ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.105.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 105 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 53 |
Obsah |
|
II Nelegislativní akty |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
Nařízení Komise (EU) č. 357/2010 ze dne 23. dubna 2010, kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti ( 1 ) |
|
|
* |
Nařízení Komise (EU) č. 358/2010 ze dne 23. dubna 2010, kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/233/EU |
|
|
* |
||
|
|
2010/234/EU |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
27.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (EU) č. 356/2010
ze dne 26. dubna 2010
o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům vzhledem k situaci v Somálsku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie, a zejména na čl. 215 odst. 1 a 2 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP ze dne 26. dubna 2010 o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje 2009/138/SZBP (1),
s ohledem na společný návrh vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku a Evropské komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s kapitolou VII Charty Organizace spojených národů přijala Rada bezpečnosti OSN (dále jen „Rada bezpečnosti“) dne 20. listopadu 2008 rezoluci 1844 (2008), která potvrzuje všeobecné a úplné zbrojní embargo uvalené na Somálsko rezolucí Rady bezpečnosti 733 (1992) a zavádí další omezující opatření. |
(2) |
Další omezující opatření se týkají omezení vstupu a finančních omezujících opatření vůči osobám a subjektům určeným Radou bezpečnosti nebo Výborem OSN pro sankce zřízeným na základě rezoluce Rady bezpečnosti 751 (1992) o Somálsku (dále jen „Výbor pro sankce“). Kromě všeobecného zbrojního embarga zavádí rezoluce zvláštní zákaz přímých i nepřímých dodávek, prodeje nebo převodu zbraní a vojenského vybavení a zvláštní zákaz poskytování související pomoci a služeb osobám a subjektům uvedeným na seznamu Výboru pro sankce. |
(3) |
Omezující opatření jsou zaměřena vůči osobám a subjektům, které OSN označí za osoby či subjekty zapojené do činností ohrožujících mír, bezpečnost nebo stabilitu Somálska nebo poskytující podporu pro tyto činnosti, a to včetně činností, jež ohrožují dohodu z Džibuti ze dne 18. srpna 2008 nebo politický proces nebo násilím ohrožují prozatímní federální orgány nebo misi Africké unie v Somálsku (AMISOM), za osoby či subjekty porušující zbrojní embargo a související opatření nebo bránící dodávkám humanitární pomoci do Somálska nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v Somálsku. |
(4) |
Dne 16. února 2009 Rada Evropské unie přijala společný postoj 2009/138/SZBP 2009 o omezujících opatřeních vůči Somálsku (2), v němž se stanoví mimo jiné finanční omezující opatření vůči fyzickým a právnickým osobám, subjektům a orgánům uvedeným na seznamu OSN a zákaz poskytovat takovým osobám, subjektům a orgánům přímo i nepřímo pomoc a služby související se zbraněmi a vojenským vybavením. |
(5) |
Rada bezpečnosti přijala dne 19. března 2010 rezoluci 1916 (2010), v níž je mimo jiné uvedeno rozhodnutí zmírnit některá omezení a povinnosti v rámci režimu sankcí, aby mezinárodní, regionální a subregionální organizace mohly poskytovat dodávky a technickou pomoc a byly zajištěny včasné dodávky naléhavě nutné humanitární pomoci ze strany OSN. |
(6) |
Dne 12. dubna 2010 přijal Výbor pro sankce seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření. |
(7) |
Na tomto základě přijala Rada dne 26 dubna 2010 rozhodnutí 2010/231/SZBP. |
(8) |
Tato opatření spadají do oblasti působnosti Smlouvy o fungování Evropské unie, a proto je především z důvodu zajištění jejich jednotného uplatňování hospodářskými subjekty ve všech členských státech nezbytný k jejich provádění, pokud jde o Unii, akt Unie. |
(9) |
Nařízení Rady (ES) č. 147/2003 ze dne 27. ledna 2003 o některých omezujících opatřeních vůči Somálsku (3) stanovilo všeobecný zákaz poskytování technického poradenství, pomoci, výcviku, financování nebo finanční pomoci související s vojenskou činností jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu v Somálsku. Rada by měla přijmout nové nařízení za účelem provádění opatření týkajících se fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů uvedených na seznamu OSN. |
(10) |
Toto nařízení respektuje základní práva a dodržuje zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie (4), a především právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, právo na vlastnictví a právo na ochranu osobních údajů. Toto nařízení by mělo být uplatňováno v souladu s těmito právy a zásadami. |
(11) |
Toto nařízení rovněž plně ctí závazky členských států podle Charty OSN a právně závaznou povahu rezolucí Rady bezpečnosti OSN. |
(12) |
S ohledem na konkrétní hrozbu mezinárodnímu míru a bezpečnosti v regionu, kterou představuje situace v Somálsku, a v zájmu zajištění souladu s postupem pro změny a revize přílohy rozhodnutí Rady 2010/231/SZBP by pravomoc ke změně přílohy I tohoto nařízení měla přináležet Radě. |
(13) |
Součástí postupu v případě změny přílohy I tohoto nařízení by mělo být to, že určeným fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům budou sděleny důvody zařazení na seznam předané Výborem pro sankce, aby tyto osoby, subjekty nebo orgány měly příležitost se k těmto důvodům vyjádřit. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové hmotné důkazy, Rada by měla své rozhodnutí přezkoumat s ohledem na tyto připomínky a dotčenou osobu, subjekt nebo orgán o této skutečnosti informovat. |
(14) |
Aby byla v rámci Unie zaručena co největší právní jistota, měla by být zveřejněna jména a další důležité údaje týkající se fyzických nebo právnických osob, subjektů nebo orgánů, jejichž finanční prostředky a hospodářské zdroje jsou zmrazeny v souladu s tímto nařízením. |
(15) |
Veškeré zpracování osobních údajů fyzických osob podle tohoto nařízení by mělo být v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (5) a směrnicí Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (6). |
(16) |
Členské státy by měly stanovit sankce ukládané za porušení ustanovení tohoto nařízení. Stanovené sankce by měly být přiměřené, účinné a odrazující, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice:
a) |
„finančními prostředky“ se rozumí finanční aktiva a hospodářské výhody všeho druhu, mimo jiné:
|
b) |
„zmrazením prostředků“ se rozumí zabránění jakémukoli pohybu, převodu, přeměně, použití prostředků, přístupu k nim nebo zacházení s nimi jakýmkoli způsobem, který by vedl k jakékoli změně jejich objemu, výše, umístění, vlastnictví, držby, povahy, určení nebo k jiné změně, která by umožnila použití těchto prostředků, včetně správy portfolia; |
c) |
„hospodářskými zdroji“ se rozumí aktiva všeho druhu, ať hmotná nebo nehmotná, movitá či nemovitá, která nejsou finančními prostředky, ale lze je použít k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb; |
d) |
„zmrazením hospodářských zdrojů“ se rozumí zabránění jejich použití k získání finančních prostředků, zboží nebo služeb jakýmkoli způsobem, zejména prodejem, pronájmem nebo zastavením; |
e) |
„Výborem pro sankce“ se rozumí výbor Rady bezpečnosti zřízený v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti 751 (1992) o Somálsku; |
f) |
„technickou pomocí“ se rozumí jakákoli technická podpora týkající se oprav, vývoje, výroby, montáže, zkoušení, údržby nebo jiných technických služeb, která může mít například formu pokynů, poradenství, školení, předávání pracovních znalostí či dovedností nebo konzultací; technická pomoc zahrnuje též ústní formy pomoci; |
g) |
„investičními službami“ se rozumí
pokud se činnost vztahuje na některý z finančních nástrojů uvedených v oddíle C přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES ze dne 21. dubna 2004 o trzích finančních nástrojů (7); |
h) |
„územím Unie“ se rozumí území, na něž se vztahují Smlouvy za podmínek v nich stanovených; |
i) |
„odůvodněním“ se rozumí zveřejnitelná část prohlášení týkajícího se případu nebo případně popisné shrnutí důvodů pro zařazení na seznam poskytnuté Výborem pro sankce. |
Článek 2
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které patří fyzickým či právnických osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.
2. Žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I nebo poskytnuty v jejich prospěch.
3. Příloha I obsahuje seznam fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů určených Radou bezpečnosti nebo Výborem pro sankce v souladu s rezolucí Rady bezpečnosti 1844 (2008).
4. Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo výsledkem je přímé či nepřímé obcházení opatření uvedených v odstavcích 1 a 2.
5. Ze zákazu stanoveného v odstavci 2 nevyplývá pro dotčené fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány, které poskytly finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, žádná odpovědnost, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že svým jednáním tento zákaz porušují.
Článek 3
1. Ustanovení čl. 2 odst. 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:
a) |
úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů nebo |
b) |
plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 2 určeny Výborem pro sankce nebo Radou bezpečnosti, |
pokud se na tyto úroky, výnosy a platby nadále vztahuje čl. 2 odst. 1.
2. Ustanovení čl. 2 odst. 2 nebrání finančním ani úvěrovým institucím v Unii v připisování na zmrazené účty v případech, kdy přijímají finanční prostředky převáděné na účet fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu, za předpokladu, že tyto přírůstky na účtech budou rovněž zmrazeny. Dotčená finanční nebo úvěrová instituce o takových transakcích neprodleně uvědomí příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách obsažených v příloze II.
Článek 4
1. Článek 2 odst. 1 a 2 se nevztahuje na zpřístupnění finančních prostředků nebo ekonomických zdrojů nezbytných k zajištění včasné dodávky naléhavě nutné humanitární pomoci v Somálsku ze strany Organizace spojených národů, jejích specializovaných agentur nebo programů, humanitárních organizací se statusem pozorovatele v rámci Valného shromáždění OSN, které poskytují humanitární pomoc, nebo jejich partnerů zabývajících se prováděním.
2. Z výjimky uvedené v odstavci 1 nevyplývá pro dotčené fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány, které poskytly finanční prostředky nebo hospodářské zdroje, žádná odpovědnost, pokud nevěděly a neměly žádný rozumný důvod předpokládat, že by se na jejich činnosti tato výjimka nevztahovala.
Článek 5
1. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách obsažených v příloze II za podmínek, které považují za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) |
dotčený příslušný orgán shledá, že finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
|
b) |
dotčený členský stát oznámil Výboru pro sankce své rozhodnutí a svůj úmysl udělit povolení a Výbor pro sankce proti takovému postupu nevznesl námitku do tří pracovních dnů po tomto oznámení. |
2. Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jestliže rozhodnou, že dané finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou nutné k úhradě mimořádných výdajů, pokud dotčený členský stát oznámil toto rozhodnutí Výboru pro sankce a tento výbor jej schválil.
3. Příslušný členský stát uvědomí ostatní členské státy a Komisi o jakémkoli povolení uděleném podle odstavců 1 a 2.
Článek 6
Odchylně od článku 2 mohou příslušné orgány členských států uvedené na internetových stránkách obsažených v příloze II povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, jsou-li splněny tyto podmínky:
a) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva, které vzniklo přede dnem, kdy byly fyzické či právnické osoby, subjekty nebo orgány uvedené v článku 2 určeny Výborem pro sankce nebo Radou bezpečnosti, nebo se na ně vztahuje před tímto dnem vynesené soudní, správní nebo arbitrážní rozhodnutí; |
b) |
finanční prostředky nebo hospodářské zdroje budou použity výlučně k uspokojení nároků zajištěných takovým zástavním právem nebo uznaných jako platné takovým rozhodnutím, a to v mezích stanovených platnými právními předpisy, jimiž se řídí práva osob majících takové nároky; |
c) |
zástavní právo nebo rozhodnutí není ve prospěch fyzické či právnické osoby, subjektu nebo orgánu uvedených v příloze I; |
d) |
zástavní právo nebo rozhodnutí není v rozporu s veřejným pořádkem v dotčeném členském státě a |
e) |
členský stát oznámil uvedené zástavní právo nebo rozhodnutí Výboru pro sankce. |
Článek 7
Ze zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů nebo odmítnutí dát je k dispozici učiněných v dobré víře na základě toho, že takové opatření je v souladu s tímto nařízením, nevyplývá pro fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán provádějící toto nařízení nebo jejich vedoucí pracovníky či zaměstnance žádná odpovědnost, ledaže by se prokázalo, že finanční prostředky a hospodářské zdroje byly zmrazeny v důsledku nedbalosti.
Článek 8
1. Všem fyzickým či právnickým osobám, subjektům nebo orgánům uvedeným v příloze I se zakazuje poskytovat přímo či nepřímo:
a) |
technickou pomoc související s vojenskou činností nebo dodávkami, prodejem, převodem, výrobou, údržbou nebo používáním zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie (8); |
b) |
financování nebo finanční pomoc související s vojenskou činností nebo dodávkami, prodejem, převodem, výrobou, údržbou nebo používáním zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie; |
c) |
investiční služby související s vojenskou činností nebo dodávkami, prodejem, převodem, výrobou, údržbou nebo používáním zboží a technologií uvedených na Společném vojenském seznamu Evropské unie. |
2. Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž přímým nebo nepřímým cílem nebo důsledkem je obcházení zákazu uvedeného v odstavci 1.
3. Ze zákazu stanoveného v odst. 1 písm. b) nevyplývá pro fyzické a právnické osoby, subjekty nebo orgány, které poskytly finanční prostředky nebo finanční pomoc, žádná odpovědnost, pokud nevěděly a neměly rozumný důvod předpokládat, že svým jednáním tento zákaz porušují.
Článek 9
1. Aniž jsou dotčeny platné předpisy o ohlašování, důvěrnosti a služebním tajemství, fyzické a právnické osoby, subjekty a orgány:
a) |
neprodleně sdělí příslušným orgánům, jež jsou uvedeny na internetových stránkách obsažených v příloze II, v členském státě, v němž mají bydliště nebo sídlo, veškeré informace, které mohou usnadnit dodržování tohoto nařízení, jako jsou účty a částky zmrazené v souladu s článkem 2, a předají tyto informace přímo nebo prostřednictvím těchto příslušných orgánů Komisi, a |
b) |
spolupracují s příslušnými orgány, jež jsou uvedeny na internetových stránkách obsažených v příloze II, při veškerém ověřování těchto informací. |
2. Veškeré informace poskytnuté nebo obdržené v souladu s tímto článek se použijí pouze pro účely, pro něž byly poskytnuty nebo obdrženy.
Článek 10
Komise a členské státy se neprodleně navzájem informují o opatřeních přijatých podle tohoto nařízení a předávají si všechny další důležité informace, které mají k dispozici v souvislosti s tímto nařízením, zejména informace o porušování tohoto nařízení a obtížích s jeho prosazováním a o rozhodnutích vnitrostátních soudů.
Článek 11
Komise je oprávněna měnit přílohu II na základě informací poskytnutých členskými státy.
Článek 12
1. Pokud Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce zařadí fyzickou či právnickou osobu, subjekt nebo orgán na seznam a předloží k tomuto určení odůvodnění, Rada zařadí tuto osobu, subjekt nebo orgán do přílohy I. Rada sdělí své rozhodnutí a odůvodnění dotyčné osobě, subjektu nebo orgánu, a to buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k této záležitosti vyjádřit.
2. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové hmotné důkazy, Rada přezkoumá své rozhodnutí a dotčenou osobu, subjekt nebo orgán o této skutečnosti informuje.
Článek 13
Pokud OSN rozhodne vyjmout osobu, subjekt nebo orgán ze seznamu nebo pozměnit identifikační údaje o osobě, subjektu nebo orgánu uvedených na seznamu, Rada odpovídajícím způsobem změní přílohu I.
Článek 14
Příloha I zahrnuje případné dostupné informace, jež poskytla Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce a jež jsou nezbytné pro účely identifikace dotyčných fyzických a právnických osob, subjektů a orgánů. Pokud jde o fyzické osoby, tyto informace mohou zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o právnické osoby, subjekty a orgány, tyto informace mohou zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání. Příloha I rovněž zahrnuje datum určení Radou bezpečnosti nebo Výborem pro sankce.
Článek 15
1. Členské státy stanoví pravidla pro sankce ukládané za porušení ustanovení tohoto nařízení a přijmou veškerá opatření nezbytná pro zajištění jejich provádění. Stanovené sankce musí být účinné, přiměřené a odrazující.
2. Členské státy oznámí Komisi uvedená pravidla neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a vyrozumí ji o veškerých pozdějších změnách.
Článek 16
1. Členské státy určí příslušné orgány uvedené v tomto nařízení a uvedou je na internetových stránkách obsažených v příloze II nebo prostřednictvím těchto stránek.
2. Členské státy oznámí Komisi své příslušné orgány neprodleně po vstupu tohoto nařízení v platnost a oznámí jí veškeré následné změny.
3. Pokud se v tomto nařízení ukládá povinnost oznámit určité skutečnosti Komisi, informovat ji nebo s ní jinak komunikovat, použije se pro tyto účely adresa a další kontaktní údaje uvedené v příloze II.
Článek 17
Toto nařízení se použije:
a) |
na území Unie včetně jejího vzdušného prostoru; |
b) |
na palubě každého letadla nebo plavidla podléhajících pravomoci členského státu; |
c) |
pro každou osobu, která je státním příslušníkem některého členského státu, ať se nachází na území Unie, nebo mimo něj; |
d) |
pro každou právnickou osobu, subjekt nebo orgán založené nebo zřízené podle práva některého členského státu; |
e) |
pro každou právnickou osobu, subjekt nebo orgán v souvislosti s jakoukoli podnikatelskou činností vykonávanou zcela nebo částečně v rámci Unie. |
Článek 18
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 26. dubna 2010.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Viz strana 17 v tomto čísle Úředního věstníku.
(2) Úř. věst. L 46, 17.2.2009, s. 73.
(3) Úř. věst. L 24, 29.1.2003, s. 2.
(4) Úř. věst. C 364, 18.12.2000, s. 1.
(5) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(6) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
(7) Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1.
(8) Úř. věst. C 69, 18.3.2010, s. 19.
PŘÍLOHA I
FYZICKÉ A PRÁVNICKÉ OSOBY, SUBJEKTY NEBO ORGÁNY UVEDENÉ V ČLÁNCÍCH 2 A 8
I. Fyzické osoby
1) |
Yasin Ali Baynah (také znám jako a) Ali, Yasin Baynah, b) Ali, Yassin Mohamed, c) Baynah, Yasin, d) Baynah, Yassin, e) Baynax, Yasiin Cali, f) Beenah, Yasin, g) Beenah, Yassin, h) Beenax, Yasin, i) Beenax, Yassin, j) Benah, Yasin, k) Benah, Yassin, l) Benax, Yassin, m) Beynah, Yasin, n) Binah, Yassin, o) Cali, Yasiin Baynax) Datum narození: kolem roku 1966. Státní příslušnost: Somálsko. Alternativní státní příslušnost: Švédsko. Místo: Rinkeby, Stockholm, Švédsko; Mogadišo, Somálsko. |
2) |
Hassan Dahir Aweys (také znám jako a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Hassan Dahir, c) Awes, Shaykh Hassan Dahir, d) Aweyes, Hassen Dahir, e) Aweys, Ahmed Dahir, f) Aweys, Sheikh, g) Aweys, Sheikh Hassan Dahir, h) Dahir, Aweys Hassan, i) Ibrahim, Mohammed Hassan, j) OAIS, Hassan Tahir, k) Uways, Hassan Tahir, l) „Hassan, Sheikh“) Datum narození: 1935. Občanství: Somálsko. Státní příslušnost: Somálsko. Místo: Somálsko; Eritrea. |
3) |
Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (také znám jako a) Al-Turki, Hassan, b) Turki, Hassan, c) Turki, Hassan Abdillahi Hersi, d) Turki, Sheikh Hassan, e) Xirsi, Xasan Cabdilaahi, f) Xirsi, Xasan Cabdulle) Datum narození: kolem roku 1944. Místo narození: oblast Ogaden, Etiopie. Státní příslušnost: Somálsko. Místo: Somálsko. |
4) |
Ahmed Abdi aw-Mohamed (také znám jako a) Abu Zubeyr, Muktar Abdirahman, b) Abuzubair, Muktar Abdulrahim, c) Aw Mohammed, Ahmed Abdi, d) Aw-Mohamud, Ahmed Abdi, e) „Godane“, f) „Godani“, g) „Mukhtar, Shaykh“, h) „Zubeyr, Abu“) Datum narození: 10. července 1977. Místo narození: Hargeysa, Somálsko. Státní příslušnost: Somálsko. |
5) |
Fuad Mohamed Khalaf (také znám jako a) Fuad Mohamed Khalif, b) Fuad Mohamed Qalaf, c) Fuad Mohammed Kalaf, d) Fuad Mohamed Kalaf, e) Fuad Mohammed Khalif, f) Fuad Khalaf, g) Fuad Shongale, h) Fuad Shongole, i) Fuad Shangole, j) Fuad Songale, k) Fouad Shongale, l) Fuad Muhammad Khalaf Shongole) Státní příslušnost: Somálsko. Místo: Mogadišo, Somálsko. Alternativní místo: Somálsko. |
6) |
Bashir Mohamed Mahamoud (také znám jako a) Bashir Mohamed Mahmoud, b) Bashir Mahmud Mohammed, c) Bashir Mohamed Mohamud, d) Bashir Mohamed Mohamoud, e) Bashir Yare, f) Bashir Qorgab, g) Gure Gap, h) „Abu Muscab“, i) „Qorgab“) Datum narození: přibližně v letech 1979–1982. Alternativní datum narození: 1982. Státní příslušnost: Somálsko. Místo: Mogadišo, Somálsko. |
7) |
Mohamed Sa’id (také znám jako a) „Atom“, b) Mohamed Sa’id Atom, c) Mohamed Siad Atom) Datum narození: kolem roku 1966. Místo narození: Galgala, Somálsko. Místo: Galgala, Somálsko. Alternativní místo: Badhan, Somálsko. |
8) |
Fares Mohammed Mana'a (také znám jako a) Faris Mana’a, b) Fares Mohammed Manaa) Datum narození: 8. února 1965. Místo narození: Saada, Jemen. Cestovní pas č.: 00514146; místo vydání: Sanaá, Jemen. Průkaz totožnosti č.: 1417576; místo vydání: Al-Amana, Jemen; datum vydání: 7. ledna 1996. |
II. Právnické osoby, subjekty a orgány
AL-SHABAAB (také znám jako a) Al-Shabab, b) Shabaab, c) The Youth, d) Mujahidin Al-Shabaab Movement, e) Mujahideen Youth Movement, f) Mujahidin Youth Movement, g) MYM, h) Harakat Shabab Al-Mujahidin, i) Hizbul Shabaab, j) Hisb’ul Shabaab, k) Al-Shabaab Al-Islamiya, l) Youth Wing, m) Al-Shabaab Al-Islaam, n) Al-Shabaab Al-Jihaad, o) The Unity Of Islamic Youth, p) Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin, q) Harakatul Shabaab Al Mujaahidiin, r) Mujaahidiin Youth Movement) Místo: Somálsko.
