo rozdělení „master“ SKIPCP může nabýt účinnosti do 60 dnů, může být lhůta 30 dnů, v níž má „feeder“ SKIPCP požádat o souhlas a získat souhlas se svými novými investičními plány a udělit podílníkům „feeder“ SKIPCP právo požádat o odkup nebo vyplacení, za výjimečných okolností příliš krátká na to, aby „feeder“ SKIPCP mohl s určitostí vědět, kolik jeho podílníků o vyplacení požádá. Za těchto okolností by „feeder“ SKIPCP měl být v zásadě povinen požadovat vyplacení všech svých podílových jednotek v „master“ SKIPCP. Aby se však předešlo zbytečným transakčním nákladům, měl by „feeder“ SKIPCP mít možnost použít jiné prostředky, kterými zajistí, aby jeho podílníci mohli práva požádat o vyplacení využít, a které mu umožní snížit transakční náklady nebo se vyhnout jiným negativním dopadům. „Feeder“ SKIPCP by měl zejména co nejdříve požádat o souhlas. Dále by „feeder“ SKIPCP například neměl být povinen požádat o vyplacení v případě, kdy se jeho podílníci rozhodnou tohoto prostředku nevyužít. Jestliže „feeder“ SKIPCP o vyplacení od „master“ SKIPCP požádá, měl by zvážit, zda by nebylo možné snížit transakční náklady a vyhnout se jiným negativním dopadům vyplacením nepeněžité povahy.

(15)

Smlouva o sdílení informací mezi depozitáři „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP by měla depozitáři „feeder“ SKIPCP umožnit získat všechny příslušné informace a dokumenty, jež potřebuje k výkonu svých povinností. Vzhledem ke zvláštní povaze této smlouvy by smlouva měla stanovit stejné kolizní normy, s jakými počítá smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP a jež se odchylují od článků 3 a 4 nařízení Řím I. Smlouva o sdílení informací by však neměla požadovat, aby depozitář „master“ SKIPCP nebo depozitář „feeder“ SKIPCP prováděl úkoly, které jsou zakázány podle vnitrostátního práva jeho domovského členského státu nebo které toto právo nestanoví.

(16)

Cílem hlášení nesrovnalostí, které depozitář „master“ SKIPCP zjistí při výkonu své funkce depozitáře podle vnitrostátního práva svého domovského členského státu, je chránit „feeder“ SKIPCP. Z tohoto důvodu by hlášení nemělo být povinné, nemají-li tyto nesrovnalosti negativní dopad na „feeder“ SKIPCP. Jestliže nesrovnalosti týkající se „master“ SKIPCP negativní dopad na „feeder“ SKIPCP mají, „feeder“ SKIPCP by měl být informován i o tom, zda a jak byly tyto nesrovnalosti vyřešeny. Depozitář „master“ SKIPCP by proto měl depozitáře „feeder“ SKIPCP informovat o tom, jak „master“ SKIPCP nesrovnalost vyřešil nebo jaké řešení navrhuje. Není-li depozitář „feeder“ SKIPCP přesvědčen o tom, že dané řešení je v zájmu podílníků „feeder“ SKIPCP, měl by své stanovisko neprodleně sdělit „feeder“ SKIPCP.

(17)

Smlouva o sdílení informací mezi auditory „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP by měla auditorovi „feeder“ SKIPCP umožnit získat všechny příslušné informace a dokumenty, jež potřebuje k výkonu svých povinností. Vzhledem ke zvláštní povaze této smlouvy by smlouva měla stanovit stejné kolizní normy, s jakými počítá smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP a jež se odchylují od článků 3 a 4 nařízení Řím I.

(18)

Měl by být upřesněn rozsah informací, jež mají být zpřístupněny elektronickou cestou v souladu s čl. 91 odst. 3 směrnice 2009/65/ES, s cílem zajistit právní jistotu, pokud jde o kategorie informací, jež by měly být zahrnuty.

(19)

Aby bylo možné stanovit společný způsob zpřístupňování dokumentů uvedených v čl. 93 odst. 2 směrnice 2009/65/ES elektronickou cestou příslušným orgánům hostitelského členského státu SKIPCP, je nutné požadovat, aby jednotlivé SKIPCP nebo jejich správcovské společnosti určily internetové stránky, na kterých jsou tyto dokumenty v běžně používaném elektronickém formátu dostupné. V souladu s čl. 93 odst. 7 směrnice 2009/65/ES je rovněž nezbytné stanovit postup pro elektronické oznamování změn těchto dokumentů příslušným orgánům hostitelského členského státu SKIPCP.

(20)

Aby se SKIPCP a jejich správcovské společnosti mohly přizpůsobit novým požadavkům kladeným na metodu a způsob poskytování informací podílníkům v případech uvedených v článcích 7 a 29, měla by se členským státům poskytnout delší lhůta k provedení těchto požadavků do vnitrostátních právních řádů. To je obzvláště důležité v těch případech, kdy SKIPCP nebo jejich správcovské společnosti nemohou z právních či praktických důvodů podílníky informovat přímo. SKIPCP, který vydává zaknihované akcie na majitele, by mělo být umožněno učinit kroky nezbytné k tomu, aby podílníci v případech uvedených v článcích 8 a 32 získali potřebné informace. SKIPCP, který vydává listinné akcie na majitele, by mělo být umožněno změnit své akcie na akcie na jméno nebo na zaknihované akcie na majitele v případě, že se má účastnit fúze, začít investovat jako „feeder“ SKIPCP nebo změnit „master“ SKIPCP.

(21)

V technických záležitostech poskytl poradenství Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry, zřízený rozhodnutím Komise 2009/77/ES (3).

(22)

Opatření této směrnice jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

KAPITOLA I

OBECNÁ USTANOVENÍ

Článek 1

Předmět

Tato směrnice stanoví prováděcí pravidla k čl. 43 odst. 5, čl. 60 odst. 6 písm. a) a c), čl. 61 odst. 3, čl. 62 odst. 4, čl. 64 odst. 4 písm. a) a čl. 95 odst. 1 směrnice 2009/65/ES.

Článek 2

Definice

Pro účely této směrnice se rozumí:

1.

„novým vyvážením portfolia“ významná změna ve složení portfolia SKIPCP;

2.

„syntetickými ukazateli rizika a výnosů“ syntetické ukazatele ve smyslu článku 8 nařízení Komise (EU) č. 583/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o klíčové informace pro investory a podmínky, které je třeba splnit při poskytování klíčových informací pro investory nebo prospektu na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek (4).

KAPITOLA II

FÚZE SKIPCP

ODDÍL 1

Obsah informací o fúzi

Článek 3

Obecná pravidla týkající se obsahu informací, jež mají být poskytnuty podílníkům

1.   Členské státy požadují, aby informace, jež mají být poskytnuty podílníkům podle čl. 43 odst. 1 směrnice 2009/65/ES, byly sepsány stručně a neodborným jazykem, který podílníkům umožní informovaně posoudit dopad navrhované fúze na jejich investici.

V případě navrhované přeshraniční fúze vysvětlí zanikající SKIPCP a nástupnický SKIPCP jednoduchým jazykem veškeré termíny nebo postupy týkající se druhého SKIPCP, které se liší od termínů a postupů běžně používaných ve druhém členském státě.

2.   Informace, jež mají být poskytnuty podílníkům zanikajícího SKIPCP, vyhovují potřebám investorů, kteří dosud nemají žádné povědomí o základních rysech nástupnického SKIPCP ani o způsobu jeho fungování. Upozorňují je na klíčové informace pro investory nástupnického SKIPCP a zdůrazňují nutnost jejich prostudování.

3.   Informace, jež mají být poskytnuty podílníkům nástupnického SKIPCP, se zaměřují na provedení fúze a její možný dopad na nástupnický SKIPCP.

Článek 4

Zvláštní pravidla týkající se obsahu informací, jež mají být poskytnuty podílníkům

1.   Členské státy požadují, aby informace, jež mají být poskytnuty podílníkům zanikajícího SKIPCP v souladu s čl. 43 odst. 3 písm. b) směrnice 2009/65/ES, mimo jiné obsahovaly:

a)

údaje o rozdílech v právech podílníků zanikajícího SKIPCP před nabytím a po nabytí účinnosti navrhované fúze;

b)

pokud klíčové informace pro investory zanikajícího SKIPCP a nástupnického SKIPCP udávají syntetické ukazatele rizika a výnosů v různých kategoriích nebo v průvodním komentáři označují různá podstatná rizika, srovnání těchto rozdílů;

c)

srovnání všech poplatků a nákladů obou SKIPCP na základě částek uveřejněných v jejich příslušných klíčových informacích pro investory;

d)

pokud zanikající SKIPCP uplatňuje výkonnostní poplatek, popis toho, jak bude uplatňován do doby, než fúze nabude účinnosti;

e)

pokud nástupnický SKIPCP uplatňuje výkonnostní poplatek, popis toho, jak bude následně uplatňován tak, aby bylo zajištěno rovné zacházení s podílníky, kteří v zanikajícím SKIPCP dříve vlastnili podílové jednotky;

f)

v případech, kdy článek 46 směrnice 2009/65/ES umožňuje účtovat náklady spojené s přípravou a provedením fúze na vrub zanikajícího nebo nástupnického SKIPCP nebo některého jejich podílníka, údaje o tom, jak se tyto náklady přerozdělí;

g)

sdělení, zda správcovská nebo investiční společnost zanikajícího SKIPCP má v úmyslu provést předtím, než fúze nabude účinnosti, nové vyvážení portfolia.

2.   Členské státy požadují, aby informace, jež mají být poskytnuty v souladu s čl. 43 odst. 3 písm. b) směrnice 2009/65/ES podílníkům nástupnického SKIPCP, zahrnovaly také sdělení, zda správcovská nebo investiční společnost nástupnického SKIPCP předpokládá, že fúze bude mít nějaký podstatný dopad na portfolio nástupnického SKIPCP, a zda má v úmyslu předtím, než fúze nabude účinnosti, nebo až po tomto nabytí účinnosti provést nové vyvážení portfolia.

3.   Členské státy požadují, aby informace, jež mají být poskytnuty v souladu s čl. 43 odst. 3 písm. c) směrnice 2009/65/ES, mimo jiné obsahovaly:

a)

údaje o tom, jak má být nakládáno s příjmy příštích období v příslušném SKIPCP;

b)

upřesnění, jak lze získat zprávu nezávislého auditora nebo depozitáře uvedenou v čl. 42 odst. 3 směrnice 2009/65/ES.

4.   Členské státy požadují, aby v případě, kdy podmínky navrhované fúze zahrnují ustanovení o platbě v hotovosti v souladu s čl. 2 odst. 1 písm. p) body i) a ii) směrnice 2009/65/ES, obsahovaly informace, jež mají být poskytnuty podílníkům zanikajícího SKIPCP, údaje o této navrhované platbě, včetně udání toho, kdy a jak podílníci zanikajícího SKIPCP tuto platbu v hotovosti obdrží.

5.   Členské státy požadují, aby informace, jež mají být poskytnuty v souladu s čl. 43 odst. 3 písm. d), obsahovaly:

a)

pokud tak stanoví vnitrostátní právo příslušného SKIPCP, postup, jehož prostřednictvím budou podílníci požádáni o schválení návrhu fúze, a na základě jakých ujednání budou informováni o výsledku;

b)

údaje o úmyslu pozastavit odkup a vyplácení podílových jednotek, aby bylo možné fúzi efektivně provést;

c)

údaj o tom, kdy fúze nabude účinnosti v souladu s čl. 47 odst. 1 směrnice 2009/65/ES.

6.   Členské státy zajistí, aby v případech, kdy podle vnitrostátního práva příslušného SKIPCP musí návrh fúze schválit podílníci, mohly informace obsahovat doporučení příslušné správcovské společnosti nebo představenstva investiční společnosti týkající se vhodného postupu.

7.   Členské státy požadují, aby informace, jež mají být poskytnuty podílníkům zanikajícího SKIPCP, obsahovaly:

a)

období, během kterého podílníci mohou v zanikajícím SKIPCP nadále upisovat podílové jednotky a požadovat jejich vyplacení;

b)

dobu, kdy tito podílníci, kteří v rámci příslušné lhůty nevyužijí svých práv udělených podle čl. 45 odst. 1 směrnice 2009/65/ES, mohou uplatnit svá práva podílníků nástupnického SKIPCP;

c)

sdělení, že v případech, kdy návrh fúze musí podle vnitrostátního práva schválit podílníci zanikajícího SKIPCP a kdy návrh schvaluje potřebná většina, stanou se ti podílníci, kteří hlasují proti návrhu nebo kteří nehlasují vůbec a kteří nevyužijí svých práv udělených podle čl. 45 odst. 1 směrnice 2009/65/ES v rámci příslušné lhůty, podílníky nástupnického SKIPCP.

8.   Je-li na začátku sdělení informací uvedeno shrnutí klíčových bodů návrhů fúze, musí obsahovat křížové odkazy na ty části sdělení informací, ve kterých jsou uvedeny další informace.

Článek 5

Klíčové informace pro investory

1.   Členské státy zajistí, aby stávajícím podílníkům zanikajícího SKIPCP byla poskytnuta aktualizovaná verze klíčových informací pro investory nástupnického SKIPCP.

2.   Klíčové informace pro investory nástupnického SKIPCP se poskytují stávajícím podílníkům nástupnického SKIPCP, pokud byly pro účely navrhované fúze změněny.

Článek 6

Noví podílníci

Od data, kdy je sdělení informací podle čl. 43 odst. 1 směrnice 2009/65/ES poskytnuto podílníkům, do data, kdy fúze nabývá účinnosti, se sdělení informací a aktuální klíčové informace pro investory nástupnického SKIPCP poskytují každé osobě, která nakoupí nebo upíše podílové jednotky buď v zanikajícím, nebo v nástupnickém SKIPCP nebo která požádá o kopii statutu fondu či zakládacích dokumentů, prospektu nebo klíčových informací pro investory jednoho ze SKIPCP.

ODDÍL 2

Metoda poskytování informací

Článek 7

Metoda poskytování informací podílníkům

1.   Členské státy zajistí, aby zanikající a nástupnický SKIPCP poskytly podílníkům informace podle čl. 43 odst. 1 směrnice 2009/65/ES na papíře nebo na jiném trvalém nosiči.

2.   Mají-li být informace poskytnuty všem nebo některým podílníkům na jiném trvalém nosiči, než je papír, musí být splněny tyto podmínky:

a)

poskytnutí informací je s ohledem na souvislosti, za nichž se uskutečňuje nebo má uskutečnit obchod mezi podílníkem a zanikajícím nebo nástupnickým SKIPCP, popř. příslušnou správcovskou společností, vhodné;

b)

podílník, jemuž mají být informace poskytnuty a jemuž je nabídnuta volba mezi informacemi na papíře nebo na jiném trvalém nosiči, konkrétně zvolí jiný trvalý nosič, než je papír.

3.   Pro účely odstavců 1 a 2 platí, že poskytování informací prostřednictvím elektronických komunikačních prostředků se s ohledem na souvislosti, za nichž se uskutečňuje nebo má uskutečnit obchod mezi zanikajícím a nástupnickým SKIPCP nebo jejich příslušnou správcovskou společností a podílníkem, pokládá za vhodné, existuje-li důkaz, že podílník má pravidelný přístup k internetu. Za takový důkaz se považuje e-mailová adresa, kterou podílník poskytne pro účely uskutečnění daného obchodu.

KAPITOLA III

STRUKTURY „MASTER-FEEDER“

ODDÍL 1

Smlouva a vnitřní pravidla jednání mezi „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP

Pododdíl 1

Obsah smlouvy mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP

Článek 8

Přístup k informacím

Členské státy požadují, aby smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na přístup k informacím tyto údaje:

a)

jak a kdy „master“ SKIPCP poskytne „feeder“ SKIPCP kopii svého statutu fondu nebo zakládacích dokumentů, prospektu a klíčových informací pro investory nebo jejich změny;

b)

jak a kdy „master“ SKIPCP informuje „feeder“ SKIPCP o pověření třetích osob činnostmi spojenými se správou investic a řízením rizika v souladu s článkem 13 směrnice 2009/65/ES;

c)

případně jak a kdy „master“ SKIPCP poskytne „feeder“ SKIPCP dokumenty o vnitřním provozu, např. své dokumenty o procesu řízení rizika a své zprávy o plnění požadavků;

d)

jaké údaje o porušení práva, statutu fondu nebo zakládacích dokumentů a smlouvy mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP, jehož se dopustí „master“ SKIPCP, „master“ SKIPCP oznámí „feeder“ SKIPCP a způsob a dobu tohoto oznámení;

e)

pokud „feeder“ SKIPCP používá finanční derivátové nástroje pro potřeby obchodování za účelem snížení rizika („hedging“), jak a kdy „master“ SKIPCP poskytne „feeder“ SKIPCP informace o své skutečné expozici vůči finančním derivátovým nástrojům, aby umožnil „feeder“ SKIPCP vypočítat svou celkovou expozici, jak stanoví čl. 58 odst. 2 druhý pododstavec písm. a) směrnice 2009/65/ES;

f)

prohlášení, že „master“ SKIPCP informuje „feeder“ SKIPCP o dalších ujednáních o sdílení informací uzavřených s třetími osobami, a případně jak a kdy „master“ SKIPCP tato další ujednání o sdílení informací zpřístupní „feeder“ SKIPCP.

