ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2010.159.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 159

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 53
25. června 2010


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (EU) č. 554/2010 ze dne 24. června 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 2488/2000 o zachování zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševićem a osobami s ním spojenými

1

 

*

Nařízení Rady (EU) č. 555/2010 ze dne 24. června 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 1412/2006 o některých omezujících opatřeních vůči Libanonu

5

 

*

Nařízení Rady (EU) č. 556/2010 ze dne 24. června 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 1763/2004, kterým se ukládají některá omezující opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY)

9

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 557/2010 ze dne 24. června 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 1518/2003, (ES) č. 596/2004, (ES) č. 633/2004, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 2014/2005, (ES) č. 239/2007, (ES) č. 1299/2007, (ES) č. 543/2008, (ES) č. 589/2008, (ES) č. 617/2008 a (ES) č. 826/2008, pokud jde o oznamovací povinnosti v rámci společné organizace zemědělských trhů

13

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 558/2010 ze dne 24. června 2010 o změně přílohy III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu ( 1 )

18

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 559/2010 ze dne 24. června 2010 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

22

 

 

Opravy

 

*

Oprava výkazu příjmů a výdajů Evropské agentury pro bezpečnost sítí a informací na rozpočtový rok 2009 – Opravný rozpočet č. 2 ( Úř. věst. L 18 ze dne 22.1.2010 )

24

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

25.6.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/1


NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 554/2010

ze dne 24. června 2010,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2488/2000 o zachování zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševićem a osobami s ním spojenými

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 215 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na společný postoj Rady 2000/599/SZBP ze dne 9. října 2000 o podpoře demokratické Svazové republiky Jugoslávie a okamžitém zrušení některých omezujících opatření (1) a na společný postoj Rady 2000/696/SZBP ze dne 10. listopadu 2000 o zachování zvláštních omezujících opatření namířených proti panu Miloševićovi a osobám s ním spojeným (2),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2488/2000 ze dne 10. listopadu 2000 o zachování zmrazení peněžních prostředků v souvislosti s panem Miloševićem a osobami s ním spojenými (3) potvrdilo některá omezující opatření v souladu se společnými postoji 2000/599/SZBP a 2000/696/SZBP.

(2)

Je vhodné uvést nařízení (ES) č. 2488/2000 do souladu s posledním vývojem uplatňování sankcí, pokud jde jednak o určení příslušných orgánů a jednak o znění článku o pravomoci Unie.

(3)

Nařízení (ES) č. 2488/2000 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2488/2000 se mění takto:

1)

V článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Veškeré informace o tom, že jsou nebo byla obcházena ustanovení tohoto nařízení, musí být oznámeny příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, nebo Komisi.“

2)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

1.   Aniž jsou dotčena použitelná pravidla o podávání zpráv, důvěrnosti a služebním tajemství, jsou fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány povinny:

a)

neprodleně poskytnou příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, v členském státě, v němž mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit dodržování tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 1, a předat tyto informace Komisi buď přímo, nebo prostřednictvím příslušného orgánu uvedeného na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II; a

b)

spolupracovat s tímto příslušným orgánem při jakémkoli ověřování těchto informací.

2.   Veškeré dodatečné informace přímo obdržené Komisí se zpřístupňují danému členskému státu.

3.   Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.“

3)

V článku 4 se odstavce 2 a 3 nahrazují tímto:

„2.   Komise je zmocněna:

a)

s ohledem na rozhodnutí, kterými se provádí společný postoj 2000/696/SZBP, měnit přílohu I;

b)

mimořádně, z výlučně humanitárních důvodů, udělovat výjimky z článku 1;

c)

na základě informací poskytnutých členskými státy měnit přílohu II.

3.   Žádost osoby o výjimku podle odst. 2 písm. b) nebo o změnu přílohy I se podává prostřednictvím příslušných orgánů uvedených na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II.

Příslušné orgány členských států ověří informace předložené žadatelem v co nejvyšší míře.“

4)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 8a

1.   Členské státy určí příslušné orgány podle článků 2, 3 a 4 a označí je na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny adres svých internetových stránek uvedených v příloze II předtím, než tyto změny nabudou účinnosti.

2.   Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů do 15. července 2010 a neprodleně ji vyrozumí o veškerých pozdějších změnách.“

5)

Článek 10 se nahrazuje tímto:

„Článek 10

Toto nařízení se použije:

a)

na území Unie včetně jejího vzdušného prostoru;

b)

na palubě každého letadla nebo plavidla v pravomoci členského státu,

c)

na státní příslušníky členského státu bez ohledu na to, zda se nacházejí na území Unie nebo mimo ně;

d)

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány založené nebo zřízené podle práva některého členského státu;

e)

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností, která je provozována zcela nebo částečně v rámci Unie.“

6)

Příloha II se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 24. června 2010.

Za Radu

předseda

J. BLANCO LÓPEZ


(1)   Úř. věst. L 261, 14.10.2000, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 287, 14.11.2000, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 287, 14.11.2000, s. 19.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článcích 2, 3 a 4 a adresa Evropské komise pro účely oznámení a podávání žádostí

BELGIE

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULHARSKO

http://www.mfa.government.bg

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNSKO

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NĚMECKO

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTONSKO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKO

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ŘECKO

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

ŠPANĚLSKO

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITÁLIE

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

KYPR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUCEMBURSKO

http://www.mae.lu/sanctions

MAĎARSKO

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKO

http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen

RAKOUSKO

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLSKO

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKO

http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVENSKO

http://www.foreign.gov.sk

FINSKO

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVÉDSKO

http://www.ud.se/sanktioner

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/

Adresa pro oznámení a žádosti Evropské komisi:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

Unit A2. Crisis Response and Peace Building

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgie)

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel. (+ 32 2) 295 55 85

Fax: (+ 32 2) 299 08 73“


25.6.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/5


NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 555/2010

ze dne 24. června 2010,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1412/2006 o některých omezujících opatřeních vůči Libanonu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 215 odst. 1 této smlouvy,

s ohledem na společný postoj Rady 2006/625/SZBP ze dne 15. září 2006 o zákazu prodeje nebo dodávek zbraní a souvisejícího materiálu a poskytování souvisejících služeb subjektům nebo jednotlivcům v Libanonu v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1701 (2006) (1),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 1412/2006 ze dne 25. září 2006 o některých omezujících opatření vůči Libanonu (2) zakazuje v souladu se společným postojem 2006/625/SZBP poskytovat určitou technickou pomoc, financování a finanční pomoc komukoli v Libanonu nebo pro použití v Libanonu.

