ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.094.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 94 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 53 |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 304/2010
ze dne 9. dubna 2010,
kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro 2-fenylfenol v některých produktech a na jejich povrchu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
2-fenylfenol je účinná látka, jež patří do čtvrté etapy programu přezkoumání podle směrnice Rady 91/414/EHS (2), pro kterou byla dne 19. prosince 2008 Komisi předložena hodnotící zpráva v podobě vědecké zprávy EFSA pro 2-fenylfenol (3). Tato zpráva obsahuje stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) o potřebě stanovit maximální limity reziduí (MLR) pro tuto účinnou látku v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005 a návrhy takových MLR. |
(2) |
Úřad přezkoumal zejména rizika pro spotřebitele a zvířata. Zhodnotil reprezentativní použití jako fungicid po sklizni na citrusech a hruškách a na základě dostupných informací dospěl k závěru, že by měl být dočasně stanoven maximální limit reziduí 5 mg/kg pro oznámené použití na citrusové plody ošetřené v aplikačních vanách. Aby se potvrdilo posouzení rizika, úřad vyžadoval potvrzení, že analytická metoda použitá v pokusech týkajících se reziduí správně stanovuje množství reziduí 2-fenylfenolu, fenylhydrochinonu (bifenyl-2,5-diol) a jejich konjugátů. Dále úřad dospěl k názoru, že by měl oznamovatel předložit další dva reziduální pokusy s citrusovým ovocem a validované studie stability reziduí v průběhu skladování. Pokud jde o oznámené použití na hrušky, úřad nemohl navrhnout žádné MLR, protože předložené údaje o reziduích nebyly přijatelné. Jelikož nebyly stanoveny žádné určité MLR, měla by být použita mez stanovitelnosti. |
(3) |
Při posouzení rizika úřad zohlednil nejnovější informace o toxikologických vlastnostech 2-fenylfenolu. Ukázalo se, že MLR 5 mg/kg pro citrusové plody je přijatelný, pokud jde o bezpečnost spotřebitelů, na základě posouzení expozice pro 27 konkrétních evropských skupin spotřebitelů. Při posouzení celoživotní expozice prostřednictvím konzumace všech potravinářských produktů, jež mohou obsahovat 2-fenylfenol, nebylo prokázáno riziko, že by byl překročen přijatelný denní příjem (ADI). Jelikož akutní referenční dávka (ARfD) není pro 2-fenylfenol nezbytná, nebylo nutné zhodnotit krátkodobou expozici. |
(4) |
Komise vyzvala oznamovatele, aby předložil své připomínky k vědecké zprávě EFSA pro 2-fenylfenol, včetně navrhovaných MLR. Oznamovatel předložil své připomínky a ty byly důkladně prozkoumány. |
(5) |
Na základě vědecké zprávy úřadu a s přihlédnutím k faktorům důležitým pro danou záležitost splňují navrhované MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament, ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2011.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.
(2) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(3) EFSA Scientific Report (2008) 217, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2-phenylphenol (dokončeno 19. prosince 2008).
PŘÍLOHA
V příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 se doplňuje nový sloupec pro 2-fenylfenol, který zní:
„Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)
Číselný kód |
Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí (1) |
Suma 2-fenylfenolu, jeho solí a konjugátů, vyjádřeno jako 2-fenylfenol |
||
100000 |
|
|
||
110000 |
|
5 (3) |
||
110010 |
Grapefruity |
|
||
110020 |
Pomeranče |
|
||
110030 |
Citrony |
|
||
110040 |
Kyselé lajmy |
|
||
110050 |
Mandarinky |
|
||
110990 |
Ostatní |
|
||
120000 |
|
0,1 (2) |
||
120010 |
Mandle |
|
||
120020 |
Para ořechy |
|
||
120030 |
Kešu ořechy |
|
||
120040 |
Kaštany jedlé |
|
||
120050 |
Kokosové ořechy |
|
||
120060 |
Lískové ořechy |
|
||
120070 |
Makadamie |
|
||
120080 |
Pekanové ořechy |
|
||
120090 |
Piniové oříšky |
|
||
120100 |
Pistácie |
|
||
120110 |
Vlašské ořechy |
|
||
120990 |
Ostatní |
|
||
130000 |
|
0,05 (2) |
||
130010 |
Jablka |
|
||
130020 |
Hrušky |
|
||
130030 |
Kdoule |
|
||
130040 |
Mišpule |
|
||
130050 |
Lokvát (mišpule japonská) |