PŘÍLOHA II
INTERNETOVÉ STRÁNKY S INFORMACEMI O PŘÍSLUŠNÝCH ORGÁNECH PODLE ČL. 3 ODST. 2 A ČLÁNKŮ 5, 6 A 9 A ADRESA EVROPSKÉ KOMISE PRO ÚČELY OZNÁMENÍ
|
BELGIE http://www.diplomatie.be/eusanctions |
|
BULHARSKO http://www.mfa.government.bg |
|
ČESKÁ REPUBLIKA http://www.mfcr.cz/mezinarodnisankce |
|
DÁNSKO http://www.um.dk/da/menu/Udenrigspolitik/FredSikkerhedOgInternationalRetsorden/Sanktioner/ |
|
NĚMECKO http://www.bmwi.de/BMWi/Navigation/Aussenwirtschaft/Aussenwirtschaftsrecht/embargos.html |
|
ESTONSKO http://www.vm.ee/est/kat_622/ |
|
IRSKO http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519 |
|
ŘECKO http://www.ypex.gov.gr/www.mfa.gr/en-US/Policy/Multilateral+Diplomacy/International+Sanctions/ |
|
ŠPANĚLSKO www.mae.es/es/MenuPpal/Asuntos/Sanciones+Internacionales |
|
FRANCIE http://www.diplomatie.gouv.fr/autorites-sanctions/ |
|
ITÁLIE http://www.esteri.it/UE/deroghe.html |
|
KYPR http://www.mfa.gov.cy/sanctions |
|
LOTYŠSKO http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539 |
|
LITVA http://www.urm.lt/sanctions |
|
LUCEMBURSKO http://www.mae.lu/sanctions |
|
MAĎARSKO http://www.kulugyminiszterium.hu/kum/hu/bal/Kulpolitikank/nemzetkozi_szankciok/felelos_illetekes_hatosagok.htm |
|
MALTA http://www.doi.gov.mt/EN/bodies/boards/sanctions_monitoring.asp |
|
NIZOZEMSKO www.minbuza.nl/nl/Onderwerpen/Internationale_rechtsorde/Internationale_Sancties/Bevoegde_instnties_algemeen |
|
RAKOUSKO http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version= |
|
POLSKO http://www.msz.gov.pl |
|
PORTUGALSKO http://www.mne.gov.pt/mne/pt/AutMedidasRestritivas.htm |
|
RUMUNSKO http://www.mae.ro/index.php?unde=doc&id=32311&idlnk=1&cat=3 |
|
SLOVINSKO http://www.mzz.gov.si/si/zunanja_politika/mednarodna_varnost/omejevalni_ukrepi/ |
|
SLOVENSKO http://www.foreign.gov.sk |
|
FINSKO http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet |
|
ŠVÉDSKO http://www.ud.se/sanktioner |
|
SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ http://www.fco.gov.uk/en/about-us/what-we-do/services-we-deliver/business-services/export-controls-sanctions/ |
Adresa Evropské komise pro účely oznámení:
European Commission |
DG for External Relations |
Directorate A. Crisis Platform and Policy Coordination in CFSP |
Unit A.2. Crisis Management and Conflict Prevention |
CHAR 12/106 |
B-1049 |
Bruxelles/Brussel (Belgium) |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu |
Tel.: (32 2) 295 55 85 |
Fax: (32 2) 299 08 73 |
27.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 357/2010
ze dne 23. dubna 2010,
kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 820/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví opatření pro zavádění společných základních norem pro bezpečnost letectví (2), obsahuje bezpečnostní postupy u dodávek tekutin a balení, která jsou zjevně neporušená. Uvedené nařízení však bude s účinkem od 29. dubna 2010 zrušeno. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 820/2008 bude nahrazeno nařízením Komise (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (3). Nařízení (EU) č. 185/2010 neobsahuje bezpečnostní postupy u dodávek tekutin a balení, která jsou zjevně neporušená. |
(3) |
Aby bylo civilní letectví ochráněno před protiprávními činy, jež ohrožují bezpečnost civilního letectví, měly by být dodržovány bezpečnostní postupy u dodávek tekutin, aerosolů a gelů a bezpečnostních balení, která jsou zjevně neporušená, prodávaných v provozním prostoru letišť Unie. Z tohoto důvodu je třeba je zahrnout do nařízení (EU) č. 185/2010. |
(4) |
Nařízení (EU) č. 185/2010 se použije ode dne 29. dubna 2010. Toto nařízení proto musí vstoupit v platnost co nejdříve, jelikož by se mělo použít od téhož data. |
(5) |
Nařízení (EU) č. 185/2010 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy zřízeného podle čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 300/2008, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 29. dubna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Úř. věst. L 221, 19.8.2008, s. 8.
(3) Úř. věst. L 55, 5.3.2010, s. 1.
PŘÍLOHA
Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění takto:
1. |
V kapitole 8 se doplňuje nový bod 8.3, který zní: „8.3 DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ PRO PALUBNÍ ZÁSOBY TEKUTIN, AEROSOLŮ A GELŮ A BEZPEČNOSTNÍCH BALENÍ, KTERÁ JSOU ZJEVNĚ NEPORUŠENÁ
|
2. |
V kapitole 9 se doplňuje nový bod 9.3, který zní: „9.3 DODATEČNÁ BEZPEČNOSTNÍ USTANOVENÍ PRO ZÁSOBY TEKUTIN, AEROSOLŮ A GELŮ A BEZPEČNOSTNÍCH BALENÍ, KTERÁ JSOU ZJEVNĚ NEPORUŠENÁ
|
27.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 358/2010
ze dne 23. dubna 2010,
kterým se mění nařízení (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 300/2008 ze dne 11. března 2008 o společných pravidlech v oblasti ochrany civilního letectví před protiprávními činy a o zrušení nařízení (ES) č. 2320/2002 (1), a zejména na čl. 4 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Omezení týkající se kapalin, aerosolů a gelů, jež u sebe mají cestující přilétající ze třetích zemí a transferoví cestující na letištích Unie, vytvářejí na těchto letištích určité provozní potíže a dotyčným cestujícím působí nepříjemnosti. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 820/2008 ze dne 8. srpna 2008, kterým se stanoví opatření pro zavádění společných základních norem pro bezpečnost letectví (2), stanoví z uplatňování těchto omezení výjimky, které se udělují, jsou-li splněny určité podmínky. Komise tyto výjimky udělila poté, co ověřila, že uvedené podmínky byly splněny na letištích v některých třetích zemích a že tyto země doposud dobře spolupracovaly s Unií a jejími členskými státy. |
(3) |
Jelikož nařízení (ES) č. 820/2008 se s platností ode dne 29. dubna 2010 zrušuje, budou zrušeny i uvedené výjimky. Omezení týkající se kapalin, aerosolů a gelů, jež u sebe mají cestující přilétající ze třetích zemí a transferoví cestující na letištích Unie, však zůstanou zachována, jak stanoví nařízení (EU) č. 297/2010 ze dne 9. dubna 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 272/2009, kterým se doplňují společné základní normy ochrany civilního letectví před protiprávními činy (3). |
(4) |
Platnost výjimek z uplatňování omezení týkajících se kapalin, aerosolů a gelů, jež u sebe mají cestující přilétající ze třetích zemí, by se proto vzhledem k tomu, že tato omezení zůstanou zachována, měla prodloužit za předpokladu, že uvedené třetí země budou nadále splňovat podmínky, na základě kterých jim byly výjimky uděleny. |
(5) |
Nařízení (EU) č. 185/2010 ze dne 4. března 2010, kterým se stanoví prováděcí opatření ke společným základním normám letecké bezpečnosti (4), by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Nařízení (EU) č. 297/2010 ze dne 9. dubna 2010 se použije ode dne 29. dubna 2010. Toto nařízení proto musí vstoupit v platnost co nejdříve, jelikož by se mělo použít od téhož data. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro ochranu civilního letectví před protiprávními činy zřízeného podle čl. 19 odst. 1 nařízení (ES) č. 300/2008, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EU) č. 185/2010 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 29. dubna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 72.
(2) Úř. věst. L 221, 19.8.2008, s. 8.
(3) Úř. věst. L 90, 10.4.2010, s. 1.
(4) Úř. věst. L 55, 5.3.2010, s. 1.
PŘÍLOHA
V příloze se kapitola 4 mění takto:
1. |
Bod 4.0 odst. 4 se nahrazuje tímto:
|
2. |
Bod 4.1.3 odst. 4 se nahrazuje tímto:
|
3. |
Vkládá se nový doplněk 4-D, který zní: „DOPLNĚK 4-D Letiště, z nějž (z nichž) se provozují lety na letiště Unie:
|
27.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 359/2010
ze dne 26. dubna 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. dubna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. dubna 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
JO |
94,2 |
MA |
84,5 |
|
TN |
113,3 |
|
TR |
95,1 |
|
ZZ |
96,8 |
|
0707 00 05 |
MA |
47,7 |
TR |
115,4 |
|
ZZ |
81,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
86,8 |
TR |
95,1 |
|
ZZ |
91,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
46,1 |
IL |
59,5 |
|
MA |
53,3 |
|
TN |
49,5 |
|
TR |
75,7 |
|
ZZ |
56,8 |
|
0805 50 10 |
IL |
58,2 |
TR |
67,6 |
|
ZA |
70,1 |
|
ZZ |
65,3 |
|
0808 10 80 |
AR |
92,8 |
BR |
81,3 |
|
CA |
113,4 |
|
CL |
85,7 |
|
CN |
79,2 |
|
MK |
26,2 |
|
NZ |
120,4 |
|
US |
131,1 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
83,0 |
|
ZZ |
88,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
92,3 |
CL |
102,3 |
|
CN |
76,1 |
|
NZ |
167,4 |
|
ZA |
86,8 |
|
ZZ |
105,0 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
ROZHODNUTÍ
27.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/17 |
ROZHODNUTÍ RADY 2010/231/SZBP
ze dne 26. dubna 2010,
o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje 2009/138/SZBP
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rada přijala dne 10. prosince 2002 společný postoj 2002/960/SZBP o omezujících opatřeních vůči Somálsku (1) v návaznosti na rezoluce Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 733 (1992), č. 1356 (2001) a č. 1425 (2002) týkající se zbrojního embarga vůči Somálsku. |
(2) |
Rada přijala dne 16. února 2009 společný postoj 2009/138/SZBP o omezujících opatřeních vůči Somálsku a o zrušení společného postoje 2009/138/SZBP (2), jímž se provádí rezoluci Rady bezpečnosti OSN č. 1844 (2008), kterou se zavádí dodatečná omezující opatření vůči osobám, které se snaží překazit nebo zablokovat mírový politický proces, či osobám, které hrozí prozatímním federálním orgánům Somálska nebo misi Africké unie v Somálsku (AMISOM) silou nebo podnikají kroky, které narušují stabilitu v Somálsku nebo regionu. |
(3) |
Rada přijala dne 1. března 2010 rozhodnutí Rady 2010/126/SZBP, kterým se mění společný postoj 2009/138/SZBP (3) a provádí rezoluce Rady bezpečnosti OSN 1907 (2009), v níž se vyzývají všechny státy, aby prostřednictvím svých vnitrostátních orgánů a v souladu s právními předpisy a mezinárodním právem kontrolovaly na svém území, včetně přístavů a letišť, veškeré náklady pocházející ze Somálska nebo směřující do něj, jestliže dotčený stát má k dispozici informace, na jejichž základě je možné se domnívat, že náklad těchto plavidel obsahuje věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou zakázány podle všeobecného a úplného zbrojního embarga uvaleného na Somálsko podle odstavce 5 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 733 (1992), rozpracované a pozměněné následnými rezolucemi. |
(4) |
Rada bezpečnosti OSN (dále jen „Rada bezpečnosti“) přijala dne 19. března 2010 rezoluci 1916 (2010), kterou se mimo jiné prodlužuje mandát monitorovací skupiny uvedené v bodě 3 rezoluce Rady bezpečnosti 1558 (2004) a v níž je uvedeno rozhodnutí zmírnit některá omezení a povinnosti v rámci režimu sankcí, aby mezinárodní, regionální a subregionální organizace mohly poskytovat dodávky a technickou pomoc a byly zajištěny včasné dodávky naléhavě nutné humanitární pomoci ze strany OSN. |
(5) |
Dne 12. dubna 2010 přijal Výbor pro sankce zřízený na základě bodu 11 rezoluce Rady bezpečnosti OSN 751 (1992) o Somálsku (dále jen „Výbor pro sankce“) seznam osob a subjektů, na něž se vztahují omezující opatření. |
(6) |
V zájmu přehlednosti by opatření uložená společným postojem 2009/138/SZBP ve znění rozhodnutí Rady 2010/126/SZBP a výjimky stanovené v rezoluci Rady bezpečnosti OSN 1916 (2010) měla být sloučena do jediného právního nástroje. |
(7) |
Společný postoj 2009/138/SZBP by proto měl být zrušen. |
(8) |
Toto rozhodnutí respektuje základní práva a dodržuje zásady uznané zejména v Listině základních práv Evropské unie (4), a především právo na účinnou právní ochranu a spravedlivý proces, právo na vlastnictví a právo na ochranu osobních údajů. Toto rozhodnutí by mělo být uplatňováno v souladu s těmito právy a zásadami. |
(9) |
Toto rozhodnutí rovněž plně ctí závazky členských států podle Charty OSN a právně závaznou povahu rezolucí Rady bezpečnosti. |
(10) |
Součástí postupu v případě změny přílohy tohoto rozhodnutí by mělo být to, že určeným osobám či subjektům budou sděleny důvody zařazení na seznam předané Výborem pro sankce, aby tyto osoby či subjekty měly příležitost se k těmto důvodům vyjádřit. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové hmotné důkazy, Rada by měla své rozhodnutí přezkoumat s ohledem na tyto připomínky a dotčenou osobu či subjekt o této skutečnosti informovat. |
(11) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Zakazují se přímé či nepřímé dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všeho druhu, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vybavení, polovojenského vybavení a příslušných náhradních dílů do Somálska státními příslušníky členských států či z území členských států, ať pocházejí z jejich území či nikoli.
2. Zakazuje se přímé nebo nepřímé poskytování technického poradenství, finanční nebo jiné pomoci a výcviku, které souvisejí s vojenskou činností, do Somálska, zejména včetně technického výcviku a pomoci, které souvisejí s poskytováním, výrobou, údržbou nebo používáním zboží uvedeného v odstavci 1, státními příslušníky členských států nebo z území členských států.
3. Odstavce 1 a 2 se nevztahují na:
a) |
dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů a na přímé nebo nepřímé poskytování technického poradenství, finanční nebo jiné pomoci a výcviku, které souvisejí s vojenskými činnostmi a jsou určeny výlučně pro využití v rámci mise AMISOM nebo k její podpoře, jak je stanoveno v odstavci 4 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1744 (2007), nebo k výhradnímu použití státy a regionálními organizacemi, které uplatňují opatření v souladu s odstavcem 6 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1851 (2008) a odstavcem 10 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1846 (2008); |
b) |
dodávky, prodej nebo převod zbraní a souvisejícího materiálu všech druhů a na přímé nebo nepřímé poskytování technického poradenství, jejichž výlučným cílem je napomoci budování institucí bezpečnostního sektoru, v souladu s politickým procesem stanoveným v odstavcích 1, 2 a 3 rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1744 (2007), za předpokladu, že Výbor pro sankce do pěti pracovních dnů od obdržení příslušného oznámení nevydal zamítavé rozhodnutí; |
c) |
dodávky, prodej nebo převod nesmrtícího vojenského vybavení určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné využití nebo materiálu určeného pro programy Unie nebo členských států pro budování institucí, mimo jiné v oblasti bezpečnosti, prováděné v rámci mírového procesu usmíření, které předem schválí Výbor pro sankce, ani na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb vyvezených dočasně do Somálska personálem Organizace spojených národů, zástupci sdělovacích prostředků a humanitárními a rozvojovými pracovníky a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu. |
Článek 2
Omezující opatření stanovená v článku 3, čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 1 a 2 se použijí vůči osobám a subjektům, které Výbor pro sankce označí za:
— |
osoby či subjekty zapojené do činností, které ohrožují mír, bezpečnost nebo stabilitu Somálska či poskytující podporu pro tyto činnosti, a to včetně činností, jež ohrožují dohodu z Džibuti ze dne 18. srpna 2008 nebo politický proces, nebo za osoby či subjekty, které hrozí prozatímním federálním orgánům nebo misi AMISOM silou; |
— |
osoby či subjekty, které porušily zbrojní embargo a související opatření podle článku 1; |
— |
osoby či subjekty, které brání dodávkám humanitární pomoci do Somálska nebo přístupu k humanitární pomoci či její distribuci v Somálsku. |
Příslušné osoby a subjekty jsou uvedeny v příloze.
Článek 3
Členské státy přijmou nezbytná opatření s cílem zabránit přímým i nepřímým dodávkám, prodeji nebo převodu zbraní a vojenského vybavení a přímému nebo nepřímému poskytování technické pomoci či výcviku, finanční a jiné pomoci včetně investic, zprostředkování nebo jiných finančních služeb, které souvisejí s vojenskými činnostmi nebo s dodávkami, prodejem, převodem, výrobou, údržbou nebo používáním zbraní a vojenského vybavení, osobám nebo subjektům uvedeným v článku 2.
Článek 4
1. Členské státy kontrolují prostřednictvím svých vnitrostátních orgánů a v souladu se svými právními předpisy a s mezinárodním právem na svém území, včetně přístavů a letišť, každý náklad pocházející ze Somálska a směřující do něj, jestliže mají k dispozici informace, na jejichž základě je možné se domnívat, že náklad obsahuje věci, jejichž dodávka, prodej, převod či vývoz jsou zakázány podle článku 3.
2. Na letadla a plavidla přepravující náklad do Somálska nebo z něj se vztahuje povinnost poskytnout dodatečné informace před příjezdem a před odjezdem o veškerém zboží, které je přiváženo do členského státu nebo je z něj vyváženo.
3. Pokud členské státy objeví věci, jejichž dodávka, prodej, převoz či vývoz jsou zakázány podle článku 3, zajistí je a odstraní (zničením či znehodnocením).
Článek 5
1. Členské státy přijmou nezbytná opatření s cílem zabránit tomu, aby na jejich území vstupovaly nebo přes ně projížděly osoby uvedené v článku 2.
2. Odstavec 1 nezavazuje členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.
3. Odstavec 1 se nepoužije, pokud Výbor pro sankce:
a) |
stanoví v jednotlivých případech, že takový vstup nebo průjezd je odůvodněn humanitární potřebou, včetně náboženské povinnosti; |
b) |
stanoví v jednotlivých případech, že by výjimka jinak podpořila cíle, kterými jsou mír a národní usmíření v Somálsku a stabilita v regionu. |
4. Pokud členský stát povolí podle odstavce 3 osobám určeným Výborem pro sankce vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.
Článek 6
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje přímo či nepřímo vlastněné nebo ovládané osobami či subjekty uvedenými v článku 2 nebo držené subjekty přímo či nepřímo vlastněnými nebo ovládanými těmito osobami či subjekty nebo jakýmikoliv osobami či subjekty, které jednají jejich jménem nebo na jejich příkaz, jak určí Výbor pro sankce. Dotčené osoby a subjekty jsou uvedeny v příloze.
2. Osobám ani subjektům uvedeným v odstavci 1 nebo v jejich prospěch nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
3. Členské státy mohou udělit výjimky týkající se opatření uvedených v odstavcích 1 a 2 v případě finančních prostředků a hospodářských zdrojů, které jsou:
a) |
nezbytné k úhradě základních výdajů, včetně úhrad za potraviny, nájemné nebo hypotéku, léky a lékařské ošetření, daně, pojistné a poplatky za veřejné služby; |
b) |
určené výlučně k úhradě přiměřených profesních odměn a k náhradě výdajů spojených s poskytováním právních služeb; |
c) |
určené výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na služby v souladu s vnitrostátním právem, na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků a hospodářských zdrojů; |
d) |
nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, po oznámení dotyčného členského státu Výboru pro sankce a po jeho schválení; |
e) |
předmětem soudcovského, správního nebo rozhodčího zástavního práva nebo rozhodnutí, v kterémžto případě mohou být finanční prostředky a hospodářské zdroje použity k uhrazení pohledávek zajištěných takovým zástavním právem nebo k výkonu takových rozhodnutí, pokud bylo zástavní právo zřízeno nebo rozhodnutí vydáno předtím, než Výbor pro sankce určil dotyčnou osobu či subjekt, a pokud nejsou ve prospěch některé z osob či některého ze subjektů uvedených v článku 2, a to po oznámení podaném dotyčným členským státem Výboru pro sankce. |
4. Výjimky uvedené v odst. 3 písm. a), b) a c) mohou být uděleny poté, co dotyčný členský stát oznámí Výboru pro sankce svůj záměr případně povolit přístup k těmto finančním prostředkům a hospodářským zdrojům, a pokud do tří pracovních dnů od tohoto oznámení neobdrží od Výboru pro sankce zamítavé rozhodnutí.
5. Odstavec 2 se nepoužije na připisování na zmrazené účty:
a) |
úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů nebo |
b) |
plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků, které byly uzavřeny nebo vznikly přede dnem, od něhož se na tyto účty vztahují omezující opatření, |
za předpokladu, že se na tyto úroky, jiné výnosy a platby nadále vztahuje odstavec 1.
6. Odstavce 1 a 2 se nevztahují na zpřístupnění finančních prostředků, jiných finančních aktiv nebo hospodářských zdrojů nezbytných k zajištění včasné dodávky naléhavě nutné humanitární pomoci v Somálsku ze strany OSN, jejích specializovaných agentur nebo programů, humanitárních organizací se statusem pozorovatele v rámci Valného shromáždění OSN, které poskytují humanitární pomoc, nebo jejich partnerů zabývajících se prováděním.
Článek 7
Rada vypracuje seznam uvedený v příloze a provádí jeho změny na základě rozhodnutí Rady bezpečnosti nebo Výboru pro sankce.
Článek 8
1. Pokud Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce zařadí osobu nebo subjekt na seznam a předloží k tomuto určení odůvodnění, Rada zařadí tuto osobu nebo subjekt do přílohy. Rada sdělí své rozhodnutí a odůvodnění dotyčné osobě či subjektu, a to buď přímo, je-li známa adresa, nebo zveřejněním oznámení, a tím jim umožní se k této záležitosti vyjádřit.
2. Jsou-li předloženy připomínky nebo nové hmotné důkazy, Rada přezkoumá své rozhodnutí a dotčenou osobu nebo subjekt o této skutečnosti informuje.
Článek 9
Příloha zahrnuje případné dostupné informace, jež poskytla Rada bezpečnosti nebo Výbor pro sankce a jež jsou nezbytné pro účely identifikace dotyčných osob nebo subjektů. Pokud jde o osoby, tyto informace mohou zahrnovat jména, včetně přezdívek, datum a místo narození, státní příslušnost, číslo pasu a číslo průkazu totožnosti, pohlaví, adresu, je-li známa, a funkci nebo povolání. Pokud jde o subjekty, tyto informace mohou zahrnovat název, místo a datum registrace, registrační číslo a místo podnikání. Příloha rovněž zahrnuje datum určení Radou bezpečnosti nebo Výborem pro sankce.
Článek 10
Toto rozhodnutí bude přezkoumáno, pozměněno nebo případně zrušeno v souladu s příslušnými rozhodnutími Rady bezpečnosti.
Článek 11
Společný postoj 2009/138/SZBP se zrušuje.
Článek 12
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
V Lucemburku dne 26. dubna 2010.
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 334, 11.12.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 46, 17.2.2009, s. 73.
(3) Úř. věst. L 51, 2.3.2010, s. 18.
(4) Úř. věst. C 364, 18.12.2000, s. 1.
PŘÍLOHA
SEZNAM OSOB A SUBJEKTŮ UVEDENÝCH V ČLÁNKU 2
I. Osoby
1) |
Yasin Ali Baynah (také znám jako a) Ali, Yasin Baynah, b) Ali, Yassin Mohamed, c) Baynah, Yasin, d) Baynah, Yassin, e) Baynax, Yasiin Cali, f) Beenah, Yasin, g) Beenah, Yassin, h) Beenax, Yasin, i) Beenax, Yassin, j) Benah, Yasin, k) Benah, Yassin, l) Benax, Yassin, m) Beynah, Yasin, n) Binah, Yassin, o) Cali, Yasiin Baynax) Datum narození: kolem roku 1966. Státní příslušnost: Somálsko. Alternativní státní příslušnost: Švédsko. Místo: Rinkeby, Stockholm, Švédsko; Mogadišo, Somálsko. |
2) |
Hassan Dahir Aweys (také znám jako a) Ali, Sheikh Hassan Dahir Aweys, b) Awes, Hassan Dahir, c) Awes, Shaykh Hassan Dahir, d) Aweyes, Hassen Dahir, e) Aweys, Ahmed Dahir, f) Aweys, Sheikh, g) Aweys, Sheikh Hassan Dahir, h) Dahir, Aweys Hassan, i) Ibrahim, Mohammed Hassan, j) OAIS, Hassan Tahir, k) Uways, Hassan Tahir, l) „Hassan, Sheikh“) Datum narození: 1935. Občanství: Somálsko. Státní příslušnost: Somálsko. Místo: Somálsko; Eritrea. |
3) |
Hassan Abdullah Hersi Al-Turki (také znám jako a) Al-Turki, Hassan, b) Turki, Hassan, c) Turki, Hassan Abdillahi Hersi, d) Turki, Sheikh Hassan, e) Xirsi, Xasan Cabdilaahi, f) Xirsi, Xasan Cabdulle) Datum narození: kolem roku 1944. Místo narození: oblast Ogaden, Etiopie. Státní příslušnost: Somálsko. Místo: Somálsko. |
4) |
Ahmed Abdi aw-Mohamed (také znám jako a) Abu Zubeyr, Muktar Abdirahman, b) Abuzubair, Muktar Abdulrahim, c) Aw Mohammed, Ahmed Abdi, d) Aw-Mohamud, Ahmed Abdi, e) „Godane“, f) „Godani“, g) „Mukhtar, Shaykh“, h) „Zubeyr, Abu“) Datum narození: 10. července 1977. Místo narození: Hargeysa, Somálsko. Státní příslušnost: Somálsko. |
5) |
Fuad Mohamed Khalaf (také znám jako a) Fuad Mohamed Khalif, b) Fuad Mohamed Qalaf, c) Fuad Mohammed Kalaf, d) Fuad Mohamed Kalaf, e) Fuad Mohammed Khalif, f) Fuad Khalaf, g) Fuad Shongale, h) Fuad Shongole, i) Fuad Shangole, j) Fuad Songale, k) Fouad Shongale, l) Fuad Muhammad Khalaf Shongole) Státní příslušnost: Somálsko. Místo: Mogadišo, Somálsko. Alternativní místo: Somálsko. |
6) |
Bashir Mohamed Mahamoud (také znám jako a) Bashir Mohamed Mahmoud, b) Bashir Mahmud Mohammed, c) Bashir Mohamed Mohamud, d) Bashir Mohamed Mohamoud, e) Bashir Yare, f) Bashir Qorgab, g) Gure Gap, h) „Abu Muscab“, i) „Qorgab“) Datum narození: přibližně v letech 1979–1982. Alternativní datum narození: 1982. Státní příslušnost: Somálsko. Místo: Mogadišo, Somálsko. |
7) |
Mohamed Sa’id (také znám jako a) „Atom“, b) Mohamed Sa’id Atom, c) Mohamed Siad Atom) Datum narození: kolem roku 1966. Místo narození: Galgala, Somálsko. Místo: Galgala, Somálsko. Alternativní místo: Badhan, Somálsko. |
8) |
Fares Mohammed Mana’a (také znám jako a) Faris Mana’a, b) Fares Mohammed Manaa) Datum narození: 8. února 1965. Místo narození: Saada, Jemen. Cestovní pas č.: 00514146; místo vydání: Sanaá, Jemen. Průkaz totožnosti č.: 1417576; místo vydání: Al-Amana, Jemen; datum vydání: 7. ledna 1996. |
II. Subjekty
AL-SHABAAB (také znám jako a) Al-Shabab, b) Shabaab, c) The Youth, d) Mujahidin Al-Shabaab Movement, e) Mujahideen Youth Movement, f) Mujahidin Youth Movement, g) MYM, h) Harakat Shabab Al-Mujahidin, i) Hizbul Shabaab, j) Hisb’ul Shabaab, k) Al-Shabaab Al-Islamiya, l) Youth Wing, m) Al-Shabaab Al-Islaam, n) Al-Shabaab Al-Jihaad, o) The Unity Of Islamic Youth, p) Harakat Al-Shabaab Al-Mujaahidiin, q) Harakatul Shabaab Al Mujaahidiin, r) Mujaahidiin Youth Movement) Místo: Somálsko.