(2)

Je vhodné uvést nařízení (ES) č. 1412/2006 do souladu s posledním vývojem uplatňování sankcí, pokud jde jednak o určení příslušných orgánů a jednak o znění článku o pravomoci Unie. V zájmu srozumitelnosti by mělo být nahrazeno celé znění článků, jež je třeba změnit.

(3)

Nařízení (ES) č. 1412/2006 by mělo být změněno odpovídajícím způsobem,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1412/2006 se mění takto:

1)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

1.   Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze, po předchozím písemném oznámení zaslaném příslušným členským státem libanonské vládě a UNIFIL a za podmínek, které považují za vhodné, povolit:

a)

poskytnutí technické pomoci, financování a finanční pomoci týkající se zbraní a souvisejícího materiálu, které se používají nebo jsou určeny pro použití v Libanonu, jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Libanonu jiným než ozbrojeným silám Libanonské republiky nebo UNIFIL za předpokladu, že:

i)

tyto služby nebudou poskytovány přímo ani nepřímo žádným milicím, jejichž odzbrojení požadovala Rada bezpečnosti OSN v rezolucích 1559 (2004) a 1680 (2006),

ii)

povolení se udělují pro jednotlivé případy a

iii)

libanonská vláda nebo UNIFIL v každém jednotlivém případě povolily poskytnutí daných služeb dotyčné osobě, subjektu nebo orgánu. Pokud libanonská vláda nebo UNIFIL povolí zvláštní dodávku nebo převod konkrétních zbraní nebo souvisejícího materiálu určité osobě, subjektu nebo orgánu, lze toto povolení považovat za povolení poskytnout dané osobě, subjektu nebo orgánu technickou pomoc týkající se poskytnutí, výroby, údržby a používání daného zboží;

b)

poskytnutí technické pomoci týkající se vojenské činnosti a zbraní nebo souvisejícího materiálu nebo poskytnutí financování a finanční pomoci týkající se vojenské činnosti ozbrojeným silám Libanonské republiky, s výjimkou případů, kdy libanonská vláda vznese do 14 dnů od přijetí oznámení námitku.

2.   Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze, za podmínek, které považují za vhodné, povolit:

a)

poskytnutí technické pomoci týkající se vojenské činnosti a zbraní nebo souvisejícího materiálu za předpokladu, že:

i)

zboží, jehož se pomoc týká, používá nebo bude používat UNIFIL při plnění své mise a

ii)

služby jsou poskytovány ozbrojeným silám, které jsou nebo budou součástí UNIFIL;

b)

poskytnutí financování a finanční pomoci týkající se vojenské činnosti a zbraní nebo souvisejícího materiálu za předpokladu, že:

i)

financování nebo finanční pomoc je poskytována UNIFIL, ozbrojeným silám státu, který poskytuje jednotky pro UNIFIL, nebo orgánu veřejné moci, který odpovídá za zásobování ozbrojených sil takového státu, a

ii)

zbraně nebo související materiál jsou pořizovány za účelem použití v rámci UNIFIL nebo ozbrojenými silami dotyčného státu přidělenými do UNIFIL.

3.   Příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze, mohou povolení podle odstavců 1 a 2 udělit pouze před prováděním činnosti, pro niž jsou tato povolení požadována.

4.   Příslušný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o všech povoleních udělených podle odstavců 1 a 2.“

2)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 6a

1.   Členské státy určí příslušné orgány uvedené v článku 3 a označí je na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny adres svých internetových stránek uvedených v příloze předtím, než tyto změny nabudou účinnosti.

2.   Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů do 15. července 2010 a neprodleně ji vyrozumí o veškerých pozdějších změnách.“

3)

Článek 7 se nahrazuje tímto:

„Článek 7

Toto nařízení se použije:

a)

na území Unie včetně jejího vzdušného prostoru;

b)

na palubě každého letadla nebo plavidla v pravomoci členského státu;

c)

na státní příslušníky členského státu bez ohledu na to, zda se nacházejí na území Unie nebo mimo ně;

d)

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány založené nebo zřízené podle práva některého členského státu;

e)

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností, která je provozována zcela nebo částečně v rámci Unie.“

4)

Příloha se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 24. června 2010.

Za Radu

předseda

J. BLANCO LÓPEZ


(1)   Úř. věst. L 253, 16.9.2006, s. 36.

(2)   Úř. věst. L 267, 27.9.2006, s. 2.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článku 3 a adresa Evropské komise pro účely oznámení

BELGIE

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULHARSKO

http://www.mfa.government.bg

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNSKO

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NĚMECKO

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTONSKO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKO

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ŘECKO

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

ŠPANĚLSKO

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITÁLIE

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

KYPR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUCEMBURSKO

http://www.mae.lu/sanctions

MAĎARSKO

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKO

http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen

RAKOUSKO

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLSKO

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKO

http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVENSKO

http://www.foreign.gov.sk

FINSKO

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVÉDSKO

http://www.ud.se/sanktioner

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/

Adresa pro oznámení Evropské komisi:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

Unit A2. Crisis Response and Peace Building

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgie)

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel.: (+ 32 2) 295 55 85

Fax: (+ 32 2) 299 08 73“


25.6.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/9


NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 556/2010

ze dne 24. června 2010,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1763/2004, kterým se ukládají některá omezující opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 215 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na společný postoj Rady 2004/694/SZBP ze dne 11. října 2004 o dalších opatřeních na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY) (1),

s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 1763/2004 ze dne 11. října 2004, kterým se ukládají některá omezující opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY) (2), stanoví v souladu se společným postojem 2004/694/SZBP zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů, které náleží určitým fyzickým osobám obžalovaným ICTY nebo které tyto osoby vlastní nebo drží.

(2)

Je rovněž vhodné uvést nařízení (ES) č. 1763/2004 do souladu s posledním vývojem uplatňování sankcí, pokud jde jednak o určení příslušných orgánů a jednak o znění článku o pravomoci Unie. Z důvodu jasnosti by mělo být nahrazeno celé znění článků, jež je třeba změnit.