Článek 9

Základ investice a snížení velikosti investice ze strany „feeder“ SKIPCP

Členské státy požadují, aby smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na základ investice a snížení velikosti investice ze strany „feeder“ SKIPCP tyto údaje:

a)

uvedení druhů akcií „master“ SKIPCP, do jakých může „feeder“ SKIPCP investovat;

b)

poplatky a náklady, které ponese „feeder“ SKIPCP, a údaje o srážkách nebo vratných částkách, jež se na poplatky či náklady vztahují, poskytovaných „master“ SKIPCP;

c)

případně podmínky, za jakých lze uskutečnit první nebo následný převod nepeněžitého majetku z „feeder“ SKIPCP na „master“ SKIPCP.

Článek 10

Obvyklá obchodní ujednání

Členské státy požadují, aby smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na obvyklá obchodní ujednání tyto údaje:

a)

koordinaci četnosti a doby výpočtu čisté hodnoty majetku a uveřejňování cen podílových jednotek;

b)

koordinaci předání pokynů k vydání nebo odkupu podílových jednotek ze strany „feeder“ SKIPCP, případně včetně údajů o úloze osob zprostředkovávajících převody nebo jiné třetí osoby;

c)

případně ujednání nezbytná k zohlednění toho, že jeden ze SKIPCP nebo oba SKIPCP jsou kotovány nebo obchodovány na sekundárním trhu;

d)

v případě nutnosti další vhodná opatření k zajištění souladu s požadavky čl. 60 odst. 2 směrnice 2009/65/ES;

e)

pokud jsou podílové jednotky „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP denominovány v odlišné měně, základ pro přepočet pokynů k vydání nebo odkupu podílových jednotek;

f)

cykly vypořádání a údaje o platbách u nákupů nebo upsání a odkupů nebo vyplacení podílových jednotek „master“ SKIPCP, včetně podmínek (pokud se na nich strany dohodnou), za jakých „master“ SKIPCP může žádosti o vyplacení vypořádat převodem nepeněžitého majetku na „feeder“ SKIPCP, zejména v případech uvedených v čl. 60 odst. 4 a 5 směrnice 2009/65/ES;

g)

postupy pro zajištění řádného vyřizování dotazů a stížností podílníků;

h)

pokud statut fondu nebo zakládací dokumenty a prospekt „master“ SKIPCP přiznávají „master“ SKIPCP ve vztahu k podílníkům určitá práva nebo oprávnění a pokud se „master“ SKIPCP rozhodne všechna nebo některá tato práva a oprávnění ve vztahu k „feeder“ SKIPCP omezit nebo tato práva a oprávnění neuplatňovat, uvedení podmínek, za jakých tak může učinit.

Článek 11

Události ovlivňující obchodní ujednání

Členské státy požadují, aby smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na události ovlivňující obchodní ujednání tyto údaje:

a)

způsob a dobu oznámení, které podává jeden ze SKIPCP a které se týká dočasného pozastavení a opětovného zahájení odkupu, vyplácení, nákupu nebo upisování podílových jednotek tohoto SKIPCP;

b)

ujednání o oznamování a řešení chybného stanovení cen v „master“ SKIPCP.

Článek 12

Obvyklá ujednání pro zprávu o auditu

Členské státy požadují, aby smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na obvyklá ujednání pro zprávu o auditu tyto údaje:

a)

jsou-li účetní období „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP totožná, koordinaci vypracování jejich pravidelných zpráv;

b)

nejsou-li účetní období „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP totožná, ujednání, na jejichž základě „feeder“ SKIPCP získá od „master“ SKIPCP veškeré potřebné informace, které mu umožní vypracovávat pravidelné zprávy včas, a která zajistí, aby auditor „master“ SKIPCP mohl v souladu s čl. 62 odst. 2 prvním pododstavcem směrnice 2009/65/ES vypracovat zprávu ad hoc ke stejnému datu účetní uzávěrky, které platí pro „feeder“ SKIPCP.

Článek 13

Změny trvalých ujednání

Členské státy požadují, aby smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na změny trvalých ujednání tyto údaje:

a)

způsob a dobu oznámení, které má podat „master“ SKIPCP a které se týká navrhovaných a účinných změn jeho statutu fondu nebo zakládacích dokumentů, prospektu a klíčových informací pro investory, pokud se tyto údaje liší od obvyklých ujednání pro oznamování určená podílníkům, jež stanoví statut fondu, zakládací dokumenty nebo prospekt „master“ SKIPCP;

b)

způsob a dobu oznámení, které podává „master“ SKIPCP a které se týká plánované nebo navrhované likvidace, fúze nebo rozdělení;

c)

způsob a dobu oznámení, které podává jeden ze SKIPCP a v němž se uvádí, že tento SKIPCP přestal nebo přestane splňovat podmínky, jež jej opravňují vystupovat jako „feeder“ SKIPCP, resp. „master“ SKIPCP;

d)

způsob a dobu oznámení, které podává jeden ze SKIPCP a v němž se uvádí, že tento SKIPCP má v úmyslu vyměnit svou správcovskou společnost, svého depozitáře, svého auditora nebo jinou třetí osobu pověřenou výkonem činností spojených se správou investic nebo řízením rizika;

e)

způsob a dobu oznámení dalších změn trvalých ujednání, k jehož poskytnutí se „master“ SKIPCP zaváže.

Článek 14

Volba rozhodného práva

1.   Členské státy zajistí, aby v případě, kdy jsou „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP usazeni v tomtéž členském státě, stanovila smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci směrnice 2009/65/ES, že se na uvedenou smlouvu vztahuje právo tohoto členského státu a že obě strany souhlasí s výlučnou příslušností soudů tohoto členského státu.

2.   Členské státy zajistí, aby v případě, kdy jsou „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP usazeni v různých členských státech, stanovila smlouva mezi „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 60 odst. 1 prvním pododstavci směrnice 2009/65/ES, že rozhodným právem je buď právo toho členského státu, v němž je usazen „feeder“ SKIPCP, nebo je jím právo toho členského státu, v němž je usazen „master“ SKIPCP, a že obě strany souhlasí s výlučnou příslušností soudů toho členského státu, jehož právo si ve vztahu ke smlouvě stanovily za rozhodné.

Pododdíl 2

Obsah vnitřních pravidel jednání

Článek 15

Střety zájmů

Členské státy zajistí, aby vnitřní pravidla jednání správcovské společnosti uvedená v čl. 60 odst. 1 třetím pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala vhodná opatření k omezení střetů zájmů, které mohou vzniknout mezi „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP nebo mezi „feeder“ SKIPCP a dalšími podílníky „master“ SKIPCP, pokud tyto střety dostatečně neřeší opatření, jež správcovská společnost uplatňuje s cílem splnit požadavky čl. 12 odst. 1 písm. b) a čl. 14 odst. 1 písm. d) směrnice 2009/65/ES a kapitoly III směrnice Komise 2010/43/EU ze dne 1. července 2010, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o organizační požadavky, střety zájmů, pravidla jednání, řízení rizik a obsah smlouvy mezi depozitářem a správcovskou společností (5).

Článek 16

Základ investice a snížení velikosti investice ze strany „feeder“ SKIPCP

Členské státy zajistí, aby vnitřní pravidla jednání správcovské společnosti uvedená v čl. 60 odst. 1 třetím pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na základ investice a snížení velikosti investice ze strany „feeder“ SKIPCP alespoň tyto údaje:

a)

uvedení druhů akcií „master“ SKIPCP, do jakých může „feeder“ SKIPCP investovat;

b)

poplatky a náklady, které ponese „feeder“ SKIPCP, a údaje o srážkách nebo vratných částkách, jež se na poplatky či náklady vztahují, poskytovaných „master“ SKIPCP;

c)

případně podmínky, za jakých lze uskutečnit první nebo následný převod nepeněžitého majetku z „feeder“ SKIPCP na „master“ SKIPCP.

Článek 17

Obvyklá obchodní ujednání

Členské státy zajistí, aby vnitřní pravidla jednání správcovské společnosti uvedená v čl. 60 odst. 1 třetím pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na obvyklá obchodní ujednání alespoň tyto údaje:

a)

koordinaci četnosti a doby výpočtu čisté hodnoty majetku a uveřejňování cen podílových jednotek;

b)

koordinaci předání pokynů k vydání nebo odkupu podílových jednotek ze strany „feeder“ SKIPCP, případně včetně údajů o úloze osob zprostředkovávajících převody nebo jiné třetí osoby;

c)

případně ujednání nezbytná k zohlednění toho, že jeden ze SKIPCP nebo oba SKIPCP jsou kotovány nebo obchodovány na sekundárním trhu;

d)

vhodná opatření k zajištění souladu s požadavky čl. 60 odst. 2 směrnice 2009/65/ES;

e)

pokud jsou podílové jednotky „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP denominovány v odlišné měně, základ pro přepočet pokynů k vydání nebo odkupu podílových jednotek;

f)

cykly vypořádání a údaje o platbách u nákupů a vyplacení podílových jednotek „master“ SKIPCP, včetně podmínek (pokud se na nich strany dohodnou), za jakých „master“ SKIPCP může žádosti o vyplacení vypořádat převodem nepeněžitého majetku na „feeder“ SKIPCP, zejména v případech uvedených v čl. 60 odst. 4 a 5 směrnice 2009/65/ES;

g)

pokud statut fondu nebo zakládací dokumenty a prospekt „master“ SKIPCP přiznávají „master“ SKIPCP ve vztahu k podílníkům určitá práva nebo oprávnění a pokud se „master“ SKIPCP rozhodne všechna nebo některá tato práva a oprávnění ve vztahu k „feeder“ SKIPCP omezit nebo tato práva a oprávnění neuplatňovat, uvedení podmínek, za jakých tak může učinit.

Článek 18

Události ovlivňující obchodní ujednání

Členské státy zajistí, aby vnitřní pravidla jednání správcovské společnosti uvedená v čl. 60 odst. 1 třetím pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na události ovlivňující obchodní ujednání alespoň tyto údaje:

a)

způsob a dobu oznámení, které podává jeden ze SKIPCP a které se týká dočasného pozastavení a opětovného zahájení odkupu, vyplácení nebo upisování podílových jednotek SKIPCP;

b)

ujednání o oznamování a řešení chybného stanovení cen v „master“ SKIPCP.

Článek 19

Obvyklá ujednání pro zprávu o auditu

Členské státy zajistí, aby vnitřní pravidla jednání správcovské společnosti uvedená v čl. 60 odst. 1 třetím pododstavci směrnice 2009/65/ES obsahovala s ohledem na obvyklá ujednání pro zprávu o auditu alespoň tyto údaje:

a)

jsou-li účetní období „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP totožná, koordinaci vypracování jejich pravidelných zpráv;

b)

nejsou-li účetní období „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP totožná, ujednání, na jejichž základě „feeder“ SKIPCP získá od „master“ SKIPCP veškeré potřebné informace, které mu umožní vypracovávat pravidelné zprávy včas, a která zajistí, aby auditor „master“ SKIPCP mohl v souladu s čl. 62 odst. 2 prvním pododstavcem směrnice 2009/65/ES vypracovat zprávu ad hoc ke stejnému datu účetní uzávěrky, které platí pro „feeder“ SKIPCP.

ODDÍL 2

Likvidace, fúze nebo rozdělení „master“ SKIPCP

Pododdíl 1

Postupy v případě likvidace

Článek 20

Žádost o souhlas

1.   Členské státy požadují, aby „feeder“ SKIPCP předložil svým příslušným orgánům nejpozději dva měsíce od data, kdy jej „master“ SKIPCP informuje o závazném rozhodnutí o likvidaci, tyto údaje:

a)

má-li „feeder“ SKIPCP v úmyslu investovat nejméně 85 % svého majetku do podílových jednotek jiného „master“ SKIPCP v souladu s čl. 60 odst. 4 písm. a) směrnice 2009/65/ES:

i)

svou žádost o souhlas s touto investicí,

ii)

svou žádost o souhlas s navrhovanými změnami svého statutu fondu nebo zakládacích dokumentů,

iii)

změny svého prospektu a svých klíčových informací pro investory v souladu s články 74 a 82 směrnice 2009/65/ES,

iv)

ostatní dokumenty požadované podle čl. 59 odst. 3 směrnice 2009/65/ES;

b)

má-li „feeder“ SKIPCP v úmyslu začít investovat jako SKIPCP, který není „feeder“ SKIPCP, v souladu s čl. 60 odst. 4 písm. b) směrnice 2009/65/ES:

i)

svou žádost o souhlas s navrhovanými změnami svého statutu fondu nebo zakládacích dokumentů,

ii)

změny svého prospektu a svých klíčových informací pro investory v souladu s články 74 a 82 směrnice 2009/65/ES;

c)

má-li „feeder“ SKIPCP v úmyslu vstoupit do likvidace, oznámení o tomto úmyslu.

2.   Odchylně od odstavce 1 platí, že pokud „master“ SKIPCP informuje „feeder“ SKIPCP o svém závazném rozhodnutí o likvidaci více než pět měsíců před datem, kdy má být likvidace zahájena, „feeder“ SKIPCP předloží svým příslušným orgánům žádost nebo oznámení v souladu s jedním z písmen a), b) nebo c) odstavce 1 nejpozději tři měsíce před uvedeným datem.

3.   „Feeder“ SKIPCP informuje o svém úmyslu vstoupit do likvidace své podílníky bez zbytečného odkladu.

Článek 21

Souhlas

1.   „Feeder“ SKIPCP musí být do 15 pracovních dnů od úplného předložení dokumentů uvedených v čl. 20 odst. 1 písm. a) nebo b) informován o tom, zda příslušné orgány udělily požadované souhlasy.

2.   Po získání souhlasu příslušných orgánů podle odstavce 1 „feeder“ SKIPCP o této skutečnosti informuje „master“ SKIPCP.

3.   „Feeder“ SKIPCP přijme neprodleně poté, co příslušné orgány udělí potřebné souhlasy podle čl. 20 odst. 1 písm. a) této směrnice, nezbytná opatření k dodržení požadavků článku 64 směrnice 2009/65/ES.

4.   Má-li být platba výnosu z likvidace „master“ SKIPCP provedena před datem, kdy má „feeder“ SKIPCP začít investovat buď do jiného „master“ SKIPCP podle čl. 20 odst. 1 písm. a), nebo v souladu se svými novými investičními cíli a politikou podle čl. 20 odst. 1 písm. b), příslušné orgány „feeder“ SKIPCP udělí souhlas v závislosti na těchto podmínkách:

a)

„feeder“ SKIPCP obdrží výnos z likvidace:

i)

v hotovosti nebo

ii)

část výnosu nebo celý výnos formou převodu nepeněžitého majetku, pokud si to „feeder“ SKIPCP přeje a pokud tak smlouva mezi „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP nebo vnitřní pravidla jednání a závazné rozhodnutí o likvidaci stanoví;

b)

hotovost drženou nebo získanou v souladu s tímto odstavcem lze reinvestovat pouze pro účely účinného řízení hotovosti před datem, kdy má „feeder“ SKIPCP začít investovat buď do jiného „master“ SKIPCP, nebo v souladu se svými novými investičními cíli a politikou.

Použije-li se první pododstavec písm. a) bod ii), může „feeder“ SKIPCP jakoukoliv část svého převedeného nepeněžitého majetku kdykoliv zpeněžit.

Pododdíl 2

Postupy v případě fúze nebo rozdělení

Článek 22

Žádost o souhlas

1.   Členské státy požadují, aby „feeder“ SKIPCP předložil svým příslušným orgánům nejpozději jeden měsíc od data, kdy „feeder“ SKIPCP obdrží informace o plánované fúzi nebo rozdělení v souladu s čl. 60 odst. 5 druhým pododstavcem směrnice 2009/65/ES, tyto údaje:

a)

má-li „feeder“ SKIPCP v úmyslu zůstat i nadále „feeder“ SKIPCP téhož „master“ SKIPCP:

i)

svou žádost o souhlas s touto skutečností,

ii)

případně svou žádost o souhlas s navrhovanými změnami svého statutu fondu nebo zakládacích dokumentů,

iii)

případně změny svého prospektu a svých klíčových informací pro investory v souladu s články 74 a 82 směrnice 2009/65/ES;

b)

má-li „feeder“ SKIPCP v úmyslu stát se „feeder“ SKIPCP jiného „master“ SKIPCP, který vznikne na základě navrhované fúze nebo rozdělení „master“ SKIPCP, nebo má-li „feeder“ SKIPCP v úmyslu investovat nejméně 85 % svého majetku do podílových jednotek jiného „master“ SKIPCP, který na základě fúze ani rozdělení nevznikne:

i)

svou žádost o souhlas s touto investicí,

ii)

svou žádost o souhlas s navrhovanými změnami svého statutu fondu nebo zakládacích dokumentů,

iii)

změny svého prospektu a svých klíčových informací pro investory v souladu s články 74 a 82 směrnice 2009/65/ES,

iv)

ostatní dokumenty požadované podle čl. 59 odst. 3 směrnice 2009/65/ES;

c)

má-li „feeder“ SKIPCP v úmyslu začít investovat jako SKIPCP, který není „feeder“ SKIPCP, v souladu s čl. 60 odst. 4 písm. b) směrnice 2009/65/ES:

i)

svou žádost o souhlas s navrhovanými změnami svého statutu fondu nebo zakládacích dokumentů;

ii)

změny svého prospektu a svých klíčových informací pro investory v souladu s články 74 a 82 směrnice 2009/65/ES;

d)

má-li „feeder“ SKIPCP v úmyslu vstoupit do likvidace, oznámení o tomto úmyslu.