27.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/22 |
ROZHODNUTÍ RADY 2010/232/SZBP
ze dne 26. dubna 2010,
kterým se obnovují omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 27. dubna 2006 přijala Rada společný postoj 2006/318/SZBP, kterým se obnovují omezující opatření vůči Barmě/Myanmaru (1). Uvedená opatření nahradila předchozí opatření, z nichž první byla přijata v roce 1996 společným postojem 96/635/SZBP (2). |
(2) |
Společný postoj Rady 2009/351/SZBP (3), přijatý dne 27. dubna 2009, prodloužil použitelnost společného postoje 2006/318/SZBP do 30. dubna 2010. |
(3) |
Vzhledem k situaci v Barmě/Myanmaru, a zejména k tomu, že nedošlo ke zlepšení situace v oblasti lidských práv ani k podstatnému pokroku směřujícímu ke všeobecnému procesu demokratizace, ačkoli byl vyhlášen nový volební zákon a vláda Barmy/Myanmaru oznámila na rok 2010 uspořádání pluralitních voleb, by platnost omezujících opatření stanovených společným postojem 2006/318/SZBP měla být prodloužena o další období 12 měsíců. |
(4) |
Seznamy osob a podniků, na něž se omezující opatření vztahují, by měly být změněny tak, aby zohlednily změny ve vládě, bezpečnostních silách, Státní radě pro mír a rozvoj a správě Barmy/Myanmaru, jakož i v osobní situaci dotčených osob a aby obsahovaly aktuální výčet podniků, které vlastní či ovládá barmský/myanmarský režim nebo osoby s ním spojené. |
(5) |
K provedení některých opatření je nezbytná další činnost Unie, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému, jakož i vybavení, které může být použito k vnitřní represi, do Barmy/Myanmaru státními příslušníky členských států nebo z území členských států nebo za použití plavidel či letadel pod vlajkou členských států, a to bez ohledu na to, zda výše tyto věci pocházejí z území členských států či nikoli.
2. Zakazuje se:
a) |
poskytovat technickou pomoc, zprostředkovatelské nebo jiné služby související s vojenskou činností a s poskytováním, výrobou, údržbou a užíváním zbraní a souvisejícího materiálu všech typů včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vojenského vybavení, polovojenského vybavení a náhradních dílů k výše uvedenému, jakož i vybavení, které může být použito k vnitřní represi, přímo či nepřímo jakékoli fyzické nebo právnické osobě, subjektu nebo orgánu v Barmě/Myanmaru nebo pro použití v této zemi; |
b) |
poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc v souvislosti s vojenskou činností, zahrnující zejména dotace, půjčky a pojištění vývozního úvěru pro jakýkoli prodej, dodávku, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu, jakož i vybavení, které může být použito k vnitřní represi nebo k poskytování související technické pomoci nebo zprostředkovatelských a jiných služeb přímo či nepřímo jakékoli osobě, subjektu nebo orgánu v Barmě/Myanmaru nebo pro použití v této zemi; |
c) |
vědomě a úmyslně se účastnit činností, jejichž cílem nebo následkem je obcházení zákazů uvedených v písmenech a) nebo b). |
Článek 2
1. Článek 1 se nevztahuje na:
a) |
prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtícího vojenského vybavení nebo vybavení, které může být použito k vnitřní represi, určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely nebo pro programy budování institucí prováděné OSN a EU nebo materiálu určený pro operace EU a OSN pro řešení krizí, |
b) |
prodej, dodávky, převod nebo vývoz zařízení na odminovávání a materiálu používaného při odminovávání, |
c) |
poskytování finančních prostředků a finanční pomoci v souvislosti s takovým vybavením nebo s takovými programy a operacemi, |
d) |
poskytování technické pomoci v souvislosti s takovým vybavením nebo s takovými programy a operacemi, |
pokud byl tento vývoz předem schválen příslušným orgánem.
2. Článek 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážené do Barmy/Myanmaru zaměstnanci OSN, zaměstnanci EU nebo jejích členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.
Článek 3
1. Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz příslušného vybavení a technologií určených pro podniky v Barmě/Myanmaru působící v následujících odvětvích státními příslušníky členských států nebo z území členských států, ať už z tohoto území pocházejí či nikoli, nebo za použití plavidel či letadel spadajících pod jurisdikci členských států:
a) |
těžba a zpracování dřeva, |
b) |
těžba zlata, cínu, železa, mědi, wolframu, stříbra, uhlí, olova, manganu, niklu a zinku; |
c) |
těžba a zpracování drahokamů a polodrahokamů, včetně diamantů, rubínů, safírů, jadeitu a smaragdů. |
2. Zakazuje se:
a) |
poskytovat technickou pomoc nebo odbornou přípravu související s příslušným vybavením a technologiemi určenými pro podniky v Barmě/Myanmaru působící v odvětvích uvedených v odstavci 1; |
b) |
poskytovat finanční prostředky nebo finanční pomoc za účelem prodeje, dodávek, převodu nebo vývozu příslušného vybavení a technologií určených pro podniky v Barmě/Myanmaru uvedené v příloze I, jež působí v odvětvích uvedených v odstavci 1, nebo za účelem poskytnutí související odborné pomoci nebo odborné přípravy. |
Článek 4
Zakazuje se nákup, dovoz nebo přeprava těchto produktů z Barmy/Myanmaru do Unie:
a) |
kulatiny, dřeva a dřevařských výrobků; |
b) |
zlata, cínu, železa, mědi, wolframu, stříbra, uhlí, olova, manganu, niklu a zinku; |
c) |
drahokamů a polodrahokamů, včetně diamantů, rubínů, safírů, jadeitu a smaragdů. |
Článek 5
Zakazuje se:
a) |
poskytovat jakékoli finanční půjčky nebo úvěry podnikům v Barmě/Myanmaru uvedeným v příloze I, které působí v odvětvích uvedených v čl. 3 odst. 1; |
b) |
nabývat nebo zvyšovat účast v podnicích v Barmě/Myanmaru uvedených v příloze I, které působí v odvětvích uvedených v čl. 3 odst. 1, včetně úplného nabytí těchto podniků a nabývání akcií a jiných účastnických cenných papírů; |
c) |
zřizovat jakékoli společné podniky s podniky v Barmě/Myanmaru uvedenými v příloze I, které působí v odvětvích uvedených v čl. 3 odst. 1, a s jejich dceřinými společnostmi či afilacemi pod jejich kontrolou. |
Článek 6
1. Zákazem podle čl. 3 odst. 1 a článku 4 není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv týkajících se zboží, jež bylo odesláno před 19. listopadem 2007.
2. Zákazem podle článku 3 není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv uzavřených před 19. listopadem 2007 a týkajících se investic vynaložených v Barmě/Myanmaru před tímto dnem podniky usazenými v některém z členských států.
3. Zákazy podle čl. 5 písm. a) a b):
i) |
není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv či dohod uzavřených přede dnem, kdy byl dotyčný podnik zařazen na seznam uvedený v příloze I; |
ii) |
nebrání zvýšení účasti v podnicích uvedených v příloze I, pokud je toto zvýšení účasti stanoveno v dohodě uzavřené s dotyčným podnikem přede dnem, kdy byl zařazen na seznam uvedený v příloze I. |
Článek 7
Zakazuje se vědomá a úmyslná účast na činnostech, jejichž cílem nebo následkem je přímé nebo nepřímé obcházení ustanovení článků 3, 4 a 5.
Článek 8
Pozastavují se programy nehumanitární pomoci nebo rozvoje. Výjimky se udělují pro projekty a programy na podporu:
a) |
lidských práv, demokracie, řádné správy věcí veřejných, předcházení konfliktům a budování občanské společnosti, |
b) |
zdravotnictví a vzdělávání, zmírnění chudoby, a zejména zajištění základních potřeb a živobytí pro nejchudší a nejohroženější skupiny obyvatelstva, |
c) |
ochrany životního prostředí, a zejména programů řešících problém neudržitelné a nadměrné těžby dřeva, která vede k odlesňování. |
Tyto projekty a programy by měly být prováděny prostřednictvím agentur OSN a nevládních organizací a v rámci decentralizované spolupráce s místními civilními správními orgány. V této souvislosti povede Evropská unie i nadále dialog s vládou Barmy/Myanmaru o tom, že její povinností je vynaložit větší úsilí o dosažení rozvojových cílů tisíciletí OSN.
Projekty a programy by měly být pokud možno vymezeny, sledovány, řízeny a vyhodnocovány v konzultaci s občanskou společností a všemi demokratickými skupinami, včetně Národní ligy pro demokracii.
Článek 9
1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes své území:
a) |
vyšším představitelům Státní rady pro mír a rozvoj (SRMR), zástupcům barmských orgánů v turistickém sektoru, vyšším představitelům armády, vlády nebo bezpečnostních sil, kteří stanovují či provádějí politiky bránící přechodu Barmy/Myanmaru k demokracii nebo kteří mají z takových politik prospěch, a členům jejich rodin, přičemž tyto fyzické osoby jsou uvedeny v příloze II; |
b) |
vysoce postaveným příslušníkům barmské armády v činné službě a členům jejich rodin, přičemž tyto fyzické osoby jsou uvedeny v příloze II. |
2. Odstavec 1 nezavazuje členské státy, aby odmítly vstup na své území vlastním státním příslušníkům.
3. Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:
a) |
jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace; |
b) |
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané OSN nebo pod její záštitou; |
c) |
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách; nebo |
d) |
podle smlouvy z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií. |
4. Odstavec 3 se použije rovněž v případech, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5. Radu je třeba řádně uvědomit o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavců 3 nebo 4.
6. Členské státy mohou udělit výjimky z opatření stanovených v odstavci 1, pokud je cesta odůvodněná na základě naléhavé humanitární potřeby nebo na základě účasti na mezivládních jednáních, včetně jednání podporovaných Evropskou unií nebo jednání, kdy je hostitelem členský stát vykonávající předsednictví OBSE, je-li v jejich rámci veden politický dialog, který přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát v Barmě/Myanmaru.
7. Členský stát, který si přeje udělit výjimky uvedené v odstavci 6, tuto skutečnost písemně oznámí Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemnou námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou.
8. Pokud členský stát na základě odstavců 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze II vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.
Článek 10
1. Zmrazují se veškeré finanční prostředky a hospodářské zdroje, které náležejí jednotlivým členům vlády Barmy/Myanmaru a fyzickým nebo právnickým osobám, subjektům či orgánům s nimi spojeným, jak jsou uvedeny v příloze II, nebo které jsou jimi vlastněny, drženy či ovládány.
2. Ve prospěch fyzických nebo právnických osob, subjektů či orgánů uvedených v příloze II nesmějí být přímo ani nepřímo zpřístupněny žádné finanční prostředky ani hospodářské zdroje.
3. Příslušný orgán může za podmínek, které považuje za vhodné, povolit uvolnění některých zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů nebo zpřístupnění některých finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, pokud rozhodne, že dotyčné finanční prostředky nebo hospodářské zdroje jsou:
a) |
nezbytné pro uspokojení základních potřeb osob uvedených v příloze II a na nich závislých rodinných příslušníků, včetně úhrad za potraviny, nájemného nebo hypotéky, plateb za léky a lékařskou péči, daní, pojistného a poplatků za veřejné služby, |
b) |
určeny výlučně k úhradě přiměřených honorářů za odborné výkony a k náhradě výdajů vzniklých v souvislosti s poskytováním právních služeb, |
c) |
určeny výlučně k hrazení poplatků nebo nákladů na běžné vedení nebo správu zmrazených finančních prostředků nebo hospodářských zdrojů, |
d) |
nezbytné pro úhradu mimořádných výdajů, pokud příslušný orgán oznámí alespoň dva týdny před udělením povolení všem ostatním příslušným orgánům a Komisi důvody, proč se domnívá, že by mělo být zvláštní povolení uděleno. |
4. Odstavec 2 se nevztahuje na připisování na zmrazené účty:
a) |
úroků nebo jiných výnosů z těchto účtů, nebo |
b) |
plateb splatných podle smluv, dohod nebo závazků uzavřených nebo vzniklých přede dnem, kdy se tyto účty staly předmětem omezujících opatření, |
za předpokladu, že se na veškeré tyto úroky, jiné výnosy a platby i nadále vztahuje odstavec 1.
5. Zakazuje se:
a) |
poskytovat jakékoli finanční půjčky nebo úvěry podnikům, jež jsou vlastněny či ovládány režimem nebo osobami či subjekty s ním spojenými, které jsou uvedeny v příloze III, či nabývat dluhopisy, depozitní certifikáty, opční listy nebo dlužní úpisy vydané těmito podniky; |
b) |
nabývat nebo zvyšovat účast v podnicích, jež jsou vlastněny nebo ovládány režimem nebo osobami či subjekty s ním spojenými, které jsou uvedeny v příloze III, včetně úplného nabytí těchto podniků a nabývání akcií a jiných účastnických cenných papírů; |
c) |
zřizovat jakékoli společné podniky s podniky uvedenými v příloze III nebo s jejich dceřinými společnostmi či afilacemi pod jejich kontrolou. |
6. Ustanoveními odst. 5 písm. a) není dotčeno plnění závazků vyplývajících ze smluv či dohod uzavřených s dotyčným podnikem přede dnem, kdy byl zařazen na seznam uvedený v příloze III.
7. Zákaz podle odst. 5 písm. b) nebrání zvýšení účasti v podnicích uvedených v příloze III, pokud je toto zvýšení účasti stanoveno v dohodě uzavřené přede dnem, kdy byl dotyčný podnik zařazen na seznam uvedený v příloze III.
Článek 11
Dvoustranné mezivládní návštěvy na vysoké úrovni (ministři a úředníci od úrovně politického ředitele výše) v Barmě/Myanmaru jsou i nadále pozastaveny. Ve výjimečných případech může Rada rozhodnout o udělení výjimky z tohoto pravidla.
Článek 12
Členské státy nepovolují vysílání vojenských pracovníků do diplomatických zastoupení Barmy/Myanmaru v členských státech. Všichni vojenští pracovníci vyslaní do diplomatických zastoupení členských států v Barmě/Myanmaru zůstávají odvoláni.
Článek 13
Na návrh členských států nebo vysoké představitelky Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku přijme Rada podle potřeby změny seznamu obsaženého v příloze II.
Článek 14
Toto rozhodnutí bude průběžně přezkoumáváno. Domnívá-li se Rada, že jeho cílů nebylo dosaženo, bude prodloužena jeho použitelnost nebo bude odpovídajícím způsobem změněno, zejména pokud jde o podniky uvedené v přílohách I a III.
Článek 15
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem přijetí.
Použije se do dne 30. dubna 2011.
V Bruselu dne 26. dubna 2010
Za Radu
předsedkyně
C. ASHTON
(1) Úř. věst. L 116, 29.4.2006, s. 77.
(2) Úř. věst. L 287, 8.11.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 108, 29.4.2009, s. 54.
PŘÍLOHA I
Seznam podniků uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. b) a v článcích 5 a 14
|
DŘEVO A DŘEVAŘSTVÍ |
|||||
|
Název |
Datum zařazení na seznam 19.11.2007 |
||||
1. |
|
|
||||
2. |
|
|
||||
3. |
|
|
||||
4. |
|
|
||||
5. |
|
|
||||
6. |
|
|
||||
7. |
|
|
||||
8. |
|
|
||||
9. |
|
|
||||
10. |
|
|
||||
11. |
|
|
||||
12. |
|
|
||||
13. |
|
|
||||
14. |
|
|
||||
15. |
|
|
||||
16. |
|
|
||||
17. |
|
|
||||
18. |
|
|
||||
19. |
|
|
||||
20. |
|
|
||||
21. |
|
|
||||
22. |
|
|
||||
23. |
|
|
||||
24. |
|
|
||||
25. |
|
|
||||
26. |
|
|
||||
27. |
|
|
||||
28. |
|
|
||||
29. |
|
|
||||
30. |
|
|
||||
31. |
|
|
||||
32. |
|
|
||||
33. |
|
|
||||
34. |
|
|
||||
35. |
|
|
||||
36. |
|
|
||||
37. |
|
|
||||
38. |
|
|
||||
39. |
|
|
||||
40. |
|
|
||||
41. |
|
|
||||
42. |
|
|
||||
43. |
|
|
||||
44. |
|
|
||||
45. |
|
|
||||
46. |
|
|
||||
47. |
|
|
||||
48. |
|
|
||||
49. |
|
|
||||
50. |
|
|
||||
51. |
|
|
||||
52. |
|
|
||||
53. |
|
|
||||
54. |
|
|
||||
55. |
|
|
||||
56. |
|
|
||||
57. |
|
|
||||
58. |
|
|
||||
59. |
|
|
||||
60. |
|
|
||||
61. |
|
|
||||
62. |
|
|
||||
63. |
|
|
||||
64. |
|
|
||||
65. |
|
|
||||
66. |
|
|
||||
67. |
|
|
||||
68. |
|
|
||||
69. |
|
|
||||
70. |
|
|
||||
71. |
|
|
||||
72. |
|
|
||||
73. |
|
|
||||
74. |
|
|
||||
75. |
|
|
||||
76. |
|
|
||||
77. |
|
|
||||
78. |
|
|
||||
79. |
|
|
||||
80. |
|
|
||||
81. |
|
|
||||
82. |
|
|
||||
83. |
|
|
||||
84. |
|
|
||||
85. |
|
|
||||
86. |
|
|
||||
87. |
|
|
||||
88. |
|
|
||||
89. |
|
|
||||
90. |
|
|
||||
91. |
|
|
||||
92. |
|
|
||||
93. |
|
|
||||
94. |
|
|
||||
95. |
|
|
||||
96. |
|
|
||||
97. |
|
|
||||
DŘEVAŘSKÁ VÝROBA |
||||||
98. |
|
|
||||
99. |
|
|
||||
100. |
|
|
||||
101. |
|
|
||||
102. |
|
|
||||
103. |
|
|
||||
104. |
|
|
||||
105. |
|
|
||||
106. |
|
|
||||
107. |
|
|
||||
108. |
|
|
||||
109. |
|
|
||||
110. |
|
|
||||
111. |
|
|
||||
112. |
|
|
||||
113. |
|
|
||||
114. |
|
|
||||
115. |
|
|
||||
116. |
|
|
||||
117. |
|
|
||||
118. |
|
|
||||
119. |
|
|
||||
120. |
|
|
||||
121. |
|
|
||||
122. |
|
|
||||
123. |
|
|
||||
124. |
|
|
||||
STROJE NA ZPRACOVÁNÍ DŘEVA |
||||||
125. |
|
|
||||
126. |
|
|
||||
127. |
|
|
||||
128. |
|
|
||||
129. |
|
|
||||
130. |
|
|
||||
131. |
|
|
||||
132. |
|
|
|
VÝVOZCI DŘEVA |
||||||
|
Název |
Datum zařazení na seznam 19.11.2007 |
|||||
133. |
|
|
|||||
134. |
|
|
|||||
135. |
|
|
|||||
136. |
|
|
|||||
137. |
|
|
|||||
138. |
|
|
|||||
139. |
|
|
|||||
140. |
|
|
|||||
141. |
|
|
|||||
142. |
|
|
|||||
143. |
|
|
|||||
144. |
|
|
|||||
145. |
|
|
|||||
146. |
|
|
|||||
147. |
|
|
|||||
148. |
|
|
|||||
149. |
|
|
|||||
150. |
|
|
|||||
151. |
|
|
|||||
152. |
|
|
|||||
153. |
|
|
|||||
154. |
|
|
|||||
155. |
|
|
|||||
156. |
|
|
|||||
157. |
|
|
|||||
158. |
|
|
|||||
159. |
|
|
|||||
160. |
|
|
|||||
161. |
|
|
|||||
DŘEVO |
|||||||
162. |
|
|
|||||
163. |
|
|
|||||
164. |
|
|
|||||
165. |
|
|
|||||
166. |
|
|
|||||
167. |
|
|
|||||
168. |
|
|
|||||
169. |
|
|
|||||
170. |
|
|
|||||
171. |
|
|
|||||
172. |
|
|
|||||
173. |
|
|
|||||
174. |
|
|
|||||
175. |
|
|
|||||
176. |
|
|
|||||
177. |
|
|
|||||
178. |
|
|
|||||
179. |
|
|
|||||
180. |
|
|
|||||
181. |
|
|
|||||
182. |
|
|
|||||
183. |
|
|
|||||
184. |
|
|
|||||
185. |
|
|
|||||
186. |
|
|
|||||
187. |
|
|
|||||
188. |
|
|
|||||
189. |
|
|
|||||
190. |
|
|
|||||
191. |
|
|
|||||
192. |
|
|
|||||
193. |
|
|
|||||
194. |
|
|
|||||
195. |
|
|
|||||
196. |
|
|
|||||
197. |
|
|
|||||
198. |
|
|
|||||
199. |
|
|
|||||
200. |
|
|
|||||
201. |
|
|
|||||
202. |
|
|
|||||
203. |
|
|
|||||
204. |
|
|
|||||
205. |
|
|
|||||
206. |
|
|
|||||
207. |
|
|
|||||
208. |
|
|
|||||
209. |
|
|
|||||
210. |
|
|
|||||
211. |
|
|
|||||
212. |
|
|
|||||
213. |
|
|
|||||
214. |
|
|
|||||
215. |
|
|
|||||
216. |
|
|
|||||
217. |
|
|
|||||
218. |
|
|
|||||
219. |
|
|
|||||
220. |
|
|
|||||
221. |
|
|
|||||
222. |
|
|
|||||
223. |
|
|
|||||
224. |
|
|
|||||
225. |
|
|
|||||
226. |
|
|
|||||
227. |
|
|
|||||
228. |
|
|
|||||
229. |
|
|
|||||
