ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2010.094.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 94

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 53
15. dubna 2010


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 304/2010 ze dne 9. dubna 2010, kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro 2-fenylfenol v některých produktech a na jejich povrchu ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 305/2010 ze dne 14. dubna 2010, kterým se nahrazují přílohy I a II nařízení Rady (ES) č. 673/2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických

15

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 306/2010 ze dne 14. dubna 2010, kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pecorino Toscano (CHOP))

19

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 307/2010 ze dne 14. dubna 2010, kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Monti Iblei (CHOP))

21

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 308/2010 ze dne 14. dubna 2010, kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Prosciutto di Carpegna (CHOP))

23

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 309/2010 ze dne 9. dubna 2010 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

25

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 310/2010 ze dne 9. dubna 2010 o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

27

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 311/2010 ze dne 14. dubna 2010 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

29

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 312/2010 ze dne 14. dubna 2010, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10

31

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2010/216/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 14. dubna 2010, kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/42/ES o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři ( 1 )

33

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 304/2010

ze dne 9. dubna 2010,

kterým se mění příloha II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro 2-fenylfenol v některých produktech a na jejich povrchu

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 14 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

2-fenylfenol je účinná látka, jež patří do čtvrté etapy programu přezkoumání podle směrnice Rady 91/414/EHS (2), pro kterou byla dne 19. prosince 2008 Komisi předložena hodnotící zpráva v podobě vědecké zprávy EFSA pro 2-fenylfenol (3). Tato zpráva obsahuje stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) o potřebě stanovit maximální limity reziduí (MLR) pro tuto účinnou látku v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 396/2005 a návrhy takových MLR.

(2)

Úřad přezkoumal zejména rizika pro spotřebitele a zvířata. Zhodnotil reprezentativní použití jako fungicid po sklizni na citrusech a hruškách a na základě dostupných informací dospěl k závěru, že by měl být dočasně stanoven maximální limit reziduí 5 mg/kg pro oznámené použití na citrusové plody ošetřené v aplikačních vanách. Aby se potvrdilo posouzení rizika, úřad vyžadoval potvrzení, že analytická metoda použitá v pokusech týkajících se reziduí správně stanovuje množství reziduí 2-fenylfenolu, fenylhydrochinonu (bifenyl-2,5-diol) a jejich konjugátů. Dále úřad dospěl k názoru, že by měl oznamovatel předložit další dva reziduální pokusy s citrusovým ovocem a validované studie stability reziduí v průběhu skladování. Pokud jde o oznámené použití na hrušky, úřad nemohl navrhnout žádné MLR, protože předložené údaje o reziduích nebyly přijatelné. Jelikož nebyly stanoveny žádné určité MLR, měla by být použita mez stanovitelnosti.

(3)

Při posouzení rizika úřad zohlednil nejnovější informace o toxikologických vlastnostech 2-fenylfenolu. Ukázalo se, že MLR 5 mg/kg pro citrusové plody je přijatelný, pokud jde o bezpečnost spotřebitelů, na základě posouzení expozice pro 27 konkrétních evropských skupin spotřebitelů. Při posouzení celoživotní expozice prostřednictvím konzumace všech potravinářských produktů, jež mohou obsahovat 2-fenylfenol, nebylo prokázáno riziko, že by byl překročen přijatelný denní příjem (ADI). Jelikož akutní referenční dávka (ARfD) není pro 2-fenylfenol nezbytná, nebylo nutné zhodnotit krátkodobou expozici.

(4)

Komise vyzvala oznamovatele, aby předložil své připomínky k vědecké zprávě EFSA pro 2-fenylfenol, včetně navrhovaných MLR. Oznamovatel předložil své připomínky a ty byly důkladně prozkoumány.

(5)

Na základě vědecké zprávy úřadu a s přihlédnutím k faktorům důležitým pro danou záležitost splňují navrhované MLR požadavky čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 396/2005.

(6)

Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament, ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 396/2005 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. ledna 2011.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.

(3)  EFSA Scientific Report (2008) 217, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance 2-phenylphenol (dokončeno 19. prosince 2008).


PŘÍLOHA

V příloze II nařízení (ES) č. 396/2005 se doplňuje nový sloupec pro 2-fenylfenol, který zní:

Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg)

Číselný kód

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí (1)

Suma 2-fenylfenolu, jeho solí a konjugátů, vyjádřeno jako 2-fenylfenol

100000

1.