(3)

Nařízení (ES) č. 1763/2004 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1763/2004 se mění takto:

1)

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

1.   Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolit za podmínek, které považují za vhodné, uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodnou, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:

a)

nezbytné k hrazení základních výdajů, včetně úhrad za potraviny, plateb nájemného nebo splátek hypotéky, plateb za léky a lékařské ošetření, plateb daní, pojistného a poplatků za veřejné služby;

b)

určeny výlučně k hrazení přiměřených profesních odměn a náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb;

c)

určeny výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů; nebo

d)

nezbytné k hrazení mimořádných výdajů, pokud dotyčný členský stát uvědomí alespoň dva týdny před udělením povolení ostatní členské státy a Komisi o důvodech, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno.

2.   Členské státy uvědomí ostatní členské státy a Komisi o všech povoleních udělených podle odstavce 1.“

2)

Článek 4 se nahrazuje tímto:

„Článek 4

1.   Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud jsou splněny tyto podmínky:

a)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem zástavního práva zřízeného soudem, správním orgánem nebo rozhodčím soudem přede dnem, kdy byla fyzická osoba uvedená v článku 2 zahrnuta do přílohy I, nebo rozhodnutí soudu, správního orgánu nebo rozhodčího soudu přijatého před tímto dnem;

b)

finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajišťovaných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím v rámci limitů stanovených platnými právními předpisy, kterými se řídí práva osob majících takové nároky;

c)

zástavní právo nebo rozhodnutí nemá sloužit k prospěchu fyzické osoby, která je uvedena v příloze I;

d)

uznání zástavního práva nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v daném členském státě.

2.   Členské státy uvědomí ostatní členské státy a Komisi o všech povoleních udělených podle odstavce 1.“

3)

Článek 7 se nahrazuje tímto:

„Článek 7

1.   Aniž jsou dotčena použitelná pravidla o podávání zpráv, důvěrnosti a služebním tajemství, jsou fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány povinny:

a)

neprodleně poskytnout příslušným orgánům uvedeným na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II, v členském státě, v němž mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit dodržování tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 2, a předat tyto informace Komisi buď přímo, nebo prostřednictvím příslušného orgánu uvedeného na internetových stránkách, jejichž seznam je v příloze II; a

b)

spolupracovat s tímto příslušným orgánem při jakémkoli ověřování těchto informací.

2.   Veškeré dodatečné informace přímo obdržené Komisí se zpřístupňují danému členskému státu.

3.   Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článkem se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.“

4)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 11a

1.   Členské státy určí příslušné orgány podle článků 3, 4 a 7 a označí je na internetových stránkách, jejichž seznam je uveden v příloze II. Členské státy oznámí Komisi veškeré změny adres svých internetových stránek uvedených v příloze II předtím, než tyto změny nabudou účinnosti.

2.   Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány včetně jejich kontaktních údajů do 15. července 2010 a neprodleně ji vyrozumí o veškerých pozdějších změnách.“

5)

Článek 12 se nahrazuje tímto:

„Článek 12

Toto nařízení se použije:

a)

na území Unie včetně jejího vzdušného prostoru;

b)

na palubě každého letadla nebo plavidla v pravomoci členského státu;

c)

na státní příslušníky členského státu bez ohledu na to, zda se nacházejí na území Unie nebo mimo ně;

d)

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány založené nebo zřízené podle práva některého členského státu;

e)

na všechny právnické osoby, subjekty nebo orgány v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností, která je provozována zcela nebo částečně v rámci Unie.“

6)

Příloha II se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 24. června 2010.

Za Radu

předseda

J. BLANCO LÓPEZ


(1)   Úř. věst. L 315, 14.10.2004, s. 52.

(2)   Úř. věst. L 315, 14.10.2004, s. 14.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA II

Internetové stránky s informacemi o příslušných orgánech uvedených v článcích 3, 4 a 7 a adresa Evropské komise pro účely oznámení

BELGIE

http://www.diplomatie.be/eusanctions

BULHARSKO

http://www.mfa.government.bg

ČESKÁ REPUBLIKA

http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce

DÁNSKO

http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/

NĚMECKO

http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html

ESTONSKO

http://www.vm.ee/est/kat_622/

IRSKO

http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519

ŘECKO

http://www.mfa.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/Global+Issues/International+Sanctions/

ŠPANĚLSKO

http://www.maec.es/es/MenuPpal/Asuntos/SancionesInternacionales/Paginas

FRANCIE

http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/

ITÁLIE

http://www.esteri.it/UE/deroghe.html

KYPR

http://www.mfa.gov.cy/sanctions

LOTYŠSKO

http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539

LITVA

http://www.urm.lt/sanctions

LUCEMBURSKO

http://www.mae.lu/sanctions

MAĎARSKO

http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm

MALTA

http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp

NIZOZEMSKO

http://www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instanties_algemeen

RAKOUSKO

http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=

POLSKO

http://www.msz.gov.pl

PORTUGALSKO

http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm

RUMUNSKO

http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3

SLOVINSKO

http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/

SLOVENSKO

http://www.foreign.gov.sk

FINSKO

http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet

ŠVÉDSKO

http://www.ud.se/sanktioner

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ

http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/

Adresa pro oznámení Evropské komisi:

European Commission

DG External Relations

Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in Common Foreign and Security Policy

Unit A2. Crisis Response and Peace Building

CHAR 12/106

B-1049 Bruxelles/Brussel (Belgie)

E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu

Tel. (+ 32 2) 295 55 85

Fax: (+ 32 2) 299 08 73“


25.6.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 557/2010

ze dne 24. června 2010,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1518/2003, (ES) č. 596/2004, (ES) č. 633/2004, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 2014/2005, (ES) č. 239/2007, (ES) č. 1299/2007, (ES) č. 543/2008, (ES) č. 589/2008, (ES) č. 617/2008 a (ES) č. 826/2008, pokud jde o oznamovací povinnosti v rámci společné organizace zemědělských trhů

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1964/2005 ze dne 29. listopadu 2005 o celních sazbách pro banány (1), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (2), a zejména na článek 43, čl. 121 písm. d), e) a f), články 127, 134 a čl. 192 odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 792/2009 ze dne 31. srpna 2009, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro předávání informací a dokumentů členskými státy Komisi v rámci provádění společné organizace trhů, režimu přímých plateb, propagace zemědělských produktů a režimů platných pro nejvzdálenější regiony a menší ostrovy v Egejském moři (3), stanoví společná pravidla pro předávání informací a dokumentů příslušnými orgány členských států Komisi. Uvedená pravidla se vztahují zejména na povinnost členských států používat informační systémy zpřístupňované Komisí a na ověření přístupových práv orgánů či jednotlivců oprávněných k zasílání sdělení. Uvedené nařízení kromě toho stanoví společné zásady platné pro informační systémy, aby bylo možno zaručit pravost, integritu a čitelnost dokumentů po celé období, během něhož mají být uchovávány, a rovněž stanoví ochranu osobních údajů.