230. |
|
|
|||||
231. |
|
|
|||||
232. |
|
|
|||||
233. |
|
|
|||||
234. |
|
|
|||||
235. |
|
|
|||||
236. |
|
|
|||||
237. |
|
|
|||||
238. |
|
|
|||||
239. |
|
|
|||||
240. |
|
|
|||||
241. |
|
|
|||||
242. |
|
|
|||||
243. |
|
|
|||||
244. |
|
|
|||||
245. |
|
|
|||||
246. |
|
|
|||||
247. |
|
|
|||||
248. |
|
|
|||||
249. |
|
|
|||||
250. |
|
|
|||||
251. |
|
|
|||||
252. |
|
|
|||||
253. |
|
|
|||||
254. |
|
|
|||||
255. |
|
|
|||||
256. |
|
|
|||||
257. |
|
|
|||||
258. |
|
|
|||||
259. |
|
|
|||||
260. |
|
|
|||||
261. |
|
|
|||||
262. |
|
|
|||||
263. |
|
|
|||||
264. |
|
|
|||||
265. |
|
|
|||||
266. |
|
|
|||||
267. |
|
|
|||||
268. |
|
|
|||||
269. |
|
|
|||||
270. |
|
|
|||||
271. |
|
|
|||||
272. |
|
|
|||||
273. |
|
|
|||||
274. |
|
|
|||||
275. |
|
|
|||||
276. |
|
|
|||||
277. |
|
|
|||||
278. |
|
|
|||||
279. |
|
|
|||||
280. |
|
|
|||||
281. |
|
|
|||||
282. |
|
|
|||||
283. |
|
|
|||||
284. |
|
|
|||||
285. |
|
|
|||||
286. |
|
|
|||||
287. |
|
|
|||||
288. |
|
|
|||||
289. |
|
|
|||||
290. |
|
|
|||||
291. |
|
|
|||||
292. |
|
|
|||||
293. |
|
|
|||||
294. |
|
|
|||||
295. |
|
|
|||||
296. |
|
|
|||||
297. |
|
|
|||||
298. |
|
|
|||||
299. |
|
|
|||||
300. |
|
|
|||||
301. |
|
|
|||||
302. |
|
|
|||||
303. |
|
|
|||||
304. |
|
|
|||||
305. |
|
|
|||||
306. |
|
|
|||||
307. |
|
|
|||||
308. |
|
|
|||||
309. |
|
|
|||||
310. |
|
|
|||||
311. |
|
|
|||||
312. |
|
|
|||||
313. |
|
|
|||||
314. |
|
|
|||||
315. |
|
|
|||||
316. |
|
|
|||||
317. |
|
|
|||||
318. |
|
|
|||||
319. |
|
|
|||||
320. |
|
|
|||||
321. |
|
|
|||||
322. |
|
|
|||||
323. |
|
|
|||||
324. |
|
|
|||||
325. |
|
|
|||||
326. |
|
|
|||||
327. |
|
|
|||||
328. |
|
|
|||||
329. |
|
|
|||||
330. |
|
|
|||||
331. |
|
|
|||||
332. |
|
|
|||||
333. |
|
|
|||||
334. |
|
|
|||||
335. |
|
|
|||||
336. |
|
|
|||||
337. |
|
|
|||||
338. |
|
|
|||||
339. |
|
|
|||||
340. |
|
|
|||||
341. |
|
|
|||||
342. |
|
|
|||||
343. |
|
|
|||||
344. |
|
|
|||||
345. |
|
|
|||||
346. |
|
|
|||||
347. |
|
|
|||||
348. |
|
|
|||||
349. |
|
|
|||||
350. |
|
|
|||||
351. |
|
|
|||||
352. |
|
|
|||||
353. |
|
|
|||||
354. |
|
|
|||||
355. |
|
|
|||||
356. |
|
|
|||||
357. |
|
|
|||||
358. |
|
|
|||||
359. |
|
|
|||||
360. |
|
|
|||||
361. |
|
|
|||||
362. |
|
|
|||||
363. |
|
|
|||||
364. |
|
|
|||||
365. |
|
|
|||||
366. |
|
|
|||||
367. |
|
|
|||||
368. |
|
|
|||||
369. |
|
|
|||||
370. |
|
|
|||||
371. |
|
|
|||||
372. |
|
|
|||||
373. |
|
|
|||||
374. |
|
|
|||||
375. |
|
|
|||||
376. |
|
|
|||||
377. |
|
|
|||||
378. |
|
|
|||||
379. |
|
|
|||||
380. |
|
|
|||||
381. |
|
|
|||||
382. |
|
|
|||||
383. |
|
|
|||||
384. |
|
|
|||||
385. |
|
|
|||||
386. |
|
|
|||||
387. |
|
|
|||||
388. |
|
|
|||||
389. |
|
|
|||||
390. |
|
|
|||||
391. |
|
|
|||||
392. |
|
|
|||||
393. |
|
|
|||||
394. |
|
|
|||||
395. |
|
|
|||||
396. |
|
|
|||||
397. |
|
|
|||||
398. |
|
|
|||||
399. |
|
|
|||||
400. |
|
|
|||||
401. |
|
|
|||||
402. |
|
|
|||||
403. |
|
|
|||||
404. |
|
|
|||||
405. |
|
|
|||||
406. |
|
|
|||||
407. |
|
|
|||||
408. |
|
|
|||||
409. |
|
|
|||||
410. |
|
|
|||||
411. |
|
|
|||||
412. |
|
|
|||||
413. |
|
|
|||||
414. |
|
|
|||||
415. |
|
|
|||||
416. |
|
|
|||||
417. |
|
|
|||||
418. |
|
|
|||||
419. |
|
|
|||||
420. |
|
|
|||||
421. |
|
|
|||||
422. |
|
|
|||||
423. |
|
|
|||||
424. |
|
|
|||||
425. |
|
|
|||||
426. |
|
|
|||||
427. |
|
|
|||||
428. |
|
|
|||||
429. |
|
|
|||||
430. |
|
|
|||||
431. |
|
|
|||||
432. |
|
|
|||||
433. |
|
|
|||||
434. |
|
|
|||||
435. |
|
|
|||||
436. |
|
|
|||||
437. |
|
|
|||||
438. |
|
|
|||||
439. |
|
|
|||||
440. |
|
|
|||||
441. |
|
|
|||||
442. |
|
|
|||||
443. |
|
|
|||||
444. |
|
|
|||||
445. |
|
|
|||||
446. |
|
|
|||||
447. |
|
|
|||||
448. |
|
|
|||||
449. |
|
|
|||||
450. |
|
|
|||||
451. |
|
|
|||||
452. |
|
|
|||||
453. |
|
|
|||||
454. |
|
|
|||||
455. |
|
|
|||||
456. |
|
|
|||||
457. |
|
|
|||||
458. |
|
|
|||||
459. |
|
|
|||||
460. |
|
|
|||||
461. |
|
|
|||||
462. |
|
|
|||||
463. |
|
|
|||||
464. |
|
|
|||||
465. |
|
|
|||||
466. |
|
|
|||||
467. |
|
|
|||||
468. |
|
|
|||||
469. |
|
|
|||||
470. |
|
|
|||||
471. |
|
|
|||||
472. |
|
|
|||||
473. |
|
|
|||||
474. |
|
|
|||||
475. |
|
|
|||||
476. |
|
|
|||||
477. |
|
|
|||||
478. |
|
|
|||||
479. |
|
|
|||||
480. |
|
|
|||||
481. |
|
|
|||||
482. |
|
|
|||||
483. |
|
|
|||||
484. |
|
|
|||||
485. |
|
|
|||||
486. |
|
|
|||||
487. |
|
|
|||||
488. |
|
|
|||||
489. |
|
|
|||||
490. |
|
|
|||||
491. |
|
|
|||||
492. |
|
|
|||||
493. |
|
|
|||||
494. |
|
|
|||||
495. |
|
|
|||||
496. |
|
|
|||||
497. |
|
|
|||||
498. |
|
|
|||||
499. |
|
|
|||||
500. |
|
|
|||||
501. |
|
|
|||||
502. |
|
|
|||||
503. |
|
|
|||||
504. |
|
|
|||||
505. |
|
|
|||||
506. |
|
|
|||||
507. |
|
|
|||||
508. |
|
|
|||||
509. |
|
|
|||||
510. |
|
|
|||||
511. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
512. |
|
|
|||||
513. |
|
|
|||||
514. |
|
|
|||||
515. |
|
|
|||||
516. |
|
|
|||||
517. |
|
|
|||||
518. |
|
|
|||||
519. |
|
|
|||||
520. |
|
|
|||||
521. |
|
|
|||||
522. |
|
|
|||||
523. |
|
|
|||||
524. |
|
|
|||||
525. |
|
|
|||||
526. |
|
|
|||||
527. |
|
|
|
SLÉVÁRNY ŽELEZA A OCELI |
||||
|
Název |
Datum zařazení na seznam 19.11.2007 |
|||
528. |
|
|
|||
529. |
|
|
|||
530. |
|
|
|||
531. |
|
|
|||
532. |
|
|
|||
533. |
|
|
|||
534. |
|
|
|||
535. |
|
|
|||
536. |
|
|
|||
TĚŽAŘSKÉ SPOLEČNOSTI |
|||||
537. |
|
|
|||
538. |
|
|
|||
539. |
|
|
|||
540. |
|
|
|||
541. |
|
|
|||
542. |
|
|
|||
543. |
|
|
|||
544. |
|
|
|||
545. |
|
|
|||
546. |
|
|
|||
547. |
|
|
|||
548. |
|
|
|||
549. |
|
|
|||
550. |
|
|
|||
551. |
|
|
|||
552. |
|
|
|||
553. |
|
|
|||
554. |
|
|
|||
555. |
|
|
|||
556. |
|
|
|||
557. |
|
|
|||
558. |
|
|
|||
559. |
|
|
|||
560. |
|
|
|||
561. |
|
|
|||
562. |
|
|
|||
563. |
|
|
|||
564. |
|
|
|||
565. |
|
|
|||
566. |
|
|
|||
567. |
|
|
|||
568. |
|
|
|||
569. |
|
|
|||
570. |
|
|
|||
571. |
|
|
|||
572. |
|
|
|||
573. |
|
|
|||
574. |
|
|
|||
575. |
|
|
|||
576. |
|
|
|||
577. |
|
|
|||
578. |
|
|
|||
579. |
|
|
|||
580. |
|
|
|||
581. |
|
|
|||
582. |
|
|
|||
583. |
|
|
|||
584. |
|
|
|||
585. |
|
|
|||
586. |
|
|
|||
587. |
|
|
|||
588. |
|
|
|||
589. |
|
|
|||
590. |
|
|
|||
591. |
|
|
|||
592. |
|
|
|||
593. |
|
|
|||
594. |
|
|
|||
595. |
|
|
|||
596. |
|
|
|||
597. |
|
|
|||
598. |
|
|
|||
599. |
|
|
|||
TĚŽAŘSKÉ VYBAVENÍ A DODÁVKY Těžba a těžařské vybavení |
|||||
600. |
|
|
|||
601. |
|
|
|||
602. |
|
|
|||
603. |
|
|
|||
604. |
|
|
|||
605. |
|
|
|||
606. |
|
|
|||
607. |
|
|
|||
608. |
|
|
|||
609. |
|
|
|||
610. |
|
|
|||
611. |
|
|
|||
612. |
|
|
|||
613. |
|
|
|||
614. |
|
|
|||
615. |
|
|
|||
616. |
|
|
|||
617. |
|
|
|||
618. |
|
|
|||
619. |
|
|
|||
620. |
|
|
|||
621. |
|
|
|||
622. |
|
|
|||
623. |
|
|
|||
624. |
|
|
|||
625. |
|
|
|||
626. |
|
|
|||
627. |
|
|
|||
ZINKÁRNY |
|||||
628. |
|
|
|||
629. |
|
|
|||
630. |
|
|
|||
631. |
|
|
|||
632. |
|
|
|||
ZINEK |
|||||
633. |
|
|
|||
634. |
|
|
|||
635. |
|
|
|||
636. |
|
|
|||
637. |
|
|
|||
638. |
|
|
|||
639. |
|
|
|||
640. |
|
|
|||
641. |
|
|
|||
642. |
|
|
|||
643. |
|
|
|||
644. |
|
|
|||
645. |
|
|
|||
646. |
|
|
|||
647. |
|
|
|||
648. |
|
|
|||
649. |
|
|
|||
650. |
|
|
|||
651. |
|
|
|||
652. |
|
|
|||
653. |
|
|
|||
654. |
|
|
|||
655. |
|
|
|||
656. |
|
|
|||
657. |
|
|
|||
658. |
|
|
|
DRAHÉ KAMENY |
||||||
|
Název |
Datum zařazení na seznam 19.11.2007 |
|||||
659. |
|
|
|||||
660. |
|
|
|||||
661. |
|
|
|||||
662. |
|
|
|||||
663. |
|
|
|||||
664. |
|
|
|||||
665. |
|
|
|||||
666. |
|
|
|||||
667. |
|
|
|||||
668. |
|
|
|||||
669. |
|
|
|||||
670. |
|
|
|||||
671. |
|
|
|||||
OBCHODNÍCI SE ZLATEM/ZLATNÍCI A OBCHODY SE ZLATEM |
|||||||
672. |
|
|
|||||
673. |
|
|
|||||
674. |
|
|
|||||
675. |
|
|
|||||
676. |
|
|
|||||
677. |
|
|
|||||
678. |
|
|
|||||
679. |
|
|
|||||
680. |
|
|
|||||
681. |
|
|
|||||
682. |
|
|
|||||
683. |
|
|
|||||
684. |
|
|
|||||
685. |
|
|
|||||
686. |
|
|
|||||
687. |
|
|
|||||
688. |
|
|
|||||
689. |
|
|
|||||
690. |
|
|
|||||
691. |
|
|
|||||
692. |
|
|
|||||
693. |
|
|
|||||
694. |
|
|
|||||
695. |
|
|
|||||
696. |
|
|
|||||
697. |
|
|
|||||
698. |
|
|
|||||
699. |
|
|
|||||
700. |
|
|
|||||
701. |
|
|
|||||
702. |
|
|
|||||
703. |
|
|
|||||
704. |
|
|
|||||
705. |
|
|
|||||
706. |
|
|
|||||
707. |
|
|
|||||
708. |
|
|
|||||
709. |
|
|
|||||
710. |
|
|
|||||
711. |
|
|
|||||
712. |
|
|
|||||
713. |
|
|
|||||
714. |
|
|
|||||
715. |
|
|
|||||
716. |
|
|
|||||
717. |
|
|
|||||
718. |
|
|
|||||
719. |
|
|
|||||
720. |
|
|
|||||
721. |
|
|
|||||
722. |
|
|
|||||
723. |
|
|
|||||
724. |
|
|
|||||
725. |
|
|
|||||
726. |
|
|
|||||
727. |
|
|
|||||
728. |
|
|
|||||
729. |
|
|
|||||
730. |
|
|
|||||
731. |
|
|
|||||
732. |
|
|
|||||
733. |
|
|
|||||
734. |
|
|
|||||
735. |
|
|
|||||
736. |
|
|
|||||
737. |
|
|
|||||
738. |
|
|
|||||
739. |
|
|
|||||
740. |
|
|
|||||
741. |
|
|
|||||
742. |
|
|
|||||
743. |
|
|
|||||
744. |
|
|
|||||
745. |
|
|
|||||
746. |
|
|
|||||
747. |
|
|
|||||
748. |
|
|
|||||
749. |
|
|
|||||
750. |
|
|
|||||
751. |
|
|
|||||
752. |
|
|
|||||
753. |
|
|
|||||
754. |
|
|
|||||
755. |
|
|
|||||
756. |
|
|
|||||
757. |
|
|
|||||
758. |
|
|
|||||
759. |
|
|
|||||
760. |
|
|
|||||
761. |
|
|
|||||
762. |
|
|
|||||
763. |
|
|
|||||
764. |
|
|
|||||
765. |
|
|
|||||
766. |
|
|
|||||
767. |
|
|
|||||
768. |
|
|
|||||
769. |
|
|
|||||
770. |
|
|
|||||
771. |
|
|
|||||
772. |
|
|
|||||
773. |
|
|
|||||
774. |
|
|
|||||
775. |
|
|
|||||
776. |
|
|
|||||
777. |
|
|
|||||
778. |
|
|
|||||
779. |
|
|
|||||
780. |
|
|
|||||
781. |
|
|
|||||
782. |
|
|
|||||
783. |
|
|
|||||
784. |
|
|
|||||
785. |
|
|
|||||
786. |
|
|
|||||
787. |
|
|
|||||
788. |
|
|
|||||
789. |
|
|
|||||
790. |
|
|
|||||
791. |
|
|
|||||
792. |
|
|
|||||
793. |
|
|
|||||
794. |
|
|
|||||
795. |
|
|
|||||
796. |
|
|
|||||
797. |
|
|
|||||
798. |
|
|
|||||
799. |
|
|
|||||
800. |
|
|
|||||
801. |
|
|
|||||
802. |
|
|
|||||
803. |
|
|
|||||
804. |
|
|
|||||
805. |
|
|
|||||
806. |
|
|
|||||
807. |
|
|
|||||
808. |
|
|
|||||
809. |
|
|
|||||
810. |
|
|
|||||
811. |
|
|
|||||
812. |
|
|
|||||
813. |
|
|
|||||
814. |
|
|
|||||
815. |
|
|
|||||
816. |
|
|
|||||
817. |
|
|
|||||
818. |
|
|
|||||
819. |
|
|
|||||
820. |
|
|
|||||
821. |
|
|
|||||
822. |
|
|
|||||
823. |
|
|
|||||
824. |
|
|
|||||
825. |
|
|
|||||
826. |
|
|
|||||
827. |
|
|
|||||
828. |
|
|
|||||
829. |
|
|
|||||
830. |
|
|
|||||
831. |
|
|
|||||
832. |
|
|
|||||
833. |
|
|
|||||
834. |
|
|
|||||
835. |
|
|
|||||
836. |
|
|
|||||
837. |
|
|
|||||
838. |
|
|
|||||
839. |
|
|
|||||
840. |
|
|
|||||
841. |
|
|
|||||
842. |
|
|
|||||
843. |
|
|
|||||
844. |
|
|
|||||
845. |
|
|
|||||
846. |
|
|
|||||
847. |
|
|
|||||
848. |
|
|
|||||
849. |
|
|
|||||
850. |
|
|
|||||
851. |
|
|
|||||
852. |
|
|
|||||
853. |
|
|
|||||
854. |
|
|
|||||
855. |
|
|
|||||
856. |
|
|
|||||
857. |
|
|
|||||
858. |
|
|
|||||
859. |
|
|
|||||
860. |
|
|
|||||
861. |
|
|
|||||
862. |
|
|
|||||
863. |
|
|
|||||
864. |
|
|
|||||
865. |
|
|
|||||
866. |
|
|
|||||
867. |
|
|
|||||
868. |
|
|
|||||
869. |
|
|
|||||
870. |
|
|
|||||
871. |
|
|
|||||
872. |
|
|
|||||
873. |
|
|
|||||
874. |
|
|
|||||
875. |
|
|
|||||
876. |
|
|
|||||
877. |
|
|
|||||
878. |
|
|
|||||
879. |
|
|
|||||
880. |
|
|
|||||
881. |
|
|
|||||
882. |
|
|
|||||
883. |
|
|
|||||
884. |
|
|
|||||
885. |
|
|
|||||
886. |
|
|
|||||
887. |
|
|
|||||
888. |
|
|
|||||
889. |
|
|
|||||
890. |
|
|
|||||
891. |
|
|
|||||
892. |
|
|
|||||
893. |
|
|
|||||
894. |
|
|
|||||
895. |
|
|
|||||
896. |
|
|
|||||
897. |
|
|
|||||
898. |
|
|
|||||
899. |
|
|
|||||
900. |
|
|
|||||
901. |
|
|
|||||
902. |
|
|
|||||
903. |
|
|
|||||
904. |
|
|
|||||
905. |
|
|
|||||
906. |
|
|
|||||
907. |
|
|
|||||
908. |
|
|
|||||
909. |
|
|
|||||
910. |
|
|
|||||
911. |
|
|
|||||
912. |
|
|
|||||
913. |
|
|
|||||
914. |
|
|
|||||
915. |
|
|
|||||
916. |
|
|
|||||
917. |
|
|
|||||
918. |
|
|
|||||
919. |
|
|
|||||
920. |
|
|
|||||
921. |
|
|
|||||
922. |
|
|
|||||
923. |
|
|
|||||
924. |
|
|
|||||
925. |
|
|
|||||
926. |
|
|
|||||
927. |
|
|
|||||
928. |
|
|
|||||
929. |
|
|
|||||
930. |
|
|
|||||
931. |
|
|
|||||
932. |
|
|
|||||
933. |
|
|
|||||
934. |
|
|
|||||
935. |
|
|
|||||
936. |
|
|
|||||
937. |
|
|
|||||
938. |
|
|
|||||
939. |
|
|
|||||
940. |
|
|
|||||
941. |
|
|
|||||
942. |
|
|
|||||
943. |
|
|
|||||
944. |
|
|
|||||
945. |
|
|
|||||
946. |
|
|
|||||
947. |
|
|
|||||
948. |
|
|
|||||
949. |
|
|
|||||
950. |
|
|
|||||
951. |
|
|
|||||
952. |
|
|
|||||
953. |
|
|
|||||
954. |
|
|
|||||
955. |
|
|
|||||
956. |
|
|
|||||
957. |
|
|
|||||
958. |
|
|
|||||
959. |
|
|
|||||
960. |
|
|
|||||
961. |
|
|
|||||
962. |
|
|
|||||
963. |
|
|
|||||
964. |
|
|
|||||
965. |
|
|
|||||
966. |
|
|
|||||
967. |
|
|
|||||
968. |
|
|
|||||
969. |
|
|
|||||
970. |
|
|
|||||
971. |
|
|
|||||
972. |
|
|
|||||
973. |
|
|
|||||
974. |
|
|
|||||
975. |
|
|
|||||
976. |
|
|
|||||
977. |
|
|
|||||
978. |
|
|
|||||
979. |
|
|
|||||
980. |
|
|
|||||
981. |
|
|
|||||
982. |
|
|
|||||
983. |
|
|
|||||
984. |
|
|
|||||
985. |
|
|
|||||
986. |
|
|
|||||
987. |
|
|
|||||
988. |
|
|
|||||
989. |
|
|
|||||
990. |
|
|
|||||
991. |
|
|
|||||
992. |
|
|
|||||
993. |
|
|
|||||
994. |
|
|
|||||
995. |
|
|
|||||
996. |
|
|
|||||
997. |
|
|
|||||
998. |
|
|
|||||
999. |
|
|
|||||
1000. |
|
|
|||||
1001. |
|
|
|||||
1002. |
|
|
|||||
1003. |
|
|
|||||
1004. |
|
|
|||||
1005. |
|
|
|||||
1006. |
|
|
|||||
1007. |
|
|
|||||
1008. |
|
|
|||||
1009. |
|
|
|||||
1010. |
|
|
|||||
1011. |
|
|
|||||
1012. |
|
|
|||||
1013. |
|
|
|||||
1014. |
|
|
|||||
1015. |
|
|
|||||
1016. |
|
|
|||||
1017. |
|
|
|||||
1018. |
|
|
|||||
1019. |
|
|
|||||
1020. |
|
|
|||||
1021. |
|
|
|||||
1022. |
|
|
|||||
1023. |
|
|
|||||
1024. |
|
|
|||||
1025. |
|
|
|||||
1026. |
|
|
|||||
1027. |
|
|
|||||
1028. |
|
|
|||||
1029. |
|
|
|||||
1030. |
|
|
|||||
1031. |
|
|
|||||
Mandalay |
|||||||
1032. |
|
|
|||||
1033. |
|
|
|||||
1034. |
|
|
|||||
1035. |
|
|
|||||
1036. |
|
|
|||||
1037. |
|
|
|||||
1038. |
|
|
|||||
1039. |
|
|
|||||
1040. |
|
|
|||||
1041. |
|
|
|||||
1042. |
|
|
|||||
1043. |
|
|
|||||
1044. |
|
|
|||||
1045. |
|
|
|||||
1046. |
|
|
|||||
1047. |
|
|
|||||
1048. |
|
|
|||||
1049. |
|
|
|||||
1050. |
|
|
|||||
1051. |
|
|
|||||
1052. |
|
|
|||||
1053. |
|
|
|||||
1054. |
|
|
|||||
1055. |
|
|
|||||
1056. |
|
|
|||||
1057. |
|
|
|||||
1058. |
|
|
|||||
1059. |
|
|
|||||
1060. |
|
|
|||||
1061. |
|
|
|||||
1062. |
|
|
|||||
1063. |
|
|
|||||
1064. |
|
|
|||||
1065. |
|
|
|||||
1066. |
|
|
|||||
1067. |
|
|
|||||
1068. |
|
|
|||||
1069. |
|
|
|||||
1070. |
|
|
|||||
1071. |
|
|
|||||
1072. |
|
|
|||||
1073. |
|
|
|||||
1074. |
|
|
|||||
1075. |
|
|
|||||
1076. |
|
|
|||||
1077. |
|
|
|||||
1078. |
|
|
|||||
1079. |
|
|
|||||
1080. |
|
|
|||||
1081. |
|
|
|||||
1082. |
|
|
|||||
1083. |
|
|
|||||
1084. |
|
|
|||||
1085. |
|
|
|||||
1086. |
|
|
|||||
1087. |
|
|
|||||
1088. |
|
|
|||||
1089. |
|
|
|||||
1090. |
|
|
|||||
1091. |
|
|
|||||
1092. |
|
|
|||||
1093. |
|
|
|||||
1094. |
|
|
|||||
1095. |
|
|
|||||
1096. |
|
|
|||||
1097. |
|
|
|||||
1098. |
|
|
|||||
1099. |
|
|
|||||
1100. |
|
|
|||||
Da Wei/Kawthaung |
|||||||
1101. |
|
|
|||||
1102. |
|
|
|||||
Myeik |
|||||||
1103. |
|
|
|||||
1104. |
|
|
|||||
Pakokku |
|||||||
1105. |
|
|
|||||
1106. |
|
|
|||||
1107. |
|
|
|||||
1108. |
|
|
|||||
1109. |
|
|
|||||
1110. |
|
|
|||||
1111. |
|
|
|||||
1112. |
|
|
|||||
Magway |
|||||||
1113. |
|
|
|||||
Min Bu |
|||||||
1114. |
|
|
|||||
Myingyan |
|||||||
1115. |
|
|
|||||
Pyinmana |
|||||||
1116. |
|
|
|||||
1117. |
|
|
|||||
1118. |
|
|
|||||
1119. |
|
|
|||||
1120. |
|
|
|||||
1121. |
|
|
|||||
Monywa |
|||||||
1122. |
|
|
|||||
1123. |
|
|
|||||
1124. |
|
|
|||||
1125. |
|
|
|||||
1126. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1127. |
|
|
|||||
Kale |
|||||||
1128. |
|
|
|||||
Pharkant |
|||||||
1129. |
|
|
|||||
Shwebo |
|||||||
1130. |
|
|
|||||
1131. |
|
|
|||||
1132. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1133. |
|
|
|||||
Lashio |
|||||||
1134. |
|
|
|||||
1135. |
|
|
|||||
JADEIT A JADEITOVÉ ZBOŽÍ |
|||||||
1136. |
|
|
|||||
1137. |
|
|
|||||
1138. |
|
|
|||||
1139. |
|
|
|||||
1140. |
|
|
|||||
1141. |
|
|
|||||
1142. |
|
|
|||||
1143. |
|
|
|||||
1144. |
|
|
|||||
1145. |
|
|
|||||
1146. |
|
|
|||||
1147. |
|
|
|||||
1148. |
|
|
|||||
1149. |
|
|
|||||
1150. |
|
|
|||||
1151. |
|
|
|||||
1152. |
|
|
|||||
1153. |
|
|
|||||
1154. |
|
|
|||||
1155. |
|
|
|||||
1156. |
|
|
|||||
1157. |
|
|
|||||
1158. |
|
|
|||||
1159. |
|
|
|||||
1160. |
|
|
|||||
1161. |
|
|
|||||
1162. |
|
|
|||||
1163. |
|
|
|||||
1164. |
|
|
|||||
1165. |
|
|
|||||
STŘÍBRNÍCI A STŘÍBRNÉ ZBOŽÍ |
|||||||
1166. |
|
|
|||||
1167. |
|
|
|||||
1168. |
|
|
|||||
1169. |
|
|
|||||
1170. |
|
|
|||||
1171. |
|
|
|||||
1172. |
|
|
|||||
1173. |
|
|
|||||
1174. |
|
|
|||||
1175. |
|
|
|||||
1176. |
|
|
|||||
1177. |
|
|
|||||
1178. |
|
|
|||||
1179. |
|
|
|||||
1180. |
|
|
|||||
1181. |
|
|
|||||
1182. |
|
|
|||||
1183. |
|
|
|||||
1184. |
|
|
|||||
1185. |
|
|
|||||
1186. |
|
|
|||||
1187. |
|
|
|||||
1188. |
|
|
|||||
1189. |
|
|
|||||
1190. |
|
|
|||||
1191. |
|
|
|||||
1192. |
|
|
|||||
1193. |
|
|
|||||
1194. |
|
|
|||||
1195. |
|
|
|||||
1196. |
|
|
|||||
1197. |
|
|
|||||
STŘÍBRNÍCI MIMO YANGON |
|||||||
Mandalay |
|||||||
1198. |
|
|
|||||
1199. |
|
|
|||||
1200. |
|
|
|||||
1201. |
|
|
|||||
Sagaing |
|||||||
1202. |
|
|
|||||
1203. |
|
|
|||||
1204. |
|
|
|||||
1205. |
|
|
|||||
1206. |
|
|
|||||
Taunggyi |
|||||||
1207. |
|
|
PŘÍLOHA II
Seznam uvedený v článcích 9, 10 a 13
Poznámky k tabulce:
1. |
Jiná jména nebo pravopisné varianty jsou označeny výrazem „také znám jako“. |
2. |
Zkratkou dat. nar. se rozumí datum narození. |
3. |
Zkratkou míst. nar. se rozumí místo narození. |
4. |
Není-li uvedeno jinak, rozumí se, že všechny cestovní pasy a průkazy totožnosti jsou vydané Barmou/Myanmarem. |
A. STÁTNÍ RADA PRO MÍR A ROZVOJ
# |
Jméno a případná jiná jména |
Identifikační údaje (funkce/titul, datum a místo narození, číslo pasu/číslo průkazu totožnosti, manžel/manželka, syn/dcera …) |
Pohlaví (M/Ž) |
A1a |
vyšší generál Than Shwe |
předseda, dat. nar. 2.2.1933 |
M |
A1b |
Kyaing Kyaing |
manželka vyššího generála Than Shwea |
Ž |
A1c |
Thandar Shwe |
dcera vyššího generála Than Shwea |
Ž |
A1d |
major Zaw Phyo Win |
manžel Thandar Shwe, zástupce ředitele úseku vývozu, ministerstvo obchodu |
M |
A1e |
Khin Pyone Shwe |