|
||
130990 |
Ostatní |
|
||
140000 |
|
0,05 (2) |
||
140010 |
Meruňky |
|
||
140020 |
Třešně a višně |
|
||
140030 |
Broskve |
|
||
140040 |
Švestky |
|
||
140990 |
Ostatní |
|
||
150000 |
|
0,05 (2) |
||
151000 |
|
|
||
151010 |
Hrozny stolní |
|
||
151020 |
Hrozny moštové |
|
||
152000 |
|
|
||
153000 |
|
|
||
153010 |
Ostružiny |
|
||
153020 |
Ostružiny ostružiníku ježiníku |
|
||
153030 |
Maliny |
|
||
153990 |
Ostatní |
|
||
154000 |
|
|
||
154010 |
Borůvky kanadské |
|
||
154020 |
Klikvy |
|
||
154030 |
Rybíz |
|
||
154040 |
Angrešt |
|
||
154050 |
Šípky |
|
||
154060 |
Moruše |
|
||
154070 |
Azarole (neapolská mišpule) |
|
||
154080 |
Bezinky |
|
||
154990 |
Ostatní |
|
||
160000 |
|
0,05 (2) |
||
161000 |
|
|
||
161010 |
Datle |
|
||
161020 |
Fíky |
|
||
161030 |
Stolní olivy |
|
||
161040 |
Kumkvaty |
|
||
161050 |
Karamboly |
|
||
161060 |
Tomel (persimon) |
|
||
161070 |
Jambolan (hřebíčkovec jávský) |
|
||
161990 |
Ostatní |
|
||
162000 |
|
|
||
162010 |
Kiwi |
|
||
162020 |
Liči |
|
||
162030 |
Mučenka (passiflora) |
|
||
162040 |
Opuncie |
|
||
162050 |
Zlatolist |
|
||
162060 |
Tomel viržinský (kaki) |
|
||
162990 |
Ostatní |
|
||
163000 |
|
|
||
163010 |
Avokádo |
|
||
163020 |
Banány |
|
||
163030 |
Mango |
|
||
163040 |
Papája |
|
||
163050 |
Granátová jablka |
|
||
163060 |
Čerimoja (Anona reticulata, skořicové jablko (Annona squamosa), ilama a jiné středně velké Annonnaceae) |
|
||
163070 |
Kvajávy |
|
||
163080 |
Ananas |
|
||
163090 |
Chlebovník |
|
||
163100 |
Durian |
|
||
163110 |
Anona ostnitá (guanabana) |
|
||
163990 |
Ostatní |
|
||
200000 |
|
0,05 (2) |
||
210000 |
|
|
||
211000 |
|
|
||
212000 |
|
|
||
212010 |
Kasava |
|
||
212020 |
Batáty |
|
||
212030 |
Jam |
|
||
212040 |
Maranta |
|
||
212990 |
Ostatní |
|
||
213000 |
|
|
||
213010 |
Řepa salátová |
|
||
213020 |
Mrkev |
|
||
213030 |
Celer bulvový |
|
||
213040 |
Křen |
|
||
213050 |
Topinambury |
|
||
213060 |
Pastinák |
|
||
213070 |
Petržel kořenová |
|
||
213080 |
Ředkve |
|
||
213090 |
Kozí brada |
|
||
213100 |
Tuřín |
|
||
213110 |
Vodnice |
|
||
213990 |
Ostatní |
|
||
220000 |
|
|
||
220010 |
Česnek |
|
||
220020 |
Cibule kuchyňská |
|
||
220030 |
Šalotka |
|
||
220040 |
Cibule jarní |
|
||
220990 |
Ostatní |
|
||
230000 |
|
|
||
231000 |
|
|
||
231010 |
Rajčata |
|
||
231020 |
Paprika zeleninová |
|
||
231030 |
Lilek |
|
||
231040 |
Okra, tobolky ibišku jedlého |
|
||
231990 |
Ostatní |
|
||
232000 |
|
|
||
232010 |
Okurky salátové |
|
||
232020 |
Okurky nakládačky |
|
||
232030 |
Cukety (Tykev obecná, patizon) |
|
||
232990 |
Ostatní |
|
||
233000 |
|
|
||
233010 |
Melouny cukrové |
|
||
233020 |
Dýně |
|
||
233030 |
Melouny vodní |
|
||
233990 |
Ostatní |
|
||
234000 |
|
|
||
239000 |
|
|
||
240000 |
|
|
||
241000 |
|
|
||
241010 |
Brokolice |
|
||
241020 |
Květák |
|
||
241990 |
Ostatní |
|
||
242000 |
|
|
||
242010 |
Kapusta růžičková |
|
||
242020 |
Zelí hlávkové |
|
||
242990 |
Ostatní |
|
||
243000 |
|
|
||
243010 |
Pekingské zelí |
|
||
243020 |
Kadeřávek |
|
||
243990 |
Ostatní |
|
||
244000 |
|
|
||
250000 |
|
|
||
251000 |
|
|
||
251010 |
Polníček |
|
||
251020 |
Salát |
|
||
251030 |
Endivie |
|
||
251040 |
Řeřicha setá |
|
||
251050 |
Barborka jarní |
|
||
251060 |
Roketa setá |
|
||
251070 |
Červená hořčice |
|
||
251080 |
Listy a výhonky druhu Brassica spp. |
|
||
251990 |
Ostatní |
|
||
252000 |
|
|
||
252010 |
Špenát |
|
||
252020 |
Šrucha |
|
||
252030 |
Mangold (řapíky) |
|
||
252990 |
Ostatní |
|
||
253000 |
|
|
||
254000 |
|
|
||
255000 |
|
|
||
256000 |
|
|
||
256010 |
Kerblík |
|
||
256020 |
Pažitka |
|
||
256030 |
Celerová nať |
|
||
256040 |
Petrželová nať |
|
||
256050 |
Šalvěj |
|
||
256060 |
Rozmarýn |
|
||
256070 |
Tymián |
|
||
256080 |
Bazalka |
|
||
256090 |
Bobkový list |
|
||
256100 |
Estragon |
|
||
256990 |
Ostatní |
|
||
260000 |
|
|
||
260010 |
Fazolové lusky |
|
||
260020 |
Vyluštěná fazolová semena |
|
||
260030 |
Hrachové lusky |
|
||
260040 |
Vyluštěná hrachová zrna |
|
||
260050 |
Čočka |
|
||
260990 |
Ostatní |
|
||
270000 |
|
|
||
270010 |
Chřest |
|
||
270020 |
Kardy |
|
||
270030 |
Celer řapíkatý |
|
||
270040 |
Fenykl sladký |
|
||
270050 |