2.   Pro účely použití odst. 1 písm. a) a b) je třeba zohlednit tyto skutečnosti:

Výraz „zůstává i nadále ‚feeder‘ SKIPCP téhož ‚master‘ SKIPCP“ odkazuje na případy, kdy:

a)

„master“ SKIPCP je nástupnickým SKIPCP v navrhované fúzi;

b)

„master“ SKIPCP má jako jeden ze SKIPCP, které vzniknou na základě navrhovaného rozdělení, nadále zůstat podstatně nezměněn.

Výraz „stává se ‚feeder‘ SKIPCP jiného ‚master‘ SKIPCP, který vznikne na základě fúze nebo rozdělení ‚master‘ SKIPCP“ odkazuje na případy, kdy:

a)

„master“ SKIPCP je zanikajícím SKIPCP a kdy se „feeder“ SKIPCP v důsledku fúze stává podílníkem nástupnického SKIPCP;

b)

„feeder“ SKIPCP se stává podílníkem SKIPCP, který vzniká na základě rozdělení a který je od „master“ SKIPCP podstatně odlišný.

3.   Odlišně od odstavce 1 platí, že v případech, kdy „master“ SKIPCP poskytl „feeder“ SKIPCP informace uvedené v článku 43 směrnice 2009/65/ES nebo informace s nimi srovnatelné více než čtyři měsíce před navrhovaným datem nabytí účinnosti, „feeder“ SKIPCP předloží svým příslušným orgánům žádost nebo oznámení v souladu s jedním z písmen a) až d) odstavce 1 tohoto článku nejpozději tři měsíce před navrhovaným datem nabytí účinnosti fúze nebo rozdělení „master“ SKIPCP.

4.   „Feeder“ SKIPCP informuje o svém úmyslu vstoupit do likvidace své podílníky a „master“ SKIPCP bez zbytečného odkladu.

Článek 23

Souhlas

1.   „Feeder“ SKIPCP musí být do 15 pracovních dnů od úplného předložení dokumentů uvedených v čl. 22 odst. 1 písm. a) až c) informován o tom, zda příslušné orgány udělily požadované souhlasy.

2.   Po získání informace, že příslušné orgány souhlas podle odstavce 1 udělily, „feeder“ SKIPCP o této skutečnosti informuje „master“ SKIPCP.

3.   Poté, co je „feeder“ SKIPCP informován, že příslušné orgány udělily potřebné souhlasy podle čl. 22 odst. 1 písm. b) této směrnice, „feeder“ SKIPCP přijme neprodleně nezbytná opatření k dodržení požadavků článku 64 směrnice 2009/65/ES.

4.   V případech uvedených v čl. 22 odst. 1 písm. b) a c) této směrnice „feeder“ SKIPCP uplatní právo požádat o odkup a vyplacení svých podílových jednotek v „master“ SKIPCP v souladu s čl. 60 odst. 5 třetím pododstavcem a s čl. 45 odst. 1 směrnice 2009/65/ES, pokud příslušné orgány „feeder“ SKIPCP neudělí potřebné souhlasy požadované podle čl. 22 odst. 1 této směrnice do pracovního dne předcházejícího poslednímu dni, kdy „feeder“ SKIPCP může o odkup a vyplacení podílových jednotek v „master“ SKIPCP požádat předtím, než fúze nebo rozdělení nabude účinnosti.

„Feeder“ SKIPCP toto právo uplatní i k zajištění toho, aby nebylo ovlivněno právo jeho podílníků požádat o odkup nebo vyplacení svých podílových jednotek ve „feeder“ SKIPCP podle čl. 64 odst. 1 písm. d) směrnice 2009/65/ES.

Dříve než „feeder“ SKIPCP právo uvedené v prvním pododstavci uplatní, zváží dostupná alternativní řešení, jež by mohla přispět k tomu, aby se jeho podílníci vyhnuli transakčním nákladům či jiným negativním dopadům nebo je omezili.

5.   Pokud „feeder“ SKIPCP požádá o odkup nebo vyplacení svých podílových jednotek v „master“ SKIPCP, získá jednu z těchto položek:

a)

výnos z odkupu nebo vyplacení v hotovosti;

b)

část výnosu nebo celý výnos z odkupu nebo vyplacení formou převodu nepeněžitého majetku, pokud si to „feeder“ SKIPCP přeje a pokud tak smlouva mezi „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP stanoví.

Použije-li se první pododstavec písm. b), může „feeder“ SKIPCP jakoukoliv část převedeného majetku kdykoliv zpeněžit.

6.   Příslušné orgány „feeder“ SKIPCP udělí souhlas pod podmínkou, že veškerou hotovost drženou nebo získanou v souladu s odstavcem 5 lze reinvestovat pouze pro účely účinného řízení hotovosti před datem, kdy má „feeder“ SKIPCP začít investovat buď do nového „master“ SKIPCP, nebo v souladu se svými novými investičními cíli a politikou.

ODDÍL 3

Depozitáři a auditoři

Pododdíl 1

Depozitáři

Článek 24

Obsah smlouvy o sdílení informací mezi depozitáři

Smlouva o sdílení informací mezi depozitářem „master“ SKIPCP a depozitářem „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 61 odst. 1 směrnice 2009/65/ES obsahuje tyto údaje:

a)

uvedení dokumentů a kategorií informací, jež mají oba depozitáři běžně sdílet, a toho, zda tyto informace nebo dokumenty poskytuje jeden depozitář druhému nebo zda se zpřístupňují na požádání;

b)

způsob a dobu (včetně platných lhůt) předání informací depozitářem „master“ SKIPCP depozitáři „feeder“ SKIPCP;

c)

koordinaci zapojení obou depozitářů v míře, jež je z hlediska jejich příslušných povinností podle vnitrostátního práva vhodná, do provozních záležitostí včetně:

i)

postupu výpočtu čisté hodnoty majetku každého SKIPCP, včetně opatření vhodných k ochraně proti činnostem spojeným s praktikami „market timing“ v souladu s čl. 60 odst. 2 směrnice 2009/65/ES,

ii)

pokynů zpracovaných „feeder“ SKIPCP, jež se týkají nákupu, upisování nebo žádosti o odkup či vyplacení podílových jednotek v „master“ SKIPCP a vypořádání těchto transakcí, včetně ujednání o převodu nepeněžitého majetku;

d)

koordinaci postupů na konci účetního období;

e)

typ údajů o porušení práva a statutu fondu nebo zakládacích dokumentů ze strany „master“ SKIPCP, které depozitář „master“ SKIPCP poskytne depozitáři „feeder“ SKIPCP, a způsob a dobu jejich poskytnutí;

f)

postup pro vyřizování žádostí ad hoc o pomoc jednoho depozitáře druhému;

g)

popis konkrétních náhodných událostí, které by měl jeden depozitář oznamovat druhému ad hoc, a způsob a dobu podání těchto oznámení.

Článek 25

Volba rozhodného práva

1.   Členské státy zajistí, aby v případě, kdy „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP uzavřely smlouvu v souladu s čl. 60 odst. 1 směrnice 2009/65/ES, stanovila smlouva mezi depozitáři „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP, že právo členského státu vztahující se na uvedenou smlouvu v souladu s článkem 14 této směrnice se vztahuje i na smlouvu o sdílení informací mezi oběma depozitáři a že oba depozitáři souhlasí s výlučnou příslušností soudů uvedeného členského státu.

2.   Členské státy zajistí, aby v případě, kdy smlouva mezi „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP byla nahrazena vnitřními pravidly jednání v souladu s čl. 60 odst. 1 třetím pododstavcem směrnice 2009/65/ES, stanovila smlouva mezi depozitáři „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP, aby právem vztahujícím se na smlouvu o sdílení informací mezi oběma depozitáři bylo buď právo toho členského státu, v němž je usazen „feeder“ SKIPCP, nebo právo toho členského státu, v němž je usazen „master“ SKIPCP, pokud se oba členské státy liší, a aby oba depozitáři souhlasili s výlučnou příslušností soudů toho členského státu, jehož právo je pro smlouvu o sdílení informací rozhodné.

Článek 26

Hlášení nesrovnalostí depozitářem „master“ SKIPCP

Nesrovnalosti uvedené v čl. 61 odst. 2 směrnice 2009/65/ES, které zjistí depozitář „master“ SKIPCP při výkonu své funkce podle vnitrostátního práva a které mohou mít negativní dopad na „feeder“ SKIPCP, zahrnují, ale neomezují se na:

a)

chyby ve výpočtu čisté hodnoty majetku „master“ SKIPCP;

b)

chyby v transakcích nebo ve vypořádání transakcí nákupu a upisování uskutečněných „feeder“ SKIPCP nebo chyby v žádostech a ve vypořádání žádostí o odkup či vyplacení podílových jednotek v „master“ SKIPCP podaných „„feeder“ SKIPCP;

c)

chyby ve výplatě nebo kapitalizaci příjmu plynoucího z „master“ SKIPCP nebo ve výpočtu související srážkové daně;

d)

porušení investičních cílů, politiky nebo strategie „master“ SKIPCP, popsané v jeho statutu fondu či zakládacích dokumentech, prospektu nebo klíčových informacích pro investory;

e)

porušení investičních a úvěrových limitů stanovených ve vnitrostátním právu nebo ve statutu fondu či zakládacích dokumentech, prospektu nebo klíčových informacích pro investory.

Pododdíl 2

Auditoři

Článek 27

Smlouva o sdílení informací mezi auditory

1.   Smlouva o sdílení informací mezi auditorem „master“ SKIPCP a auditorem „feeder“ SKIPCP uvedená v čl. 62 odst. 1 směrnice 2009/65/ES obsahuje tyto údaje:

a)

uvedení dokumentů a kategorií informací, jež mají oba auditoři běžně sdílet;

b)

uvedení toho, zda informace nebo dokumenty uvedené v písmenu a) poskytuje jeden depozitář druhému nebo zda se zpřístupňují na požádání;

c)

způsob a dobu (včetně platných lhůt) předání informací auditorem „master“ SKIPCP auditorovi „feeder“ SKIPCP;

d)

koordinaci zapojení každého auditora do postupů na konci účetního období příslušného SKIPCP;

e)

uvedení záležitostí, s nimiž se pro účely čl. 62 odst. 2 druhého pododstavce směrnice 2009/65/ES nakládá jako s nesrovnalostmi uvedenými ve zprávě o auditu auditora „master“ SKIPCP;

f)

způsob a dobu vyřizování žádostí ad hoc o pomoc jednoho auditora druhému, včetně žádostí o další informace týkající se nesrovnalostí uvedených ve zprávě o auditu auditora „master“ SKIPCP.

2.   Smlouva uvedená v odstavci 1 obsahuje ustanovení o vypracování zpráv o auditu uvedených v čl. 62 odst. 2 a v článku 73 směrnice 2009/65/ES, jakož i způsob a dobu poskytnutí zprávy o auditu týkající se „master“ SKIPCP a jejích návrhů auditorovi „feeder“ SKIPCP.

3.   Nejsou-li data konce účetního období „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP totožná, smlouva uvedená v odstavci 1 obsahuje způsob a dobu vypracování zprávy o auditu ad hoc podle čl. 62 odst. 2 prvního pododstavce směrnice 2009/65/ES auditorem „master“ SKIPCP a poskytnutí této zprávy a jejích návrhů auditorovi „feeder“ SKIPCP.

Článek 28

Volba rozhodného práva

1.   Členské státy zajistí, aby v případě, kdy „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP uzavřely smlouvu v souladu s čl. 60 odst. 1 směrnice 2009/65/ES, stanovila smlouva mezi auditory „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP, že právo členského státu vztahující se na uvedenou smlouvu v souladu s článkem 14 této směrnice se vztahuje i na smlouvu o sdílení informací mezi oběma auditory a že oba auditoři souhlasí s výlučnou příslušností soudů uvedeného členského státu.

2.   Členské státy zajistí, aby v případě, kdy smlouva mezi „feeder“ SKIPCP a „master“ SKIPCP byla nahrazena vnitřními pravidly jednání v souladu s čl. 60 odst. 1 třetím pododstavcem směrnice 2009/65/ES, stanovila smlouva mezi auditory „master“ SKIPCP a „feeder“ SKIPCP, aby právem vztahujícím se na smlouvu o sdílení informací mezi oběma auditory bylo buď právo toho členského státu, v němž je usazen „feeder“ SKIPCP, nebo právo toho členského státu, v němž je usazen „master“ SKIPCP, pokud se oba členské státy liší, a aby oba auditoři souhlasili s výlučnou příslušností soudů toho členského státu, jehož právo je pro smlouvu o sdílení informací rozhodné.

ODDÍL 4

Způsob poskytování informací podílníkům

Článek 29

Způsob poskytování informací podílníkům

Členské státy zajistí, aby „feeder“ SKIPCP poskytoval podílníkům informace podle čl. 64 odst. 1 směrnice 2009/65/ES stejným způsobem, jaký stanoví článek 7 této směrnice.

KAPITOLA IV

POSTUP PRO OZNAMOVÁNÍ

Článek 30

Rozsah informací, jejichž dostupnost mají zajistit členské státy v souladu s čl. 91 odst. 3 směrnice 2009/65/ES

1.   Členské státy zajistí v souladu s čl. 91 odst. 3 směrnice 2009/65/ES dostupnost těchto kategorií informací o příslušných právních a správních předpisech:

a)

definice termínu „uvádění podílových jednotek SKIPCP na trh“ nebo rovnocenného právního termínu tak, jak je uveden ve vnitrostátních právních předpisech, nebo jak se vyvinul v praxi;

b)

požadavků na obsah, formát a způsob prezentace sdělení týkajících se uvádění na trh, včetně všech povinných varování a omezení týkajících se používání některých slov nebo vět;

c)

aniž je dotčena kapitola IX směrnice 2009/65/ES, údajů o doplňujících informacích, jež musí být sděleny investorům;

d)

údajů o výjimkách z pravidel nebo požadavků, jimiž se řídí ujednání týkající se uvádění na trh a platná v daném členském státě pro některé SKIPCP, některé druhy akcií SKIPCP nebo některé kategorie investorů;

e)

požadavků na podávání zpráv nebo předávání informací příslušným orgánům daného členského státu a postupu pro podávání aktualizovaných verzí požadovaných dokumentů;

f)

požadavků na poplatky nebo jiné částky splatné příslušným orgánům či jinému veřejnoprávnímu subjektu v daném členském státě buď při zahájení procesu uvádění na trh, nebo pravidelně poté;

g)

požadavků ve vztahu k možnostem, jež mají být podílníkům dostupné podle článku 92 směrnice 2009/65/ES;

h)

podmínek ukončení procesu uvádění podílových jednotek SKIPCP na trh v daném členském státě ze strany SKIPCP umístěného v jiném členském státě;

i)

podrobného obsahu informací požadovaných členským státem, jež mají být zahrnuty do části B oznámení uvedeného v článku 1 nařízení Komise (EU) č. 584/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o formu a obsah standardního oznámení a osvědčení SKIPCP, používání elektronické komunikace mezi příslušnými orgány pro účely oznamování a postupy pro ověřování na místě a šetření a výměnu informací mezi příslušnými orgány (6);

j)

e-mailové adresy určené pro účely článku 32.

2.   Členské státy poskytnou informace uvedené v odstavci 1 formou souvislého popisu nebo kombinace souvislého popisu a několika bibliografických či internetových odkazů na zdrojové dokumenty.

Článek 31

Přístup hostitelského členského státu SKIPCP k dokumentům

1.   Členské státy požadují, aby SKIPCP zpřístupnil na internetových stránkách SKIPCP nebo na internetových stránkách správcovské společnosti, která tento SKIPCP spravuje, či na jiných internetových stránkách, které SKIPCP určí oznámením podaným v souladu s čl. 93 odst. 1 směrnice 2009/65/ES, elektronickou kopii jednotlivých dokumentů uvedených v čl. 93 odst. 2 směrnice 2009/65/ES. Dokumenty zpřístupněné na internetových stránkách se dodávají v běžně používaném elektronickém formátu.

2.   Členské státy požadují, aby SKIPCP zajistil přístup k internetovým stránkám uvedeným v odstavci 1 i hostitelskému členskému státu SKIPCP.

Článek 32

Aktualizace dokumentů

1.   Příslušné orgány určí e-mailovou adresu pro účely přijímání oznámení aktualizací a změn dokumentů uvedených v čl. 93 odst. 2 směrnice 2009/65/ES, která se podávají v souladu s čl. 93 odst. 7 uvedené směrnice.

2.   Členské státy umožní SKIPCP oznamovat v souladu s čl. 93 odst. 7 směrnice 2009/65/ES aktualizace nebo změny dokumentů uvedených v čl. 93 odst. 2 směrnice 2009/65/ES e-mailem, který se zasílá na e-mailovou adresu uvedenou v odstavci 1.

V e-mailu, jímž se aktualizace nebo změna oznamuje, lze provedenou aktualizaci nebo změnu popsat, nebo lze k tomuto e-mailu přiložit novou verzi dokumentu.

3.   Členské státy požadují, aby dokumenty přiložené k e-mailu uvedenému v odstavci 2 SKIPCP dodával v běžně používaném elektronickém formátu.

Článek 33

Tvorba společných systémů zpracování dat

1.   S cílem usnadnit přístup příslušných orgánů hostitelských členských států SKIPCP k informacím nebo dokumentům uvedeným v čl. 93 odst. 1, 2 a 3 směrnice 2009/65/ES mohou příslušné orgány členských států koordinovat pro účely čl. 93 odst. 7 uvedené směrnice tvorbu sofistikovaných systémů zpracování a centrálního ukládání elektronických dat, které jsou společné všem členským státům.