OVOCE, ČERSTVÉ NEBO ZMRAZENÉ; OŘECHY

 

110000

i)

Citrusové plody

5 (3)

110010

Grapefruity

 

110020

Pomeranče

 

110030

Citrony

 

110040

Kyselé lajmy

 

110050

Mandarinky

 

110990

Ostatní

 

120000

ii)

Ořechy ze stromů (vyloupané nebo nevyloupané)

0,1 (2)

120010

Mandle

 

120020

Para ořechy

 

120030

Kešu ořechy

 

120040

Kaštany jedlé

 

120050

Kokosové ořechy

 

120060

Lískové ořechy

 

120070

Makadamie

 

120080

Pekanové ořechy

 

120090

Piniové oříšky

 

120100

Pistácie

 

120110

Vlašské ořechy

 

120990

Ostatní

 

130000

iii)

Jádrové ovoce

0,05 (2)

130010

Jablka

 

130020

Hrušky

 

130030

Kdoule

 

130040

Mišpule

 

130050

Lokvát (mišpule japonská)

 

130990

Ostatní

 

140000

iv)

Peckové ovoce

0,05 (2)

140010

Meruňky

 

140020

Třešně a višně

 

140030

Broskve

 

140040

Švestky

 

140990

Ostatní

 

150000

v)

Bobulové a drobné ovoce

0,05 (2)

151000

a)

Hrozny stolní a moštové

 

151010

Hrozny stolní

 

151020

Hrozny moštové

 

152000

b)

Jahody

 

153000

c)

Ovoce z keřů

 

153010

Ostružiny

 

153020

Ostružiny ostružiníku ježiníku

 

153030

Maliny

 

153990

Ostatní

 

154000

d)

Ostatní bobulové a drobné ovoce

 

154010

Borůvky kanadské

 

154020

Klikvy

 

154030

Rybíz

 

154040

Angrešt

 

154050

Šípky

 

154060

Moruše

 

154070

Azarole (neapolská mišpule)

 

154080

Bezinky

 

154990

Ostatní

 

160000

vi)

Různé ovoce

0,05 (2)

161000

a)

s jedlou slupkou

 

161010

Datle

 

161020

Fíky

 

161030

Stolní olivy

 

161040

Kumkvaty

 

161050

Karamboly

 

161060

Tomel (persimon)

 

161070

Jambolan (hřebíčkovec jávský)

 

161990

Ostatní

 

162000

b)

s nejedlou slupkou, malé

 

162010

Kiwi

 

162020

Liči

 

162030

Mučenka (passiflora)

 

162040

Opuncie

 

162050

Zlatolist

 

162060

Tomel viržinský (kaki)

 

162990

Ostatní

 

163000

c)

s nejedlou slupkou, velké

 

163010

Avokádo

 

163020

Banány

 

163030

Mango

 

163040

Papája

 

163050

Granátová jablka

 

163060

Čerimoja (Anona reticulata, skořicové jablko (Annona squamosa), ilama a jiné středně velké Annonnaceae)

 

163070

Kvajávy

 

163080

Ananas

 

163090

Chlebovník

 

163100

Durian

 

163110

Anona ostnitá (guanabana)

 

163990

Ostatní

 

200000

2.

ZELENINA, ČERSTVÁ NEBO ZMRAZENÁ

0,05 (2)

210000

i)

Kořenová a hlíznatá zelenina

 

211000

a)

Brambory

 

212000

b)

Tropická kořenová a hlíznatá zelenina

 

212010

Kasava

 

212020

Batáty

 

212030

Jam

 

212040

Maranta

 

212990

Ostatní

 

213000

c)

Ostatní kořenová a hlíznatá zelenina, kromě cukrové řepy

 

213010

Řepa salátová

 

213020

Mrkev

 

213030

Celer bulvový

 

213040

Křen

 

213050

Topinambury

 

213060

Pastinák

 

213070

Petržel kořenová

 

213080

Ředkve

 

213090

Kozí brada

 

213100

Tuřín

 

213110

Vodnice

 

213990

Ostatní

 

220000

ii)

Cibulová zelenina

 

220010

Česnek

 

220020

Cibule kuchyňská

 

220030

Šalotka

 

220040

Cibule jarní

 

220990

Ostatní

 

230000

iii)

Plodová zelenina

 

231000

a)

Lilkovité

 

231010

Rajčata

 