Artyčoky |
|
||
270060 |
Pór |
|
||
270070 |
Reveň |
|
||
270080 |
Bambusové výhonky |
|
||
270090 |
Palmové vegetační vrcholy |
|
||
270990 |
Ostatní |
|
||
280000 |
|
|
||
280010 |
Pěstované |
|
||
280020 |
Volně rostoucí |
|
||
280990 |
Ostatní |
|
||
290000 |
|
|
||
300000 |
|
0,05 (2) |
||
300010 |
Fazole |
|
||
300020 |
Čočka |
|
||
300030 |
Hrách |
|
||
300040 |
Vlčí bob |
|
||
300990 |
Ostatní |
|
||
400000 |
|
|
||
401000 |
|
0,1 (2) |
||
401010 |
Lněná semena |
|
||
401020 |
Jádra podzemnice olejné |
|
||
401030 |
Mák |
|
||
401040 |
Sezamová semena |
|
||
401050 |
Slunečnicová semena |
|
||
401060 |
Semena řepky |
|
||
401070 |
Sojové boby |
|
||
401080 |
Hořčičná semena |
|
||
401090 |
Bavlníková semena |
|
||
401100 |
Dýňová semena |
|
||
401110 |
Světlice barvířská |
|
||
401120 |
Brutnák |
|
||
401130 |
Lnička setá |
|
||
401140 |
Semena konopí |
|
||
401150 |
Skočec obecný |
|
||
401990 |
Ostatní |
|
||
402000 |
|
|
||
402010 |
Olivy na olej |
0,05 (2) |
||
402020 |
Palmové ořechy (jádra plodů palmy olejové) |
0,1 (2) |
||
402030 |
Plody palmy olejové |
0,1 (2) |
||
402040 |
Kapok |
0,1 (2) |
||
402990 |
Ostatní |
0,1 (2) |
||
500000 |
|
0,05 (2) |
||
500010 |
Ječmen |
|
||
500020 |
Pohanka |
|
||
500030 |
Kukuřice |
|
||
500040 |
Proso |
|
||
500050 |
Oves |
|
||
500060 |
Rýže |
|
||
500070 |
Žito |
|
||
500080 |
Čirok |
|
||
500090 |
Pšenice |
|
||
500990 |
Ostatní |
|
||
600000 |
|
0,1 (2) |
||
610000 |
|
|
||
620000 |
|
|
||
630000 |
|
|
||
631000 |
|
|
||
631010 |
Květ heřmánku |
|
||
631020 |
Květ ibišku |
|
||
631030 |
Květní lístky růže |
|
||
631040 |
Květ jasmínu |
|
||
631050 |
Lípa |
|
||
631990 |
Ostatní |
|
||
632000 |
|
|
||
632010 |
List jahodníku |
|
||
632020 |
List rostliny rooibos |
|
||
632030 |
Cesmína paraguayská (maté) |
|
||
632990 |
Ostatní |
|
||
633000 |
|
|
||
633010 |
Kořen kozlíku lékařského |
|
||
633020 |
Kořen všehoje ženšenového |
|
||
633990 |
Ostatní |
|
||
639000 |
|
|
||
640000 |
|
|
||
650000 |
|
|
||
700000 |
|
0,1 (2) |
||
800000 |
|
0,1 (2) |
||
810000 |
|
|
||
810010 |
Anýz |
|
||
810020 |
Kmín černý |
|
||
810030 |
Celerová semena |
|
||
810040 |
Semena koriandru |
|
||
810050 |
Semena kmínu |
|
||
810060 |
Semena kopru |
|
||
810070 |
Semena fenyklu |
|
||
810080 |
Pískavice řecké seno |
|
||
810090 |
Muškátové oříšky |
|
||
810990 |
Ostatní |
|
||
820000 |
|
|
||
820010 |
Nové koření |
|
||
820020 |
Anýzový (japonský) pepř |
|
||
820030 |
Kmín |
|
||
820040 |
Kardamom |
|
||
820050 |
Jalovcové bobule |
|
||
820060 |
Pepř, černý a bílý |
|
||
820070 |
Vanilkové lusky |
|
||
820080 |
Tamarindy (indické datle) |
|
||
820990 |
Ostatní |
|
||
830000 |
|
|
||
830010 |
Skořice |
|
||
830990 |
Ostatní |
|
||
840000 |
|
|
||
840010 |
Lékořice |
|
||
840020 |
Zázvor |
|
||
840030 |
Kurkuma |
|
||
840040 |
Křen |
|
||
840990 |
Ostatní |
|
||
850000 |
|
|
||
850010 |
Hřebíček |
|
||
850020 |
Kapary |
|
||
850990 |
Ostatní |
|
||
860000 |
|
|
||
860010 |
Šafrán |
|
||
860990 |
Ostatní |
|
||
870000 |
|
|
||
870010 |
Muškátový květ |
|
||
870990 |
Ostatní |
|
||
900000 |
|
0,05 (2) |
||
900010 |
Cukrová řepa (kořen) |
|
||
900020 |
Cukrová třtina |
|
||
900030 |
Kořen čekanky |
|
||
900990 |
Ostatní |
|
||
1000000 |
|
0,05 (2) |
||
1010000 |
|
|
||
1011000 |
|
|
||
1011010 |
Maso |
|
||
1011020 |
Tuk bez libového masa |
|
||
1011030 |
Játra |
|
||
1011040 |
Ledviny |
|
||
1011050 |
Poživatelné droby |
|
||
1011990 |
Ostatní |
|
||
1012000 |
|
|
||
1012010 |
Maso |
|
||
1012020 |
Tuk |
|
||
1012030 |
Játra |
|
||
1012040 |
Ledviny |
|
||
1012050 |
Poživatelné droby |
|
||
1012990 |
Ostatní |
|
||
1013000 |
|
|
||
1013010 |
Maso |
|
||
1013020 |
Tuk |
|
||
1013030 |
Játra |
|
||
1013040 |
Ledviny |
|
||
1013050 |
Poživatelné droby |
|
||
1013990 |
Ostatní |
|
||
1014000 |
|
|
||
1014010 |
Maso |
|
||
1014020 |
Tuk |
|
||
1014030 |
Játra |
|
||
1014040 |
Ledviny |
|
||
1014050 |
Poživatelné droby |
|
||
1014990 |
Ostatní |
|
||
1015000 |
|
|
||
1015010 |
Maso |
|
||
1015020 |
Tuk |
|
||
1015030 |
Játra |
|
||
1015040 |
Ledviny |
|
||
1015050 |
Poživatelné droby |
|
||
1015990 |
Ostatní |
|
||
1016000 |
|
|
||
1016010 |
Maso |
|
||
1016020 |
Tuk |