2.   Koordinace mezi členskými státy podle odstavce 1 probíhá v Evropském výboru regulátorů trhů s cennými papíry.

KAPITOLA V

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 34

Provedení do vnitrostátního práva

1.   Členské státy uvedou v platnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 30. června 2011.

Právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s články 7 a 29 však členské státy uvedou v platnost nejpozději do 31. prosince 2013.

Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které v oblasti působnosti této směrnice přijmou.

Článek 35

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 36

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 1. července 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32.

(2)   Úř. věst. L 177, 4.7.2008, s. 6.

(3)   Úř. věst. L 25, 29.1.2009, s. 18.

(4)  Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.

(5)  Viz strana 42 v tomto čísle Úředního věstníku.

(6)  Viz strana 16 v tomto čísle Úředního věstníku.


10.7.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 176/42


SMĚRNICE KOMISE 2010/43/EU

ze dne 1. července 2010,

kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o organizační požadavky, střety zájmů, pravidla jednání, řízení rizik a obsah smlouvy mezi depozitářem a správcovskou společností

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES ze dne 13. července 2009 o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) (1), a zejména na čl. 12 odst. 3, čl. 14 odst. 2, čl. 23 odst. 6, čl. 33 odst. 6 a čl. 51 odst. 4 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pravidla a terminologie týkající se organizačních požadavků, střetů zájmů a jednání by měla být v co největší míře sjednocena se standardy, které v oblasti finančních služeb zavedly směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů, o změně směrnice Rady 85/611/EHS a 93/6/EHS a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/12/ES a o zrušení směrnice Rady 93/22/EHS (2) a směrnice Komise 2006/73/ES ze dne 10. srpna 2006, kterou se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES, pokud jde o organizační požadavky a provozní podmínky investičních podniků a o vymezení pojmů pro účely zmíněné směrnice (3). Sjednocení, při němž by současně byly náležitě zohledněny zvláštnosti kolektivní správy portfolií, by umožnilo dosáhnout rovnocenných standardů nejen mezi různými odvětvími finančních služeb, ale i v širším rámci správy majetku, kdy některé členské státy již rozšířily určité požadavky stanovené směrnicí 2006/73/ES na správcovské společnosti SKIPCP.

(2)

Tato pravidla je vhodné přijmout formou směrnice, aby bylo možné přizpůsobit prováděcí ustanovení zvláštním podmínkám konkrétního trhu a právního systému každého členského státu. Směrnice rovněž umožní nejvyšší míru souladu s režimem zavedeným směrnicí 2006/73/ES.

(3)

Přestože mají zásady stanovené touto směrnicí obecnou platnost pro všechny správcovské společnosti, jsou natolik pružné, že jejich provádění a dohled příslušných orgánů nad jejich prováděním jsou přiměřené a zohledňují povahu, rozsah a složitost předmětu podnikání správcovské společnosti, jakož i různorodost společností, na něž se vztahuje působnost směrnice 2009/65/ES, a rozmanitost SKIPCP, které může správcovská společnost spravovat.

(4)

Pokud to povoluje vnitrostátní právo, měly by mít správcovské společnosti možnost pověřovat prováděním některých svých činností třetí osoby. Tato prováděcí pravidla je třeba podle toho chápat. Správcovská společnost by především měla provést hloubkovou kontrolu, aby s ohledem na povahu úkolů, které má třetí osoba vykonávat, zjistila, zda lze subjekt provádějící dané činnosti považovat za kvalifikovaný a schopný dotyčné úkoly plnit. Třetí osoba by tedy měla v souvislosti s činností, kterou má provádět, splňovat veškeré požadavky týkající se organizace a střetů zájmů. Dále z toho plyne, že správcovská společnost by měla ověřit, zda třetí osoba přijala vhodná opatření ke splnění stanovených požadavků, a účelně sledovat, zda třetí osoba dané požadavky splňuje. Kde za uplatňování pravidel pro přenesené činnosti odpovídá pověřená osoba, měly by se na sledování plnění přenesených činností vztahovat rovnocenné požadavky týkající se organizace a střetů zájmů. Správcovská společnost by měla v procesu hloubkové kontroly zohlednit skutečnost, že na třetí osobu, na niž jsou činnosti přeneseny, se často vztahuje směrnice 2004/39/ES.

(5)

Aby se na správcovské společnosti a investiční společnosti, které nestanovily správcovskou společnost, nepoužívaly rozdílné standardy, měly by uvedené investiční společnosti podléhat stejným pravidlům jednání a ustanovením o střetech zájmů a řízení rizik jako správcovské společnosti. Proto by se pravidla této směrnice týkající se administrativních postupů a mechanismů vnitřní kontroly v rámci osvědčených postupů a při zohlednění zásady proporcionality měla vztahovat jak na správcovské společnosti, tak na investiční společnosti, které nestanovily správcovskou společnost.

(6)

Směrnice 2009/65/ES požaduje, aby správcovské společnosti uplatňovaly řádné administrativní postupy. Aby byl tento požadavek splněn, měly by správcovské společnosti vytvořit dostatečně zdokumentovanou organizační strukturu, která jasně rozděluje odpovědnost a zajišťuje spolehlivý tok informací mezi všemi zúčastněnými stranami. Správcovské společnosti by též měly vytvořit systémy na ochranu informací a zajištění nepřerušovaného chodu podniku, dostatečné k tomu, aby mohly splnit své povinnosti v případech, kdy jejich činnosti vykonává třetí osoba.

(7)

Dále by správcovské společnosti měly udržovat nezbytné zdroje, zejména zaměstnávat osoby s náležitými dovednostmi, znalostmi a zkušenostmi, aby byly schopné plnit své úkoly.

(8)

Pokud jde o bezpečné postupy zpracování dat a povinnost být schopen rekonstruovat všechny transakce, jichž se účastní SKIPCP, měla by správcovská společnost přijmout taková opatření, jež umožňují včasné a řádné zaznamenání každé transakce provedené jménem SKIPCP.

(9)

Jednou z klíčových administrativních činností v souvislosti se SKIPCP je vedení účetnictví. Je proto nanejvýš důležité dále v prováděcích předpisech upřesnit účetní postupy. Tato směrnice by proto měla potvrdit zásady, že veškerá aktiva a pasiva SKIPCP nebo jeho podfondů mají být přímo zjistitelná a že účty se vedou odděleně. Kde navíc existují různé druhy akcií například v závislosti na výši poplatků za správu, mělo by být možné zjistit přímo z účetnictví čistou hodnotu majetku u těchto různých druhů.

(10)

Jasné rozdělení odpovědnosti mezi vedoucími osobami a dozorčím orgánem má zásadní význam při uplatňování patřičných mechanismů vnitřní kontroly podle požadavků směrnice 2009/65/ES. Vedoucí osoby by tak měly být odpovědné za provádění obecné investiční politiky uvedené v nařízení Komise (EU) č. 583/2010 ze dne 1. července 2010, kterým se provádí směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/65/ES, pokud jde o klíčové informace pro investory a podmínky, které je třeba splnit při poskytování klíčových informací pro investory nebo prospektu na jiném trvalém nosiči, než je papír, nebo prostřednictvím internetových stránek (4). Vedoucí osoby by měly dále odpovídat za investiční strategie, jež jsou obecným ukazatelem strategického umísťování majetku SKIPCP, a investiční postupy, jež jsou nezbytné k náležitému a účinnému provádění investiční politiky. Jasné rozdělení odpovědnosti by též mělo zabezpečit existenci náležité kontroly, aby bylo zajištěno, že majetek SKIPCP je investován podle statutu fondu nebo zakládacích dokumentů a použitelných právních ustanovení a že jsou dodrženy meze pro rizika každého SKIPCP. Rozdělení odpovědnosti by mělo odpovídat úloze a odpovědnostem vedoucích osob a dozorčího orgánu podle použitelného vnitrostátního práva a zákonů o řízení společností. Vedoucími osobami mohou být někteří nebo všichni členové správní rady.

(11)

Správcovská společnost má mít náležitý mechanismus kontroly, k čemuž je nezbytná stálá funkce zajišťování shody s předpisy a funkce interního auditu. Funkce zajišťování shody s předpisy by měla být koncipována tak, aby bylo zabezpečeno, že odhalí riziko nesplnění povinností, které pro správcovskou společnost plynou ze směrnice 2009/65/ES. Cílem funkce auditu by mělo být ověřování a vyhodnocování různých postupů kontroly a administrativních opatření, které správcovská společnost přijala.

(12)

Je nezbytné poskytnout správcovským společnostem určitou pružnost při organizování činnosti řízení rizik. Kde není vhodné nebo přiměřené zřídit samostatný útvar řízení rizik, měla by správcovská společnost nicméně být schopna doložit existenci zvláštních ochranných opatření proti střetům zájmů, která jí umožní nezávisle řídit rizika.

(13)

Směrnice 2009/65/ES ukládá správcovským společnostem povinnost zavést pravidla pro osobní obchody. V souladu se směrnicí 2006/73/ES by správcovské společnosti měly předcházet tomu, aby jejich zaměstnanci, kteří jsou ve střetu zájmů nebo mají důvěrné interní informace ve smyslu směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/6/ES ze dne 28. ledna 2003 o obchodování zasvěcených osob a manipulaci s trhem (zneužívání trhu) (5), uzavírali osobní obchody v důsledku zneužití informací, jež získali při výkonu pracovní činnosti.

(14)

Podle směrnice 2009/65/ES musí správcovské společnosti zajistit, aby každý portfoliový obchod, jehož se účastní SKIPCP, mohl být rekonstruován podle svého původu, zúčastněných stran, povahy a doby a místa uskutečnění. Je proto nutné stanovit požadavky na zaznamenávání portfoliových obchodů a pokynů k upsání a vyplacení.

(15)

Směrnice 2009/65/ES vyžaduje, aby správcovské společnosti SKIPCP používaly vhodné mechanismy zajišťující spravedlivé zacházení se SKIPCP v případech nevyhnutelných střetů zájmů. Správcovské společnosti by tudíž měly zajistit, aby v těchto případech byly neprodleně informovány vedoucí osoby nebo jiný příslušný vnitřní útvar správcovské společnosti, které přijmou nezbytná rozhodnutí k zajištění spravedlivého zacházení se SKIPCP a jeho podílníky.

(16)

Od správcovských společností by se mělo vyžadovat, aby přijaly, uplatňovaly a dodržovaly účinnou a náležitou strategii pro výkon hlasovacích práv spojených s finančními nástroji drženými SKIPCP, které spravují, a aby zajistily, že tato práva budou vykonávána výlučně ve prospěch SKIPCP. Informace ohledně strategie a jejího uplatňování by měly být volně přístupné investorům, mimo jiné prostřednictvím internetové stránky. Rozhodnutí, že za určité situace nebudou vykonána hlasovací práva, lze za některých okolností považovat za rozhodnutí výlučně ve prospěch SKIPCP, a to v závislosti na jeho investiční strategii. Možnost, aby investiční společnost hlasovala sama nebo udělila své správcovské společnosti zvláštní pokyny týkající se hlasování, by však neměla být vyloučena.

(17)

Povinnost informovat vedoucí osoby nebo jiný příslušný vnitřní útvar správcovské společnosti, aby mohly přijmout nezbytná rozhodnutí, by neměla omezit povinnost správcovské společnosti a SKIPCP oznamovat například v rámci svých pravidelných zpráv situace, kdy organizační nebo administrativní opatření proti střetům zájmů nebyla dostatečná k tomu, aby s přiměřenou jistotou odvrátila riziko škody. V rámci tohoto oznámení by mělo být vysvětleno a zdůvodněno rozhodnutí přijaté správcovskou společností (kterým může být i rozhodnutí nijak nejednat) s přihlédnutím k vnitřním politikám a postupům přijatým za účelem zjištění, prevence a řešení střetů zájmů.

(18)

Směrnice 2009/65/ES ukládá správcovským společnostem povinnost jednat v nejlepším zájmu SKIPCP, které spravují, a v zájmu integrity trhu. Určité chování, například praktiky „market timing“ a „late trading“, může poškozovat podílníky a podkopávat fungování trhu. Správcovské společnosti by proto měly používat vhodné postupy bránící nekalým praktikám. Dále by správcovské společnosti měly s ohledem na investiční cíle a politiku SKIPCP zavést vhodné postupy bránící nepřiměřeným poplatkům a nevhodným činnostem, jako je nadměrné obchodování („excessive trading“).

(19)

Správcovské společnosti by měly jednat v nejlepším zájmu SKIPCP také tehdy, když přímo provádějí pokyny k provedení obchodu jménem SKIPCP, které spravují, nebo když tyto pokyny předávají třetí osobě. Správcovské společnosti by měly přijmout veškerá přiměřená opatření k tomu, aby při provádění pokynů jménem SKIPCP dosahovaly trvale nejlepšího možného výsledku pro SKIPCP vzhledem k ceně, nákladům, rychlosti, pravděpodobnosti realizace a vypořádání, objemu a povaze pokynu nebo vzhledem k jinému aspektu souvisejícímu s provedením pokynu.

(20)

S cílem zajistit, aby správcovské společnosti jednaly s patřičnou dovedností, péčí a opatrností v nejlepším zájmu SKIPCP, které spravují, jak to vyžaduje směrnice 2009/65/ES, je nezbytné stanovit pravidla pro nakládání s pokyny.

(21)

Určité poplatky, provize či nepeněžní plnění, které by správcovská společnost přijala nebo poskytla, by neměly být povoleny, protože by mohly mít dopad na dodržování požadavků stanovených směrnicí 2009/65/ES, podle nichž by správcovská společnost měla jednat čestně, spravedlivě a profesionálně v nejlepším zájmu SKIPCP. Proto je nezbytné stanovit jasná pravidla konkretizující podmínky, za nichž se poskytnutí poplatků, provizí a nepeněžního plnění nepovažuje za porušení uvedených zásad.

(22)

Přeshraniční činnosti správcovské společnosti kladou nové nároky na vztah mezi správcovskou společností a depozitářem SKIPCP. Tato směrnice by v zájmu nezbytné právní jistoty měla stanovit hlavní prvky smlouvy mezi depozitářem SKIPCP a správcovskou společností v případech, kdy je správcovská společnost usazena v jiném členském státě, než je domovský členský stát SKIPCP. Jelikož je nutné zajistit, aby tato smlouva náležitě plnila svůj účel, je nezbytné stanovit kolizní normy odchylně od článků 3 a 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 593/2008 ze dne 17. června 2008 o právu rozhodném pro smluvní závazkové vztahy (Řím I) (6) tak, aby příslušným právem pro tuto smlouvu bylo právo domovského členského státu SKIPCP.

(23)

Směrnice 2009/65/ES obsahuje povinnost určit kritéria pro posuzování přiměřenosti procesu řízení rizik správcovské společnosti. Tato kritéria jsou zaměřena na koncipování náležité a zdokumentované politiky řízení rizik, kterou mají správcovské společnosti uplatňovat. Uvedená politika by měla správcovským společnostem umožnit posuzovat rizika přijatých pozic v rámci portfolií, která spravují, a podíl těchto jednotlivých rizik na celkovém rizikovém profilu portfolia. Zorganizování politiky řízení rizik by mělo být provedeno náležitě a přiměřeně s ohledem na povahu, rozsah a složitost činností správcovské společnosti a SKIPCP, které spravuje.

(24)

Kritériem pro posuzování přiměřenosti procesu řízení je též pravidelné hodnocení, sledování a přezkum politiky řízení rizik, které provádí správcovská společnost. Toto kritérium rovněž zahrnuje vyhodnocení účinnosti opatření přijatých k nápravě případných nedostatků v procesu řízení rizik.

(25)

Základním prvkem kritérií pro posuzování přiměřenosti procesů řízení rizik jsou přiměřené a účelné metody řízení rizik, které by správcovské společnosti měly přijmout, aby byly schopny kdykoli určit rizika, jimž jsou nebo by mohly být jimi řízené SKIPCP vystaveny. Tyto požadavky vycházejí z běžných postupů schválených příslušnými orgány členských států. Zahrnují jak kvantitativní ukazatele v případě měřitelných rizik, tak kvalitativní metody. Systémy a nástroje elektronického zpracování dat používané pro výpočet kvantitativních ukazatelů by měly být provázány vzájemně nebo s oddělením front-office a účetními aplikacemi. Metody měření rizik by měly umožňovat náležité měření rizik v dobách intenzivnějších turbulencí na trhu a měly by být revidovány, kdykoli je to nutné v zájmu podílníků. Měly by rovněž umožňovat náležité posouzení koncentrace a vzájemného působení příslušných rizik na úrovni portfolia.

(26)

Cílem fungujícího systému řízení rizik je zabezpečit, aby správcovská společnost dodržovala investiční limity stanovené směrnicí 2009/65/ES, například maximální celkovou expozici a expozici riziku selhání protistrany. Z toho důvodu je nutné stanovit kritéria pro to, jak by se celková expozice a riziko selhání protistrany měly počítat.

(27)

Při stanovení těchto kritérií je nezbytné, aby tato směrnice vyjasnila způsoby výpočtu celkové expozice, mezi něž patří závazkový přístup, metoda hodnoty v riziku a pokročilé metodiky měření rizik. Měla by také určit hlavní prvky metodiky, podle níž by správcovská společnost měla provádět výpočet rizika selhání protistrany. Při uplatňování uvedených pravidel by se mělo přihlížet k podmínkám, za nichž se dané metodiky používají, jakož i k zásadám vyvinutým příslušnými orgány spolupracujícími v rámci Evropského výboru regulátorů trhů s cennými papíry, jimiž se mají řídit dohody o zajištění za účelem snížení expozice SKIPCP riziku selhání protistrany a využívání hedgingových a nettingových transakcí.