dcera vyššího generála Than Shwea |
Ž |
A1f |
Aye Aye Thit Shwe |
dcera vyššího generála Than Shwea |
Ž |
A1g |
Tun Naing Shwe, také znám jako Tun Tun Naing |
syn vyššího generála Than Shwea, majitel J and J Company |
M |
A1h |
Khin Thanda |
manželka Tun Naing Shwea |
Ž |
A1i |
Kyaing San Shwe |
syn vyššího generála Than Shwea, majitel firmy J’s Donuts |
M |
A1j |
dr. Khin Win Sein |
manželka Kyaing San Shwea |
Ž |
A1k |
Thant Zaw Shwe, také znám jako Maung Maung |
syn vyššího generála Than Shwea |
M |
A1l |
Dewar Shwe |
dcera vyššího generála Than Shwea |
Ž |
A1m |
Kyi Kyi Shwe, také známa jako Ma Aw |
dcera vyššího generála Than Shwea |
Ž |
A1n |
pplk. Nay Soe Maung |
manžel Kyi Kyi Shwe |
M |
A1o |
Pho La Pyae (Full Moon), také znám jako Nay Shwe Thway Aung |
syn Kyi Kyi Shwe a Nay Soe Maunga, ředitel Yadanabon Cybercity |
M |
A2a |
zástupce vyššího generála Maung Aye |
místopředseda, dat. nar. 25.12.1937 |
M |
A2b |
Mya Mya San |
manželka zástupce vyššího generála Maung Ayea |
Ž |
A2c |
Nandar Aye |
dcera zástupce vyššího generála Maung Ayea, manželka majora Pye Aunga (D15g), majitelka Queen Star Computer Co. |
Ž |
A3a |
generál Thura Shwe Mann |
náčelník štábu, koordinátor zvláštních operací (armádní, námořní a vzdušné síly), dat. nar. 11.7.1947 |
M |
A3b |
Khin Lay Thet |
manželka generála Thura Shwe Manna, dat. nar. 19.6.1947 |
Ž |
A3c |
Aung Thet Mann, také znám jako Shwe Man Ko Ko |
syn generála Thura Shwe Manna, Ayeya Shwe War (Wah) Company, 5, Pyay Road, Hlaing Township, Yangon, a spolumajitel RedLink Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon, dat. nar. 19.6.1977 |
M |
A3d |
Khin Hnin Thandar |
manželka Aung Thet Manna |
Ž |
A3e |
Toe Naing Mann |
syn generála Thura Shwe Manna, dat. nar. 29.6.1978, majitel Global Net and Red Link Communications Co. Ltd, No. 20, Building B, Mya Yeik Nyo Royal Hotel, Pa-Le Road, Bahan Township, Yangon (poskytovatel internetových služeb) |
M |
A3f |
Zay Zin Latt |
manželka Toe Naing Manna; dcera Khin Shwea (ref. J5a), dat. nar. 24.3.1981 |
Ž |
A4a |
genpor. Thein Sein |
„předseda vlády“, dat. nar. 20.4.1945, Pathein |
M |
A4b |
Khin Khin Win |
manželka genpor. Thein Seina |
Ž |
A5a |
generál (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura je titul) „první tajemník“, dat. nar. 29.5.1950, předseda Myanmarské národní olympijské rady a předseda Myanmar Economic Corporation) |
M |
A5b |
Khin Saw Hnin |
manželka genpor. Thiha Thura Tin Aung Myint Ooa |
Ž |
A5c |
kapitán Naing Lin Oo |
syn genpor. Thiha Thura Tin Aung Myint Ooa |
M |
A5d |
Hnin Yee Mon |
manželka kapitána Naing Lin Ooa |
Ž |
A6a |
genmjr. Min Aung Hlaing |
velitel úřadu zvláštních operací 2 (státy Kayah, Shan), od 23.6. 2008 |
M |
A6b |
Kyu Kyu Hla |
manželka genmjr. Min Aung Hlainga |
Ž |
A7a |
genpor. Tin Aye |
velitel vojenského arzenálu, předseda UMEHL |
M |
A7b |
Kyi Kyi Ohn |
manželka genpor. Tin Ayea |
Ž |
A7c |
Zaw Min Aye |
syn genpor. Tin Ayea |
M |
A8a |
genmjr. Thar Aye, také znám jako Tha Aye |
velitel úřadu zvláštních operací 1 (Kachin, Chin, Sagaing) od května 2009, dat. nar. 16.2.1945 (dříve A11a) |
M |
A8b |
Wai Wai Khaing, také známa jako Wei Wei Khaing |
manželka genmjr. Thar Aye (dříve A11b) |
Ž |
A8c |
See Thu Aye |
syn genmjr. Thar Aye (dříve A11c) |
M |
A9a |
genmjr. Hla Htay Win |
velitel výcviku ozbrojených sil, od 23.6.2008 (dříve B1a), majitel Htay Co. (těžba a zpracování dřeva) |
M |
A9b |
Mar Mar Wai |
manželka genmjr. Hla Htay Wina |
Ž |
A10a |
genmjr. Ko Ko |
velitel úřadu zvláštních operací 3 (Pegu, Irrawaddy, Arakan), od 23.6.2008 |
M |
A10b |
Sao Nwan Khun Sum |
manželka genmjr. Ko Koa |
Ž |
A11a |
genpor. Khin Zaw |
velitel úřadu zvláštních operací 4 (Karen, Mon, Tenasserim), od května 2009, dříve velitel úřadu zvláštních operací 6 od června 2008 (dříve G42a) |
M |
A11b |
Khin Pyone Win |
manželka genpor. Khin Zawa (dříve G42b) |
Ž |
A11c |
Kyi Tha Khin Zaw |
syn genpor. Khin Zawa (dříve G42c) |
M |
A11d |
Su Khin Zaw |
dcera genpor. Khin Zawa (dříve G42d) |
Ž |
A12a |
genpor. Myint Swe |
velitel úřadu zvláštních operací 5 (Rangún/Yangon) |
M |
A12b |
Khin Thet Htay |
manželka genpor. Myint Swea |
Ž |
A13a |
Arnt Maung |
generální ředitel (v. v.), ředitelství pro náboženské záležitosti |
M |
A14a |
genpor. Ohn Myint |
velitel úřadu zvláštních operací 6 (Naypyidaw a Mandalay), od května 2009 (dříve A8a) |
M |
A14b |
Nu Nu Swe |
manželka genpor. Ohn Myinta |
Ž |
A14c |
Kyaw Thiha, také znám jako Kyaw Thura |
syn genpor. Ohn Myinta |
M |
A14d |
Nwe Ei Ei Zin |
manželka Kyaw Thiha |
Ž |
B. OBLASTNÍ VELITELÉ
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně velení) |
Pohlaví (M/Ž) |
B1a |
genmjr. Win Myint |
Rangún (Yangon) |
M |
B1b |
Kyin Myaing |
manželka genmjr. Win Myina |
Ž |
B2a |
genmjr. Yar Pyae, také znám jako Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar PYe a Yar Pyrit |
východní oblast (stát Shan (jih)) |
M |
B2b |
Thinzar Win Sein |
manželka genmjr. Yar Pyae, také známého jako Ya Pyae, Ya Pye, Ya Pyrit, Yar PYe a Yar Pyrit |
Ž |
B3a |
genmjr. Myint Soe |
severozápadní oblast (divize Sagaing) a regionální ministr bez portfeje |
M |
B4a |
genmjr. Khin Zaw Oo |
pobřežní oblast – divize Tanintharyi, dat. nar. 24.6.1951 |
M |
B5a |
genmjr. Aung Than Htut |
severovýchodní oblast (stát Shan (sever)) |
M |
B5b |
Cherry |
manželka genmjr. Aung Than Htuta |
Ž |
B6a |
genmjr. Tin Ngwe |
centrální oblast (divize Mandalay) |
M |
B6b |
Khin Thida |
manželka genmjr. Tin Ngweho |
Ž |
B7a |
genmjr. Thaung Aye |
západní oblast (stát Rakhine) |
M |
B7b |
Thin Myo Myo Aung |
manželka genmjr. Thaung Ayea |
Ž |
B8a |
genmjr. Kyaw Swe |
jihozápadní oblast (divize Irrawaddy) a regionální ministr bez portfeje |
M |
B8b |
Win Win Maw |
manželka genmjr. Kyaw Swea |
Ž |
B9a |
genmjr. Soe Win |
severní oblast (stát Kachin) |
M |
B9b |
Than Than Nwe |
manželka genmjr. Soe Wina |
Ž |
B10a |
genmjr. Hla Min |
jižní oblast (divize Bago) |
M |
B11a |
genmjr. Thet Naing Win |
jihovýchodní oblast (stát Mon) |
M |
B12a |
genmjr. Kyaw Phyo |
oblast Trojúhelníku (stát Shan (východ)) |
M |
B13a |
genmjr. Wai Lwin |
Naypyidaw |
M |
B13b |
Swe Swe Oo |
manželka genmjr. Wai Lwina |
Ž |
B13c |
Wai Phyo Aung |
syn genmjr. Wai Lwina |
M |
B13d |
Oanmar Kyaw Tun, také známa jako Ohnmar Kyaw Tun |
manželka Wai Phyo Aunga |
Ž |
B13e |
Wai Phyo |
syn genmjr. Wai Lwina |
M |
B13f |
Lwin Yamin |
dcera genmjr. Wai Lwina |
Ž |
C. ZÁSTUPCI OBLASTNÍCH VELITELŮ
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně velení) |
Pohlaví (M/Ž) |
C1a |
brig. gen. Kyaw Tun |
Rangún (Yangon) |
M |
C1b |
Khin May Latt |
manželka brig. gen. Kyaw Kyaw Tuna |
Ž |
C2a |
brig. gen. Than Htut Aung |
centrální oblast |
M |
C2b |
Moe Moe Nwe |
manželka brig. gen. Than Htut Aunga |
Ž |
C3a |
brig. gen. Tin Maung Ohn |
severozápadní oblast |
M |
C4a |
brig. gen. San Tun |
severní oblast, dat. nar. 2.3.1951, Rangún/Yangon |
M |
C4b |
Tin Sein |
manželka brig. gen. San Tuna, dat. nar. 27.9.1950, Rangún/Yangon |
Ž |
C4c |
Ma Khin Ei Ei Tun |
dcera brig. gen. San Tuna, dat. nar. 16.9.1979, ředitelka Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
C4d |
Min Thant |
syn brig. gen. San Tuna, dat. nar. 11.11.1982, Rangún/Yangon, ředitel Ar Let Yone Co. Ltd |
M |
C4e |
Khin Mi Mi Tun |
dcera brig. gen. San Tuna, dat. nar. 25.10.1984, Rangún/Yangon, ředitelka Ar Let Yone Co. Ltd |
Ž |
C5a |
brig. gen. Hla Myint |
severovýchodní oblast |
M |
C5b |
Su Su Hlaing |
manželka brig. gen. Hla Myinta |
Ž |
C6a |
brig. gen. Wai Lwin |
oblast Trojúhelníku |
M |
C7a |
brig. gen. Chit Oo |
východní oblast |
M |
C7b |
Kyin Myaing |
manželka brig. gen. Chit Ooa |
Ž |
C8a |
brig. gen. Zaw Min |
jihovýchodní oblast |
M |
C8b |
Nyunt Nyunt Wai |
manželka plk. Zaw Mina |
Ž |
C9a |
brig. gen. Hone Ngaing, také znám jako Hon Ngai |
oblast pobřeží |
M |
C9b |
Wah Wah |
manželka brig. gen. Hone Ngainga, také známého jako Hon Ngai |
Ž |
C10a |
brig. gen. Win Myint |
(dříve C7a) jižní oblast |
M |
C10b |
Mya Mya Aye |
manželka brig. gen. Win Myinta |
Ž |
C11a |
brig. gen. Tint Swe |
jihozápadní oblast |
M |
C11b |
Khin Thaung |
manželka brig. gen. Tint Swea |
Ž |
C11c |
Ye Min, také znám jako: Ye Kyaw Swar Swe |
syn brig. gen. Tint Swea |
M |
C11d |
Su Mon Swe |
manželka Ye Mina |
Ž |
C12a |
brig. gen. Tin Hlaing |
západní oblast |
M |
C12b |
Hla Than Htay |
manželka brig. gen. Tin Hlainga |
Ž |
D. MINISTŘI
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně ministerstva) |
Pohlaví (M/Ž) |
D1a |
genmjr. Htay Oo |
zemědělství a zavlažování (od 18.9.2004) (dříve družstva od 25.8.2003); generální tajemník USDA, dat. nar. 20.1.1950, místo narození Hintada, pas č. DM 105413, průkaz totožnosti č. 10/Khatana (N) 009325 |
M |
D1b |
Ni Ni Win |
manželka genmjr. Htay Ooa |
Ž |
D1c |
Thein Zaw Nyo |
kadet, syn genmjr. Htay Ooa |
M |
D2a |
brig. gen. Tin Naing Thein |
obchod (od 18.9.2004), dříve náměstek ministra lesního hospodářství, dat. nar. 1955 |
M |
D2b |
Aye Aye |
manželka brig. gen. Tin Naing Theina |
Ž |
D3a |
genmjr. Khin Maung Myint |
stavebnictví, také ministr pro elektrickou energii 2 |
M |
D3b |
Win Win Nu |
manželka genmjr. Khin Maung Myinta |
Ž |
D4a |
genmjr. Tin Htut |
družstva (od 15.5.2006) |
M |
D4b |
Tin Tin Nyunt |
manželka genmjr. Tin Htuta |
Ž |
D5a |
genmjr. Khin Aung Myint |
kultura (od 15.5.2006) |
M |
D5b |
Khin Phyone |
manželka genmjr. Khin Aung Myinta |
Ž |
D6a |
dr. Chan Nyein |
školství (od 10.8.2005), dříve náměstek ministra vědy a techniky, člen výkonného výboru USDA, dat. nar. 15.12.1944 |
M |
D6b |
Sandar Aung |
manželka dr. Chan Nyeina |
Ž |
D7a |
Col Zaw Min |
elektrická energie (1) (od 15.5.2006), dat. nar. 10.1.1949 |
M |
D7b |
Khin Mi Mi |
manželka plk. Zaw Mina |
Ž |
D8a |
Brig-Gen Lun Thi |
energetika (od 20.12.1997), dat. nar. 18.7.1940 |
M |
D8b |
Khin Mar Aye |
manželka brig. gen. Lun Thia |
Ž |
D8c |
Mya Sein Aye |
dcera brig. gen. Lun Thia |
Ž |
D8d |
Zin Maung Lun |
syn brig. gen. Lun Thia |
M |
D8e |
Zar Chi Ko |
manželka Zin Maung Luna |
Ž |
D9a |
genmjr. Hla Tun |
finance a příjmy (od 1.2.2003), dat. nar. 11.7.1951 |
M |
D9b |
Khin Than Win |
manželka genmjr. Hla Tuna |
Ž |
D10a |
Nyan Win |
zahraniční věci (od 18.9.2004), původně zástupce velitele výcviku ozbrojených sil, dat. nar. 22.1.1953 |
M |
D10b |
Myint Myint Soe |
manželka Nyan Wina, dat. nar. 15.1.1953 |
Ž |
D11a |
brig. gen. Thein Aung |
lesní hospodářství (od 25.8.2003) |
M |
D11b |
Khin Htay Myint |
manželka brig. gen. Thein Aunga |
Ž |
D12a |
prof. dr. Kyaw Myint |
zdravotnictví (od 1.2.2003), dat. nar. 1940 |
M |
D12b |
Nilar Thaw |
manželka prof. dr. Kyaw Myinta |
Ž |
D13a |
genmjr. Maung Oo |
vnitro (od 5.11.2004) a od února 2009 ministr pro přistěhovalectví a obyvatelstvo, dat. nar. 1952 |
M |
D13b |
Nyunt Nyunt Oo |
manželka genmjr. Maung Ooa |
Ž |
D14a |
genmjr. Maung Maung Swe |
sociální péče, pomoc a přesídlení (od 15.5.2006) |
M |
D14b |
Tin Tin Nwe |
manželka genmjr. Maung Maung Swea |
Ž |
D14c |
Ei Thet Thet Swe |
dcera genmjr. Maung Maung Swea |
Ž |
D14d |
Kaung Kyaw Swe |
syn genmjr. Maung Maung Swea |
M |
D15a |
Aung Thaung |
průmysl 1 (od 15.11.1997) |
M |
D15b |
Khin Khin Yi |
manželka Aung Thaunga |
Ž |
D15c |
major Moe Aung |
syn Aung Thaunga |
M |
D15d |
dr. Aye Khaing Nyunt |
manželka majora Moe Aunga |
Ž |
D15e |
Nay Aung |
syn Aung Thaunga, podnikatel, generální ředitel, Aung Yee Phyoe Co. Ltd, a ředitel IGE Co. Ltd |
M |
D15f |
Khin Moe Nyunt |
manželka Nay Aunga |
Ž |
D15g |
major Pyi Aung, také znám jako Pye Aung |
syn Aung Thaunga (manžel A2c), ředitel IGE Co. Ltd |
M |
D15h |
Khin Ngu Yi Phyo |
dcera Aung Thaunga |
Ž |
D15i |
dr. Thu Nanda Aung |
dcera Aung Thaunga |
Ž |
D15j |
Aye Myat Po Aung |
dcera Aung Thaunga |
Ž |
D16a |
viceadmirál Soe Thein |
průmysl 2 (od června 2008), (dříve G38a) |
M |
D16b |
Khin Aye Kyin, také známa jako Aye Aye |
manželka viceadmirála Soe Theina |
Ž |
D16c |
Yimon Aye |
dcera viceadmirála Soe Theina, dat. nar. 12.7.1980, v současné době v USA |
Ž |
D16d |
Aye Chan |
syn viceadmirála Soe Theina, dat. nar. 23.9.1973 |
M |
D16e |
Thida Aye |
dcera viceadmirála Soe Theina, dat. nar. 23.3.1979 |
Ž |
D17a |
brig. gen. Kyaw Hsan |
informace (od 13.9.2002) |
M |
D17b |
Kyi Kyi Win |
manželka brig. gen. Kyaw Hsana, vedoucí oddělení pro informace Myanmarské federace pro otázky žen |
Ž |
D18a |
brig. gen. Maung Maung Thein |
hospodářské zvířectvo a rybolov |
M |
D18b |
Myint Myint Aye |
manželka brig. gen. Maung Maung Theina |
Ž |
D18c |
Min Thein, také znám jako Ko Pauk |
syn brig. gen. Maung Maung Theina |
M |
D19a |
brig. gen. Ohn Myint |
doly (od 15.11.1997) |
M |
D19b |
San San |
manželka brig. gen. Ohn Myinta |
Ž |
D19c |
Thet Naing Oo |
syn brig. gen. Ohn Myinta |
M |
D19d |
Min Thet Oo |
syn brig. gen. Ohn Myinta |
M |
D20a |
Soe Tha |
národní plánování a hospodářský rozvoj (od 20.12.1997), dat. nar. 7.11.1944 |
M |
D20b |
Kyu Kyu Win |
manželka Soe Thaa, dat. nar. 3.11.1949 |
Ž |
D20c |
Kyaw Myat Soe, také znám jako Aung Myat Soe |
syn Soe Thaa, dat. nar. 14.2.1973/7.10.1974, v současné době v Austrálii |
M |
D20d |
Wei Wei Lay |
manželka Kyaw Myat Soea, dat. nar. 12.9.1978/18.8.1975, v současné době v Austrálii |
Ž |
D20e |
Aung Soe Tha |
syn Soe Thaa, dat. nar. 5.10.1980 |
M |
D20f |
Myat Myitzu Soe |
dcera Soe Thaa, dat. nar. 14.2.1973 |
Ž |
D20g |
San Thida Soe |
dcera Soe Thaa, dat. nar. 12.9.1978 |
Ž |
D20h |
Phone Myat Soe |
syn Soe Thaa, dat. nar. 3.3.1983 |
M |
D21a |
plk. Thein Nyunt |
pokrok hraničních oblastí, národností a rozvoje (od 15.11.1997) a starosta Naypyidawu |
M |
D21b |
Kyin Khaing, také známa jako Kyin Khine |
manželka plk. Thein Nyunta |
Ž |
D22a |
genmjr. Aung Min |
železniční doprava (od 1.2.2003) |
M |
D22b |
Wai Wai Thar, také známa jako Wai Wai Tha |
manželka genmjr. Aung Mina |
Ž |
D22c |
Aye Min Aung |
dcera genmjr. Aung Mina |
Ž |
D22d |
Htoo Char Aung |
syn genmjr. Aung Mina |
M |
D23a |
brig. gen. Thura Myint Maung |
náboženské záležitosti (od 25.8.2003) |
M |
D23b |
Aung Kyaw Soe |
syn brig. gen. Thura Myint Maunga |
M |
D23c |
Su Su Sandi |
manželka Aung Kyaw Soea |
Ž |
D23d |
Zin Myint Maung |
dcera brig. gen. Thura Myint Maunga |
Ž |
D24a |
Thaung |
věda a technika (od listopadu 1998) dat. nar. 6.7.1937, Kyaukse |
M |
D24b |
May Kyi Sein |
manželka Thaunga |
Ž |
D24c |
Aung Kyi |
syn Thaunga, dat. nar. 1971 |
M |
D25a |
brig. gen. Thura Aye Myint |
sport (od 29.10.1999) |
M |
D25b |
Aye Aye |
manželka brig. gen. Thura Aye Myinta |
Ž |
D25c |
Nay Linn |
syn brig. gen. Thura Aye Myinta |
M |
D26a |
brig. gen. Thein Zaw |
ministr telekomunikací, pošt a telegrafů (od 10.5.2001) |
M |
D26b |
Mu Mu Win |
manželka brig. gen. Thein Zawa |
Ž |
D27a |
genmjr. Thein Swe |
doprava od 18.9.2004 (dříve kancelář předsedy vlády od 25.8.2003) |
M |
D27b |
Mya Theingi |
manželka genmjr. Thein Swea |
Ž |
D28a |
genmjr. Soe Naing |
ministr pro hotely a cestovní ruch (od 15.5.2006) |
M |
D28b |
Tin Tin Latt |
manželka genmjr. Soe Nainga |
Ž |
D28c |
Wut Yi Oo |
dcera genmjr. Soe Nainga |
Ž |
D28d |
kpt. Htun Zaw Win |
manžel Wut Yi Oo |
M |
D28e |
Yin Thu Aye |
dcera genmjr. Soe Nainga |
Ž |
D28f |
Yi Phone Zaw |
syn genmjr. Soe Nainga |
M |
D29a |
Aung Kyi |
zaměstnanost/práce (jmenován ministrem pro vztahy dne 8.10.2007 pověřen vztahy s Aung San Suu Kyim) |
M |
D29b |
Thet Thet Swe |
manželka Aung Kyie |
Ž |
D30a |
Kyaw Thu |
předseda výboru pro výběr a odbornou přípravu pro státní službu, dat. nar. 15.8.1949 |
M |
D30b |
Lei Lei Kyi |
manželka Kyaw Thua |
Ž |
E. ZÁSTUPCI MINISTRŮ
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně ministerstva) |
Pohlaví (M/Ž) |
E1a |
Ohn Myint |
zemědělství a zavlažování (od 15.11.1997) |
M |
E1b |
Thet War |
manželka Ohn Myinta |
Ž |
E2a |
brig. gen. Aung Tun |
obchod (od 13.9.2003) |
M |
E3a |
brig. gen. Myint Thein |
stavebnictví (od 5.1.2000) |
M |
E3b |
Mya Than |
manželka brig. gen. Myint Theina |
Ž |
E4a |
Tint Swe |
stavebnictví, dat. nar. 7.11.1936 (od 7.5.1998) |
M |
E5a |
genmjr. Aye Myint |
obrana (od 15.5.2006) |
M |
E6a |
brig. gen. Aung Myo Min |
školství (od 19.11.2003) |
M |
E6b |
Thazin Nwe |
manželka brig. gen. Aung Myo Mina |
Ž |
E6c |
Si Thun Aung |
syn brig. gen. Aung Myo Mina |
M |
E7a |
Myo Myint |
elektrická energie 1 (od 29.10.1999) |
M |
E7b |
Tin Tin Myint |
manželka Myo Myinta |
Ž |
E8a |
brig. gen Than Htay |
energetika (od 25.8.2003) |
M |
E8b |
Soe Wut Yi |
manželka brig. gen. Than Htaya |
Ž |
E9a |
plk. Hla Thein Swe |
dat. nar. 8.3.1957, finance a příjmy (od 25.8.2003) |
M |
E9b |
Thida Win |
manželka plk. Hla Thein Swea |
Ž |
E10a |
brig. gen. Win Myint |
elektrická energie (2) |
M |
E10b |
Tin Ma Ma Than |
manželka brig. gen. Win Myinta |
Ž |
E11a |
Maung Myint |
zahraniční věci, dat. nar. 21.5.1958, Mandalay (od 18.9.2004) |
M |
E11b |
dr. Khin Mya Win |
dat. nar. 21.1.1956, manželka Maung Myinta |
Ž |
E12a |
prof. dr. Mya Oo |
zdravotnictví (od 16.11.1997), dat. nar. 25.1.1940 |
M |
E12b |
Tin Tin Mya |
manželka prof. dr. Mya Ooa |
Ž |
E12c |
dr. Tun Tun Oo |
syn prof. dr. Mya Ooa, dat. nar. 26.7.1965 |
M |
E12d |
dr. Mya Thuzar |
dcera prof. dr. Mya Ooa; dat. nar. 23.9.1971 |
Ž |
E12e |
Mya Thidar |
dcera prof. dr. Mya Ooa; dat. nar. 10.6.1973 |
Ž |
E12f |
Mya Nandar |
dcera prof. dr. Mya Ooa; dat. nar. 29.5.1976 |
Ž |
E13a |
brig. gen. Phone Swe |
vnitřní věci (od 25.8.2003) |
M |
E13b |
San San Wai |
manželka brig. gen. Phone Swea |
Ž |
E14a |
brig. gen. Aye Myint Kyu |
hotely a cestovní ruch (od 16.11.1997) |
M |
E14b |
prof. Khin Swe Myint |
manželka brig. gen. Aye Myint Kyu |
Ž |
E15a |
brig. gen. Win Sein |
přistěhovalectví a obyvatelstvo (od listopadu 2006) |
M |
E15b |
Wai Wai Linn |
manželka brig. gen. Win Seina |
Ž |
E16a |
brig. gen. Thein Tun |
průmysl 1 (pomocný náměstek ministra) |
M |
E17a |
pplk. Khin Maung Kyaw |
průmysl 2 (od 05.1.2000) |
M |
E17b |
Mi Mi Wai |
manželka pplk. Khin Maung Kyawa |
Ž |
E18a |
genmjr. Kyaw Swa Khine |
průmysl 2 (od 24.10.2007) (dříve G29a), (pomocný náměstek ministra) |
M |
E18b |
Khin Phyu Mar |
manželka genmjr. Kyew Swa Khineho |
Ž |
E19a |
plk. Tin Ngwe |
pokrok hraničních oblastí, národností a rozvoje (od 25.8.2003) |
M |
E19b |
Khin Mya Chit |
manželka plk. Tin Ngwea |
Ž |
E20a |
Thaung Lwin |
železniční doprava (od 16.11.1997) |
M |
E20b |
dr. Yi Yi Htwe |
manželka Thura Thaung Lwina |
Ž |
E21a |
brig. gen. Aung Ko |
náboženské záležitosti, USDA, člen ústředního výkonného výboru (od 17.11.1997) |