|
||
1016030 |
Játra |
|
||
1016040 |
Ledviny |
|
||
1016050 |
Poživatelné droby |
|
||
1016990 |
Ostatní |
|
||
1017000 |
|
|
||
1017010 |
Maso |
|
||
1017020 |
Tuk |
|
||
1017030 |
Játra |
|
||
1017040 |
Ledviny |
|
||
1017050 |
Poživatelné droby |
|
||
1017990 |
Ostatní |
|
||
1020000 |
|
|
||
1020010 |
Kravské |
|
||
1020020 |
Ovčí |
|
||
1020030 |
Kozí |
|
||
1020040 |
Kobylí |
|
||
1020990 |
Ostatní |
|
||
1030000 |
|
|
||
1030010 |
Kuřecí |
|
||
1030020 |
Kachní |
|
||
1030030 |
Husí |
|
||
1030040 |
Křepelčí |
|
||
1030990 |
Ostatní |
|
||
1040000 |
|
|
||
1050000 |
|
|
||
1060000 |
|
|
||
1070000 |
|
|
(1) Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.
(2) Označuje mez stanovitelnosti.
(3) MLR platí do 30. září 2012, dokud nebudou předloženy další dva reziduální pokusy s citrusovým ovocem a validované studie stability reziduí v průběhu skladování.“
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 305/2010
ze dne 14. dubna 2010,
kterým se nahrazují přílohy I a II nařízení Rady (ES) č. 673/2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25. dubna 2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (1), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V důsledku toho, že Spojené státy neuvedly zákon o kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, dále jen „CDSOA“) do souladu se svými závazky podle dohod v rámci Světové obchodní organizace (WTO), uložilo nařízení (ES) č. 673/2005 od 1. května 2005 15 % dodatečné valorické clo na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických. V souladu s povolením WTO pozastavit používání celních koncesí v souvislosti s určitými produkty pocházejícími ze Spojených států upraví Komise každý rok rozsah pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod, které v daném období CDSOA Evropské unii způsobí. |
(2) |
Vyplacené částky podle CDSOA v posledním roce, za který jsou údaje k dispozici, se týkají rozdělení antidumpingových a vyrovnávacích cel vybraných v průběhu rozpočtového roku 2009 (od 1. října 2008 do 30. září 2009). Na základě údajů zveřejněných Úřadem Spojených států amerických pro cla a ochranu hranic (United States’ Customs and Border Protection) je výše zrušení nebo zmenšení výhod pro Evropskou unii vypočtena na částku 95,83 milionu USD. |
(3) |
Vzhledem k tomu, že úroveň zrušení nebo zmenšení výhod a v důsledku toho rozsah pozastavení vzrostl, mělo by být prvních 19 produktů na seznamu v příloze II nařízení (ES) č. 673/2005 doplněno na seznam v příloze I nařízení (ES) č. 673/2005. |
(4) |
Dopad 15 % dodatečného valorického cla na dovoz produktů uvedených v pozměněné příloze I a pocházejících z USA představuje v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu, která nepřesahuje 95,83 milionu USD. |
(5) |
Ustanovení čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 673/2005 obsahují zvláštní výjimky z dodatečného dovozního cla. Vzhledem k tomu, že platnost těchto výjimek závisí na splnění určitých podmínek před vstupem v platnost nebo ke dni použitelnosti nařízení (ES) č. 673/2005, nelze tyto výjimky prakticky uplatnit na dovoz 19 produktů, které byly tímto nařízením doplněny na seznam v příloze I. Z toho důvodu je třeba přijmout zvláštní ustanovení, aby se tyto výjimky vztahovaly na dovoz těchto produktů. |
(6) |
S cílem zamezit obcházení dodatečného cla je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem jeho vyhlášení. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro odvetná obchodní opatření, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 673/2005 se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.
Článek 2
Příloha II nařízení (ES) č. 673/2005 se nahrazuje přílohou II tohoto nařízení.
Článek 3
1. Dodatečné clo se nevztahuje na produkty, na které byla před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost vydána dovozní licence s osvobozením od cla nebo snížením cla a které jsou zařazeny do jednoho z následujících kódů KN (2): 9406 00 38, 6101 30 10, 6102 30 10, 6201 12 10, 6201 13 10, 6102 30 90, 6201 92 00, 6101 30 90, 6202 93 00, 6202 11 00, 6201 13 90, 6201 93 00, 6201 12 90, 6204 42 00, 6104 43 00, 6204 49 10, 6204 44 00, 6204 43 00, 6203 42 31.