(2)

Podle nařízení (ES) č. 792/2009 musí být povinnost používat informační systémy v souladu s uvedeným nařízením stanovena v nařízeních zavádějících zvláštní oznamovací povinnost.

(3)

Komise vypracovala informační systém, který umožňuje elektronickou správu dokumentů a postupů v rámci jejích interních pracovních postupů a jejích vztahů s orgány podílejícími se na společné zemědělské politice.

(4)

Má se za to, že prostřednictvím uvedeného systému již lze v souladu s nařízením (ES) č. 792/2009 plnit některé oznamovací povinnosti, zejména ty, které jsou stanoveny v nařízení Komise (ES) č. 1518/2003 ze dne 28. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví vepřového masa (4), (ES) č. 596/2004 ze dne 30. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví vajec (5), (ES) č. 633/2004 ze dne 30. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa (6), (ES) č. 1345/2005 ze dne 16. srpna 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim dovozních licencí v odvětví olivového oleje (7), (ES) č. 2014/2005 ze dne 9. prosince 2005 o vydávání licencí v rámci režimu pro dovoz banánů do Společenství pro banány propuštěné do volného oběhu s celní sazbou podle společného celního sazebníku (8), (ES) č. 239/2007 ze dne 6. března 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 404/93, pokud jde o požadavky na komunikaci v odvětví banánů (9), (ES) č. 1299/2007 ze dne 6. listopadu 2007 o uznání seskupení producentů v odvětví chmele (10), (ES) č. 543/2008 ze dne 16. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro drůbeží maso (11), (ES) č. 589/2008 ze dne 23. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro vejce (12), (ES) č. 617/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro násadová vejce a kuřata chovné drůbeže (13) a (ES) č. 826/2008 ze dne 20. srpna 2008, kterým se stanoví společná pravidla pro poskytování podpory soukromého skladování některých zemědělských produktů (14).

(5)

Článek 5 nařízení (ES) č. 1299/2007 stanoví povinnost Komise zveřejnit na začátku každého kalendářního roku celý seznam uznaných seskupení producentů chmele v Úředním věstníku Evropské unie. Za účelem seznámení veřejnosti s uvedenými seznamy je vhodné použít moderní informační systémy. V zájmu jasnosti by se dále měl v uvedeném nařízení konkretizovat obsah informací.

(6)

Povinnost členských států podle čl. 12 odst. 6 nařízení (ES) č. 543/2008 poskytnout seznam schválených jatek, jakož i změny tohoto seznamu, by se měla v zájmu snížení administrativní zátěže zjednodušit.

(7)

Měly by být zpřesněny podmínky pro oznamovací povinnost členských států stanovenou v článku 37 nařízení (ES) č. 589/2008. Jakýkoli odkaz na sdělení Komise členským státům lze považovat za nadbytečný, a neměl by proto být z důvodu jasnosti opakován.

(8)

Informace, které mají členské státy předložit Komisi podle čl. 8 odst. 1, 2 a 3 a článku 11 nařízení (ES) č. 617/2008, musí být zaslány Eurostatu i generálnímu ředitelství pro zemědělství a rozvoj venkova. To je pro členské státy nadměrná zátěž, a proto by se zasílání informací mělo upravit tak, aby členské státy předávaly požadované údaje pouze Eurostatu. Z důvodu soudržnosti a dobré správy by se příslušná sdělení měla předávat v elektronické podobě jedinému kontaktnímu místu pro údaje v Eurostatu v souladu s technickými specifikacemi stanovenými Komisí (Eurostatem).

(9)

Článek 4 nařízení (ES) č. 826/2008 stanoví, že členské státy musí Komisi pro účely poskytování podpory pro olivový olej podle článku 33 nařízení (ES) č. 1234/2007 oznámit některé údaje uvedené v části A přílohy III nařízení (ES) č. 826/2008. V zájmu jasnosti by se mělo stanovit, že zaslání uvedených údajů by se mělo požadovat pouze po členských státech produkujících olivový olej.

(10)

Nařízení (ES) č. 1518/2003, (ES) č. 596/2004, (ES) č. 633/2004, (ES) č. 1345/2005, (ES) č. 2014/2005, (ES) č. 239/2007, (ES) č. 1299/2007, (ES) č. 543/2008, (ES) č. 589/2008, (ES) č. 617/2008 a (ES) č. 826/2008 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 1518/2003 se mění takto:

1)

Článek 7 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„Členské státy sdělují Komisi každý pátek tyto informace:“

b)

Odstavec 4 se nahrazuje tímto:

„4.   Sdělení uvedená v tomto nařízení, včetně sdělení „žádná“, se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*1).

(*1)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

2)

Příloha II se zrušuje.

Článek 2

Nařízení (ES) č. 596/2004 se mění takto:

1)

Článek 7 se mění takto:

a)

V odstavci 1 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„Členské státy sdělují Komisi každý pátek tyto informace:“

b)

Odstavec 4 se zrušuje.

2)

V článku 8 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Členské státy zašlou Komisi každý pátek sdělení s údaji za probíhající týden o počtu požadovaných vývozních licencí ex-post, včetně sdělení ”žádná”. Sdělení případně musí obsahovat údaje podle čl. 7 odst. 2.“

3)

Vkládá se nový článek 8a, který zní:

„Článek 8a

Sdělení uvedená v tomto nařízení, včetně sdělení ”žádná”, se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*2).