231020

Paprika zeleninová

 

231030

Lilek

 

231040

Okra, tobolky ibišku jedlého

 

231990

Ostatní

 

232000

b)

Tykvovité – s jedlou slupkou

 

232010

Okurky salátové

 

232020

Okurky nakládačky

 

232030

Cukety (Tykev obecná, patizon)

 

232990

Ostatní

 

233000

c)

Tykvovité – s nejedlou slupkou

 

233010

Melouny cukrové

 

233020

Dýně

 

233030

Melouny vodní

 

233990

Ostatní

 

234000

d)

Kukuřice cukrová

 

239000

e)

Ostatní plodová zelenina

 

240000

iv)

Košťálová zelenina

 

241000

a)

Košťálová zelenina vytvářející růžice

 

241010

Brokolice

 

241020

Květák

 

241990

Ostatní

 

242000

b)

Košťálová zelenina vytvářející hlávky

 

242010

Kapusta růžičková

 

242020

Zelí hlávkové

 

242990

Ostatní

 

243000

c)

Košťálová zelenina listová

 

243010

Pekingské zelí

 

243020

Kadeřávek

 

243990

Ostatní

 

244000

d)

Kedlubny

 

250000

v)

Listová zelenina a čerstvé bylinky

 

251000

a)

Salát hlávkový a ostatní salátové rostliny, včetně čeledi Brassicacea

 

251010

Polníček

 

251020

Salát

 

251030

Endivie

 

251040

Řeřicha setá

 

251050

Barborka jarní

 

251060

Roketa setá

 

251070

Červená hořčice

 

251080

Listy a výhonky druhu Brassica spp.

 

251990

Ostatní

 

252000

b)

Špenát a podobná zelenina (listy)

 

252010

Špenát

 

252020

Šrucha

 

252030

Mangold (řapíky)

 

252990

Ostatní

 

253000

c)

Listy révy vinné

 

254000

d)

Potočnice lékařská

 

255000

e)

Čekanka salátová

 

256000

f)

Čerstvé bylinky

 

256010

Kerblík

 

256020

Pažitka

 

256030

Celerová nať

 

256040

Petrželová nať

 

256050

Šalvěj

 

256060

Rozmarýn

 

256070

Tymián

 

256080

Bazalka

 

256090

Bobkový list

 

256100

Estragon

 

256990

Ostatní

 

260000

vi)

Lusková zelenina (čerstvá)

 

260010

Fazolové lusky

 

260020

Vyluštěná fazolová semena

 

260030

Hrachové lusky

 

260040

Vyluštěná hrachová zrna

 

260050

Čočka

 

260990

Ostatní

 

270000

vii)

Řapíkatá a stonková zelenina (čerstvá)

 

270010

Chřest

 

270020

Kardy

 

270030

Celer řapíkatý

 

270040

Fenykl sladký

 

270050

Artyčoky

 

270060

Pór

 

270070

Reveň

 

270080

Bambusové výhonky

 

270090

Palmové vegetační vrcholy

 

270990

Ostatní

 

280000

viii)

Houby

 

280010

Pěstované

 

280020

Volně rostoucí

 

280990

Ostatní

 

290000

ix)

Chaluhy

 

300000

3.

LUŠTĚNINY, SUCHÉ

0,05 (2)

300010

Fazole

 

300020

Čočka

 

300030

Hrách

 

300040

Vlčí bob

 

300990

Ostatní

 

400000

4.

OLEJNATÁ SEMENA, OLEJNATÉ PLODY

 

401000

i)

Olejnatá semena

0,1 (2)

401010

Lněná semena

 

401020

Jádra podzemnice olejné

 

401030

Mák

 

401040

Sezamová semena

 

401050

Slunečnicová semena

 

401060

Semena řepky

 

401070

Sojové boby

 

401080

Hořčičná semena

 

401090

Bavlníková semena

 

401100

Dýňová semena

 

401110

Světlice barvířská

 

401120

Brutnák

 

401130

Lnička setá

 

401140

Semena konopí

 

401150

Skočec obecný

 

401990

Ostatní

 

402000

ii)

Olejnaté plody

 

402010

Olivy na olej

0,05 (2)

402020

Palmové ořechy (jádra plodů palmy olejové)

0,1 (2)

402030

Plody palmy olejové

0,1 (2)

402040

Kapok

0,1 (2)

402990

Ostatní

0,1 (2)

500000

5.