(28)

Podle směrnice 2009/65/ES jsou správcovské společnosti povinny uplatňovat postupy pro přesný a nezávislý odhad hodnoty mimoburzovních (OTC) derivátů. Tato směrnice proto stanoví podrobná pravidla pro dané postupy v souladu se směrnicí Komise 2007/16/ES ze dne 19. března 2007, kterou se provádí směrnice Rady 85/611/EHS o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), pokud jde o vyjasnění některých definic (7). V rámci osvědčených postupů by správcovské společnosti měly tyto požadavky uplatňovat na nástroje, které vystavují SKIPCP rizikům nesprávného ocenění, jež jsou rovnocenná rizikům spojeným s OTC deriváty, např. rizikům spojeným s nelikvidností produktu a/nebo se složitostí struktury vyplácení. Na základě toho by správcovské společnosti měly přijmout opatření a postupy odpovídající požadavkům stanoveným v článku 44 pro oceňování méně likvidních nebo složitých převoditelných cenných papírů a nástrojů peněžního trhu, které vyžadují použití metod oceňování pomocí modelů.

(29)

Směrnice 2009/65/ES ukládá správcovské společnosti povinnost poskytovat příslušným orgánům informace o typech derivátových nástrojů, do nichž byl SKIPCP investován, o podkladových rizicích, která jsou s nimi spojena, použitelných kvantitativních omezeních a metodách, které byly zvoleny k odhadu rizik spojených s těmito obchody. Měl by být upřesněn obsah a postup správcovské společnosti při plnění této povinnosti.

(30)

O technické poradenství byl požádán Evropský výbor regulátorů trhů s cennými papíry zřízený rozhodnutím Komise 2009/77/ES (8).

(31)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Evropského výboru pro cenné papíry,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

KAPITOLA I

PŘEDMĚT, OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Předmět

Tato směrnice stanoví prováděcí pravidla ke směrnici 2009/65/ES:

1)

jež upřesňují postupy a opatření uvedené v čl. 12 odst. 1 druhém pododstavci písm. a) a požadavky na strukturu a organizaci, jejichž cílem je minimalizace střetů zájmů, uvedené v čl. 12 odst. 1 druhém pododstavci písm. b);

2)

jež stanoví kritéria pro čestné a spravedlivé jednání vyznačující se patřičnou dovedností, péčí a opatrností v nejlepším zájmu SKIPCP a kritéria pro určení typů střetů zájmů, jež upřesňují zásady nezbytné k zajištění efektivního využívání zdrojů a jež vymezují kroky, které mají být přijaty za účelem rozpoznání, prevence, řešení a zveřejnění střetů zájmů, jak je uvedeno v čl. 14 odst. 1 a 2;

3)

jež se týkají náležitostí smluv mezi depozitářem a správcovskou společností uzavřených podle čl. 23 odst. 5 a čl. 33 odst. 5 a

4)

jež se týkají procesu řízení rizik uvedeného v čl. 51 odst. 1, zejména kritérií pro posouzení přiměřenosti procesu řízení rizik uplatňovaného správcovskou společností, politiky a procesů řízení rizik a opatření, postupů a metod měření a řízení rizik v souvislosti s těmito kritérii.

Článek 2

Oblast působnosti

1.   Tato směrnice se vztahuje na správcovské společnosti spravující subjekt kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP) uvedené v čl. 6 odst. 2 směrnice 2009/65/ES.

Kapitola V této směrnice se vztahuje rovněž na depozitáře vykonávající úkoly podle ustanovení kapitoly IV a kapitoly V oddílu 3 směrnice 2009/65/ES.

2.   Ustanovení této kapitoly, kapitoly II čl. 12 a kapitol III, IV a VI se vztahují obdobně na investiční společnosti, které nestanovily správcovskou společnost povolenou podle směrnice 2009/65/ES.

V těchto případech se „správcovskou společností“ rozumí „investiční společnost“.

Článek 3

Definice

Vedle definic uvedených ve směrnici 2009/65/ES se pro účely této směrnice rozumí:

1)

„klientem“ fyzická nebo právnická osoba nebo jiný subjekt včetně SKIPCP, jimž správcovská společnost poskytuje službu kolektivní správy portfolií nebo služby podle čl. 6 odst. 3 směrnice 2009/65/ES;

2)

„podílníkem“ fyzická nebo právnická osoba, která drží jednu nebo více podílových jednotek SKIPCP;

3)

„příslušnou osobou“ v souvislosti se správcovskou společností se rozumí:

a)

ředitel, společník či jemu rovnocenná osoba nebo člen vedení správcovské společnosti;

b)

zaměstnanec správcovské společnosti, jakož i jiná fyzická osoba, jejíž služby má správcovská společnost k dispozici a pod kontrolou a jež se účastní kolektivní správy portfolií prováděné správcovskou společností;

c)

fyzická osoba, která se přímo účastní poskytování služeb správcovské společnosti na základě pověřovacího opatření pro třetí osoby za účelem poskytování kolektivní správy portfolií správcovskou společností;

4)

„vedoucí osobou či osobami“ osoba nebo osoby, které skutečně řídí činnost správcovské společnosti, uvedené v čl. 7 odst. 1 písm. b) směrnice 2009/65/ES;

5)

„správní radou“ správní rada správcovské společnosti;

6)

„dozorčím orgánem“ příslušné osoby nebo orgán či orgány odpovědné za dozor nad vedoucí osobou či osobami a za posuzování a pravidelné přezkumy přiměřenosti a účelnosti procesu řízení rizik a politik, opatření a postupů přijatých za účelem splnění povinností plynoucích ze směrnice 2009/65/ES;

7)

„rizikem selhání protistrany“ riziko vzniku ztráty pro SKIPCP plynoucí z možnosti, že protistrana transakce nesplní své závazky před konečným vypořádáním peněžních toků v rámci transakce;

8)

„rizikem likvidity“ riziko, že pozici v portfoliu SKIPCP nebude možné prodat, likvidovat nebo uzavřít s omezenými náklady v přiměřeně krátké době, a že tím tudíž bude ohrožena schopnost SKIPCP kdykoli splnit ustanovení čl. 84 odst. 1 směrnice 2009/65/ES;

9)

„tržním rizikem“ riziko vzniku ztráty pro SKIPCP plynoucí z kolísání tržní hodnoty pozic v portfoliu SKIPCP, které je způsobeno změnami tržních proměnných, např. úrokových sazeb, měnových kurzů, cen akcií a komodit nebo úvěruschopnosti emitenta;

10)

„provozním rizikem“ riziko vzniku ztráty pro SKIPCP plynoucí z nedostatečnosti vnitřních procesů a ze selhání osob a systémů správcovské společnosti nebo z vnějších okolností, které zahrnuje právní a dokumentační riziko a riziko plynoucí z postupů obchodování, vypořádání a oceňování prováděných jménem SKIPCP.

Pojem „správní rada“ uvedený v prvním pododstavci bodě 5 nezahrnuje dozorčí radu v případech, kdy má správcovská společnost duální strukturu, jejíž součástí je správní rada a dozorčí rada.

KAPITOLA II

ADMINISTRATIVNÍ POSTUPY A KONTROLNÍ MECHANISMUS

(Čl. 12 odst. 1 písm. a) a čl. 14 odst. 1 písm. c) směrnice 2009/65/ES)

ODDÍL 1

Obecné zásady

Článek 4

Obecné požadavky na postupy a organizaci

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby splnily tyto požadavky:

a)

vytvořit, zavést a udržovat rozhodovací postupy a organizační strukturu, která jasným a zdokumentovaným způsobem upřesňuje hierarchické vztahy subordinace a rozděluje úkoly a odpovědnost;

b)

zajistit, aby jejich příslušné osoby věděly, jaké postupy musí dodržet, pokud mají řádně plnit své povinnosti;

c)

vytvořit, zavést a udržovat náležité mechanismy vnitřní kontroly určené k zajištění plnění rozhodnutí a dodržování postupů na všech úrovních správcovské společnosti;

d)

vytvořit, zavést a udržovat účinný systém vnitřního hlášení a předávání informací na všech relevantních úrovních správcovské společnosti, jakož i účinnou výměnu informací se zúčastněnými třetími osobami;

e)

vést náležitou a systematickou evidenci o svém podnikání a vnitřní organizaci.

Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti zohlednily povahu, rozsah a složitost svého předmětu podnikání, jakož i povahu a škálu služeb a činností poskytovaných a vykonávaných při tomto podnikání.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily, zavedly a udržovaly takové systémy a postupy, které dostatečně zajišťují bezpečnost, celistvost a důvěrnost informací vzhledem k povaze dotyčných informací.

3.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily, zavedly a udržovaly náležitou strategii nepřerušovaného chodu podniku, jejímž cílem je zajistit zachování nejdůležitějších dat a funkcí a pokračování služeb a činností v případě výpadku systémů a postupů, anebo (pokud to není možné) která umožní včasnou obnovu těchto dat a funkcí a včasné obnovení služeb a činností.

4.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily, zavedly a udržovaly takové účetní zásady a postupy, které jim umožní na žádost příslušného orgánu včas poskytnout účetní výkazy, jež podávají pravdivý a věrný obraz o jejich finanční situaci a jsou v souladu se všemi platnými účetními normami a předpisy.

5.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby průběžně sledovaly a vyhodnocovaly přiměřenost a účinnost svých systémů, mechanismů vnitřní kontroly a opatření zavedených podle odstavců 1 až 4 a přijaly vhodná opatření k nápravě případných nedostatků.

Článek 5

Zdroje

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zaměstnávaly osoby s takovými dovednostmi, vědomostmi a odbornými znalostmi, jaké jsou potřebné k plnění přidělených povinností.

2.   Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti udržovaly potřebné zdroje a odborné kapacity pro účinný dohled nad činnostmi vykonávanými třetími osobami na základě opatření sjednaného se správcovskou společností, především ve vztahu k řízení rizik spojených s těmito opatřeními.

3.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily, že výkon většího počtu úkolů příslušnými osobami nebrání a ani pravděpodobně nebude těmto osobám bránit v náležitém, čestném a profesionálním plnění kteréhokoli konkrétního úkolu.

4.   Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti pro účely odstavců 1, 2 a 3 zohlednily povahu, rozsah a složitost svého předmětu podnikání, jakož i povahu a škálu služeb a činností poskytovaných a vykonávaných při tomto podnikání.

ODDÍL 2

Administrativní a účetní postupy

Článek 6

Vyřizování stížností

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily, zavedly a udržovaly účinné a transparentní postupy pro přiměřené a rychlé vyřizování stížností investorů.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily, že každá stížnost a opatření přijatá k jejímu vyřízení jsou evidovány.

3.   Investoři mohou podávat stížnosti zdarma. Informace o postupech podle odstavce 1 jsou investorům zdarma zpřístupněny.

Článek 7

Elektronické zpracování dat

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby patřičným způsobem zajistily vhodné elektronické systémy, které umožní včasné a řádné zaznamenání každého portfoliového obchodu nebo pokynu k upsání nebo vyplacení, aby byly schopny splnit ustanovení článků 14 a 15.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby patřičně zajistily vysokou úroveň bezpečnosti během elektronického zpracování dat, jakož i celistvost a důvěrnost zaznamenávaných informací.

Článek 8

Účetní postupy

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby v zájmu ochrany podílníků zajistily uplatňování účetních zásad a postupů podle čl. 4 odst. 4.

Účetní evidence SKIPCP je vedena způsobem, který umožňuje kdykoli přímo zjistit veškerá aktiva a pasiva SKIPCP.

Má-li SKIPCP různé podfondy, vede se pro tyto podfondy oddělená účetní evidence.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby v souladu s účetními pravidly domovského členského státu SKIPCP vytvořily, zavedly a udržovaly účetní zásady a postupy zajišťující, aby mohla být na základě účetní evidence přesně vypočtena čistá hodnota majetku každého SKIPCP a řádně provedeny pokyny k upsání nebo vyplacení za této čisté hodnoty majetku.

3.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily vhodné postupy zajišťující řádné a přesné oceňování aktiv a pasiv SKIPCP v souladu s použitelnými pravidly uvedenými v článku 85 směrnice 2009/65/ES.

ODDÍL 3

Mechanismy vnitřní kontroly

Článek 9

Kontrola prováděná vedoucí osobou či osobami a dozorčím orgánem

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vedoucí osoba či osoby (a případně dozorčí orgán) v rámci vnitřního rozdělení úkolů odpovídaly za zajištění plnění povinností, které pro správcovskou společnost vyplývají ze směrnice 2009/65/ES.

2.   Správcovská společnost zajistí, aby její vedoucí osoba či osoby:

a)

odpovídaly za provádění obecné investiční politiky každého spravovaného SKIPCP stanovené případně v prospektu, statutu fondu nebo zakládacích dokumentech investiční společnosti;

b)

dohlížely na proces schvalování investičních strategií každého spravovaného SKIPCP;

c)

odpovídaly za zajištění toho, že správcovská společnost trvale a účinně zabezpečuje shodu s předpisy podle článku 10, a to i v případě, že tuto funkci vykonává třetí osoba;

d)

zajišťovaly a pravidelně ověřovaly, že u každého spravovaného SKIPCP je řádně a účinně prováděna a dodržována obecná investiční politika, investiční strategie a meze pro rizika, a to i v případě, že funkci řízení rizik vykonávají třetí osoby;

e)

schvalovaly a pravidelně vyhodnocovaly přiměřenost vnitřních postupů pro přijímání investičních rozhodnutí za každý spravovaný SKIPCP, tak aby tato rozhodnutí odpovídala schváleným investičním strategiím;

f)

schvalovaly a pravidelně vyhodnocovaly politiku řízení rizik a opatření, procesy a metody jejího provádění, jak uvádí článek 38, včetně systému mezí pro rizika u každého spravovaného SKIPCP.

3.   Správcovská společnost rovněž zajistí, aby její vedoucí osoba či osoby a případně dozorčí orgán:

a)

posuzovaly a pravidelně vyhodnocovaly účinnost politik, opatření a postupů přijatých za účelem splnění povinností vyplývajících ze směrnice 2009/65/ES;

b)

přijímaly patřičná opatření k nápravě nedostatků.

4.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily, že jejich vedoucí osoba či osoby dostávají často, avšak nejméně jednou ročně, písemné zprávy o otázkách shody s předpisy, interního auditu a řízení rizik s uvedením zvláště toho, zda byla přijata patřičná nápravná opatření v případě eventuálních nedostatků.

5.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily, že jejich vedoucí osoba či osoby dostávají pravidelně zprávy o provádění investičních strategií a vnitřních postupech pro přijímání investičních rozhodnutí uvedených v odst. 2 písm. b) až e).

6.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily, že případný dozorčí orgán pravidelně dostává písemné zprávy o otázkách uvedených v odstavci 4.

Článek 10

Stálá funkce zajišťování shody s předpisy

1.   Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti vytvořily, zavedly a udržovaly náležité strategie a postupy k odhalování případného rizika, že správcovská společnost nesplní své povinnosti stanovené směrnicí 2009/65/ES, jakož i s tím spojených rizik, a aby přijaly náležitá opatření a postupy minimalizující takové riziko a umožňující příslušným orgánům účinný výkon jejich pravomocí podle zmíněné směrnice.

Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti zohlednily povahu, rozsah a složitost svého předmětu podnikání, jakož i povahu a škálu služeb a činností poskytovaných a vykonávaných při tomto podnikání.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily a udržovaly stálou a účinně vykonávanou funkci zajišťování shody s předpisy, která bude vykonávána nezávisle a bude spočívat v plnění těchto úkolů:

a)

sledovat a pravidelně vyhodnocovat přiměřenost a účinnost opatření, strategií a postupů přijatých podle odstavce 1 a kroků učiněných za účelem řešení nedostatků v plnění povinností správcovské společnosti;

b)

radit a pomáhat příslušným osobám, které odpovídají za výkon služeb a činností, v plnění povinností správcovské společnosti vyplývajících ze směrnice 2009/65/ES.

3.   Aby mohly osoby vykonávající funkci zajišťování shody s předpisy uvedenou v odstavci 2 řádně a nezávisle plnit své úkoly, zajistí správcovská společnost splnění těchto podmínek:

a)

osoba vykonávající funkci zajišťování shody s předpisy musí mít nezbytnou pravomoc, zdroje, odborné znalosti a přístup ke všem příslušným informacím;

b)

musí být jmenován „kontrolor shody“, který odpovídá za výkon funkce zajišťování shody s předpisy a pravidelné, nejméně však roční, podávání zpráv vedoucí osobě či osobám o otázkách shody s předpisy s uvedením zvláště toho, zda byla přijata patřičná nápravná opatření v případě eventuálních nedostatků;

c)

příslušné osoby podílející se na výkonu funkce zajišťování shody s předpisy se nesmí účastnit poskytování služeb či výkonu činností, jež sledují;

d)

způsob určování odměny příslušných osob podílejících se na výkonu funkce zajišťování shody s předpisy nesmí být, ani pravděpodobně, na újmu jejich objektivity.

Od správcovské společnosti se však nevyžaduje splnit požadavky uvedené v prvním pododstavci písm. c) nebo d), pokud je schopna prokázat, že vzhledem k povaze, rozsahu a složitosti jejího předmětu podnikání i vzhledem k povaze a škále jejích služeb a činností jsou dané požadavky neúměrné a že funkce zajišťování shody s předpisy je trvale účinně vykonávána.