(*2)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

4)

Příloha II se zrušuje.

Článek 3

Nařízení (ES) č. 633/2004 se mění takto:

1)

Článek 7 se mění takto:

a)

v článku 1 se úvodní věta nahrazuje tímto:

„Členské státy sdělují Komisi každý pátek tyto informace:“

b)

Odstavec 4 se zrušuje.

2)

V článku 8 se odstavec 3 nahrazuje tímto:

„3.   Členské státy zašlou Komisi každý pátek sdělení s údaji za probíhající týden o počtu požadovaných vývozních licencí ex-post, včetně sdělení „žádná“. Sdělení případně musí obsahovat údaje podle čl. 7 odst. 2.“

3)

Vkládá se nový článek, který zní:

„Článek 8a

Sdělení uvedená v tomto nařízení, včetně sdělení „žádná“, se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*3).

(*3)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

4)

Příloha II se zrušuje.

Článek 4

Nařízení (ES) č. 1345/2005 se mění takto:

1)

V článku 4 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Sdělení uvedená v čl. 4 odst. 1 prvním pododstavci písm. a), včetně sdělení „žádná“, předávají členské státy elektronicky ve formuláři, který jim poskytla Komise.

Sdělení uvedená v čl. 4 odst. 1 prvním pododstavci písm. b) a v čl. 4 odst. 1 druhém pododstavci, včetně sdělení „žádná“, se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*4).

(*4)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

2)

Příloha se zrušuje.

Článek 5

Článek 2 nařízení (ES) č. 2014/2005 se mění takto:

1)

V odstavci 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:

„a)

každou středu: velkoobchodní ceny žlutých banánů, zaznamenané v předchozím týdnu na reprezentativních trzích podle přílohy XVI nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 (*5) s rozpisem za jednotlivé země nebo skupiny zemí původu.

(*5)   Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.“ "

2)

Odstavec 2 se nahrazuje tímto:

„2.   Sdělení uvedená v tomto nařízení se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*6).

(*6)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

Článek 6

V článku 1 nařízení (ES) č. 239/2007 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Sdělení uvedená v tomto nařízení se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*7).

(*7)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

Článek 7

Článek 5 nařízení (ES) č. 1299/2007 se nahrazuje tímto:

„Článek 5

1.   Producentské členské státy oznámí Komisi do 31. ledna každého roku seznam uznaných seskupení producentů chmele na svém území. V oznámení se u každého seskupení uvede:

a)

název seskupení,

b)

sídlo,

c)

datum uznání,

d)

počet členů a

e)

oblast, na níž členové seskupení pěstovali chmel v roce předcházejícím sdělení.

2.   Sdělení Komisi uvedená v odstavci 1 se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*8).

3.   Seznam uznaných seskupení producentů, včetně názvů a sídel seskupení, se zpřístupní členským státům a veřejnosti všemi vhodnými prostředky za pomoci informačních systémů zavedených Komisí, včetně zveřejnění na internetu.

(*8)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

Článek 8

Nařízení (ES) č. 543/2008 se mění takto:

1)

V článku 12 se odstavec 6 nahrazuje tímto:

„6.   Každý členský stát poskytne ostatním členským státům a Komisi všemi vhodnými prostředky, včetně zveřejnění na internetu, aktualizovaný seznam schválených jatek zaregistrovaných podle odstavce 1; v seznamu uvede název a adresu, jakož i číslo přidělené každým z nich.“

2)

V čl. 18 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto:

„Národní referenční laboratoře předají výsledky kontrol uvedených v prvním pododstavci do 30. června každého roku. Zjištění jsou předkládána k posouzení řídícímu výboru uvedenému v čl. 195 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007.“

3)

Vkládá se nový článek 20a, který zní:

„Článek 20a

Sdělení Komisi uvedená v čl. 11 odst. 4, čl. 11 odst. 5, čl. 17 odst. 5, čl. 18 odst. 1 a čl. 18 odst. 2 se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*9).

(*9)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

4)

Příloha XIIa se zrušuje.

Článek 9

V nařízení (ES) č. 589/2008 se článek 37 nahrazuje tímto:

„Článek 37

Sdělení

1.   Na žádost Komise předávají členské státy Komisi a ostatním členským státům informace nezbytné pro provádění tohoto nařízení.

2.   Sdělení Komisi uvedená v tomto nařízení se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*10).

(*10)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

Článek 10

Nařízení (ES) č. 617/2008 se mění takto:

1)

V článku 2 se zrušuje odstavec 3.

2)

Článek 9 se nahrazuje tímto:

„Článek 9

Kontrolní subjekty

Subjekty určené každým členským státem kontrolují, zda jsou ustanovení tohoto nařízení dodržována.“

3)

Vkládá se nový článek 11a, který zní:

„Článek 11a

Provádění oznamovací povinnosti

Oznámení Komisi uvedená v čl. 3 odst. 3 a čl. 8 odst. 7 tohoto nařízení se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*11).

(*11)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

4)

Příloha III se mění takto:

a)

Název se nahrazuje tímto:

MĚSÍČNÍ PŘEHLED O PRODUKCI NÁSADOVÝCH VAJEC A KUŘAT CHOVNÉ DRŮBEŽE A JEJICH UVÁDĚNÍ NA TRH*

b)

Znění na konci uvedené přílohy se nahrazuje tímto:

„*

Členské státy předají informace v elektronické podobě jedinému kontaktnímu místu pro údaje v Eurostatu nebo je do něj nahrají elektronickými prostředky v souladu s technickými specifikacemi stanovenými Komisí (Eurostatem).“

5)

Příloha IV se mění takto:

a)

Název se nahrazuje tímto:

STRUKTURA A VYUŽITÍ LÍHNÍ*

b)

Znění na konci uvedené přílohy se nahrazuje tímto:

„*

Členské státy předají informace v elektronické podobě jedinému kontaktnímu místu pro údaje v Eurostatu nebo je do něj nahrají elektronickými prostředky v souladu s technickými specifikacemi stanovenými Komisí (Eurostatem).“

Článek 11

V nařízení (ES) č. 826/2008 se článek 4 nahrazuje tímto:

„Článek 4

Podmínky poskytování podpory pro olivový olej

1.   Pro účely použití článku 33 nařízení (ES) č. 1234/2007 se průměrná cena na reprezentativních trzích zaznamenává nejméně po dobu dvou týdnů a producentské členské státy ji Komisi oznamují podle části A přílohy III tohoto nařízení.