OBILOVINY

0,05 (2)

500010

Ječmen

 

500020

Pohanka

 

500030

Kukuřice

 

500040

Proso

 

500050

Oves

 

500060

Rýže

 

500070

Žito

 

500080

Čirok

 

500090

Pšenice

 

500990

Ostatní

 

600000

6.

ČAJ, KÁVA, BYLINNÉ ČAJE A KAKAO

0,1 (2)

610000

i)

Čaj (sušené lístky a stonky, fermentované nebo nefermentované, čajovníku Camellia sinensis)

 

620000

ii)

Kávová zrna

 

630000

iii)

Bylinné čaje (sušené)

 

631000

a)

Květy

 

631010

Květ heřmánku

 

631020

Květ ibišku

 

631030

Květní lístky růže

 

631040

Květ jasmínu

 

631050

Lípa

 

631990

Ostatní

 

632000

b)

Listy

 

632010

List jahodníku

 

632020

List rostliny rooibos

 

632030

Cesmína paraguayská (maté)

 

632990

Ostatní

 

633000

c)

Kořeny

 

633010

Kořen kozlíku lékařského

 

633020

Kořen všehoje ženšenového

 

633990

Ostatní

 

639000

d)

Ostatní bylinné čaje

 

640000

iv)

Kakao (fermentované boby)

 

650000

v)

Rohovník (svatojánský chléb)

 

700000

7.

CHMEL (sušený), včetně chmelových pelet a nekoncentrovaného prachu

0,1 (2)

800000

8.

KOŘENÍ

0,1 (2)

810000

i)

Semena

 

810010

Anýz

 

810020

Kmín černý

 

810030

Celerová semena

 

810040

Semena koriandru

 

810050

Semena kmínu

 

810060

Semena kopru

 

810070

Semena fenyklu

 

810080

Pískavice řecké seno

 

810090

Muškátové oříšky

 

810990

Ostatní

 

820000

ii)

Plody a bobule

 

820010

Nové koření

 

820020

Anýzový (japonský) pepř

 

820030

Kmín

 

820040

Kardamom

 

820050

Jalovcové bobule

 

820060

Pepř, černý a bílý

 

820070

Vanilkové lusky

 

820080

Tamarindy (indické datle)

 

820990

Ostatní

 

830000

iii)

Kůra

 

830010

Skořice

 

830990

Ostatní

 

840000

iv)

Kořeny nebo oddenky

 

840010

Lékořice

 

840020

Zázvor

 

840030

Kurkuma

 

840040

Křen

 

840990

Ostatní

 

850000

v)

Pupeny

 

850010

Hřebíček

 

850020

Kapary

 

850990

Ostatní

 

860000

vi)

Blizny

 

860010

Šafrán

 

860990

Ostatní

 

870000

vii)

Semenné míšky

 

870010

Muškátový květ

 

870990

Ostatní

 

900000

9.

CUKRONOSNÉ ROSTLINY

0,05 (2)

900010

Cukrová řepa (kořen)

 

900020

Cukrová třtina

 

900030

Kořen čekanky

 

900990

Ostatní

 

1000000

10.

PRODUKTY ŽIVOČIŠNÉHO PŮVODU – SUCHOZEMŠTÍ ŽIVOČICHOVÉ

0,05 (2)

1010000

i)

Maso, masné polotovary, droby, krev a živočišné tuky, čerstvé, chlazené nebo zmrazené, solené, ve slaném nálevu, sušené, uzené či zpracované na moučku nebo jídla; jiné zpracované produkty, například klobásy a potravinové polotovary z nich vyrobené

 

1011000

a)

Prasata

 

1011010

Maso

 

1011020

Tuk bez libového masa

 

1011030

Játra

 

1011040

Ledviny

 

1011050

Poživatelné droby

 

1011990

Ostatní

 

1012000

b)

Hovězí dobytek

 

1012010

Maso

 

1012020

Tuk

 

1012030

Játra

 

1012040

Ledviny

 

1012050

Poživatelné droby

 

1012990

Ostatní

 

1013000

c)

Ovce

 

1013010

Maso

 

1013020

Tuk

 

1013030

Játra

 

1013040

Ledviny

 

1013050

Poživatelné droby

 

1013990

Ostatní

 

1014000

d)

Kozy

 

1014010

Maso

 

1014020

Tuk

 

1014030

Játra

 