M |
E21b |
Myint Myint Yee, také známa jako Yi Yi Myint |
manželka brig. gen. Thura Aung Koa |
Ž |
E22a |
Kyaw Soe |
věda a technika, dat. nar. 16.10.1944 (od 15.11.2004) |
M |
E23a |
plk. Thurein Zaw |
národní plánování a hospodářský rozvoj (od 10.8.2005) |
M |
E23b |
Tin Ohn Myint |
manželka plk. Thurein Zawa |
Ž |
E24a |
brig. gen. Kyaw Myin |
sociální péče, pomoc a přesídlení (od 25.8.2003) |
M |
E24b |
Khin Nwe Nwe |
manželka brig. gen. Kyaw Myina |
Ž |
E25a |
Pe Than |
železniční doprava (od 14.11.98) |
M |
E25b |
Cho Cho Tun |
manželka Pe Thana |
Ž |
E26a |
plk. Nyan Tun Aung |
doprava (od 25.8.2003) |
M |
E26b |
Wai Wai |
manželka plk. Nyan Tun Aunga |
Ž |
E27a |
dr. Paing Soe |
zdravotnictví (další zástupce ministra) (od 15.5.2006) |
M |
E27b |
Khin Mar Swe |
manželka dr. Paing Soea |
Ž |
E28a |
genmjr. Thein Tun |
náměstek ministra pošt a telekomunikací |
M |
E28b |
Mya Mya Win |
manželka Thein Tuna |
Ž |
E29a |
genmjr. Kyaw Swa Khaing |
náměstek ministra průmyslu 2 |
M |
E29b |
Khin Phyu Mar |
manželka Kyaw Swa Khainga |
Ž |
E30a |
genmjr. Thein Htay |
náměstek ministra obrany |
M |
E30b |
Myint Myint Khine |
manželka genmjr. Thein Htaya |
Ž |
E31a |
brig. gen. Tin Tun Aung |
náměstek ministra práce (od 7.11.2007) |
M |
F. DALŠÍ JMENOVÁNÍ SPOJENÁ S CESTOVNÍM RUCHEM
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně funkce) |
Pohlaví (M/Ž) |
F1a |
Hla Htay |
generální ředitel ředitelství hotelů a cestovního ruchu (do srpna 2004 ředitel myanmarských hotelů a služeb cestovního ruchu) |
M |
F2a |
Tin Maung Shwe |
zástupce generálního ředitele, ředitelství hotelů a cestovního ruchu |
M |
F3a |
Soe Thein |
generální ředitel, myanmarské hotely a služby cestovního ruchu od října 2004 (dříve výkonný ředitel) |
M |
F4a |
Khin Maung Soe |
generální ředitel |
M |
F5a |
Tint Swe |
generální ředitel |
M |
F6a |
pplk. Yan Naing |
generální ředitel, ministerstvo hotelů a cestovního ruchu |
M |
F7a |
Kyi Kyi Aye |
ředitelka pro podporu cestovního ruchu, ministerstvo hotelů a cestovního ruchu |
Ž |
G. VRCHNÍ VOJENŠTÍ DŮSTOJNÍCI
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně funkce) |
Pohlaví (M/Ž) |
G1a |
genmjr. Hla Shwe |
zástupce pobočníka generála |
M |
G2a |
genmjr. Soe Maung |
hlavní vojenský prokurátor |
M |
G2b |
Nang Phyu Phyu Aye |
manželka genmjr. Soe Maunga |
Ž |
G3a |
brig. gen. Thein Htaik, také znám jako Hteik |
hlavní inspektor |
M |
G4a |
genmjr. Saw Hla |
náčelník vojenské policie |
M |
G4b |
Cho Cho Maw |
manželka genmjr. Saw Hlaa |
Ž |
G5a |
genmjr. Htin Aung Kyaw |
zástupce generálintendanta |
M |
G5b |
Khin Khin Maw |
manželka genmjr. Htin Aung Kyawa |
Ž |
G6a |
genpor. Lun Maung |
hlavní auditor |
M |
G6b |
May Mya Sein |
manželka genpor. Lun Maunga |
Ž |
G7a |
genmjr. Nay Win |
vojenský asistent předsedy Státní rady pro mír a rozvoj |
M |
G8a |
genmjr. Hsan Hsint |
generál pro vojenská jmenování, dat. nar. 1951 |
M |
G8b |
Khin Ma Lay |
manželka genmjr. Hsan Hsinta |
Ž |
G8c |
Okkar San Sint |
syn genmjr. Hsan Hsinta |
M |
G9a |
genmjr. Hla Aung Thein |
velitel tábora, Rangún |
M |
G9b |
Amy Khaing |
manželka Hla Aung Theina |
Ž |
G10a |
genpor. Ye Myint |
velitel vojenské bezpečnostní služby |
M |
G10b |
Myat Ngwe |
manželka genpor. Ye Myinta |
Ž |
G11a |
brig. gen. Mya Win |
velitel, Fakulta národní obrany |
M |
G12a |
brig. gen. Maung Maung Aye |
velitel, Akademie generálního štábu (od června 2008) |
M |
G12b |
San San Yee |
manželka brig. gen. Maung Maung Ayea |
Ž |
G13a |
brig. gen. Tun Tun Oo |
náměstek pro vztahy s veřejností a psychologickou válku |
M |
G14a |
genmjr. Thein Tun |
náměstek pro signalizaci; člen Řídícího výboru svolávajícího Národní shromáždění |
M |
G15a |
genmjr. Than Htay |
náměstek pro zásobování a dopravu |
M |
G15b |
Nwe Nwe Win |
manželka genmjr. Than Htaya |
Ž |
G16a |
genmjr. Khin Maung Tint |
náměstek pro bezpečnost tiskáren |
M |
G17a |
genmjr. Sein Lin |
náměstek, MOD (přesné zaměstnání neznámé) dříve náměstek pro arzenál |
M |
G18a |
genmjr. Kyi Win |
náměstek pro dělostřelectvo a obrněnou techniku, člen rady UMEHL |
M |
G18b |
Khin Mya Mon |
manželka genmjr. Kyi Wina |
Ž |
G19a |
genmjr. Tin Tun |
náměstek pro vojenské inženýry |
M |
G19b |
Khin Myint Wai |
manželka genmjr. Tin Tuna |
Ž |
G20a |
genmjr. Aung Thein |
náměstek pro přesídlování |
M |
G20b |
Htwe Yi, také známa jako Htwe Htwe Yi |
manželka genmjr. Aung Theina |
Ž |
G21a |
brig. gen. Than Maung |
zástupce velitele Fakulty národní obrany |
M |
G22a |
brig. gen. Win Myint |
rektor, Technologická akademie obranných služeb (DSTA) |
M |
G23a |
brig. gen. Tun Nay Lin |
rektor/velitel; Lékařská akademie obranných služeb (DSMA) |
M |
G24a |
brig. gen. Than Sein |
velitel, Nemocnice obranných služeb, Mingaladon; dat. nar. 1.2.1946, Bago |
M |
G24b |
Rosy Mya Than |
manželka brig. gen. Than Seina |
Ž |
G25a |
brig. gen Win Than |
ředitel pro zadávání zakázek a generální ředitel Union of Myanmar Economic Holdings (dříve genmjr. Win Hlaing, K1a) |
M |
G26a |
brig. gen. Than Maung |
náměstek pro lidové milice a pohraniční síly |
M |
G27a |
genmjr. Khin Maung Win |
náměstek pro obranný průmysl |
M |
G28a |
brig. gen. Win Aung |
člen výboru pro výběr a odbornou přípravu pro státní službu |
M |
G29a |
brig. gen. Soe Oo |
člen výboru pro výběr a odbornou přípravu pro státní službu |
M |
G30a |
brig. gen. Nyi Tun, také znám jako Nyi Htun |
člen výboru pro výběr a odbornou přípravu pro státní službu |
M |
G31a |
brig. gen. Kyaw Aung |
člen výboru pro výběr a odbornou přípravu pro státní službu |
M |
G32a |
genpor. Myint Hlaing |
náčelník štábu (vzdušná obrana) |
M |
G32b |
Khin Thant Sin |
manželka genpor. Myint Hlainga |
Ž |
G32c |
Hnin Nandar Hlaing |
dcera genpor. Myint Hlainga |
Ž |
G32d |
Thant Sin Hlaing |
syn genpor. Myint Hlainga |
M |
G33a |
genmjr. Mya Win |
náměstek pro dělostřelectvo, Ministerstvo obrany |
M |
G34a |
genmjr. Tin Soe |
náměstek pro obrněná vozidla, Ministerstvo obrany |
M |
G35a |
genmjr. Than Aung |
náměstek, Ministerstvo obrany, ředitelství pro zdravotnický personál |
M |
G36a |
genmjr. Ngwe Thein |
Ministerstvo obrany |
M |
G37a |
plk. Thant Shin |
generální ředitel Úřadu předsedy vlády |
M |
G38a |
genpor. Thura Myint Aung |
generální pobočník (dříve B8a, povýšen z oblastního velitelství jihozápad) |
M |
G39a |
genmjr. Maung Shein |
Inspekce obranných služeb a hlavní auditor |
M |
G40a |
genmjr. Tha Aye |
Ministerstvo obrany |
M |
G41a |
plukovník Myat Thu |
Velitel rangúnské vojenské oblasti 1 (severní Rangún) |
M |
G42a |
plukovník Nay Myo |
Velitel vojenské oblasti 2 (východní Rangún) |
M |
G43a |
plukovník Tin Hsan |
Velitel vojenské oblasti 3 (západní Rangún) |
M |
G44a |
plukovník Khin Maung Htun |
Velitel vojenské oblasti 4 (jižní Rangún) |
M |
G45a |
plukovník Tint Wai |
Velitel pro operační kontrolu, velitelství č. 4 (Mawbi) |
M |
G46a |
San Nyunt |
Velitel vojenské podpůrné jednotky č. 2 pro vojenské a bezpečnostní záležitosti |
M |
G47a |
pplk. Zaw Win |
Velitel základny č. 3 praporu Lon Htein v Shwemyayaru |
M |
G48a |
major Mya Thaung |
Velitel základny č. 5 praporu Lon Htein v Mawbi |
M |
G49a |
major Aung San Win |
Velitel základny č. 7 praporu Lon Htein v obci Thanlin |
M |
Námořnictvo |
|||
G50a |
kontraadmirál Nyan Tun |
vrchní velitel (námořnictvo), od června 2008. Člen výboru UMEHL (dříve G39a) |
M |
G50b |
Khin Aye Myint |
manželka Nyan Tuna |
Ž |
G51a |
komodor Win Shein |
velitel hlavního štábu námořního výcviku |
M |
G52a |
komodor brig. gen. Thura Thet Swe |
velitel, námořní regionální velitelství Taninthayi |
M |
G53a |
komodor Myint Lwin |
velitel, námořní regionální velitelství Irrawaddy |
M |
Letectvo |
|||
G54a |
genpor. Myat Hein |
vrchní velitel (letectvo) |
M |
G54b |
Htwe Htwe Nyunt |
manželka genpor. Myat Heina |
Ž |
G55a |
genmjr. Khin Aung Myint |
náčelník štábu (letectvo) |
M |
G56a |
brig. gen. Ye Chit Pe |
štáb vrchního velitelství letectva, Mingaladon |
M |
G57a |
brig. gen. Khin Maung Tin |
velitel výcvikové letecké školy Shande, Meiktila |
M |
G58a |
brig. gen. Zin Yaw |
velitel letecké základny Pathein, náčelník štábu (letectvo), člen výboru UMEHL |
M |
G58b |
Khin Thiri |
manželka brig. gen. Zin Yawa |
Ž |
G58c |
Zin Moe Aye |
dcera brig. gen. Zin Yawa, dat. nar. 26.3.1985 |
Ž |
G58d |
Htet Aung |
syn brig. gen. Zin Yawa, dat. nar. 9.7.1988 |
M |
Divize lehké pěchoty (LID) |
|||
G59a |
brig. gen. Than Htut |
11.LID |
M |
G60a |
brig. gen. Tun Nay Lin |
22.LID |
M |
G61a |
brig. gen. Kyaw Htoo Lwin |
33.LID, Sagaing |
M |
G62a |
brig. gen. Taut Tun |
44.LID |
M |
G63a |
brig. gen. Aye Khin |
55.LID, Lalaw |
M |
G65a |
brig. gen. San Myint |
66.LID, Pyi |
M |
G65a |
brig. gen. Tun Than |
77.LID, Bago |
M |
G66a |
brig. gen. Aung Kyaw Hla |
88.LID, Magwe |
M |
G67a |
brig. gen. Tin Oo Lwin |
99.LID, Meiktila |
M |
G68a |
brig. gen. Sein Win |
101.LID, Pakokku |
M |
G69a |
plk. Than Han |
66.LID |
M |
G70a |
pplk. Htwe Hla |
66.LID |
M |
G71a |
pplk. Han Nyunt |
66.LID |
M |
G72a |
plk. Ohn Myint |
77.LID |
M |
G73a |
pplk. Aung Kyaw Zaw |
77.LID |
M |
G74a |
major Hla Phyo |
77.LID |
M |
G75a |
plk. Myat Thu |
taktický velitel, 11. LID |
M |
G76a |
plk. Htein Lin |
taktický velitel, 11. LID |
M |
G77a |
pplk. Tun Hla Aung |
taktický velitel, 11. LID |
M |
G78a |
plk. Aung Tun |
66.brigáda |
M |
G79a |
kpt. Thein Han |
66.brigáda |
M |
G79b |
Hnin Wutyi Aung |
manželka kpt. Thein Hana |
Ž |
G80a |
pplk. Mya Win |
taktický velitel, 77. LID |
M |
G81a |
plk. Win Te |
taktický velitel, 77. LID |
M |
G82a |
plk. Soe Htway |
taktický velitel, 77. LID |
M |
G83a |
pplk. Tun Aye |
velitel 702. praporu lehké pěchoty |
M |
G84a |
Nyan Myint Kyaw |
velitel 281. praporu pěchoty (východ státu Mongyang Shan) |
M |
Další brigádní generálové |
|||
G85a |
brig. gen. Htein Win |
stanice Taikkyi |
M |
G86a |
brig. gen. Khin Maung Htay |
velitel stanice Meiktila |
M |
G89a |
brig. gen. Kyaw Oo Lwin |
velitel stanice Kalay |
M |
G88a |
brig. gen. Khin Zaw Win |
stanice Khamaukgyi |
M |
G89a |
brig. gen. Kyaw Aung |
jižní vojenská oblast, velitel stanice Toungoo |
M |
G90a |
brig. gen. Myint Hein |
3.velitelství vojenských operací, stanice Mogaung |
M |
G91a |
brig. gen. Tin Ngwe |
Ministerstvo obrany |
M |
G92a |
brig. gen. Myo Lwin |
7.velitelství vojenských operací, stanice Pekon |
M |
G93a |
brig. gen. Myint Soe |
5.velitelství vojenských operací, stanice Taungup |
M |
G94a |
brig. gen. Myint Aye |
9.velitelství vojenských operací, stanice Kyauktaw |
M |
G95a |
brig. gen. Nyunt Hlaing |
17.velitelství vojenských operací, stanice Mong Pan |
M |
G96a |
brig. gen. Ohn Myint |
stát Mon, člen USDA CEC |
M |
G97a |
brig. gen. Soe Nwe |
21.velitelství vojenských operací, stanice Bhamo |
M |
G98a |
brig. gen. Than Tun |
velitel stanice Kyaukpadaung |
M |
G99a |
brig. gen. Than Tun Aung |
velitelství oblastních operací – Sittwe |
M |
G100a |
brig. gen. Thet Naing |
velitel stanice Aungban |
M |
G101a |
brig. gen. Thein Hteik |
13.velitelství vojenských operací, stanice Bokpyin |
M |
G102a |
brig. gen. Thura Myint Thein |
velitelství taktických operací Namhsan, nyní generální ředitel Myanmar Economic Corporation (MEC) |
M |
G103a |
brig. gen. Win Aung |
velitel stanice Mong Hsat |
M |
G104a |
brig. gen. Myo Tint |
důstojník speciálního pověření, ministerstvo dopravy |
M |
G105a |
brig. gen. Thura Sein Thaung |
důstojník speciálního pověření, ministerstvo sociální péče |
M |
G106a |
brig. gen. Phone Zaw Han |
starosta města Mandalay od února 2005 a předseda Výboru pro rozvoj města Mandalay, dříve velitel okresu Kyaukme |
M |
G106b |
Moe Thidar |
manželka brig. gen. Phone Zaw Hana |
Ž |
G107a |
brig. gen. Win Myint |
velitel stanice Pyinmana |
M |
G108a |
brig. gen. Kyaw Swe |
velitel stanice Pyin Oo Lwin |
M |
G109a |
brig. gen. Soe Win |
velitel stanice Bahtoo |
M |
G110a |
brig. gen. Thein Htay |
zástupce ředitele pro výrobu vojenských zbraní, Ministerstvo obrany |
M |
G111a |
brig. gen. Myint Soe |
velitel stanice Rangún |
M |
G112a |
brig. gen. Myo Myint Thein |
velitel, útvar obrany, nemocnice Pyin Oo Lwin |
M |
G113a |
brig. gen. Sein Myint |
předseda rady divize Bago (Pegu) pro mír a rozvoj |
M |
G114a |
brig. gen. Hong Ngai (Ngaing) |
předseda rady státu Chin pro mír a rozvoj |
M |
G115a |
brig. gen. Win Myint |
předseda rady státu Kayah pro mír a rozvoj |
M |
H. VOJENŠTÍ DŮSTOJNÍCI ŘÍDÍCÍ VĚZNICE A POLICII
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně funkce) |
Pohlaví (M/Ž) |
H1a |
brig. gen. Khin Yi |
generální ředitel myanmarských policejních sil, dat. nar. 29.12.1952 |
M |
H1b |
Khin May Soe |
manželka brig. gen. Khin Yia |
Ž |
H2a |
Zaw Win |
generální ředitel odboru vězeňství (ministerstvo vnitra) od srpna 2004, dříve zástupce generálního ředitele myanmarských policejních sil a bývalý brig. gen. Bývalý voják |
M |
H2b |
Nwe Ni San |
manželka Zaw Wina |
Ž |
H3a |
Aung Saw Win |
generální ředitel, Úřad zvláštního vyšetřování |
M |
H4a |
policejní brig. gen. Khin Maung Si |
náčelník štábu policie |
M |
H5a |
pplk. Tin Thaw |
velitel vládního technického institutu |
M |
H6a |
Maung Maung Oo |
velitel vyšetřovacího týmu pro vojenské bezpečnostní otázky ve věznici Insein |
M |
H7a |
Myo Aung |
ředitel vazebních zařízení v Rangúnu |
M |
H8a |
policejní brig. gen. Zaw Win |
zástupce policejního ředitele |
M |
H9a |
policejní pplk. Zaw Min Aung |
zvláštní oddělení |
M |
I. ODBOROVÉ SDRUŽENÍ SOLIDARITY A ROZVOJE (USDA)
(jinde nejmenovaní vysocí úředníci USDA)
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně funkce) |
Pohlaví (M/Ž) |
I1a |
brig. gen. Aung Thein Lin, také znám jak Aung Thein Lynn |
starosta města Yangon a předseda Výboru pro rozvoj města Yangon (tajemník), člen ústředního výkonného výboru USDA, dat. nar. 1952 |
M |
I1b |
Khin San Nwe |
manželka brig. gen. Aung Thein Lina |
Ž |
I1c |
Thidar Myo |
dcera brig. gen. Aung Thein Lina |
Ž |
I2a |
plk. Maung Par, také znám jako Maung Pa |
zástupce starosty ve výboru pro rozvoj města Yangon I (člen ústřední správy I) |
M |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
manželka plk. Maung Para |
Ž |
I2c |
Naing Win Par |
syn plk. Maung Para |
M |
I3a |
Nyan Tun Aung |
člen ústředního výkonného výboru |
M |
I4a |
Aye Myint |
člen výkonného výboru města Rangúnu |
M |
I5a |
Tin Hlaing |
člen výkonného výboru města Rangúnu |
M |
I6a |
Soe Nyunt |
personální úředník, východní Yangon |
M |
I7a |
Chit Ko Ko |
předseda rady pro mír a rozvoj v městě Mingala Taungnyunt |
M |
I8a |
Soe Hlaing Oo |
tajemník rady pro mír a rozvoj v městě Mingala Taungnyunt |
M |
I9a |
kpt. Kan Win |
vedoucí policejních sil města Mingala Taungnyunt |
M |
I10a |
That Zin Thein |
předseda výboru pro rozvojové záležitosti města Mingala Taungnyunt |
M |
I11a |
Khin Maung Myint |
vedoucí oddělení přistěhovalectví a obyvatelstva města Mingala Taungnyunt |
M |
I12a |
Zaw Lin |
tajemník USDA města Mingala Taungnyunt |
M |
I13a |
Win Hlaing |
společný tajemník USDA města Mingala Taungnyunt |
M |
I14a |
San San Kyaw |
personální úředník odboru pro informace a styk s veřejností ministerstva informací ve městě Mingala Taungnyunt |
Ž |
I15a |
genpor. Myint Hlaing |
člen ministerstva obrany a USDA |
M |
J. OSOBY MAJÍCÍ VÝHODY Z VLÁDNÍCH HOSPODÁŘSKÝCH POLITIK A JINÉ OSOBY SPOJENÉ S REŽIMEM
# |
Jméno |
Identifikační informace (včetně společnosti) |
Pohlaví (M/Ž) |
J1a |
Tay Za |
generální ředitel, Htoo Trading Co; Htoo Construction Co., dat. nar. 18.7.1964; průkaz totožnosti MYGN 006415. Majitel fotbalového klubu Yangon United. otec: Myint Swe (6.11.1924) matka: Ohn (12.8.1934) |
M |
J1b |
Thidar Zaw |
manželka Tay Zaa; dat. nar. 24.2.1964, průkaz totožnosti KMYT 006865. rodiče: Zaw Nyunt (zemřel), Htoo (zemřela) |
Ž |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
syn Tay Zaa, dat. nar. 29.1.1987 |
M |
J1d |
Ohn |
matka Tay Zaa, dat. nar. 12.8.1934 |
Ž |
J2a |
Thiha |
bratr Tay Zaa (J1a), dat. nar. 24.6.1960. ředitel Htoo Trading prodejce London cigarettes (Myawadi Trading) |
M |
J2b |
Shwe Shwe Lin |
manželka Thihaa |
Ž |
J3a |
Aung Ko Win, také znám jako Saya Kyaung |
Kanbawza Bank, také Myanmar Billion Group, Nilayoma Co. Ltd., East Yoma Co. Ltd., a zástupce London Cigarettes ve státech Shan a Kayah a majitel fotbalového klubu Kanbawza |
M |
J3b |
Nan Than Htwe, také známa jako Nan Than Htay |
manželka Aung Ko Wina |
Ž |
J3c |
Nang Lang Kham, také známa jako Nan Lan Khan |
dcera Aung Ko Wina, dat. nar. 1.6.1988 |
Ž |
J4a |
Tun Myint Naing, také znám jako Steven Law, Htun Myint Naing, Htoon Myint Naing |
Steven Law Asia World Co., dat. nar. 15.5.1958 nebo 27.8.1960, majitel fotbalového klubu Magway |
M |
J4b |
Ng Seng Hong, také známa jako Seng Hong, Cecilia Ng nebo Ng Sor Hon |
manželka Tun Myint Nainga, generální ředitelka Golden Aaron Pte Ltd (Singapur) |
Ž |
J4c |
Lo Hsing-han |
otec Tun Myint Nainga, také známého jako Steven Law z Asia World Co., dat. nar. 1938 nebo 1935 |
M |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co, dat. nar. 21.1.1952. Viz také A3f |
M |
J5b |
San San Kywe |
manželka Khin Shwea |
Ž |
J5c |
Zay Thiha |
syn Khin Shwea, dat. nar. 1.1.1977, generální ředitel Zaykabar Co. Ltd |
M |
J5d |
Nandar Hlaing |
manželka Zay Thihy |
Ž |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., dat. nar. 6.2.1955, také Yuzana Supermarket, hotel Yuzana, Yuzana Oil Palm Project a majitel fotbalového klubu Southern Myanmar United |
M |
J6b |
Aye Aye Maw |
manželka Htay Myinta, dat. nar. 17.11.1957 |
Ž |
J6c |
Win Myint |
bratr Htay Myinta, dat. nar. 29.5.1952, ředitel Yuzana Co. |
M |
J6d |
Lay Myint |
bratr Htay Myinta, dat. nar. 6.2.1955, ředitel Yuzana Co. |
M |
J6e |
Kyin Toe |
bratr Htay Myinta, dat. nar. 29.4.1957, ředitel Yuzana Co. |
M |
J6f |
Zar Chi Htay |
dcera Htay Myinta, ředitelka Yuzana Co., dat. nar. 17.2.1981 |
Ž |
J6g |
Khin Htay Lin |
ředitel, Yuzana Co., dat. nar. 14.4.1969 |
M |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. (výhradní prodejci Thaton Tires podřízení ministerstvu průmyslu 2) |
M |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai, také známa jako Nang Mauk Lao Hsai |
manželka Kyaw Wina |
Ž |
J8a |
genmjr. (v. v.) Nyunt Tin |
bývalý ministr zemědělství a zavlažování, v. v. od září roku 2004 |
M |
J8b |
Khin Myo Oo |
manželka genmjr. (v. v.) Nyunt Tina |
Ž |
J8c |
Kyaw Myo Nyunt |
syn genmjr. (v. v.) Nyunt Tina |
M |
J8d |
Thu Thu Ei Han |
dcera genmjr. (v. v.) Nyunt Tina |
Ž |
J9a |
Than Than Nwe |