2.   Oznámení uvedená v odstavci 1 se provádějí v souladu s nařízením Komise (ES) č. 792/2009 (*12).

(*12)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.“ "

Článek 12

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. června 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 316, 2.12.2005, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 228, 1.9.2009, s. 3.

(4)   Úř. věst. L 217, 29.8.2003, s. 35.

(5)   Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 33.

(6)   Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 8.

(7)   Úř. věst. L 212, 17.8.2005, s. 13.

(8)   Úř. věst. L 324, 10.12.2005, s. 3.

(9)   Úř. věst. L 67, 7.3.2007, s. 3.

(10)   Úř. věst. L 289, 7.11.2007, s. 4.

(11)   Úř. věst. L 157, 17.6.2008, s. 46.

(12)   Úř. věst. L 163, 24.6.2008, s. 6.

(13)   Úř. věst. L 168, 28.6.2008, s. 5.

(14)   Úř. věst. L 223, 21.8.2008, s. 3.


25.6.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/18


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 558/2010

ze dne 24. června 2010

o změně přílohy III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), a zejména na čl. 10 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu. Mimo jiné je v něm stanoveno, že provozovatelé potravinářských podniků mohou uvést produkty živočišného původu na trh pouze tehdy, pokud byly připraveny a bylo s nimi manipulováno výhradně v zařízeních, která splňují příslušné požadavky uvedené v příloze III daného nařízení.

(2)

V příloze III oddílu I kapitole VII nařízení (ES) č. 853/2004 se stanoví, že s cílem umožnit výrobu zvláštních produktů může být maso domácích kopytníků přepravováno před tím, než dosáhne teploty požadované v souladu s uvedeným nařízením, pokud tak příslušný orgán schválí, s výhradou určitých podmínek.

(3)

Z uznávaných znalostí v oblasti vhodných mikrobiologických a teplotních kritérií je patrné, že podobné ustanovení by bylo přínosem i pro výrobu jater foie gras s cílem umožnit používání tradičních výrobních metod.

(4)

Zmrazení provedené ihned po porážce a chlazení minimalizují vznik bakterií, a tudíž i kontaminaci mikrobiologickými organismy po rozmrazení. Maso získané z drůbeže a zajícovců určené ke zmrazení by mělo být po porážce a zchlazení bezodkladně zmrazeno, jak je obdobně uvedeno v již zavedených ustanoveních pro maso domácích kopytníků. Je tudíž vhodné odpovídajícím způsobem změnit přílohu III oddíl II kapitolu V nařízení (ES) č. 853/2004.

(5)

Pravidla stanovená v příloze III oddílu VII kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004 zahrnují zvláštní požadavky pro živé mlže, živé ostnokožce, živé pláštěnce a živé mořské plže, pokud jde o mikrobiologickou klasifikaci produkčních oblastí.

(6)

V článku 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 (2) se stanoví, že členské státy zajistí, aby produkce a uvádění živých mlžů, živých ostnokožců, živých pláštěnců a živých mořských plžů na trh podléhaly úředním kontrolám uvedeným v příloze II daného nařízení.

(7)

Příloha II uvedeného nařízení stanoví, že produkční oblasti se klasifikují podle úrovně fekálního znečištění. U živočichů, kteří získávají potravu filtrací vody, jako například mlži, se mohou nahromadit mikroorganismy představující riziko pro veřejné zdraví.

(8)

Mořští plži obecně nejsou živočichy, kteří získávají potravu filtrací vody. Riziko nahromadění mikroorganismů v souvislosti s fekálním znečištěním lze tudíž považovat na málo pravděpodobné. Vedle toho nebyly hlášeny žádné epizootologické informace dokazující spojitost mezi ustanoveními o klasifikaci produkčních oblastí a riziky pro veřejné zdraví souvisejícími s mořskými plži, kteří nezískávají potravu filtrací vody. Z tohoto důvodu by tito mořští plži měli být vyňati z ustanovení o klasifikaci produkčních oblastí uvedených v příloze III oddílu VII kapitole II nařízení (ES) č. 853/2004.

(9)

Příloha III oddíl VII kapitola VI nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví pouze, že jednotlivá spotřebitelská balení živých mlžů musí být uzavřena a musí zůstat uzavřena po celou dobu od odeslání z expedičního střediska až do doby nabídky k prodeji konečnému spotřebiteli. Na ostatní balení živých mlžů se tedy uvedený požadavek nevztahuje. V zájmu veřejného zdraví je vhodné pozměnit uvedený požadavek tak, aby všechna balení musela zůstat uzavřena až do doby nabídky konečnému spotřebiteli.

(10)

Příloha III oddíl VII kapitola IX nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví zvláštní požadavky pro hřebenatkovité sbírané mimo klasifikované produkční oblasti. Tyto požadavky by se rovněž měly vztahovat na živé mořské plže, kteří nezískávají potravu filtrací vody. Bod 4 uvedené kapitoly stanoví zvláštní pravidla pro balení hřebenatkovitých. Je vhodné, aby se požadavky na balení živých mlžů při přepravě z expedičního střediska do maloobchodního prodeje vztahovaly i na hřebenatkovité a mořské plže, kteří nezískávají potravu filtrací vody, sbírané mimo klasifikované produkční oblasti.

(11)

Příloha III oddíl VIII kapitola III bod A nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví požadavky pro manipulaci s čerstvými produkty rybolovu. Definice čerstvých produktů rybolovu v bodu 3.5 přílohy I uvedeného nařízení nezahrnuje rozmrazené nezpracované produkty rybolovu a čerstvé produkty rybolovu, do nichž byly za účelem uchování přidány potravinářské přídatné látky v souladu s příslušnými právními předpisy. Z důvodu soudržnosti právních předpisů Unie by měly pro uvedené produkty platit stejné požadavky jako pro čerstvé produkty rybolovu.