1014040

Ledviny

 

1014050

Poživatelné droby

 

1014990

Ostatní

 

1015000

e)

Koně, osli, muly a mezci

 

1015010

Maso

 

1015020

Tuk

 

1015030

Játra

 

1015040

Ledviny

 

1015050

Poživatelné droby

 

1015990

Ostatní

 

1016000

f)

Drůbež – kuřata, husy, kachny, krocani a perličky, pštrosi, holubi

 

1016010

Maso

 

1016020

Tuk

 

1016030

Játra

 

1016040

Ledviny

 

1016050

Poživatelné droby

 

1016990

Ostatní

 

1017000

g)

Ostatní hospodářská zvířata

 

1017010

Maso

 

1017020

Tuk

 

1017030

Játra

 

1017040

Ledviny

 

1017050

Poživatelné droby

 

1017990

Ostatní

 

1020000

ii)

Mléko a smetana, nezahuštěné, bez přídavku cukru a sladidel, máslo a jiné tuky získané z mléka, sýry a tvaroh

 

1020010

Kravské

 

1020020

Ovčí

 

1020030

Kozí

 

1020040

Kobylí

 

1020990

Ostatní

 

1030000

iii)

Vejce ptáků, čerstvá, konzervovaná nebo vařená; vejce bez skořápek a vaječné žloutky, čerstvé, sušené, vařené ve vodě nebo v páře, lisované, zmrazené nebo jinak konzervované, též obsahující přidaný cukr nebo sladidla

 

1030010

Kuřecí

 

1030020

Kachní

 

1030030

Husí

 

1030040

Křepelčí

 

1030990

Ostatní

 

1040000

iv)

Med

 

1050000

v)

Obojživelníci a plazi

 

1060000

vi)

Hlemýždi

 

1070000

vii)

Ostatní produkty ze suchozemských živočichů

 


(1)  Pokud jde o úplný seznam produktů rostlinného a živočišného původu, na něž se vztahují MLR, je třeba odkázat k příloze I.

(2)  Označuje mez stanovitelnosti.

(3)  MLR platí do 30. září 2012, dokud nebudou předloženy další dva reziduální pokusy s citrusovým ovocem a validované studie stability reziduí v průběhu skladování.“


15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 305/2010

ze dne 14. dubna 2010,

kterým se nahrazují přílohy I a II nařízení Rady (ES) č. 673/2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 673/2005 ze dne 25. dubna 2005 o stanovení dodatečných cel na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických (1), a zejména na článek 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V důsledku toho, že Spojené státy neuvedly zákon o kompenzaci trvajícího dumpingu a subvencí (Continued Dumping and Subsidy Offset Act, dále jen „CDSOA“) do souladu se svými závazky podle dohod v rámci Světové obchodní organizace (WTO), uložilo nařízení (ES) č. 673/2005 od 1. května 2005 15 % dodatečné valorické clo na dovoz některých produktů pocházejících ze Spojených států amerických. V souladu s povolením WTO pozastavit používání celních koncesí v souvislosti s určitými produkty pocházejícími ze Spojených států upraví Komise každý rok rozsah pozastavení podle úrovně zrušení nebo zmenšení výhod, které v daném období CDSOA Evropské unii způsobí.

(2)

Vyplacené částky podle CDSOA v posledním roce, za který jsou údaje k dispozici, se týkají rozdělení antidumpingových a vyrovnávacích cel vybraných v průběhu rozpočtového roku 2009 (od 1. října 2008 do 30. září 2009). Na základě údajů zveřejněných Úřadem Spojených států amerických pro cla a ochranu hranic (United States’ Customs and Border Protection) je výše zrušení nebo zmenšení výhod pro Evropskou unii vypočtena na částku 95,83 milionu USD.

(3)

Vzhledem k tomu, že úroveň zrušení nebo zmenšení výhod a v důsledku toho rozsah pozastavení vzrostl, mělo by být prvních 19 produktů na seznamu v příloze II nařízení (ES) č. 673/2005 doplněno na seznam v příloze I nařízení (ES) č. 673/2005.

(4)

Dopad 15 % dodatečného valorického cla na dovoz produktů uvedených v pozměněné příloze I a pocházejících z USA představuje v průběhu jednoho roku hodnotu obchodu, která nepřesahuje 95,83 milionu USD.