2. Dodatečné clo se nevztahuje na produkty, u nichž lze prokázat, že ke dni použitelnosti tohoto nařízení již byly na cestě do Evropské unie nebo byly dočasně uskladněné nebo byly ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu nebo v režimu s podmíněným osvobozením od cla ve smyslu čl. 84 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (3), a jejichž místo určení nelze změnit a které jsou zařazeny do jednoho z následujících kódů KN (4): 9406 00 38, 6101 30 10, 6102 30 10, 6201 12 10, 6201 13 10, 6102 30 90, 6201 92 00, 6101 30 90, 6202 93 00, 6202 11 00, 6201 13 90, 6201 93 00, 6201 12 90, 6204 42 00, 6104 43 00, 6204 49 10, 6204 44 00, 6204 43 00, 6203 42 31.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. května 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 110, 30.4.2005, s. 1.
(2) Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1), ve znění nařízení (ES) č. 493/2005 (Úř. věst. L 82, 31.3.2005, s. 1).
(3) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
(4) Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1), ve znění nařízení (ES) č. 493/2005 (Úř. věst. L 82, 31.3.2005, s. 1).
PŘÍLOHA I
Produkty, na které se uplatní dodatečná cla, jsou určeny svými osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), ve znění nařízení (ES) č. 493/2005 (2).
|
4820 10 50 |
|
6204 63 11 |
|
6204 69 18 |
|
6204 63 90 |
|
6104 63 00 |
|
6203 43 11 |
|
6103 43 00 |
|
6204 63 18 |
|
6203 43 19 |
|
6204 69 90 |
|
6203 43 90 |
|
0710 40 00 |
|
9003 19 30 |
|
8705 10 00 |
|
9406 00 38 |
|
6101 30 10 |
|
6102 30 10 |
|
6201 12 10 |
|
6201 13 10 |
|
6102 30 90 |
|
6201 92 00 |
|
6101 30 90 |
|
6202 93 00 |
|
6202 11 00 |
|
6201 13 90 |
|
6201 93 00 |
|
6201 12 90 |
|
6204 42 00 |
|
6104 43 00 |
|
6204 49 10 |
|
6204 44 00 |
|
6204 43 00 |
|
6203 42 31. |
PŘÍLOHA II
Produkty uvedené v této příloze jsou určeny osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87, ve znění nařízení (ES) č. 493/2005.
6204 62 31.
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 306/2010
ze dne 14. dubna 2010,
kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pecorino Toscano (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a vzhledem k čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn údajů ve specifikaci chráněného označení původu „Pecorino Toscano“, zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2) ve znění nařízení (ES) č. 1263/96 (3). |
(2) |
Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (4). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny specifikace zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19.
(4) Úř. věst. C 188, 11.8.2009, s. 30.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.3 Sýry
ITÁLIE
Pecorino Toscano (CHOP)
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 307/2010
ze dne 14. dubna 2010,
kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Monti Iblei (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a vzhledem k čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Monti Iblei“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2), ve znění nařízení (ES) č. 2325/97 (3). |
(2) |
Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (4). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny specifikace zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 322, 25.11.1997, s. 33.
(4) Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 23.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.5 Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.)
ITÁLIE
Monti Iblei (CHOP)
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 308/2010
ze dne 14. dubna 2010,
kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Prosciutto di Carpegna (CHOP))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Prosciutto di Carpegna“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2), ve znění nařízení (ES) č. 1263/96 (3). |
(2) |
Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie (4). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny specifikace zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.
(2) Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.
(3) Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19.
(4) Úř. věst. C 189, 12.8.2009, s. 23.
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.2 Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)
ITÁLIE
Prosciutto di Carpegna (CHOP)
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 309/2010
ze dne 9. dubna 2010
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. dubna 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Třívrstvá deska z jedlového dřeva o celkových rozměrech 1 000 × 500 × 27 mm. Vnější vrstvy mají tloušťku 8,5 mm a sestávají ze souběžně položených kusů dřeva slepených hranami k sobě. Prostřední vrstva, která je umístěna kolmo ke směru vláken vnějších vrstev, má tloušťku 10 mm a sestává ze souběžně položených kusů dřeva (bloků/latí) slepených hranami k sobě. Vnější vrstvy a hrany jsou potaženy pryskyřicí. Viz vyobrazení (1). |
4412 94 90 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 4412, 4412 94 a 4412 94 90. Zařazení do položky 4418 jako výrobku stavebního tesařství, konkrétně jako bednění pro betonování, je vyloučeno, protože výrobek nemá kromě povlaku pryskyřice žádné jiné charakteristiky, které by jej umožňovaly identifikovat jako výrobek navrhovaný pro stavební účely. Viz také vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 4418 (zejména poslední věta odstavce 3). Zamýšlené použití v bednění pro betonování proto nevyplývá z charakteru výrobku. Výrobek tedy nemá objektivní charakteristiky a vlastnosti požadované pro zařazení do položky 4418. Vzhledem k jeho charakteristikám je výrobek nutno zařadit do kódu KN 4412 94 90 jako ostatní laťovky, vrstvené desky a podlahové laťovky (viz také vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 4412, (3)). |
(1) Vyobrazení slouží pouze pro informaci.