(12)

Příloha III oddíl VIII kapitola VII bod 2 a oddíl VIII kapitola VIII bod 1 písm. b) nařízení (ES) č. 853/2004 odkazuje na odchylku od obecného požadavku, aby zmrazené produkty rybolovu byly udržovány při teplotě nepřesahující – 18 °C, platnou pro celé zmrazené ryby v nálevu určené k výrobě konzerv. Pro zmrazené ryby v nálevu musí být dosaženo teploty nepřesahující – 9 °C.

(13)

Jsou-li celé zmrazené ryby v nálevu, určené k výrobě konzerv, vyjmuty z nálevu použitého pro zmrazení, není nutné, aby teplota byla dále snížena jinými prostředky na hodnotu nepřesahující – 18 °C v souladu s běžným postupem aplikovaným při používání nálevu ke zmrazení celých ryb určených k výrobě konzerv.

(14)

Příloha III oddíl XIV kapitola I bod 1 a oddíl XV kapitola I bod 1 nařízení (ES) č. 853/2004 stanoví požadavky na suroviny používané při výrobě potravinářské želatiny a potravinářského kolagenu.

(15)

V lednu 2005 zveřejnil Evropský úřad pro bezpečnost potravin vědecké stanovisko k bezpečnosti kolagenu a metodě zpracování použité při výrobě kolagenu (3). Podle tohoto stanoviska by používání kostí k výrobě kolagenu nemělo být považováno za riziko pro veřejné zdraví. Je proto vhodné stanovit požadavky na zpracování v souladu se stanoviskem úřadu EFSA a uvést, že kosti používané jako suroviny musí být jiné než kosti klasifikované jako specifikovaný rizikový materiál podle definice v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (4). Příloha III oddíl XV kapitola I bod 1 by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(16)

Z důvodu soudržnosti právních předpisů Unie by měla být příloha III oddíl XIV kapitola I bod 1 a kapitola III bod 1 nařízení (ES) č. 853/2004 týkající se surovin pro výrobu želatiny odpovídajícím způsobem změněna.

(17)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. června 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)   Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55.

(2)   Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206.

(3)  Stanovisko vědecké komise pro biologická nebezpečí (BIOHAZ) k bezpečnosti kolagenu a metodě zpracování použité při výrobě kolagenu, přijaté 26. ledna 2005.

(4)   Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.


PŘÍLOHA

Příloha III nařízení (ES) č. 853/2004 se mění takto:

1)

Oddíl II kapitola V body 3 a 4 se nahrazují tímto:

„3.

Jakmile je maso rozbouráno/rozporcováno a popřípadě zabaleno, musí být zchlazeno na teplotu nepřesahující 4 °C.

4.

Teplota masa nesmí před přepravou přesáhnout 4 °C a tato teplota musí být zachována v průběhu přepravy. Pokud to však příslušný orgán povolí, mohou být játra určená k výrobě jater foie gras přepravena o teplotě přesahující 4 °C za předpokladu, že:

a)

taková přeprava je v souladu s požadavky, které příslušný orgán stanoví pro přepravu z jednoho zařízení do jiného, a

b)

maso opouští jatky nebo bourárnu/porcovnu okamžitě a přeprava netrvá déle než dvě hodiny.

5.

Maso získané z drůbeže a zajícovců určené ke zmrazení musí být bezodkladně zmrazeno.

6.

Nebalené maso musí být skladováno a přepravováno odděleně od baleného masa, pokud není skladováno nebo přepravováno v různém čase nebo takovým způsobem, že materiál obalu a způsob skladování nebo přepravy nemohou být zdrojem kontaminace masa.“

2)

Oddíl VII se mění takto:

a)

V úvodní části uvedeného oddílu se bod 1 nahrazuje tímto zněním:

„1.

Tento oddíl se vztahuje na živé mlže. S výjimkou ustanovení o čištění se vztahuje také na živé ostnokožce, živé pláštěnce a živé mořské plže. Ustanovení o klasifikaci produkčních oblastí obsažená v kapitole II části A uvedeného oddílu se nevztahují na mořské plže, kteří nezískávají potravu filtrací vody.“

b)

V kapitole VI se bod 2 nahrazuje tímto:

„2.

Všechna balení živých mlžů odesílaná z expedičních středisek či určená k zaslání do jiného expedičního střediska musí být uzavřena. Balení živých mlžů určená pro přímý maloobchodní prodej musí zůstat uzavřená až do doby nabídky k prodeji konečnému spotřebiteli.“

c)

Kapitola IX se nahrazuje tímto zněním:

„KAPITOLA IX:   ZVLÁŠTNÍ POŽADAVKY NA HŘEBENATKOVITÉ A MOŘSKÉ PLŽE, KTEŘÍ NEZÍSKÁVAJÍ POTRAVU FILTRACÍ VODY, SBÍRANÉ MIMO KLASIFIKOVANÉ PRODUKČNÍ OBLASTI

Provozovatelé potravinářských podniků, kteří sbírají hřebenatkovité a mořské plže, jež nezískávají potravu filtrací vody, mimo klasifikované produkční oblasti nebo s takovými živočichy manipulují, musí splňovat následující požadavky:

1)

Hřebenatkovití a mořští plži, kteří nezískávají potravu filtrací vody, nesmějí být uváděni na trh, pokud jejich sběr a manipulace s nimi nejsou v souladu s kapitolou II částí B a pokud nesplňují normy stanovené v kapitole V, což se prokáže systémem vlastních kontrol.

2)

Pokud vedle toho údaje z úředních monitorovacích programů umožňují, aby příslušný orgán – případně ve spolupráci s provozovateli potravinářských podniků – klasifikoval rybolovné revíry, vztahují se ustanovení kapitoly II části A analogicky na hřebenatkovité.

3)

Hřebenatkovití a mořští plži, kteří nezískávají potravu filtrací vody, mohou být uváděni na trh k lidské spotřebě pouze prostřednictvím dražby, expedičního střediska nebo zpracovatelského zařízení. Provozovatelé potravinářských podniků, v jejichž zařízeních se manipuluje s hřebenatkovitými a/nebo uvedenými mořskými plži, musí tuto skutečnost oznámit příslušnému orgánu, a pokud jde o expediční střediska, musí splnit požadavky kapitol III a IV.