Článek 11

Stálá funkce interního auditu

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, pokud to je vhodné a přiměřené s ohledem na povahu, rozsah a složitost jejich předmětu podnikání i s ohledem na povahu a škálu činností kolektivní správy portfolií prováděných při tomto podnikání, aby zřídily a udržovaly funkci interního auditu, která je oddělena od jiných funkcí a činností správcovské společnosti a je na nich nezávislá.

2.   Funkce interního auditu podle odstavce 1 spočívá v plnění těchto úkolů:

a)

vytvořit, zavést a udržovat plán auditu zaměřený na posouzení a zhodnocení přiměřenosti a účinnosti systémů správcovské společnosti, jejích mechanismů vnitřní kontroly a opatření;

b)

vydávat doporučení na základě výsledků práce vykonané podle písmene a);

c)

ověřovat dodržování doporučení podle písmene b);

d)

podávat zprávy týkající se záležitostí interního auditu v souladu s čl. 9 odst. 4.

Článek 12

Stálá funkce řízení rizik

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zřídily a udržovaly stálou funkci řízení rizik.

2.   Stálá funkce řízení rizik podle odstavce 1 je hierarchicky a funkčně nezávislá na provozních útvarech.

Členské státy však mohou správcovským společnostem povolit odchylku od této povinnosti, je-li to vhodné a přiměřené s ohledem na povahu, rozsah a složitost předmětu podnikání správcovské společnosti a SKIPCP, které spravuje.

Správcovská společnost je schopna prokázat, že přijala patřičná ochranná opatření proti střetům zájmů, která jí umožní nezávislé řízení rizik, a že proces řízení rizik splňuje požadavky článku 51 směrnice 2009/65/ES.

3.   Náplní stálé funkce řízení rizik je:

a)

provádět politiku a postupy řízení rizik;

b)

zajišťovat dodržování systému omezení rizik pro SKIPCP včetně zákonných mezí pro celkovou expozici a riziko selhání protistrany v souladu s články 41, 42 a 43;

c)

poskytovat poradenství správní radě ohledně určení rizikového profilu každého spravovaného SKIPCP;

d)

poskytovat pravidelné zprávy správní radě, případně dozorčímu orgánu, týkající se:

i)

souladu mezi současnou úrovní rizik, která každý spravovaný SKIPCP podstupuje, s rizikovým profilem, který byl pro tento SKIPCP schválen,

ii)

dodržování příslušných systémů omezení rizik u každého spravovaného SKIPCP,

iii)

přiměřenosti a účinnosti procesu řízení rizik, s uvedením zejména toho, zda byla přijata patřičná nápravná opatření v případě eventuálních nedostatků;

e)

poskytovat pravidelné zprávy vedoucí osobě či osobám o současné úrovni rizik podstupovaných každým spravovaným SKIPCP a o případném skutečném nebo předpokládaném porušení jejich mezí s cílem zajistit, aby byla rychle přijata patřičná opatření;

f)

přezkoumávat a v případě potřeby prosazovat opatření a postupy oceňování OTC derivátů uvedené v článku 44.

4.   Osoby vykonávající stálou funkci řízení rizik mají potřebné pravomoci a přístup ke všem příslušným informacím potřebným k plnění úkolů stanovených v odstavci 3.

Článek 13

Osobní obchody

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily, zavedly a udržovaly náležité mechanismy, jejichž cílem je zabránit každé příslušné osobě, která se podílí na činnostech, z nichž může plynout střet zájmů, nebo která se při výkonu činností jménem správcovské společnosti dostane do styku s důvěrnými informacemi ve smyslu čl. 1 odst. 1 směrnice 2003/6/ES nebo s jinými důvěrnými informacemi týkajícími se SKIPCP nebo transakcí se SKIPCP či pro SKIPCP, v těchto činnostech:

a)

uzavírat osobní obchody, které naplňují alespoň jedno z těchto kritérií:

i)

této osobě je zakázáno uzavírat osobní obchody ve smyslu směrnice 2003/6/ES,

ii)

tyto obchody mají za následek zneužití či neoprávněné zveřejnění důvěrných informací,

iii)

jsou v rozporu nebo pravděpodobně budou v rozporu s některou povinností správcovské společnosti podle směrnice 2009/65/ES nebo směrnice 2004/39/ES;

b)

poskytnout nad rámec běžného plnění pracovních povinností či smlouvy o poskytování služeb jiné osobě poradenství či nabádat jinou osobu k uzavření obchodu s finančními nástroji, na který, kdyby se jednalo o osobní obchod příslušné osoby, by se vztahovalo písmeno a) tohoto odstavce nebo čl. 25 odst. 2 písm. a) nebo b) směrnice 2006/73/ES nebo který by jinak vedl ke zneužití informací týkajících se nevyřízených pokynů klientů;

c)

aniž je dotčen čl. 3 písm. a) směrnice 2003/6/ES, prozrazovat nad rámec běžného plnění pracovních povinností či smlouvy o poskytování služeb jiné osobě jakékoli informace či názory, pokud příslušná osoba ví nebo by rozumně měla vědět, že následkem takového prozrazení jiná osoba učiní nebo by pravděpodobně učinila tyto kroky:

i)

uzavře obchod s finančními nástroji, na který, kdyby se jednalo o osobní obchod příslušné osoby, by se vztahovalo písmeno a) tohoto odstavce nebo čl. 25 odst. 2 písm. a) nebo b) směrnice 2006/73/ES nebo který by jinak vedl ke zneužití informací týkajících se nevyřízených pokynů klientů,

ii)

poskytne jiné osobě radu nebo ji bude nabádat, aby takový obchod uzavřela.

2.   Smyslem opatření, která vyžaduje odstavec 1, je zajistit zejména, aby:

a)

každá příslušná osoba, na kterou se vztahuje odstavec 1, věděla o omezeních osobních obchodů a opatřeních, která v souvislosti s osobními obchody a prozrazováním informací správcovská společnost v souladu s odstavcem 1 přijala;

b)

správcovská společnost byla neprodleně informována o každém osobním obchodu, který příslušná osoba uzavřela, buď formou oznámení, či jiným postupem, který správcovské společnosti umožňuje takové obchody zjistit;

c)

o osobním obchodu, který byl správcovské společnosti oznámen nebo správcovskou společností zjištěn, byla vedena evidence včetně povolení či zákazu vydaného v souvislosti s takovým obchodem.

Jestliže určité činnosti vykonávají třetí osoby, zajistí správcovská společnost pro účely prvního pododstavce písm. b), aby subjekt vykonávající tyto činnosti vedl evidenci osobních obchodů uzavřených jakoukoli příslušnou osobou a aby tyto informace bezodkladně na požádání poskytl správcovské společnosti.

3.   Odstavce 1 a 2 se nevztahují na tyto druhy osobních obchodů:

a)

osobní obchody provedené při správě portfolií na základě volné úvahy, pokud mezi správcem portfolia a příslušnou osobou či jinou osobou, na jejíž účet se daný obchod provádí, nedošlo k předchozí komunikaci o obchodu;

b)

osobní obchody se SKIPCP nebo podílovými jednotkami subjektů kolektivního investování, které podléhají dohledu podle právních předpisů členského státu, které vyžadují rovnoměrné rozložení rizika mezi majetek, pokud se příslušná osoba nebo jiná osoba, na jejíž účet se obchody provádějí, nepodílí na řízení dotyčného subjektu.

4.   Pro účely tohoto článku odstavců 1, 2 a 3 má výraz „osobní obchod“ stejný význam jako v článku 11 směrnice 2006/73/ES.

Článek 14

Evidence portfoliových obchodů

1.   Členské státy vyžadují, aby správcovské společnosti zajistily, aby u každého portfoliového obchodu týkajícího se SKIPCP byly neprodleně zaznamenány informace postačující k rekonstrukci podrobností o pokynu a provedeném obchodu.

2.   Záznam podle odstavce 1 obsahuje:

a)

jméno či jiné označení SKIPCP a osoby jednající na účet SKIPCP;

b)

podrobnosti nezbytné k identifikaci dotyčného nástroje;

c)

množství;

d)

typ pokynu nebo obchodu;

e)

cenu;

f)

u pokynů datum a přesný čas předání pokynu a jméno nebo jiné označení osoby, které byl pokyn předán, u obchodů datum a přesný čas rozhodnutí o provedení obchodu a datum a přesný čas provedení obchodu;

g)

jméno osoby, která předala pokyn nebo provedla obchod;

h)

důvody případného odvolání pokynu;

i)

u provedených obchodů totožnost protistrany a převodního místa.

Pro účely prvního pododstavce písm. i) se „převodním místem“ rozumí regulovaný trh ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 14 směrnice 2004/39/ES, mnohostranný systém obchodování ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 15 uvedené směrnice, systematický internalizátor ve smyslu čl. 4 odst. 1 bodu 7 uvedené směrnice nebo tvůrce trhu či jiný zajišťovatel likvidity nebo subjekt, který plní ve třetí zemi funkci podobnou těm, jaké plní kterýkoli z výše uvedených subjektů.

Článek 15

Evidence pokynů k upsání a vyplacení

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby přijaly všechny přiměřené kroky k zajištění, aby přijaté pokyny k upsání a vyplacení SKIPCP byly soustředěny a zaznamenány neprodleně po jejich přijetí.

2.   Záznam obsahuje tyto informace:

a)

příslušný SKIPCP;

b)

osobu, která pokyn podala nebo předala;

c)

osobu, která pokyn přijala;

d)

datum a čas pokynu;

e)

podmínky platby a platební prostředek;

f)

typ pokynu;

g)

datum provedení pokynu;

h)

počet podílových jednotek, které byly upsány nebo vyplaceny;

i)

cenu, za niž byla každá podílová jednotka upsána nebo vyplacena;

j)

celkovou hodnotu upsaných nebo vyplacených podílových jednotek;

k)

hodnotu pokynu v hrubém vyjádření včetně poplatku za upsání nebo v čisté výši po odečtení poplatku za vyplacení.

Článek 16

Požadavky na vedení evidence

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily uchovávání záznamů podle článků 14 a 15 nejméně po dobu pěti let.

Příslušné orgány však mohou za mimořádných okolností od správcovských společností vyžadovat, aby uchovávaly všechny nebo některé tyto záznamy delší dobu v závislosti na povaze nástroje nebo portfoliového obchodu, jestliže je to nutné k tomu, aby příslušný orgán mohl vykonávat své úkoly dohledu v souladu se směrnicí 2009/65/ES.

2.   Po skončení platnosti povolení správcovské společnosti mohou členské státy nebo příslušné orgány vyžadovat, aby správcovská společnost uchovala záznamy podle odstavce 1 do uplynutí zbytku stanovené pětileté lhůty.

Přenese-li správcovská společnost své povinnosti ve vztahu ke SKIPCP na jinou správcovskou společnost, mohou členské státy nebo příslušné orgány vyžadovat přijetí takových opatření, která této jiné správcovské společnosti zajistí přístup k záznamům za posledních pět let.

3.   Záznamy se uchovávají na nosiči, který umožní takové uložení informací, aby k nim měl příslušný orgán do budoucna přístup, a v takové formě a takovým způsobem, aby byly splněny následující podmínky:

a)

příslušný orgán musí mít k záznamům snadný přístup a musí být schopen rekonstruovat z nich všechny klíčové fáze zpracování každého portfoliového obchodu;

b)

musí být možné snadno zjistit jakékoli opravy či jiné změny i původní obsah záznamů před opravami či změnami;

c)

nesmí být možné se záznamy jinak manipulovat nebo je pozměňovat.

KAPITOLA III

STŘET ZÁJMŮ

(Čl. 12 odst. 1 písm. b) a čl. 14 odst. 1 písm. d) a čl. 14 odst. 2 písm. c) směrnice 2009/65/ES)

Článek 17

Kritéria pro určení střetu zájmů

1.   Členské státy zajistí, aby za účelem určení typů střetu zájmů, jež vznikají v průběhu poskytování služeb a činností a jejichž existence může být ke škodě zájmů SKIPCP, správcovské společnosti za pomoci minimálních kritérií zohlednily otázku, zda se správcovská společnost nebo příslušná osoba nebo osoba přímo či nepřímo spojená se správcovskou společností vztahem kontroly nachází v některé z těchto situací, ať už v důsledku poskytování činností kolektivní správy portfolií nebo jinak:

a)

správcovská společnost nebo taková osoba pravděpodobně získá finanční prospěch nebo se vyhne finanční ztrátě na úkor SKIPCP;

b)

správcovská společnost nebo taková osoba má zájem na výsledku služby nebo činnosti poskytované SKIPCP nebo jinému klientovi nebo na výsledku obchodu prováděného jménem SKIPCP nebo jiného klienta a tento zájem je odlišný od zájmu SKIPCP na daném výsledku;

c)

správcovská společnost nebo taková osoba má finanční či jinou motivaci upřednostnit zájem jiného klienta nebo skupiny klientů před zájmy SKIPCP;

d)

správcovská společnost nebo taková osoba vykonává tytéž činnosti pro SKIPCP a jiného klienta či klienty, kteří nejsou SKIPCP;

e)

správcovská společnost nebo taková osoba dostává nebo dostane v souvislosti s činnostmi kolektivní správy portfolií, které jsou poskytovány SKIPCP, od osoby, která není SKIPCP, materiální stimul v podobě peněz, zboží nebo služeb, který není běžnou provizí či poplatkem za poskytovanou službu.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby při určování typů střetu zájmů braly v úvahu:

a)

své zájmy včetně zájmů plynoucích z jejich členství ve skupině nebo z poskytování služeb a činností, zájmy klientů a svou povinnost správcovské společnosti vůči SKIPCP;

b)

zájmy dvou nebo více spravovaných SKIPCP.

Článek 18

Postupy k omezení možnosti střetu zájmů

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily, zavedly a udržovaly účinné postupy k omezení možnosti střetu zájmů. Tyto postupy jsou vypracovány písemně a jsou přiměřené s ohledem na velikost a organizaci správcovské společnosti i na povahu, rozsah a složitost jejího podnikání.

Pokud je správcovská společnost součástí skupiny, zohlední tyto postupy též okolnosti, jichž si společnost je nebo by měla být vědoma a jež mohou vyvolat střet zájmů v důsledku struktury a předmětu podnikání dalších členů skupiny.

2.   Postupy k omezení možnosti střetu zájmů přijaté v souladu s odstavcem 1:

a)

určují, s odkazem na činnosti kolektivní správy portfolií prováděné správcovskou společností nebo jejím jménem, okolnosti, které vedou nebo mohou vést ke střetu zájmů, jenž s sebou nese značné riziko poškození zájmů SKIPCP nebo jednoho či více jiných klientů;

b)

uvádějí postupy, které je třeba dodržet, a opatření, která je nutno přijmout ke zvládání takových střetů zájmů.

Článek 19

Zachování nezávislosti při zvládání střetů zájmů

1.   Členské státy zajistí, aby postupy a opatření stanovené v čl. 18 odst. 2 písm. b) byly vypracovány tak, aby zajistily, že příslušné osoby zapojené do různých obchodních činností, v nichž je přítomen střet zájmů, vykonávají tyto činnosti s takovou mírou nezávislosti, která je úměrná velikosti a činnostem správcovské společnosti a skupiny, jíž je součástí, i závažnosti rizika poškození zájmů klientů.

2.   Postupy, jež mají být dodrženy, a opatření, jež mají být přijata v souladu s čl. 18 odst. 2 písm. b), zahrnují následující postupy a opatření, jsou-li potřebné a vhodné k tomu, aby správcovská společnost zajistila žádoucí míru nezávislosti:

a)

účinné postupy k zamezení či kontrole výměny informací mezi příslušnými osobami vykonávajícími činnosti kolektivní správy portfolií, které s sebou nesou riziko střetu zájmů, pokud by výměna informací mohla poškodit zájmy jednoho nebo více klientů;

b)

samostatný dohled nad příslušnými osobami, mezi jejichž hlavní úkoly patří vykonávání činností kolektivní správy portfolií jménem klientů nebo poskytování služeb klientům nebo investorům, jejichž zájmy mohou být ve střetu nebo kteří zastupují odlišné zájmy, jež mohou být ve střetu (včetně zájmů správcovské společnosti);

c)

odstranění jakékoli přímé vazby mezi odměňováním příslušných osob, které se zabývají především jednou činností, a odměňováním či příjmy různých příslušných osob, které se zabývají především jinou činností, pokud ze vztahu těchto činností může vznikat střet zájmů;

d)

opatření, která komukoli zabrání v možnosti vykonávat nepatřičný vliv na způsob, jakým příslušná osoba provádí činnosti kolektivní správy portfolií, nebo tuto možnost omezí;

e)

opatření k prevenci nebo kontrole souběžného či postupného zapojení příslušné osoby do samostatných činností kolektivní správy portfolií, pokud takové zapojení může být na újmu řádného zvládání střetů zájmů.

Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby v případě, že přijetí či uplatňování jednoho nebo více těchto opatření a postupů nezajistí žádoucí míru nezávislosti, přijaly jiná nebo další opatření a postupy, které jsou pro tyto účely potřebné a vhodné.

Článek 20

Administrace činností, z nichž vyplývá škodlivý střet zájmů

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vedly a pravidelně aktualizovaly evidenci druhů činností kolektivní správy portfolií prováděných správcovskou společností nebo jejím jménem, při nichž vznikl anebo v případě probíhající činnosti kolektivní správy portfolií může vzniknout střet zájmů, který s sebou nese značné riziko poškození zájmů jednoho nebo více SKIPCP nebo jiných klientů.