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/27 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 310/2010
ze dne 9. dubna 2010
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. dubna 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Algirdas ŠEMETA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
(1) |
(2) |
(3) |
Přístroj vzhledově připomínající průchozí detektory používané při letištních bezpečnostních kontrolách (tzv. „hmotový spektrometr“). Je určen k detekci nepovolených látek, jako jsou například výbušniny a narkotika, využíváním technologie ITMS (Ion Trap Mobility Spectrometer – spektrometr s detektorem na principu iontové pasti). Analýza je založena na vzorcích vzduchu, které prochází polopropustnou membránou a vstupují do ionizační komory, kde ionizační zdroj vysílá beta částice, čímž dochází k vytváření iontů v plynné fázi. Ionizace je poté pulsována do průletové elektronky, kde elektrické pole urychluje ionty do kolektorové elektrody. Vzorek je poté analyzován na základě doby, po kterou trvá, než se ionty dostanou do kolektoru. Přístroj tak odděluje ionizované výpary a poté měří mobilitu iontů v elektrickém poli. Přístroj nevyužívá optického záření. |
9027 80 17 |
Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 9027, 9027 80 a 9027 80 17. Zařazení do položky 9022 jako přístroj používající záření beta je vyloučeno, jelikož záření se používá pouze v přípravné fázi před analýzou k ionizaci vzorku. Záření je pouze počáteční fází procesu chemického rozboru, který využívá spektrometrové technologie. Přístroje pro fyzikální či chemické rozbory – spektrometry – jsou výslovně uvedeny pod položkou 9027. Jelikož přístroj nevyužívá optické záření (UV, viditelné záření, IR), je tudíž třeba ho zařadit do kódu KN 9027 80 17 jako jiné přístroje pro fyzikální či chemické rozbory. |
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/29 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 311/2010
ze dne 14. dubna 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. dubna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. dubna 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
JO |
87,5 |
MA |
94,5 |
|
TN |
129,2 |
|
TR |
116,6 |
|
ZZ |
107,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
62,1 |
TR |
108,2 |
|
ZZ |
85,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
39,9 |
TR |
105,9 |
|
ZZ |
72,9 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,9 |
IL |
50,6 |
|
MA |
52,2 |
|
TN |
56,6 |
|
TR |
63,4 |
|
ZZ |
54,7 |
|
0805 50 10 |
EG |
66,0 |
IL |
66,2 |
|
TR |
66,8 |
|
ZA |
67,9 |
|
ZZ |
66,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,6 |
BR |
84,7 |
|
CA |
80,0 |
|
CL |
92,3 |
|
CN |
78,3 |
|
MK |
22,1 |
|
NZ |
94,6 |
|
US |
131,4 |
|
UY |
72,7 |
|
ZA |
81,6 |
|
ZZ |
82,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
91,1 |
CL |
109,6 |
|
CN |
96,9 |
|
ZA |
104,3 |
|
ZZ |
100,5 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/31 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 312/2010
ze dne 14. dubna 2010,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2009/10 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 877/2009 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 302/2010 (4). |
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. dubna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 14. dubna 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Úř. věst. L 253, 25.9.2009, s. 3.
(4) Úř. věst. L 92, 13.4.2010, s. 8.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 15. dubna 2010
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
35,27 |
0,70 |
1701 11 90 (1) |
35,27 |
4,32 |
1701 12 10 (1) |
35,27 |
0,57 |
1701 12 90 (1) |
35,27 |
4,03 |
1701 91 00 (2) |
39,56 |
5,60 |
1701 99 10 (2) |
39,56 |
2,47 |
1701 99 90 (2) |
39,56 |
2,47 |
1702 90 95 (3) |
0,40 |
0,28 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
ROZHODNUTÍ
15.4.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 94/33 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 14. dubna 2010,
kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/42/ES o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři
(Text s významem pro EHP)
(2010/216/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/42/ES ze dne 6. května 2009 o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři (1), a zejména na článek 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Při vypracovávání evropských statistik by mělo být dosaženo rovnováhy mezi potřebami uživatelů a zatížením respondentů. |
(2) |
Na evropské úrovni byla provedena technická analýza stávajících údajů shromážděných na základě evropských právních předpisů o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři a o šíření informací s cílem navrhnout možná technická řešení, která by vedla k zjednodušení, a to v nejvyšší možné míře, různých činností nutných pro vypracovávání statistik a zároveň by umožnila, aby výsledky odpovídaly současným i předvídatelným potřebám uživatelů. |
(3) |
Z uvedené analýzy vyplývá, že stávající čtvrtletní statistiky o osobní dopravě v hlavních evropských přístavech a stávající čtvrtletní statistiky o lodní dopravě v hlavních evropských přístavech by měly být předávány Komisi (Eurostatu) a šířeny jednou za rok a proměnná týkající se rozměru „stát registrace plavidel“ ve stávajících čtvrtletních statistikách o osobní dopravě v hlavních evropských přístavech by měla být členskými státy zjišťována dobrovolně. |
(4) |
Klasifikaci týkající se přímořských pobřežních oblastí a klasifikaci týkající se státu registrace plavidel je třeba přizpůsobit technickému pokroku. |
(5) |
Směrnice 2009/42/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro evropský statistický systém zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice (2), |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Přílohy IV, V a VIII směrnice 2009/42/ES se nahrazují zněním přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem následujícím po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Prvním referenčním rokem pro použití tohoto rozhodnutí bude rok 2009, zahrnující údaje za rok 2009.
V Bruselu dne 14. dubna 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 141, 6.6.2009, s. 29.
(2) Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA IV
PŘÍMOŘSKÉ POBŘEŽNÍ OBLASTI
Použije se geonomenklatura (klasifikace zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy) (1), která je v platnosti v roce, na který údaje odkazují.