manželka generála Soe Wina, bývalého premiéra (zemřel) |
Ž |
J9b |
Nay Soe |
syn generála Soe Wina, bývalého premiéra (zemřel) |
M |
J9c |
Theint Theint Soe |
dcera generála Soe Wina, bývalého premiéra (zemřel) |
Ž |
J9d |
Sabai Myaing |
manželka Nay Soea |
Ž |
J9e |
Htin Htut |
manžel Theint Theint Soe |
M |
J10a |
Maung Maung Myint |
generální ředitel Myangon Myint Co. Ltd |
M |
J11a |
Maung Ko |
ředitel Htarwara Mining Company |
M |
J12a |
Zaw Zaw, také znám jako Phoe Zaw |
generální ředitel Max Myanmar, dat. nar. 22.10.1966 |
M |
J12b |
Htay Htay Khine (Khaing) |
manželka Zaw Zawa |
Ž |
J13a |
Chit Khaing, také znám jako Chit Khine |
generální ředitel Eden group of companies a majitel fotbalového klubu Delta United |
M |
J14a |
Maung Weik |
Maung Weik & Co. Ltd. |
M |
J15a |
Aung Htwe |
generální ředitel Golden Flower Construction Company |
M |
J16a |
Kyaw Thein |
ředitel a podílník v podniku Htoo Trading, dat. nar. 25.10.1947 |
M |
J17a |
Kyaw Myint |
vlastník Golden Flower Co. Ltd, 214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
M |
J18a |
Nay Win Tun |
Ruby Dragon Jade and Gems Co. Ltd. |
M |
J19a |
Win Myint |
předseda Federace obchodních a průmyslových komor Myanmarského svazu (UMFCCI) a vlastník Shwe Nagar Min Co. a majitel fotbalového klubu Zeya Shwe Myay |
M |
J20a |
Eike (Eik) Htun, také znám jako Ayke Htun, také znám jako Aik Tun, také znám jako Patric Linn |
dat. nar. 21.10.1948, místo nar. Mongkai, generální ředitel Olympic Construction Co. a Shwe Taung Development Co. Ltd (584, 5F High Tech Tower Corner 7th Street and Strand Road, Lanmadaw Township, Yangon) a Asia Wealth Bank |
M |
J20b |
Sandar Tun |
dcera Eike Htuna, dat. nar. 23.8.1974, Yangon |
Ž |
J20c |
Aung Zaw Naing |
syn Eike Htuna |
M |
J20d |
Mi Mi Khaing |
syn Eike Htuna |
M |
J21a |
„Dagon“ Win Aung |
Dagon International Co. Ltd., dat. nar. 30.9.1953, místo nar. Pyay, č. průkazu totožnosti: PRE 127435 |
M |
J21b |
Moe Mya Mya |
manželka „Dagon“ Win Aunga, dat. nar. 28.8.1958, č. průkazu totožnosti: B/RGN 021998 |
Ž |
J21c |
Ei Hnin Pwint, také známa jako Christabelle Aung |
dcera „Dagon“ Win Aunga, dat. nar. 22.2.1981, ředitelka Palm Beach Resort Ngwe Saung |
Ž |
J21d |
Thurane Aung, také znám jako Christopher Aung, Thurein Aung |
syn „Dagon“ Win Aunga, dat. nar. 23.7.1982 |
M |
J21e |
Ei Hnin Khine, také známa jako Christina Aung |
dcera „Dagon“ Win Aunga, dat. nar. 18.12.1983, v současné době ve Spojeném království |
Ž |
J22a |
Aung Myat, také znám jako Aung Myint |
Mother Trading |
M |
J23a |
Win Lwin |
Kyaw Tha Company |
M |
J24a |
Dr. Sai Sam Tun |
Loi Hein Co. spolupracující s ministerstvem průmyslu č. 1, majitel fotbalového klubu Yadanabon |
M |
J25a |
San San Yee (Yi) |
Super One Group of Companies |
Ž |
J26a |
Aung Zaw Ye Myint |
majitel společnosti Yetagun Construction Co. |
M |
Členové soudních orgánů |
|||
J27a |
Aung Toe |
nejvyšší soudce |
M |
J28a |
Aye Maung |
nejvyšší státní zástupce |
M |
J29a |
Thaung Nyunt |
právní poradce |
M |
J30a |
Dr Tun Shin |
dat. nar. 2.10.1948, zástupce nejvyššího státního zástupce |
M |
J31a |
Tun Tun, také znám jako Htun Htun Oo |
zástupce nejvyššího státního zástupce |
M |
J32a |
Tun Tun Oo |
zástupce nejvyššího soudce |
M |
J33a |
Thein Soe |
zástupce nejvyššího soudce |
M |
J34a |
Tin Aung Aye |
soudce nejvyššího soudu |
M |
J35a |
Tin Aye |
soudce nejvyššího soudu |
M |
J36a |
Myint Thein |
soudce nejvyššího soudu |
M |
J37a |
Chit Lwin |
soudce nejvyššího soudu |
M |
J38a |
soudce Thaung Lwin |
soud městského obvodu Kyauktada |
M |
J39a |
Thaung Nyunt |
soudce, soud severního okresu; také tajemník Pracovního výboru svolávajícího Národní shromáždění |
M |
J40a |
Nyi Nyi Soe |
soudce, soud západního okresu Adresa: No. (39) Ni-Gyaw-Da Street, (corner of Sake-Ta-Thu-Kha Street), Kyar-Kwet-Thit Ward, Tamway Township, Rangún, Barma |
M |
J41a |
Myint Kyine |
státní zástupce, soud severního okresu |
M |
K. PODNIKY VE VOJENSKÉM VLASTNICTVÍ
# |
Jméno |
Identifikační údaje (včetně společnosti) |
Pohlaví (M/Ž) |
Osoby |
|||
K1a |
genmjr. (v. v.) Win Hlaing |
dříve generální ředitel, Union of Myanmar Economic Holdings, Myawaddy Bank |
M |
K1b |
Ma Ngeh |
dcera genmjr. (v. v.) Win Hlainga |
Ž |
K1c |
Zaw Win Naing |
generální ředitel Kambawza (Kanbawza) Bank; manžel Ma Ngeh (K1b) a synovec Aung Ko Wina (J3a) |
M |
K1d |
Win Htway Hlaing |
syn genmjr. (v. v.) Win Hlainga, zástupce společnosti KESCO |
M |
K2a |
plk. Myo Myint |
generální ředitel Union of Myanmar Economic Holding LTD (UMEHL) |
M |
K2b |
Khin Htay Htay |
manželka plk. Myo Myinta |
Ž |
K3a |
plk. Ye Htut |
Myanmar Economic Corporation |
M |
K4a |
plk. Myint Aung |
generální ředitel v Myawaddy Trading Co.dat. nar. 11.8.1949 |
M |
K4b |
Nu Nu Yee |
manželka Myint Aunga, laboratorní technička, dat. nar. 11.11.1954 |
Ž |
K4c |
Thiha Aung |
syn Myint Aunga, zaměstnanec společnosti Schlumberger, dat. nar. 11.6.1982 |
M |
K4d |
Nay Linn Aung |
syn Myint Aunga, námořník, dat. nar. 11.4.1981 |
M |
K5a |
plk. Myo Myint |
generální ředitel Bandoola v Transportation Co. |
M |
K6a |
plk. (v. v.) Thant Zin |
generální ředitel v Myanmar Land and Development |
M |
K7a |
pplk. (v. v.) Maung Maung Aye |
generální ředitel Union of Myanmar Economic Holdings Ltd (UMEHL) |
M |
K8a |
plk. Aung San |
generální ředitel Hsinmin Cement Plant Construction Project |
M |
K9a |
genmjr. Maung Nyo |
správní rada, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. |
M |
K10a |
genmjr. Kyaw Win |
správní rada, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. |
M |
K11a |
brig. gen. Khin Aung Myint |
správní rada, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. |
M |
K12a |
plk. Nyun Tun (námořnictvo) |
správní rada, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. |
M |
K13a |
plk. (v. v.) Thein Htay |
správní rada, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. |
M |
K14a |
pplk. (v. v.) Chit Swe |
správní rada, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. |
M |
K15a |
Myo Nyunt |
správní rada, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. |
M |
K16a |
Myint Kyine |
správní rada, Union of Myanmar Economic Holdings Ltd. |
M |
K17a |
pplk. Nay Wynn |
útvar generálního ředitele, Myawaddy trading |
M |
Vládní finanční instituce |
|||
K18a |
Than Nyein |
guvernér Central Bank of Myanmar (podléhající Ministerstvu financí) |
M |
K19a |
Maung Maung Win |
zástupce guvernéra Central Bank of Myanmar (podléhající Ministerstvu financí) |
M |
K20a |
Mya Than |
zastupující generální ředitel Myanmar Investment and Commercial Bank (MICB) |
M |
K21a |
Soe Min |
generální ředitel MICB |
M |
Podniky
# |
Název |
Adresa |
Ředitel / majitel / další informace |
Datum zařazení na seznam |
I. Union of myanmar economic holdings ltd. (umehl), také znám jako union of myanma economic holdings ltd. |
||||
K22a |
Union Of Myanmar Economic Holdings Ltd., také znám jako Union Of Myanma Economic Holdings Ltd. (UMEHL) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street, Yangon |
předseda: genpor. Tin Aye, generální ředitel: genmjr. Win Than |
13.8.2009 |
A. ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL |
||||
K22b |
Myanmar Ruby Enterprise, také znám jako Mayanma Ruby Enterprise |
24/26, 2ND fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
K22c |
Myanmar Imperial Jade Co. Ltd, také znám jako Myanma Imperial Jade Co. |
Ltd 24/26, 2nd fl, Sule Pagoda Road, Yangon (Midway Bank Building) |
|
13.8.2009 |
K22d |
Myanmar Rubber Wood Co. Ltd., také znám jako Myanma Rubber Wood Co. Ltd. |
|
|
13.8.2009 |
K22e |
Myanmar Pineapple Juice Production, také znám jako Myanma Pineapple Juice Production |
|
|
13.8.2009 |
K22f |
Myawaddy Clean Drinking Water Service |
4/A, No. 3 Main Road, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22g |
Sin Min (King Elephants) Cement Factory (Kyaukse) |
189/191 Mahabandoola Road Corner of 50th Street, Yangon |
plk. Maung Maung Aye, generální ředitel |
13.8.2009 |
K22h |
Tailoring Shop Service |
|
|
13.8.2009 |
K22i |
Ngwe Pin Le (Silver Sea) Livestock Breeding And Fishery Co. |
1093, Shwe Taung Gyar Street, Industrial Zone Ii, Ward 63, South Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K22j |
Granite Tile Factory (Kyaikto) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
|
13.8.2009 |
K22k |
Soap Factory (Paung) |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
plk. Myint Aung, generální ředitel |
13.8.2009 |
B. OBCHOD |
||||
K22l |
Myawaddy Trading Ltd |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street Yangon |
plk. Myint Aung, generální ředitel |
13.8.2009 |
C. SLUŽBY |
||||
K22m |
Bandoola Transportation Co. Ltd. |
399, Thiri Mingalar Road, Insein Tsp. Yangon and/or Parami Road, South Okkalapa, Yangon |
plk. Myo Myint, generální ředitel |
13.8.2009 |
K22n |
Myawaddy Travel Services |
24-26 Sule Pagoda Road, Yangon |
|
13.8.2009 |
K22o |
Nawaday Hotel And Travel Services |
335/357, Bogyoke Aung San Road, Pabedan Tsp. Yangon |
plk. (v. v.) Maung Thaung,generální ředitel |
13.8.2009 |
K22p |
Myawaddy Agriculture Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
K22q |
Myanmar Ar (Power) Construction Services, také znám jako Myanma Ar (Power) Construction Services |
189/191 Mahabandoola Road, Corner of 50th Street, Yangon |
|
13.8.2009 |
SPOLEČNÉ PODNIKY |
||||
A. ZPRACOVATELSKÝ PRŮMYSL |
||||
K22r |
Myanmar Segal International Ltd., také znám jako Myanma Segal International Ltd. |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
Be Aung, manažer |
13.8.2009 |
K22s |
Myanmar Daewoo International, také znám jako Myanma Daewoo International |
Pyay Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22t |
Rothman Of Pall Mall Myanmar Private Ltd., také znám jako Rothman Of Pall Mall Myanma Private Ltd. |
No. 38, Virginia Park, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Yangon |
generální ředitel Lai Wei Chin |
13.8.2009 |
K22u |
Myanmar Brewery Ltd., také znám jako Myanma Brewery Ltd. |
No 45, No 3, Trunk Road Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
pplk. (v. v.) Ne Win, předseda také znám jako Nay Win |
13.8.2009 |
K22v |
Myanmar Posco Steel Co. Ltd., také znám jako Myanma Posco Steel Co. Ltd. |
Plot 22, No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22w |
Myanmar Nouveau Steel Co. Ltd., také znám jako Myanma Nouveau Steel Co. Ltd. |
No. 3, Trunk Road, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22x |
Berger Paint Manufactoring Co. Ltd. |
Plot No. 34/A, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp Yangon |
|
13.8.2009 |
K22y |
The First Automotive Co. Ltd. |
Plot No. 47, Pyinmabin Industrial Zone, Mingalardon Tsp, Yangon |
U Aye Cho nebo pplk. Tun Myint, generální ředitel |
13.8.2009 |
B. SLUŽBY |
||||
K22z |
National Development Corp. |
3/A, Thamthumar Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon |
Dr. Khin Shwe, předseda |
13.8.2009 |
K22aa |
Hantha Waddy Golf Resort and Myodaw (City) Club Ltd. |
No 1, Konemyinttha Street, 7 Mile, Mayangone Tsp, Yangon and Thiri Mingalar Road, Insein Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
II. Myanmar economic corporation (mec), také znám jako myanma economic corporation (mec) |
||||
K23a |
Myanma Economic Corporation (MEC), také znám jako Myanma Economic Corporation (MEC) |
Shwedagon Pagoda Road Dagon Tsp, Yangon |
předseda, genpor. Tin Aung Myint Oo, plk. Ye Htut nebo brig. gen. Kyaw Win, generální ředitel: brig. gen. (v. v.) Thura Myint Thein |
13.8.2009 |
K23b |
Myaing Galay (Rhino Brand Cement Factory) |
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pago da Road, Dagon Tsp, Yangon |
plk. Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
K23c |
Dagon Brewery |
555/B, No 4, Highway Road, Hlaw Gar Ward, Shwe Pyi Thar Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23d |
Mec Steel Mills (Hmaw Bi/Pyi/Ywama |
Factories Dept. Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
plk. Khin Maung Soe |
13.8.2009 |
K23e |
Mec Sugar Mill |
Kant Balu |
|
13.8.2009 |
K23f |
Mec Oxygen and Gases Factory |
Mindama Road, Mingalardon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23g |
Mec Marble Mine |
Pyinmanar |
|
13.8.2009 |
K23h |
Mec Marble Tiles Factory |
Loikaw |
|
13.8.2009 |
K23i |
Mec Myanmar Cable Wire Factory, také znám jako Mec Myanma Cable Wire Factory |
No 48, Bamaw A Twin Wun Road, Zone (4), Hlaing Thar Yar Industrial Zone, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23j |
Mec Ship Breaking Service |
Thilawar, Than Nyin Tsp |
|
13.8.2009 |
K23k |
Mec Disposable Syringe Factory |
Factories Dept, Mec Head Office, Shwedagon Pagoda Road, Dagon Tsp, Yangon |
|
13.8.2009 |
K23l |
Gypsum Mine |
Thibaw |
|
13.8.2009 |
III. Státní obchodní podniky |
||||
K24a |
Myanma Salt and Marine Chemicals Enterprise, také znám jako Myanmar Salt and Marine Chemicals Enterprise |
Thakayta Township, Yangon |
generální ředitel: Win Htain (ministerstvo těžebního průmyslu) |
13.8.2009 |
K25a |
Myanmar Defence Products Industry, také znám jako Myanma Defence Products Industry |
Ngyaung Chay Dauk |
(ministerstvo obrany) |
13.8.2009 |
K26a |
Myanma Timber Enterprise, také znám jako Myanma Timber Enterprise |
Myanma Timber Enterprise Head Office, Ahlone, Yangon and 504-506, Merchant Road, Kyauktada, Yangon |
generální ředitel: Win Tun |
13.8.2009 |
K27a |
Myanmar Gems Enterprise, také znám jako Myanma Gems Enterprise |
(ministerstvo těžebního průmyslu), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generální ředitel: Thein Swe |
13.8.2009 |
K28a |
Myanmar Pearls Enterprise, také znám jako Myanma Pearls Enterprise |
(ministerstvo těžebního průmyslu), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generální ředitel: Maung Toe |
13.8.2009 |
K29a |
Myanmar Mining Enterprise Number 1, také znám jako Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(ministerstvo těžebního průmyslu), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generální ředitel: Saw Lwin |
13.8.2009 |
K30a |
Myanmar Mining Enterprise Number 2, také znám jako Myanma Mining Enterprise Number 2 |
(ministerstvo těžebního průmyslu), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generální ředitel: Hla Theing |
13.8.2009 |
K31a |
Myanmar Mining Enterprise Number 3, také znám jako Myanma Mining Enterprise Number 1 |
(ministerstvo těžebního průmyslu), Head Office Building 19, Naypyitaw |
generální ředitel: San Tun |
13.8.2009 |
K32a |
Myanma Machine Tool and Electrical Industries (MTEI), také znám jako Myanmar Machine Tool and Electrical Industries (MTEI) |
Block No. (12), Parami Road, Hlaing Township Yangon, Myanmar Telefon: 095-1-660437, 662324, 650822 |
generální ředitel: Kyaw Win ředitel: Win Tint |
13.8.2009 |
K33a |
Myanmar Paper & Chemical Industries, také znám jako Myanma Paper & Chemical Industries |
|
generální ředitel: Nyunt Aung |
13.8.2009 |
K34a |
Myanma General and Maintenance Industries, také znám jako Myanmar General and Maintenance Industries |
|
generální ředitel: Aye Mauk |
13.8.2009 |
K35a |
Road Transport Enterprise |
(ministerstvo dopravy) |
generální ředitel: Thein Swe |
13.8.2009 |
K36a |
Inland Water Transport |
No.50, Pansodan Street, Kyauktada Township, Yangon, Union of Myanmar |
generální ředitel: Soe Tint |
13.8.2009 |
K37a |
Myanma Shipyards, také znám jako Myanmar Shipyards, Sinmalike |
Bayintnaung Road, Kamayut Township Yangon |
generální ředitel: Kyi Soe |
13.8.2009 |
K38a |
Myanma Five Star Line, také znám jako Myanmar Five Star Line |
132-136, Theinbyu Road, P.O. Box,1221,Yangon |
generální ředitel: Maung Maung Nyein |
13.8.2009 |
K39a |
Myanma Automobile and Diesel Engine Industries, také znám jako Myanmar Automobile and Diesel Engine Industries |
56, Kaba Aye Pagoda Road, Yankin Township, Yangon |
generální ředitel: Hla Myint Thein |
13.8.2009 |
K40a |
Myanmar Infotech, také znám jako Myanma Infotech |
|
(ministerstvo pošt a telekomunikací) |
13.8.2009 |
K41a |
Myanma Industrial Construction Services, také znám jako Myanmar Industrial Construction Services |
No. (1), Thitsa Road, Yankin Township, Yangon, Myanmar |
generální ředitel: Soe Win |
13.8.2009 |
K42a |
Myanmar Machinery and Electric Appliances Enterprise, také znám jako Myanma Machinery and Electric Appliances Enterprise |
Hlaing Township, Yangon |
|
13.8.2009 |
IV. Státní mediální společnosti přispívající k podpoře politik režimu a jeho propagandy |
||||
K43a |
Myanmar News and Periodicals Enterprise, také známa jako Myanma News and Periodicals Enterprise |
212 Theinbyu Road, Botahtaung Township, Yangon (tel: +95-1-200810, +95-1-200809) |
generální ředitel: Soe Win (manželka: Than Than Aye, členka MWAF) |
13.8.2009 |
K44a |
Myanmar Radio and Television (MRTV), také známa jako Myanma Radio and Television (MRTV) |
Pyay Road, Kamayut Township, Yangon (tel: +95-1-527122, +95-1-527119) |
generální ředitel: Khin Maung Htay (manželka: Nwe New, členka MWAF) |
13.8.2009 |
K45a |
Myawaddy Television, Tatmadaw Telecasting Unit |
Hmawbi Township, Yangon (tel: +95-1-600294) |
|
13.8.2009 |
K46a |
Myanma Motion Picture Enterprise, také známa jako Myanmar Motion Picture Enterprise |
|
generální ředitel: Aung Myo Myint (manželka: Malar Win, členka MWAF) |
13.8.2009 |
PŘÍLOHA III
Seznam podniků uvedených v článcích 10 a 14
Název |
Adresa |
Ředitel/majitel/další informace |
Datum zařazení na seznam |
|||||||||||||||||||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD. (UMEHL) |
||||||||||||||||||||||
SLUŽBY |
||||||||||||||||||||||
Myawaddy Bank Ltd |
|
brig. gen. Win Hlaing (K1a, příloha II) a U Tun Kyi, generální ředitelé |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||
II. MYANMAR ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||||||||||||||||||||
Innwa Bank |
|
U Yin Sein, generální ředitel |
25.10.2004 |
|||||||||||||||||||
III. STÁTNÍ OBCHODNÍ PODNIKY |
||||||||||||||||||||||
|
|
(ministerstvo energetiky 2) generální ředitel: Dr. San, také znám jako Sann Oo |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
(ministerstvo energetiky 2), generální ředitel: Tin Aung |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
generální ředitel: Kyaw Htoo (ministerstvo obchodu) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 30, Kaba Aye Pagoda Road, Mayangone Township, Yangon, Myanmar |
(ministerstvo průmyslu 2), generální ředitel: Oo Zune |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
(ministerstvo pro družstva), generální ředitel: Hla Moe |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