2.   Členské státy vyžadují, aby v případě, že organizační nebo administrativní opatření přijatá správcovskou společností za účelem zvládání střetů zájmů nejsou dostatečná k tomu, aby s přiměřenou jistotou odvrátila riziko poškození zájmů SKIPCP nebo jeho podílníků, byly vedoucí osoba či osoby nebo jiné příslušné vnitřní orgány správcovské společnosti neprodleně informovány, a mohly tak přijmout nezbytná rozhodnutí, kterými zajistí, aby správcovská společnost za všech okolností jednala v nejlepším zájmu SKIPCP a jeho podílníků.

3.   Správcovská společnost o situacích popsaných v odstavci 2 informuje investory prostřednictvím vhodného trvalého nosiče informací a zdůvodní své rozhodnutí.

Článek 21

Pravidla týkající se výkonu hlasovacích práv

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vypracovaly náležitá a účinná pravidla pro určení, kdy a jakým způsobem mají být vykonána hlasovací práva spojená s nástroji drženými ve spravovaných portfoliích, tak aby práva byla vykonávána výlučně ve prospěch dotčeného SKIPCP.

2.   Pravidla podle odstavce 1 stanoví opatření a postupy:

a)

ke sledování relevantních podnikových událostí;

b)

k zajištění toho, aby hlasovací práva byla vykonávána v souladu s investičními cíli a politikou příslušného SKIPCP;

c)

k zabránění nebo zvládání střetů zájmů plynoucích z výkonu hlasovacích práv.

3.   Souhrnný popis pravidel podle odstavce 1 je zpřístupněn investorům.

Podrobnosti o krocích podniknutých na základě daných pravidel jsou zdarma na požádání zpřístupněny podílníkům.

KAPITOLA IV

PRAVIDLA JEDNÁNÍ

(Čl. 14 odst. 1 písm. a) a b) a čl. 14 odst. 2 písm. a) a b) směrnice 2009/65/ES)

ODDÍL 1

Obecné zásady

Článek 22

Povinnost jednat v nejlepším zájmu SKIPCP a jejich podílníků

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby s podílníky spravovaných SKIPCP zacházely spravedlivě.

Správcovské společnosti se vyvarují toho, aby zájmy jedné skupiny podílníků kladly nad zájmy jiné skupiny podílníků.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby uplatňovaly patřičné politiky a postupy k zabránění nevhodným praktikám, u kterých lze rozumně předpokládat, že ovlivní stabilitu a integritu trhu.

3.   Aniž jsou dotčeny požadavky vnitrostátního práva, členské státy od správcovských společností vyžadují, aby za účelem splnění povinnosti jednat v nejlepším zájmu podílníků zajistily, aby pro jimi spravované SKIPCP byly používány spravedlivé, správné a transparentní cenové modely a systémy oceňování. Správcovské společnosti musí být schopny doložit, že portfolia SKIPCP byla správně oceněna.

4.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby jednaly způsobem, kterým nevznikají SKIPCP a jeho podílníkům nepřiměřené náklady.

Článek 23

Požadavky na náležitou opatrnost

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby v nejlepším zájmu SKIPCP a v zájmu integrity trhu zajistily vysokou úroveň opatrnosti při volbě investic a jejich průběžném sledování.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily odpovídající úroveň znalostí a vědomostí o majetku, do něhož SKIPCP investuje.

3.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby stanovily písemné politiky a postupy jednání s náležitou opatrností a zavedly účinná opatření zajišťující, aby investiční rozhodnutí jménem SKIPCP byla prováděna v souladu s cíli, investiční strategií a mezemi pro rizika dotyčného SKIPCP.

4.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby v rámci uplatňování politiky řízení rizik před uskutečněním investice a podle potřeby po zohlednění povahy zvažované investice formulovaly prognózy a provedly analýzy toho, jak investice ovlivní skladbu portfolia, likviditu a rizikově-výnosový profil SKIPCP. Analýzy musí být provedeny výlučně na základě spolehlivých a aktuálních kvantitativních i kvalitativních informací.

Při uzavírání, vedení nebo ukončení dohod se třetími osobami v souvislosti s prováděním řízení rizik jednají správcovské společnosti s náležitou dovedností, péčí a opatrností. Před uzavřením takovýchto dohod správcovské společnosti podniknou nezbytné kroky k ověření, zda je třetí osoba schopna vykonávat řízení rizik spolehlivě, profesionálně a účinně a má k tomu kapacity. Správcovská společnost stanoví metody pro průběžné posuzování úrovně výkonu třetí osoby.

ODDÍL 2

Nakládání s pokyny k upsání a vyplacení

Článek 24

Informační povinnosti v souvislosti s prováděním pokynů k upsání a vyplacení

1.   Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti po provedení pokynu podílníka k upsání nebo vyplacení podílníkovi prostřednictvím trvalého nosiče oznámily provedení pokynu co nejdříve, nejpozději však první pracovní den po jeho provedení, anebo pokud správcovská společnost dostává potvrzení od třetí strany, nejpozději první pracovní den po obdržení potvrzení od třetí strany.

První pododstavec se však nepoužije, pokud by oznámení obsahovalo tytéž údaje jako potvrzení, jež má podílníkovi bezodkladně zaslat jiná osoba.

2.   Oznámení uvedené v odstavci 1 zahrnuje relevantní informace z tohoto seznamu:

a)

identifikační údaje správcovské společnosti;

b)

jméno či jiné označení podílníka;

c)

datum a čas přijetí pokynu a způsob platby;

d)

datum provedení pokynu;

e)

identifikační údaje SKIPCP;

f)

povaha pokynu (upsání nebo vyplacení);

g)

počet podílových jednotek, jichž se pokyn týká;

h)

jednotková hodnota, za kterou byly jednotky upsány nebo vyplaceny;

i)

referenční datum připsání;

j)

hodnota pokynu v hrubém vyjádření včetně poplatku za upsání nebo v čisté výši po odečtení poplatku za vyplacení;

k)

celková výše provizí a účtovaných výloh, případně rozepsaná na jednotlivé položky, pokud o to investor požádá.

3.   V případě pokynů podílníka, které se provádějí pravidelně, správcovská společnost buď učiní kroky uvedené v odstavci 1, nebo podílníkovi poskytuje nejméně každých šest měsíců informace o daných obchodech uvedené v odstavci 2.

4.   Správcovské společnosti poskytnou podílníkovi na požádání informace o stavu jeho pokynu.

ODDÍL 3

Provedení za nejlepších podmínek

Článek 25

Provádění rozhodnutí o obchodu jménem spravovaného SKIPCP

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby tehdy, když provádějí rozhodnutí o obchodu jménem spravovaného SKIPCP v rámci správy jeho portfolia, jednaly v nejlepším zájmu spravovaného SKIPCP.

2.   Členské státy zajistí, aby pro účely odstavce 1 správcovské společnosti přijaly veškerá přiměřená opatření k tomu, aby dosáhly nejlepšího možného výsledku pro SKIPCP vzhledem k ceně, nákladům, rychlosti, pravděpodobnosti realizace a vypořádání, objemu, povaze nebo jinému aspektu souvisejícímu s provedením pokynu. Konkrétní význam těchto faktorů se stanoví podle následujících kritérií:

a)

konkrétní cíle, investiční politika a rizika SKIPCP podle údajů v prospektu, nebo případně ve statutu či zakládacích dokumentech SKIPCP;

b)

povaha pokynu;

c)

povaha finančních nástrojů, které jsou předmětem tohoto pokynu;

d)

charakteristika převodních míst, do nichž lze tento pokyn nasměrovat.

3.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby stanovily a zavedly účinná opatření ke splnění povinnosti podle odstavce 2. Správcovské společnosti zejména stanoví a zavedou politiku, která jim umožní dosáhnout nejlepšího možného výsledku pro SKIPCP v souladu s odstavcem 2.

Správcovská společnost pro svou politiku týkající se provádění pokynů získá předchozí souhlas investiční společnosti. Správcovská společnost podílníkům zpřístupní patřičné informace o politice stanovené podle tohoto článku a jejích případných podstatných změnách.

4.   Správcovské společnosti pravidelně sledují účinnost opatření a politiky týkající se provádění pokynů za účelem zjištění a nápravy případných nedostatků.

Správcovské společnosti tuto politiku dále každoročně posuzují. Posouzení se provede také vždy, když dojde k podstatné změně ovlivňující schopnost správcovské společnosti nadále dosahovat pro spravované SKIPCP nejlepších možných výsledků.

5.   Správcovské společnosti jsou schopny doložit, že provádějí pokyny jménem SKIPCP v souladu se svou politikou pro provádění pokynů.

Článek 26

Zadávání pokynů k obchodu jménem SKIPCP k provedení jiným subjektům

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby tehdy, když zadávají pokyny k obchodu jménem spravovaných SKIPCP v rámci správy jejich portfolií k provedení jiným subjektům, jednaly v nejlepším zájmu spravovaných SKIPCP.

2.   Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti přijaly veškerá přiměřená opatření k tomu, aby dosáhly nejlepšího možného výsledku pro SKIPCP vzhledem k ceně, nákladům, rychlosti, pravděpodobnosti realizace a vypořádání, objemu, povaze nebo jinému aspektu souvisejícímu s provedením pokynu. Konkrétní význam těchto faktorů se stanoví podle čl. 25 odst. 2.

Za tímto účelem správcovské společnosti stanoví a zavedou politiku, která jim umožní splnit povinnost uvedenou v prvním pododstavci. V rámci této politiky jsou pro jednotlivé druhy nástrojů určeny subjekty, jimž je možné zadávat pokyny k provedení. Správcovská společnost uzavírá dohody o provádění pokynů, pouze pokud jsou tyto dohody v souladu s povinnostmi stanovenými v tomto článku. Správcovská společnost zpřístupní podílníkům patřičné informace o politice stanovené podle tohoto odstavce a jejích případných podstatných změnách.

3.   Správcovské společnosti pravidelně sledují účinnost politiky stanovené v souladu s odstavcem 2, a zejména kvalitu provádění pokynů ze strany subjektů uvedených v předmětné politice, a zjednají nápravu případných nedostatků.

Správcovské společnosti tuto politiku dále každoročně posuzují. Posouzení se provede také vždy, když dojde k podstatné změně ovlivňující schopnost správcovské společnosti nadále dosahovat pro spravované SKIPCP nejlepších možných výsledků.

4.   Správcovské společnosti jsou schopny prokázat, že zadávají pokyny jménem SKIPCP v souladu s politikou stanovenou podle odstavce 2.

ODDÍL 4

Nakládání s pokyny

Článek 27

Obecné zásady

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily a zavedly postupy a opatření pro okamžité, spravedlivé a rychlé provádění portfoliových obchodů jménem SKIPCP.

Postupy a opatření zavedené správcovskými společnostmi splňují tyto podmínky:

a)

zajišťují, aby pokyny prováděné jménem SKIPCP byly neprodleně a přesně zaznamenány a alokovány;

b)

provádějí jinak srovnatelné pokyny SKIPCP v pořadí, v jakém byly podány, a neprodleně, ledaže by to znemožňovala povaha pokynu nebo aktuální podmínky na trhu nebo by to bylo v rozporu se zájmy SKIPCP.

Finanční nástroje nebo peněžní částky obdržené při vypořádání provedených pokynů jsou neprodleně a správně zaznamenány na účet příslušného SKIPCP.

2.   Správcovská společnost nezneužije informace o nevyřízených pokynech SKIPCP a učiní veškeré přiměřené kroky k tomu, aby zabránila zneužití těchto informací ze strany svých příslušných osob.

Článek 28

Slučování a alokace pokynů k provedení obchodu

1.   Členské státy nepřipustí, aby správcovské společnosti provedly pokyn SKIPCP společně s pokynem jiného SKIPCP nebo jiného klienta nebo s pokynem k obchodu na vlastní účet, pokud nejsou splněny tyto podmínky:

a)

musí být nepravděpodobné, že sloučení pokynů bude v souhrnu nevýhodné pro některý ze SKIPCP nebo některého z klientů, jejichž pokyny se mají sloučit;

b)

musí být vytvořena a zavedena pravidla alokace pokynů, která za dostatečně přesných podmínek zajistí spravedlivou alokaci sloučených pokynů, včetně stanovení toho, jak objem a cena pokynů určuje alokaci a zacházení s částečně provedenými pokyny.

2.   Členské státy zajistí, aby správcovská společnost v případě, že sloučí pokyn SKIPCP s jedním nebo několika pokyny jiného SKIPCP nebo klienta a sloučený pokyn je proveden částečně, alokovala související obchody v souladu se svými pravidly pro alokaci.

3.   Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti, které sloučily obchody na vlastní účet s jedním nebo několika pokyny SKIPCP nebo jiných klientů, alokovaly související obchody způsobem, který nepoškozuje SKIPCP nebo jiného klienta.

4.   Členské státy vyžadují, aby správcovská společnost v případě, že sloučí pokyn SKIPCP nebo jiného klienta s obchodem na vlastní účet a sloučený pokyn je proveden částečně, alokovala související obchody přednostně SKIPCP nebo jinému klientovi.

Jestliže však správcovská společnost může SKIPCP nebo svému jinému klientovi na základě rozumných důvodů prokázat, že by bez sloučení nebyla schopna pokyn provést za tak výhodných podmínek nebo vůbec, může alokovat obchod na vlastní účet proporcionálně v souladu se svými pravidly pro alokaci podle odst. 1 písm. b).

ODDÍL 5

Materiální stimuly

Článek 29

Ochrana nejlepších zájmů SKIPCP

1.   Členské státy zajistí, aby se jednání správcovských společností nepovažovalo za čestné, spravedlivé a profesionální v souladu s nejlepšími zájmy SKIPCP, jestliže v souvislosti se správou investic a výkonem administrativních činností pro SKIPCP zaplatí nebo přijmou jakýkoli poplatek či provizi nebo poskytnou či přijmou jakékoli nepeněžní plnění, které nepatří mezi následující:

a)

poplatek, provize či nepeněžní plnění placené či poskytnuté SKIPCP nebo osobě, která SKIPCP zastupuje, nebo placené či poskytnuté SKIPCP nebo osobou, která SKIPCP zastupuje;

b)

poplatek, provize či nepeněžní plnění placené či poskytnuté třetí straně nebo osobě jednající jménem třetí strany nebo placené či poskytnuté třetí stranou nebo osobou jednající jménem třetí strany, pokud jsou splněny tyto podmínky:

i)

o existenci, povaze a výši poplatku, provize nebo plnění, případně o způsobu výpočtu jeho/její výše v případě, že jeho/její výši není možno zjistit, musí být SKIPCP informován jasně, komplexně, přesně a srozumitelně ještě před poskytnutím příslušné služby,

ii)

úhrada poplatku nebo provize či poskytnutí nepeněžního plnění musí mít účel zvýšení kvality příslušné služby a nesmí ohrozit splnění povinnosti správcovské společnosti jednat v nejlepším zájmu SKIPCP;

c)

řádné poplatky, které umožní poskytnutí příslušné služby nebo jsou pro tento účel nutné, včetně poplatků za úschovu, za vypořádání a směnu měn, odvodů vymáhaných regulačními orgány nebo právních poplatků, a které svou povahou nemohou vést k rozporu s povinnostmi správcovské společnosti jednat čestně, spravedlivě a profesionálně v souladu s nejlepšími zájmy SKIPCP.

2.   Členské státy povolí správcovské společnosti, aby pro účely odst. 1 písm. b) bodu i) zveřejnila hlavní podmínky ujednání o poplatcích, provizi nebo nepeněžním plnění v souhrnné podobě za podmínky, že se zaváže na žádost podílníka zveřejnit další podrobnosti a tento závazek dodrží.

KAPITOLA V

NÁLEŽITOSTI STANDARDNÍ SMLOUVY MEZI DEPOZITÁŘEM A SPRÁVCOVSKOU SPOLEČNOSTÍ

(Čl. 23 odst. 5 a čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES)

Článek 30

Prvky týkající se postupů, které mají dodržet smluvní strany

Členské státy vyžadují, aby depozitář a správcovská společnost (dále v této kapitole jako „smluvní strany“) zahrnuly do písemné smlouvy podle čl. 23 odst. 5, resp. čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES přinejmenším následující náležitosti týkající se služeb poskytovaných smluvními stranami a postupů, které mají smluvní strany dodržet:

a)

popis postupů včetně postupů týkajících se úschovy a správy, které mají být přijaty pro každý typ majetku SKIPCP svěřený depozitáři;

b)

popis postupů, které je třeba dodržet v případě, že správcovská společnost předpokládá změnu statutu fondu nebo prospektu SKIPCP, a stanovení, kdy by měl být informován depozitář nebo kdy je k provedení změn nutný jeho předchozí souhlas;

c)

popis prostředků a postupů, kterými bude depozitář předávat správcovské společnosti všechny příslušné informace, jež správcovská společnost potřebuje k výkonu svých povinností, včetně popisu prostředků a postupů souvisejících s výkonem práv spojených s finančními nástroji a používaných prostředků a postupů, které umožňují správcovské společnosti a SKIPCP včasný a řádný přístup k informacím týkajícím se účtů SKIPCP;

d)

popis prostředků a postupů, které umožňují depozitáři přístup ke všem příslušným informacím, jež potřebuje k výkonu svých povinností;

e)

popis postupů, které depozitáři umožňují prošetřovat jednání správcovské společnosti a hodnotit kvalitu předávaných informací, včetně šetření na místě;

f)

popis postupů, kterými může správcovská společnost posuzovat výkon depozitáře ve vztahu k jeho smluvním povinnostem.