Kód obsahuje čtyři číslice: dvoumístný alfabetický kód ISO pro každou zemi z výše uvedené klasifikace na konci se dvěma nulami (např. kód GR00 pro Řecko), kromě zemí, které jsou rozděleny do dvou nebo více přímořských pobřežních oblastí identifikovaných čtvrtým číselným znakem jiným než nula (od 1 do 7), jak je uvedeno níže:
Kód |
Přímořské pobřežní oblasti |
FR01 |
Francie: Atlantský oceán a Severní moře |
FR02 |
Francie: Středozemní moře |
FR03 |
Francouzské zámořské departementy: Francouzská Guyana |
FR04 |
Francouzské zámořské departementy: Martinik a Guadeloupe |
FR05 |
Francouzské zámořské departementy: Réunion |
DE01 |
Německo: Severní moře |
DE02 |
Německo: Baltské moře |
DE03 |
Německo: vnitrozemí |
GB01 |
Spojené království |
GB02 |
Ostrov Man |
GB03 |
Normanské ostrovy |
ES01 |
Španělsko: Atlantský oceán (sever) |
ES02 |
Španělsko: Středozemní moře a Atlantský oceán (jih) včetně Baleár a Kanárských ostrovů |
SE01 |
Švédsko: Baltské moře |
SE02 |
Švédsko: Severní moře |
TR01 |
Turecko: Černé moře |
TR02 |
Turecko: Středozemní moře |
RU01 |
Rusko: Černé moře |
RU03 |
Rusko: Asie |
RU04 |
Rusko: Barentsovo moře a Bílé moře |
RU05 |
Rusko: Baltské moře, pouze Finský záliv |
RU06 |
Rusko: Baltské moře, vyjma Finský záliv |
RU07 |
Rusko: evropské vnitrozemské vodní cesty, včetně Kaspického moře |
MA01 |
Maroko: Středozemní moře |
MA02 |
Maroko: Západní Afrika |
EG01 |
Egypt: Středozemní moře |
EG02 |
Egypt: Rudé moře |
IL01 |
Izrael: Středozemní moře |
IL02 |
Izrael: Rudé moře |
SA01 |
Saudská Arábie: Rudé moře |
SA02 |
Saudská Arábie: Perský záliv |
US01 |
Spojené státy americké: Atlantský oceán (sever) |
US02 |
Spojené státy americké: Atlantský oceán (jih) |
US03 |
Spojené státy americké: Mexický záliv |
US04 |
Spojené státy americké: Tichý oceán (jih) |
US05 |
Spojené státy americké: Tichý oceán (sever) |
US06 |
Spojené státy americké: Velká jezera |
US07 |
Portoriko |
CA01 |
Kanada: Atlantský oceán |
CA02 |
Kanada: Velká jezera, horní tok řeky Sv. Vavřince |
CA03 |
Kanada: západní pobřeží |
CO01 |
Kolumbie: severní pobřeží |
CO02 |
Kolumbie: západní pobřeží |
s dalšími kódy |
|
ZZ01 |
Zařízení umístěná na volném moři, neuvedená jinde |
ZZ02 |
Celky jinde nevymezené |
PŘÍLOHA V
STÁT REGISTRACE PLAVIDEL
Použije se geonomenklatura (klasifikace zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy) (2), která je v platnosti v roce, na který údaje odkazují.
Kód obsahuje čtyři číslice: dvoumístný alfabetický kód ISO pro každou zemi z výše uvedené klasifikace na konci se dvěma nulami (např. kód GR00 pro Řecko), kromě zemí, které mají více než jeden registr identifikovaný čtvrtým číselným znakem jiným než nula, jak je uvedeno níže:
FR01 |
Francie |
FR02 |
Francouzské antarktické území (včetně Kerguelen) [registrace ukončena ke konci dubna 2007] |
FR03 |
Francie (RIF) [nová registrace zavedená v květnu 2007] |
IT01 |
Itálie – první registr |
IT02 |
Itálie – mezinárodní registr |
GB01 |
Spojené království |
GB02 |
Ostrov Man |
GB03 |
Normanské ostrovy |
GB04 |
Gibraltar |
DK01 |
Dánsko |
DK02 |
Dánsko (DIS) |
PT01 |
Portugalsko |
PT02 |
Portugalsko (MAR) |
ES01 |
Španělsko |
ES02 |
Španělsko (Rebeca) |
NO01 |
Norsko |
NO02 |
Norsko (NIS) |
US01 |
Spojené státy americké |
US02 |
Portoriko |
PŘÍLOHA VIII
STRUKTURA STATISTICKÝCH DATOVÝCH SOUBORŮ
Soubory dat vymezené v této příloze definují periodicitu statistických údajů o námořní dopravě požadovaných Společenstvím. Každý soubor dat definuje křížovou klasifikaci, u které se vyžadují kvalitní údaje, s omezeným počtem rozměrů na různých klasifikačních úrovních; všechny ostatní rozměry se agregují.
Rada rozhodne na návrh Komise o podmínkách pro shromažďování souboru dat B1, a to s ohledem na výsledky pilotní studie provedené během tříletého přechodného období podle článku 10 směrnice 95/64/ES, jež se týkají proveditelnosti a nákladů vynaložených členskými státy a zpravodajskými jednotkami při sběru těchto údajů.