IV. JINÉ |
||||||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Tay Za (J1a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
|
||||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
21 Thukha Waddy Rd, Yankin Township, Yangon a 5 Pyay Road, Hlaing Township Yangon |
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 41, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No. 41 Shwe Taung Gyar Street, bahan Township, Yangon |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
523, Pyay Road Kamayut Township, Yangon |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
No.718, Ywar Ma Kyaung Street, One Ward, Hlaing Township Yangon, Myanmar |
Tay Za |
||||||||||||||||||||
|
No. 56, Shwe Taung Gyar Street, Bahan Township, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
Tay Za |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Hlavní pobočka: 615/1 Pyay Road, Kamaryut, Township, Yangon |
Aung Ko Win (J3a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
3 Main Road, Mingalardon Garden City, Mingalardon, Yangon |
předseda: Khin Shwe (J5a, příloha II), generální ředitel: Zay Thiha (J5c, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
262 Pazundaung Main Road Lower, Pazundaung, Yangon |
Kyaw Win (J7a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
1 Ywama Curve, Bayint Naung Road, Blk (2), Hlaing Township, Yangon |
U Zaw Zaw, také znám jako Phoe Zaw (J12a, příloha II), Daw Htay Htay Khaing (J12b, příloha II), manželka Zaw Zawa, vrchní ředitel: U Than Zaw |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Union of Myanmar Economic Holdings Ltd, Kyaukse |
plk. Aung San (K8a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
5 Pyay Road, Hlaing Township, Yangon |
Aung Thet Mann, také znám jako Shwe Man Ko Ko (A3c, příloha II) a Tay Za |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
plk. (v. v.) Thant Zin (K6a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
30-31 Shwe Padauk Yeikmon Bayint Naung Road Kamayut Tsp Yangon |
Chit Khaing, také znám jako Chit Khine (J13a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Unit 107, Marina Residence Kaba Aye Pagoda Road Yangon |
generální ředitel: Chit Khaing, také znám jako Chit Khine (J13a, příloha II) |
||||||||||||||||||||
|
214 Wardan Street, Lamadaw, Yangon |
generální ředitel: Aung Htwe (J15a, příloha II), majitel: Kyaw Myint (J17a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
334/344 2nd Floor, Anawratha Road, Bagan Bldg, Lamadaw, Yangon |
Maung Weik (J14a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
3/A Thathumar Rd, Cor of Waizayantar Road, Thingangyun, Yangon |
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
generální ředitel: U Yan Win |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
6062 Wardan Street, Bahosi Development, Lamadaw, Yangon a 61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
Tun Myint Naing, také znám jako Steven Law (J4a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
61-62 Bahosi Development Housing, Wadan Street, Lanmadaw Township, Yangon |
předseda/ředitel: Tun Myint Naing, také znám jako Steven Law (J4a, příloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
předseda/ředitel: Tun Myint Naing, také znám jako Steven Law (J4a, příloha II) |
||||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
předseda/ředitel: Htay Myint (J6a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
No 130 Yuzana Centre, Shwegondaing Road, Bahan Township, Yangon |
předseda/ředitel: Htay Myint (J6a, příloha II) |
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
předseda/ředitel: Htay Myint |
||||||||||||||||||||
|
|
|
10.3.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
ředitelé: „Dagon“ Win Aung (J21a, příloha II) a Daw Moe Mya Mya (J21b, příloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
Ngwe Saung |
vlastněno společnosti Dagon International. ředitelé: „Dagon“ Win Aung (J21a, příloha II), Daw Moe Mya Mya (J21b, příloha II) a Ei Hnin Pwint, také známa jako Christabelle Aung (J21a, příloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
a
|
ředitelé: Nay Aung (D15e, příloha II) a Pyi (Pye) Aung (D15g, příloha II) a generální ředitel Win Kyaing |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
vlastněno rodinou Aung Thaunga (ministerstvo průmyslu 1) (D15a, příloha II) |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
majitelka Nandar Aye (A2c, příloha II), dcera Maung Ayea |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
majitel genmjr. Hla Htay Win (A9a, příloha II) |
27.4.2009 |
|||||||||||||||||||
|
|
ředitel Aung Myat, také znám jako Aung Myint (J22a, příloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
ředitel: U Win Lwin (J23a, příloha II), generální ředitel: Maung Aye |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
majitel Aung Zaw Ye Myint (J26a, příloha II), syn generála Ye Myinta (dříve A9a) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
majitel Kyaing San Shwe(A1h, příloha II), syn vyššího generála Than Shweho (A1a, příloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
majitel: Sit Taing Aung, syn Aung Phoneho (bývalý ministr lesnictví) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
podílník Kyaw Myo Nyunt (J8c, příloha II), syn gen.mjr. Nyunt Tina, ministra zemědělství (v. v.) (J8a, příloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
spolumajitel: Aung Soe Tha (D20e, příloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
vlastník: Yin Win Thu, partner: Nandar Ayeho (A2c, příloha II) |
29.4.2008 |
|||||||||||||||||||
|
|
generální ředitel: Daw Khin Khin Lay člen správní rady: Khin Maung Htay vyšší úředník Kyaw Kyaw |
29.4.2008 |
(1) Úř. věst.: Vložte prosím den přijetí rozhodnutí
27.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/109 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 26. dubna 2010,
kterým se zřizuje Skupina odborníků pro společný referenční rámec v oblasti evropského smluvního práva
(2010/233/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Na zasedání Evropské rady v Tampere v říjnu 1999 byla Komise vyzvána k přezkumu potřeby harmonizovat právní předpisy v oblasti hmotného občanského práva. |
(2) |
V roce 2001 Komise vydala sdělení o evropském smluvním právu (1), jehož cílem bylo zahájit konzultace ohledně možných problémů a opatření v oblasti smluvního práva. Výsledkem těchto konzultací byl jednoznačný konsenzus, pokud jde o potřebu zvýšit soudržnost stávajícího smluvního práva Evropské unie a zajistit tak jeho jednotné uplatňování a řádný chod vnitřního trhu. |
(3) |
Komise v roce 2003 vydala akční plán nazvaný „Soudržnější evropské smluvní právo“ (2), který navrhoval zlepšení kvality a soudržnosti právních předpisů v oblasti smluvního práva Evropské unie vypracováním společného referenčního rámce, jenž by EU poskytl nezávazný referenční nástroj obsahující zásady, definice a vzorová pravidla, která by měla být použita pro revizi stávajících právních předpisů EU a přípravu nových právních předpisů v oblasti smluvního práva. |
(4) |
Prostřednictvím grantu poskytnutého v rámci šestého rámcového programu pro výzkum financovala Komise v roce 2005 přípravné opatření týkající se Evropské akademické sítě vědeckých pracovníků, která byla pověřena provedením důkladného právního výzkumu, jenž vedl k vypracování akademického návrhu společného referenčního rámce (dále jen „předloha společného referenčního rámce“). |
(5) |
Stockholmský program na období 2010–2014 Komisi vyzývá k předložení návrhu společného referenčního rámce v oblasti evropského smluvního práva, který by měl být nezávazným souborem základních zásad, definicí a vzorových pravidel, jež by měli normotvůrci na úrovni Unie používat pro zajištění lepší soudržnosti a kvality během procesu tvorby právních předpisů. |
(6) |
Strategie Evropa 2020 pro inteligentní a udržitelný růst podporující začlenění (3) uznává potřebu zajistit, aby pro podniky a spotřebitele bylo snazší a méně nákladné uzavírat smlouvy s partnery v jiných zemích EU, a to mimo jiné tím, že se pokročí ve vytváření fakultativního evropského smluvního práva. |
(7) |
Je proto nutné zřídit skupinu odborníků pro oblast občanského práva, a zejména smluvního práva, a vymezit její úkoly a strukturu. |
(8) |
Skupina by měla Komisi napomáhat při přípravě návrhu společného referenčního rámce v oblasti evropského smluvního práva, včetně spotřebitelského a obchodního smluvního práva, a zároveň vycházet z předlohy společného referenčního rámce a zohlednit acquis EU i další výzkumné práce vedené v této oblasti. Skupina by měla Komisi zejména napomáhat při výběru těch částí předlohy společného referenčního rámce, které se smluvním právem přímo či nepřímo souvisejí, a nově uspořádat, revidovat a doplňovat vybrané pasáže. |
(9) |
Skupina by měla sestávat z vysoce kvalifikovaných odborníků kompetentních v oblasti občanského práva, a zejména smluvního práva, kteří budou jmenováni za svou osobu. |
(10) |
Měla by být stanovena pravidla týkající se zveřejňování informací členy skupiny, aniž budou dotčena bezpečnostní pravidla Komise stanovená v příloze rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom (4). |
(11) |
Osobní údaje týkající se členů skupiny by se měly zpracovávat podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (5). |
(12) |
Je vhodné stanovit období použitelnosti tohoto rozhodnutí. Komise včas zváží účelnost jeho prodloužení, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Skupina odborníků pro společný referenční rámec v oblasti evropského smluvního práva
Zřizuje se „Skupina odborníků pro společný referenční rámec v oblasti evropského smluvního práva“ (dále jen „skupina“).
Článek 2
Úkoly
Úkolem skupiny je napomáhat Komisi při přípravě návrhu společného referenčního rámce v oblasti evropského smluvního práva, včetně spotřebitelského a obchodního smluvního práva, a zejména při
a) |
výběru těch částí předlohy společného referenčního rámce, které se smluvním právem přímo či nepřímo souvisejí, a |
b) |
novém uspořádání, revizi a doplňování vybraných pasáží předlohy společného referenčního rámce při současném zohlednění další výzkumné práce vedené v této oblasti, jakož i zohlednění acquis EU. |
Článek 3
Konzultace
Komise může skupinu konzultovat v jakékoli záležitosti spojené s přípravou návrhu společného referenčního rámce v oblasti evropského smluvního práva.
Článek 4
Členství – jmenování členů
1. Skupina má nejvýše 20 členů.
2. Členy skupiny z řad odborníků mimořádně kompetentních v oblasti občanského práva, a zejména smluvního práva, jmenuje generální ředitel GŘ pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost. Jmenování členů proběhne takovým způsobem, aby byla v nejvyšší možné míře zajištěna přiměřená rovnováha, pokud jde o kompetence, zeměpisný původ a pohlaví.
3. Členové jsou jmenováni za svou osobu a jednají nezávisle a ve veřejném zájmu.
4. Skupina se skládá z odborníků z těchto kategorií:
— |
vědecké a výzkumné organizace, akademická sféra, |
— |
odborníci v oblasti práva, |
— |
odborníci zastupující občanskou společnost. |
5. Členové skupiny jsou jmenováni na funkční období, které končí dne 26. dubna 2012.
6. Členové za sebe mohou určit náhradníky pouze se souhlasem Komise.
7. Členové, kteří již nejsou schopni účinně přispívat k práci skupiny, kteří odstoupí nebo nedodrží podmínky uvedené v odstavci 3 tohoto článku nebo v článku 339 Smlouvy, mohou být na zbývající část svého funkčního období nahrazeni.
8. Členové učiní písemné prohlášení, že se zavazují jednat ve veřejném zájmu, a také prohlášení, v němž uvedou, zda existuje či neexistuje zájem, který by mohl bránit jejich nezávislosti.
9. Jména členů se zveřejňují v rejstříku skupin odborníků Komise a na internetových stránkách GŘ pro spravedlnost, svobodu a bezpečnost. Jména členů se shromažďují, zpracovávají a zveřejňují v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.
10. Členové, kteří si nepřejí, aby jejich jména byla zveřejněna, mohou požádat o uplatnění výjimky z tohoto pravidla. Žádost o nezveřejnění totožnosti člena skupiny odborníků se považuje za oprávněnou v těch případech, kdy by zveřejnění mohlo ohrozit jeho bezpečnost či integritu nebo nepřiměřeně poškodit jeho soukromí.
Článek 5
Fungování skupiny
1. Skupině předsedá Komise.
2. Po dohodě s Komisí mohou být zřízeny podskupiny za účelem přezkoumání specifických otázek v souladu s mandátem stanoveným skupinou. Tyto podskupiny se rozpouštějí, jakmile svůj mandát splní.
3. Je-li to přínosné a/nebo nezbytné, může zástupce Komise požádat o účast na jednáních skupiny nebo podskupiny odborníky, kteří běžně ve skupině nepracují a kteří mají specifickou kvalifikaci, pokud jde o téma, jež je na programu jednání, nebo pozorovatele, zejména z Evropského parlamentu a Rady.
4. Informace získané v rámci účasti na práci skupiny nebo podskupiny nesmí být vyzrazeny, pokud má Komise za to, že se týkají důvěrných skutečností.
5. Skupina a její podskupiny obvykle zasedají v prostorách Komise, a to v souladu s postupy a rozvrhem stanovenými Komisí. Komise zajišťuje sekretářské služby. Jednání skupiny a jejích podskupin se mohou účastnit další úředníci Komise, kteří mají zájem o projednávané otázky.
6. Skupina přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu pro skupinu odborníků přijatého Komisí.
7. Komise může zveřejnit jakékoli shrnutí, závěr, dílčí závěr nebo pracovní dokument skupiny, a to v původním jazyce příslušného dokumentu.
Článek 6
Výdaje na zasedání
1. Účastníkům podílejícím se na činnostech skupiny nepřísluší za poskytované služby odměna.
2. V souladu s pravidly Komise pro poskytování náhrad externím odborníkům uhradí Komise účastníkům cestovní výlohy a případně též výlohy na pobyt, které souvisejí s činností skupiny.
3. Výdaje na zasedání se hradí v mezích ročního rozpočtu, který skupině přidělí příslušné útvary Komise.
Článek 7
Použitelnost
Toto rozhodnutí se použije do dne 26. dubna 2012.
V Bruselu dne 26. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. C 255, 13.9.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. C 63, 15.3.2003, s. 1.
(3) KOM(2010) 2020 v konečném znění, s. 23.
(4) Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1.
(5) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
27.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/112 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 26. dubna 2010,
kterým se Lucembursku uděluje částečná výjimka z rozhodnutí 2006/66/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Kolejová vozidla – hluk“ transevropského konvenčního železničního systému a z rozhodnutí 2006/861/ES o technické specifikaci pro interoperabilitu subsystému „Kolejová vozidla – nákladní vozy“ transevropského konvenčního železničního systému
(oznámeno pod číslem K(2010) 2546)
(Pouze francouzské znění je závazné)
(2010/234/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2008/57/ES ze dne 17. června 2008 o interoperabilitě železničního systému ve Společenství (1), a zejména na článek 9 uvedené směrnice,
s ohledem na žádost Lucemburska ze dne 23. září 2009,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 písm. d) směrnice 2008/57/ES předložilo Lucembursko dne 23. září 2009 žádost o částečnou výjimku z rozhodnutí Komise 2006/66/ES (2) (TSI „hluk“) a z rozhodnutí Komise 2006/861/ES (3) (TSI „nákladní vozy“) pro vozy typu NA a AFA společnosti LOHR. |
(2) |
Žádost o výjimku se týká nákladních vozů používaných pro železniční přepravu nákladních vozidel vyrobených podle konstrukčního návrhu, jenž vznikl před vstupem obou TSI v platnost. |
(3) |
V souladu s článkem 15 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 881/2004 (4) poskytla Evropská železniční agentura dne 16. prosince 2009 k žádosti o částečnou výjimku technické stanovisko. |
(4) |
Ve stanovisku se uvádí, že ustanovení šesti oddílů TSI „nákladní vozy“, která popisují táhlové ústrojí, zdvihání a zvedání, připevnění zařízení, kinematický obrys, dynamické chování vozidla a zajišťovací brzdu (v oddílech 4.2.2.1.2.2, 4.2.2.3.2.4, 4.2.2.3.2.5, 4.2.3.1, 4.2.3.4 a 4.2.4.1.2.8), nelze na uvedené vozy použít z důvodu jejich konstrukčních omezení, která vyplývají ze zvláštního charakteru přepravovaného zboží. Pokud jde o TSI „hluk“, dané vozy musí pro dosažení požadovaných brzdných vlastností používat spolu s kompozitními brzdovými špalíky i hlučnější litinové špalíky. Do doby, než bude k dispozici méně hlučná technologie, proto nelze mezní hodnoty hluku projíždějících vozidel (oddíl 4.2.1.1 TSI) dodržet. |
(5) |
Celkový hospodářský dopad použití obou TSI, a konkrétně oddílů 4.2.3.1 a 4.2.3.4 TSI „nákladní vozy“, na vozy typu NA a AFA společnosti LOHR se odhaduje na téměř 204 milionů EUR. Tato částka a další požadavky, kterým by bylo třeba vyhovět v zájmu souladu s TSI, by nejen výrazně ohrozila hospodářskou životaschopnost projektu, ale i vážně zpomalila či ukončila jeho provádění. |
(6) |
Výjimka se uděluje na omezenou dobu, kterou by Lucembursko mělo využít k urychlení vývoje inovativních řešení, jež jsou doporučena v harmonizovaných specifikacích a jsou v souladu s dotčenými TSI. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 29 směrnice Rady 2008/57/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Částečná výjimka z technických specifikací pro interoperabilitu „hluk“ a technických specifikací pro interoperabilitu „nákladní vozy“, o kterou dne 23. září 2009 v souladu s čl. 9 odst. 1 písm. d) směrnice 2008/57/ES požádalo Lucembursko pro vozy typu NA a AFA společnosti LOHR, se uděluje s těmito omezeními:
a) |
v případě ustanovení oddílu 4.2.1.1 TSI „hluk“ do doby, než bude k dispozici technické řešení umožňující dosažení souladu; |
b) |
v případě ustanovení oddílů 4.2.2.1.2.2, 4.2.2.3.2.4, 4.2.2.3.2.5 (pouze typ NA), 4.2.3.1, 4.2.3.4, 4.2.4.1.2.8 TSI „nákladní vozy“, do doby, než vstoupí v platnost revidované rozhodnutí o TSI „nákladní vozy“. |
V každém případě však tato částečná výjimka neplatí pro vozy uvedených dvou typů, které byly uvedeny do provozu po 1. lednu 2015.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Lucemburskému velkovévodství.
V Bruselu dne 26. dubna 2010.
Za Komisi
Siim KALLAS
místopředseda
(1) Úř. věst. L 191, 18.7.2008, s. 1.
(2) Úř. věst. L 37, 8.2.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. L 344, 8.12.2006, s. 1.
(4) Úř. věst. L 164, 30.4.2004, s. 1.