Článek 31

Prvky týkající se výměny informací a povinností spojených se zachováním důvěrnosti a s praním peněz

1.   Členské státy vyžadují, aby smluvní strany zahrnuly do smlouvy podle čl. 23 odst. 5, resp. čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES přinejmenším následující prvky týkající se výměny informací a povinností spojených se zachováním důvěrnosti a s praním peněz:

a)

seznam veškerých informací, které si potřebují vyměňovat SKIPCP, jeho správcovská společnost a depozitář v souvislosti s upsáním, vyplacením, emisí, zrušením nebo odkoupením podílových jednotek SKIPCP;

b)

povinnosti související se zachováním důvěrnosti, které mají smluvní strany dodržovat;

c)

případně informace o úkolech a povinnostech smluvních stran v souvislosti s prevencí praní peněz a financování terorismu.

2.   Povinnosti uvedené v odst. 1 písm. b) je třeba stanovit tak, aby neomezovaly možnost příslušných orgánů domovského členského státu správcovské společnosti ani příslušných orgánů domovského členského státu SKIPCP získat přístup k příslušným dokumentům a informacím.

Článek 32

Prvky týkající se jmenování třetích osob

Pro případ, že depozitář nebo správcovská společnost předpokládají svěření svých povinností třetím osobám, vyžadují členské státy, aby obě smluvní strany zahrnuly do smlouvy podle čl. 23 odst. 5, resp. čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES přinejmenším následující prvky:

a)

závazek obou smluvních stran, že budou pravidelně poskytovat informace o třetích osobách, kterým depozitář nebo správcovská společnost svěří výkon svých povinností;

b)

závazek, že na žádost jedné smluvní strany druhá smluvní strana poskytne informace o kritériích použitých k výběru třetí osoby a o krocích přijatých ke sledování výkonu činnosti vybrané třetí osoby;

c)

prohlášení, že na odpovědnost depozitáře podle článku 24 nebo článku 34 směrnice 2009/65/ES nemá vliv skutečnost, že všechen nebo některý majetek svěřil k úschově a správě třetí osobě.

Článek 33

Prvky týkající se možných změn a ukončení smlouvy

Členské státy vyžadují, aby smluvní strany zahrnuly do smlouvy podle čl. 23 odst. 5, resp. čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES přinejmenším následující náležitosti týkající se změn a ukončení smlouvy:

a)

dobu platnosti smlouvy;

b)

podmínky, za nichž může být smlouva pozměněna nebo ukončena;

c)

podmínky nezbytné k usnadnění přechodu k jinému depozitáři a postup, jakým v případě přechodu depozitář zašle všechny příslušné informace jinému depozitáři.

Článek 34

Rozhodné právo

Členské státy vyžadují, aby smluvní strany ve smlouvě podle čl. 23 odst. 5, resp. čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES uvedly, že se smlouva řídí právem domovského členského státu SKIPCP.

Článek 35

Elektronické předávání informací

Pokud se smluvní strany smlouvy podle čl. 23 odst. 5, resp. čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES dohodnou na elektronickém předávání některých nebo všech informací, které si vzájemně vyměňují, vyžadují členské státy, aby uvedená smlouva obsahovala ustanovení o vedení evidence o těchto informacích.

Článek 36

Oblast působnosti smlouvy

Členské státy mohou povolit, aby se smlouva podle čl. 23 odst. 5, resp. čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES vztahovala na více než jeden SKIPCP, který správcovská společnost spravuje. V takovém případě je ve smlouvě uveden seznam SKIPCP, na něž se smlouva vztahuje.

Článek 37

Smlouva o poskytování služeb

Členské státy smluvním stranám umožní uvést podrobnosti o prostředcích a postupech uvedených v čl. 30 písm. c) a d) buď ve smlouvě podle čl. 23 odst. 5, resp. čl. 33 odst. 5 směrnice 2009/65/ES, nebo v samostatné písemné smlouvě.

KAPITOLA VI

ŘÍZENÍ RIZIK

(Čl. 51 odst. 1 směrnice 2009/65/ES)

ODDÍL 1

Politika řízení rizik a měření rizik

Článek 38

Politika řízení rizik

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby vytvořily, zavedly a udržovaly náležitou a zdokumentovanou politiku řízení rizik, v jejímž rámci jsou určena rizika, kterým jsou nebo by mohly být jimi řízené SKIPCP vystaveny.

Politika řízení rizik obsahuje potřebné postupy, které správcovské společnosti umožní posoudit u každého jí spravovaného SKIPCP expozici SKIPCP vůči tržnímu riziku, riziku likvidity a riziku selhání protistrany, jakož i vůči všem ostatním rizikům, která mohou být pro každý jí spravovaný SKIPCP závažná, včetně provozního rizika.

Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby se v rámci politiky řízení rizik zaměřily alespoň na tyto prvky:

a)

metody, nástroje a opatření, která jim umožní splnit povinnosti stanovené v článcích 40 a 41;

b)

rozdělení odpovědnosti v souvislosti s řízením rizik v rámci správcovské společnosti.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují zajištění toho, aby v politice řízení rizik podle odstavce 1 byly uvedeny podmínky, obsah a frekvence podávání zpráv o výkonu funkce řízení rizik podle článku 12 správní radě a vedoucí osobě či osobám, a případně též dozorčímu orgánu.

3.   Členské státy zajistí, aby pro účely odstavců 1 a 2 správcovské společnosti zohlednily povahu, rozsah a složitost svého předmětu podnikání, jakož i SKIPCP, které spravují.

Článek 39

Posuzování, sledování a přezkum politiky řízení rizik

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby pravidelně posuzovaly, sledovaly a přezkoumávaly:

a)

přiměřenost a účinnost politiky řízení rizik a opatření, procesů a metod uvedených v článcích 40 a 41;

b)

míru, v jaké správcovská společnost dodržuje politiku řízení rizik a opatření, procesy a metody uvedené v článcích 40 a 41;

c)

přiměřenost a účinnost opatření přijatých k nápravě případných nedostatků v procesu řízení rizik.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby informovaly příslušné orgány svých domovských členských států o případných podstatných změnách v procesu řízení rizik.

3.   Členské státy zajistí, aby příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti kontrolovaly splnění požadavků stanovených v odstavci 1 průběžně, jakož i při udělení povolení.

ODDÍL 2

Procesy řízení rizik, expozice vůči riziku selhání protistrany a koncentrace emitenta

Článek 40

Měření a řízení rizik

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby přijaly náležitá a účinná opatření, procesy a metody:

a)

umožňující kdykoliv změřit rizika, kterým jsou nebo by mohly být jimi spravované SKIPCP vystaveny, a tato rizika řídit;

b)

zajišťující dodržování mezí pro celkovou expozici a riziko selhání protistrany v souladu s články 41 a 43.

Tato opatření, procesy a metody by měly být přiměřené s ohledem na povahu, rozsah a složitost předmětu podnikání správcovských společností a SKIPCP, které spravují, jakož i v souladu s rizikovým profilem SKIPCP.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby pro účely odstavce 1 pro každý SKIPCP, který spravují, přijaly tato opatření:

a)

zavedly opatření, procesy a metody měření rizik nezbytné k zajištění, aby rizika přijatých pozic a jejich vliv na celkový rizikový profil byly přesně měřeny na základě důvěryhodných a spolehlivých údajů a aby opatření, procesy a metody měření rizik byly náležitým způsobem zdokumentovány;

b)

kde je to vhodné, prováděly pravidelné zpětné testování za účelem kontroly platnosti opatření pro měření rizik, mezi něž patří prognózy a odhady založené na modelech;

c)

kde je to vhodné, prováděly pravidelné zátěžové testy a analýzy scénářů za účelem podchycení rizik plynoucích z možných změn tržních podmínek, která by mohla mít nepříznivý dopad na SKIPCP;

d)

vytvořily, zavedly a udržovaly zdokumentovaný systém vnitřních omezení týkajících se opatření k řízení a kontrole příslušných rizik pro každý SKIPCP s přihlédnutím ke všem rizikům, která mohou mít pro SKIPCP zásadní význam, jak je uvedeno v článku 38, a při zajištění souladu s rizikovým profilem SKIPCP;

e)

zajistily, aby aktuální míra rizika byla v souladu se systémem mezí pro rizika každého SKIPCP uvedeným v písmenu d);

f)

vytvořily, zavedly a udržovaly náležité postupy, které v případě skutečného nebo předpokládaného porušení mezí pro rizika určitého SKIPCP zabezpečí včasné kroky k nápravě v nejlepším zájmu podílníků.

3.   Členské státy zajistí, aby správcovské společnosti uplatňovaly vhodné postupy řízení rizika likvidity, aby mohly zajistit, že každý jimi spravovaný SKIPCP je schopen kdykoli splnit ustanovení čl. 84 odst. 1 směrnice 2009/65/ES.

Kde je to vhodné, provádějí správcovské společnosti zátěžové testy umožňující posouzení rizika likvidity SKIPCP za mimořádných okolností.

4.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily, že u každého jimi spravovaného SKIPCP je profil investic SKIPCP z hlediska likvidity přiměřený politice vyplácení stanovené ve statutu fondu, zakládacích dokumentech nebo prospektu.

Článek 41

Výpočet celkové expozice

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby prováděly výpočet celkové expozice spravovaného SKIPCP uvedené v čl. 51 odst. 3 směrnice 2009/65/ES pomocí jednoho z těchto ukazatelů:

a)

přírůstkové expozice a pákového efektu, které spravovanému SKIPCP plynou z použití finančních derivátových nástrojů včetně vložených derivátů podle čl. 51 odst. 3 čtvrtého pododstavce směrnice 2009/65/ES a které nesmí překročit celkovou čistou hodnotu majetku SKIPCP;

b)

tržního rizika portfolia SKIPCP.

2.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby výpočet celkové expozice SKIPCP prováděly alespoň jedenkrát denně.

3.   Členské státy mohou správcovským společnostem povolit, aby celkovou expozici počítaly pomocí závazkového přístupu, metody hodnoty v riziku nebo jiných pokročilých metod měření rizik podle toho, co je vhodné. Pro účely tohoto ustanovení se „hodnotou v riziku“ rozumí míra nejvyšší očekávané ztráty při dané hladině spolehlivosti v konkrétním časovém období.

Členské státy od správcovských společností vyžadují zajištění toho, aby zvolená metoda výpočtu celkové expozice byla vhodná vzhledem k uplatňované investiční strategii SKIPCP, typům a složitosti použitých finančních derivátových nástrojů a podílu finančních derivátových nástrojů na portfoliu SKIPCP.

4.   V případě, že SKIPCP v souladu s čl. 51 odst. 2 směrnice 2009/65/ES používá metody a nástroje zahrnující repo obchody nebo půjčky cenných papírů, jejichž účelem je zvýšit pákový efekt nebo expozici vůči tržnímu riziku, vyžadují členské státy od správcovských společností, aby tyto transakce zohlednily při výpočtu celkové expozice.

Článek 42

Závazkový přístup

1.   Používá-li se pro výpočet celkové expozice závazkový přístup, vyžadují členské státy od správcovských společností, aby tento přístup používaly na všechny pozice plynoucí z finančních derivátových nástrojů včetně vložených derivátů podle čl. 51 odst. 3 čtvrtého pododstavce směrnice 2009/65/ES bez ohledu na to, zda jsou použity v rámci obecné investiční politiky SKIPCP, za účelem snížení rizika nebo za účelem účinné správy portfolia uvedené v čl. 51 odst. 2 zmíněné směrnice.

2.   Používá-li se k výpočtu celkové expozice závazkový přístup, vyžadují členské státy od správcovských společností, aby každou pozici plynoucí z finančních derivátových nástrojů převedly na tržní hodnotu rovnocenné pozice plynoucí z podkladového aktiva daného derivátu (standardní závazkový přístup).

Členské státy mohou správcovským společnostem povolit používání jiných metod výpočtu, které jsou rovnocenné standardnímu závazkovému přístupu.

3.   Členské státy mohou správcovským společnostem povolit, aby při výpočtu celkové expozice zohlednily hedgingové a nettingové transakce v případech, kde tyto transakce nepodceňují zřejmá a podstatná rizika a jednoznačně vedou ke snížení expozice vůči rizikům.

4.   Pokud použití finančních derivátových nástrojů nevede k dodatečné expozici SKIPCP, není nutné podkladovou expozici zahrnovat do výpočtu závazků.

5.   Používá-li se závazkový přístup, není nutné do výpočtu celkové expozice zahrnovat dohody o dočasných výpůjčkách uzavřené jménem SKIPCP podle článku 83 směrnice 2009/65/ES.

Článek 43

Riziko selhání protistrany a koncentrace emitenta

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily, že riziko selhání protistrany plynoucí z OTC finančního derivátového nástroje bude odpovídat mezím stanoveným v článku 52 směrnice 2009/65/ES.

2.   Při výpočtu expozice SKIPCP vůči protistraně v souladu s mezemi uvedenými v čl. 52 odst. 1 směrnice 2009/65/ES používají správcovské společnosti kladné ocenění smlouvy o OTC derivátu s touto protistranou podle aktuální tržní hodnoty („mark-to-market value“).

Správcovské společnosti mohou provést netting derivátových pozic SKIPCP se stejnou protistranou za předpokladu, že jsou schopny jménem SKIPCP právní cestou vymáhat nettingové dohody s touto protistranou. Netting je přípustný pouze ve vztahu k OTC derivátovým nástrojům s toutéž protistranou, nikoli ve vztahu k jiným případným expozicím SKIPCP s toutéž protistranou.

3.   Členské státy mohou správcovským společnostem povolit snížení expozice SKIPCP vůči protistraně obchodu s OTC deriváty prostřednictvím přijetí zajištění. Přijaté zajištění je natolik likvidní, aby mohlo být rychle prodáno za cenu blízkou svému ocenění před prodejem.

4.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby při výpočtu expozice vůči riziku selhání protistrany podle čl. 52 odst. 1 směrnice 2009/65/ES zohlednily zajištění v případech, kdy správcovská společnost jménem SKIPCP předává zajištění protistraně OTC obchodu. Předané zajištění je možno zohlednit v čisté výši pouze za předpokladu, že správcovská společnost je schopna jménem SKIPCP právní cestou vymáhat nettingové dohody s danou protistranou.

5.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby prováděly výpočet mezí pro koncentrace emitentů uvedených v článku 52 směrnice 2009/65/ES na základě podkladové expozice plynoucí z použití finančních derivátových nástrojů podle závazkového přístupu.

6.   Pokud jde o expozici plynoucí z obchodů s OTC deriváty podle čl. 52 odst. 2 směrnice 2009/65/ES, členské státy od správcovských společností vyžadují, aby do výpočtu zahrnuly jakékoli expozice vůči riziku selhání protistrany obchodů s OTC deriváty.

ODDÍL 3

Postupy oceňování OTC derivátů

Článek 44

Postupy stanovení hodnoty OTC derivátů

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby ověřovaly, že expozice SKIPCP vůči OTC derivátům jsou oceňovány reálnou hodnotou, která nevychází pouze z tržních kotací protistran obchodů s OTC deriváty a která splňuje kritéria stanovená v čl. 8 odst. 4 směrnice 2007/16/ES.

2.   Pro účely odstavce 1 správcovské společnosti vytvoří, zavedou a udržují opatření a postupy zajišťující patřičné, transparentní a reálné ocenění expozice SKIPCP vůči OTC derivátům.

Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby zajistily náležité, přesné a nezávislé stanovení reálné hodnoty OTC derivátů.

Opatření a postupy oceňování jsou vhodné a přiměřené povaze a složitosti dotyčných OTC derivátů.

Pokud se na opatřeních a postupech souvisejících s oceňováním OTC derivátů podílejí výkonem určitých činností třetí strany, splní správcovské společnosti požadavky stanovené v čl. 5 odst. 2 a v čl. 23 odst. 4 druhém pododstavci.

3.   Funkce řízení rizik je pro účely odstavců 1 a 2 pověřena zvláštními povinnostmi.

4.   Opatření a postupy oceňování uvedené v odstavci 2 jsou náležitě zdokumentovány.

ODDÍL 4

Předávání informací o derivátových nástrojích

Článek 45

Zprávy o derivátových nástrojích

1.   Členské státy od správcovských společností vyžadují, aby příslušným orgánům svého domovského členského státu předávaly alespoň jednou ročně zprávu s informacemi, které podávají pravdivý a reálný obraz o typech derivátových nástrojů použitých u každého jimi spravovaného SKIPCP, podkladových rizicích, kvantitativních omezeních a metodách zvolených k odhadu rizik spojených s derivátovými obchody.

2.   Členské státy zajistí, aby příslušné orgány domovského členského státu správcovské společnosti kontrolovaly řádnost a úplnost informací uvedených v odstavci 1 a aby měly možnost v případě potřeby zasáhnout.

KAPITOLA VII

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 46

Provedení

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 30. června 2011. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 47

Vstup v platnost

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 48

Určení

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 1. července 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 302, 17.11.2009, s. 32.

(2)   Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 241, 2.9.2006, s. 26.

(4)  Viz strana 1 v tomto čísle Úředního věstníku.

(5)   Úř. věst. L 96, 12.4.2003, s. 16.

(6)   Úř. věst. L 177, 4.7.2008, s. 6.

(7)   Úř. věst. L 79, 20.3.2007, s. 11.

(8)   Úř. věst. L 25, 29.1.2009, s. 18.