SOUHRNNÉ A PODROBNÉ STATISTIKY
— |
Soubory dat o zboží a cestujících, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A1, A2, B1, C1, D1, E1, F1 a/nebo F2. |
— |
Soubory dat o zboží, ale nikoliv o cestujících, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A1, A2, A3, B1, C1, E1, F1 a/nebo F2. |
— |
Soubory dat o cestujících, ale nikoliv o zboží, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A3, D1, F1 a/nebo F2. |
— |
Souborem dat (ani o zboží ani o cestujících), který mají být zajišťován pro vybrané přístavy a nevybrané přístavy, je A3. |
Soubor dat A1 |
: |
Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu a relace |
Periodicita předávání údajů |
: |
čtvrtletně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
A1 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(1, 2, 3, 4) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Přístav nakládky nebo vykládky |
Pětimístný alfanumerický |
Přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Relace |
Čtyřmístný alfanumerický |
Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV |
|
Druh nákladu |
Jednomístný alfanumerický |
Druh nákladu, příloha II |
|
Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách. |
Soubor dat A2 |
: |
Námořní doprava kromě kusového nákladu v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu a relace |
Periodicita předávání údajů |
: |
čtvrtletně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
A2 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(1, 2, 3, 4) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Přístav nakládky nebo vykládky |
Pětimístný alfanumerický |
Přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Relace |
Čtyřmístný alfanumerický |
Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV |
|
Druh nákladu |
Dvoumístný alfanumerický |
Druh nákladu, (bez kusového nákladu), příloha II (subkategorie 1X, 11, 12, 13, 19, 2X, 21, 22, 23, 29, 9X, 91, 92 a 99) |
|
Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách. |
Soubor dat A3 |
: |
Údaje požadované jak pro vybrané přístavy, tak pro přístavy, pro něž se nevyžadují podrobné statistiky (viz čl. 4 odst. 3) |
Periodicita předávání údajů |
: |
ročně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
A3 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(0) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Všechny přístavy v seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách. Počet cestujících (kromě cestujících na rekreačních lodích). Počet cestujících na rekreačních lodích zahajujících a končících rekreační plavbu. Počet cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci rekreační plavby: směr: pouze do domovského přístavu (1) – (nepovinný údaj). |
Soubor dat B1 |
: |
Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, zboží a relace |
Periodicita předávání údajů |
: |
ročně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
B1 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(0) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Přístav nakládky nebo vykládky |
Pětimístný alfanumerický |
Přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Relace |
Čtyřmístný alfanumerický |
Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV |
|
Druh nákladu |
Dvoumístný alfanumerický |
Druh nákladu, příloha II |
|
Zboží |
Dvoumístný alfanumerický |
Klasifikace zboží, příloha III |
|
Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách. |
Soubor dat C1 |
: |
Námořní doprava kusového nákladu v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, relace a charakteru nákladu |
Periodicita předávání údajů |
: |
čtvrtletně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
C1 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(1, 2, 3, 4) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Přístav nakládky nebo vykládky |
Pětimístný alfanumerický |
Přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Relace |
Čtyřmístný alfanumerický |
Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV |
|
Druh nákladu |
Dvoumístný alfanumerický |
Druh nákladu (pouze kontejnerové lodě a typ ro-ro), příloha II (subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69) |
|
Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69). Počet jednotek (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69). Počet jednotek bez nákladu (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 59, 6X, 61, 63 a 69). |
Soubor dat D1 |
: |
Osobní doprava v hlavních evropských přístavech podle relace a státu registrace plavidla |
Periodicita předávání údajů |
: |
ročně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
D1 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(1, 2, 3, 4) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Přístav nakládky nebo vykládky |
Pětimístný alfanumerický |
Přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Relace |
Čtyřmístný alfanumerický |
Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV |
|
Stát registrace plavidla – (nepovinný údaj) |
Čtyřmístný alfanumerický |
Stát registrace plavidla, příloha V |
|
Údaje: Počet cestujících kromě cestujících na rekreačních lodích zahajujících a končících rekreační plavbu a cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby. |
Soubor dat E1 |
: |
Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, relace a státu registrace plavidla |
Periodicita předávání údajů |
: |
ročně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
E1 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(0) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Přístav nakládky nebo vykládky |
Pětimístný alfanumerický |
Přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Relace |
Čtyřmístný alfanumerický |
Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV |
|
Druh nákladu |
Jednomístný alfanumerický |
Druh nákladu, příloha II |
|
Stát registrace plavidla |
Čtyřmístný alfanumerický |
Stát registrace plavidla, příloha V |
|
Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách. |
Soubor dat F1 |
: |
Lodní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu a rozměrů plavidel, na něž se nakládá nebo z nichž se vykládá náklad, na něž se naloďují nebo z nichž se vyloďují cestující (včetně cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby) |
Periodicita předávání údajů |
: |
ročně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
F1 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(1, 2, 3, 4) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Typ plavidla |
Dvoumístný alfanumerický |
Typ lodi, příloha VI |
|
Velikost DWT plavidla |
Dvoumístný alfanumerický |
Velikostní třída podle hrubé nosnosti, příloha VII |
|
Údaje: Počet plavidel. Hrubá nosnost plavidel v tunách. |
Soubor dat F2 |
: |
Lodní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu a rozměrů plavidel, na něž se nakládá nebo z nichž se vykládá náklad, na něž se naloďují nebo z nichž se vyloďují cestující (včetně cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby) |
Periodicita předávání údajů |
: |
ročně |
|
Proměnné |
Kód |
Klasifikace |
Rozměry |
Soubor dat |
Dvoumístný alfanumerický |
F2 |
Sledovaný rok |
Čtyřmístný alfanumerický |
(např. 1997) |
|
Sledované čtvrtletí |
Jednomístný alfanumerický |
(1, 2, 3, 4) |
|
Přístav ohlášeného příjezdu |
Pětimístný alfanumerický |
Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů |
|
Směr |
Jednomístný alfanumerický |
Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2) |
|
Typ plavidla |
Dvoumístný alfanumerický |
Typ lodi, příloha VI |
|
Velikost GT plavidla |
Dvoumístný alfanumerický |
Velikostní třída podle hrubé prostornosti, příloha VII |
|
Údaje: Počet plavidel. Hrubá prostornost plavidel. |
(1) Verze, která je platná v současnosti, je uvedena v nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 ze dne 13. prosince 2006 o klasifikaci zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19).
(2) Verze, která je platná v současnosti, je uvedena v nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 ze dne 13. prosince 2006 o klasifikaci zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19).