4)

Provozovatelé potravinářských podniků, kteří manipulují s hřebenatkovitými a živými mořskými plži, kteří nezískávají potravu filtrací vody, musí splňovat:

a)

požadavky na doklady stanovené v kapitole I bodech 3 až 7, pokud se použijí. V takovém případě musí být v dokladu o registraci jasně uvedeno, kde se nachází oblast, ve které byli hřebenatkovití a/nebo živí mořští plži sbíráni, nebo

b)

požadavky kapitoly VI bodu 2 týkající se uzavírání všech balení živých hřebenatkovitých a živých mořských plžů odesílaných k maloobchodnímu prodeji a požadavky kapitoly VII týkající se identifikačního označení a štítkování.“

3)

Oddíl VIII se mění takto:

a)

V úvodní části uvedeného oddílu se bod 1 nahrazuje tímto zněním:

„1.

Tento oddíl se nevztahuje na mlže, ostnokožce, pláštěnce a mořské plže, pokud jsou při uvádění na trh stále živí. S výjimkou kapitol I a II se tento oddíl na tyto živočichy vztahuje, pokud nejsou uváděni na trh živí a v takovém případě musí být získáváni v souladu s oddílem VII.

Tento oddíl se vztahuje na rozmrazené nezpracované produkty rybolovu a čerstvé produkty rybolovu, do nichž byly přidány potravinářské přídatné látky v souladu s příslušnými právními předpisy Unie.“

b)

V kapitole VII se bod 2 nahrazuje tímto zněním:

„2.

Zmrazené produkty rybolovu musí být udržovány při teplotě nepřesahující – 18 °C ve všech částech produktu; celé ryby původně zmrazené v nálevu určené k výrobě konzerv však mohou být udržovány při teplotě nepřekračující – 9 °C.“

c)

V kapitole VIII se odst. 1 písm. b) nahrazuje tímto:

„b)

zmrazené produkty rybolovu, s výjimkou celých ryb původně zmrazených v nálevu a určených k výrobě konzerv, musí být během přepravy uchovávány při stálé teplotě nepřekračující – 18 °C ve všech částech produktu, s případným krátkodobým výkyvem nejvýše o 3 °C nahoru.“

4)

V oddílu XIV kapitole I se bod 1 písm. a) nahrazuje tímto:

„a)

kosti jiné než kosti klasifikované jako specifikovaný rizikový materiál podle definice v čl. 3 odst. 1 písm. g) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 (*1);

(*1)   Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.“ "

5)

Oddíl XV se mění takto:

a)

V kapitole I se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Pro výrobu potravinářského kolagenu mohou být použity následující suroviny:

a)

kosti jiné než kosti klasifikované jako specifikovaný rizikový materiál podle definice v čl. 3 odst. 1 písm. g) nařízení (ES) č. 999/2001;

b)

kůže a kožky farmových přežvýkavců;

c)

kůže prasat;

d)

kůže drůbeže;

e)

šlachy a vaziva;

f)

kůže a kožky volně žijící zvěře a

g)

kůže a kosti ryb.“

b)

V kapitole III se bod 1 nahrazuje tímto:

„1.

Postup výroby kolagenu musí zajišťovat, aby:

a)

všechen kostní materiál od přežvýkavců narozených, chovaných nebo poražených v zemích nebo regionech, které podle článku 5 nařízení (ES) č. 999/2001 vykazují kontrolované nebo neurčené riziko BSE, byl podroben procesu, při němž se veškerý kostní materiál jemně rozemele a zbaví se pomocí horké vody tuku a nejméně dva dny se zpracovává zředěnou kyselinou chlorovodíkovou (o minimální koncentraci 4 % a pH < 1,5); po této úpravě musí následovat úprava pH kyselinou nebo zásadou, po níž se provede jedno nebo několikeré propláchnutí, filtrace a extruze; nebo jakýkoliv schválený rovnocenný postup;

b)

surovina jiná, než na kterou odkazuje písmeno a), je zpracovávána postupem, který zahrnuje praní, úpravu pH kyselinou nebo zásadou, následně jedno nebo několikeré propláchnutí, filtraci a extruzi, nebo schválený rovnocenný postup; extruze nemusí být prováděna při výrobě nízkomolekulárního kolagenu ze surovin pocházejících z nepřežvýkavců.“


(*1)   Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.“ “


25.6.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/22


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 559/2010

ze dne 24. června 2010

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 25. června 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. června 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

44,4

MK

39,0

TR

53,0

ZZ

45,5

0707 00 05

MK

36,4

TR

118,5

ZZ

77,5

0709 90 70

TR

99,2

ZZ

99,2

0805 50 10

AR

80,3

TR

97,3

US

84,1

ZA

91,7

ZZ

88,4

0808 10 80

AR

89,3

BR

83,0

CA

68,4

CL

93,9

CN

56,5

NZ

116,6

US

137,2

UY

160,6

ZA

89,5

ZZ

99,4

0809 10 00

TR

236,2

ZZ

236,2

0809 20 95

SY

178,6

TR

314,4

US

700,6

ZZ

397,9

0809 30

TR

149,8

ZZ

149,8

0809 40 05

AU

185,7

EG

218,2

IL

92,2

US

373,2

ZZ

217,3


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


Opravy

25.6.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 159/24


Oprava výkazu příjmů a výdajů Evropské agentury pro bezpečnost sítí a informací na rozpočtový rok 2009 – Opravný rozpočet č. 2

( Úřední věstník Evropské unie L 18 ze dne 22. ledna 2010 )

1.

Strana 10, tabulka, sloupec „Nová částka“, „Hlava 2 — Celkem“ má být „505 200“ a „Celkový součet“ má být „8 117 200“.

2.

Za tabulku Výdaje se doplňuje následující tabulka:

Přehled stavu zaměstnanců

Funkční skupina a platová třída

2008

2009

Schváleno

Schváleno

Trvalé pracovní pozice

Dočasné pracovní pozice

Trvalé pracovní pozice

Dočasné pracovní pozice

AD 16

AD 15

1

1

AD 14

AD 13

AD 12

3

3

AD 11

AD 10

4

4

AD 9

7

7

AD 8

5

5

AD 7

9

9

AD 6

AD 5

Celkem AD

29

29

AST 11

AST 10

AST 9

AST 8

AST 7

AST 6

AST 5

7

7

AST 4

1

1

AST 3

2

AST 2

5

3

AST 1

2

2

Celkem AST

15

15

Celkový součet

44

44