(5)

Ustanovení čl. 6 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 673/2005 obsahují zvláštní výjimky z dodatečného dovozního cla. Vzhledem k tomu, že platnost těchto výjimek závisí na splnění určitých podmínek před vstupem v platnost nebo ke dni použitelnosti nařízení (ES) č. 673/2005, nelze tyto výjimky prakticky uplatnit na dovoz 19 produktů, které byly tímto nařízením doplněny na seznam v příloze I. Z toho důvodu je třeba přijmout zvláštní ustanovení, aby se tyto výjimky vztahovaly na dovoz těchto produktů.

(6)

S cílem zamezit obcházení dodatečného cla je třeba, aby toto nařízení vstoupilo v platnost dnem jeho vyhlášení.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro odvetná obchodní opatření,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 673/2005 se nahrazuje přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha II nařízení (ES) č. 673/2005 se nahrazuje přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

1.   Dodatečné clo se nevztahuje na produkty, na které byla před dnem vstupu tohoto nařízení v platnost vydána dovozní licence s osvobozením od cla nebo snížením cla a které jsou zařazeny do jednoho z následujících kódů KN (2): 9406 00 38, 6101 30 10, 6102 30 10, 6201 12 10, 6201 13 10, 6102 30 90, 6201 92 00, 6101 30 90, 6202 93 00, 6202 11 00, 6201 13 90, 6201 93 00, 6201 12 90, 6204 42 00, 6104 43 00, 6204 49 10, 6204 44 00, 6204 43 00, 6203 42 31.

2.   Dodatečné clo se nevztahuje na produkty, u nichž lze prokázat, že ke dni použitelnosti tohoto nařízení již byly na cestě do Evropské unie nebo byly dočasně uskladněné nebo byly ve svobodném pásmu nebo svobodném skladu nebo v režimu s podmíněným osvobozením od cla ve smyslu čl. 84 odst. 1 písm. a) nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (3), a jejichž místo určení nelze změnit a které jsou zařazeny do jednoho z následujících kódů KN (4): 9406 00 38, 6101 30 10, 6102 30 10, 6201 12 10, 6201 13 10, 6102 30 90, 6201 92 00, 6101 30 90, 6202 93 00, 6202 11 00, 6201 13 90, 6201 93 00, 6201 12 90, 6204 42 00, 6104 43 00, 6204 49 10, 6204 44 00, 6204 43 00, 6203 42 31.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. května 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 110, 30.4.2005, s. 1.

(2)  Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1), ve znění nařízení (ES) č. 493/2005 (Úř. věst. L 82, 31.3.2005, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.

(4)  Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1), ve znění nařízení (ES) č. 493/2005 (Úř. věst. L 82, 31.3.2005, s. 1).


PŘÍLOHA I

Produkty, na které se uplatní dodatečná cla, jsou určeny svými osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), ve znění nařízení (ES) č. 493/2005 (2).

 

4820 10 50

 

6204 63 11

 

6204 69 18

 

6204 63 90

 

6104 63 00

 

6203 43 11

 

6103 43 00

 

6204 63 18

 

6203 43 19

 

6204 69 90

 

6203 43 90

 

0710 40 00

 

9003 19 30

 

8705 10 00

 

9406 00 38

 

6101 30 10

 

6102 30 10

 

6201 12 10

 

6201 13 10

 

6102 30 90

 

6201 92 00

 

6101 30 90

 

6202 93 00

 

6202 11 00

 

6201 13 90

 

6201 93 00

 

6201 12 90

 

6204 42 00

 

6104 43 00

 

6204 49 10

 

6204 44 00

 

6204 43 00

 

6203 42 31.


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 82, 31.3.2005, s. 1.


PŘÍLOHA II

Produkty uvedené v této příloze jsou určeny osmimístnými kódy KN. Popis produktů zařazených do těchto kódů se nachází v příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87, ve znění nařízení (ES) č. 493/2005.

6204 62 31.


15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 306/2010

ze dne 14. dubna 2010,

kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pecorino Toscano (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a vzhledem k čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn údajů ve specifikaci chráněného označení původu „Pecorino Toscano“, zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2) ve znění nařízení (ES) č. 1263/96 (3).

(2)

Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, zveřejnila Komise žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (4). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny specifikace zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19.

(4)  Úř. věst. C 188, 11.8.2009, s. 30.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.3   Sýry

ITÁLIE

Pecorino Toscano (CHOP)


15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/21


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 307/2010

ze dne 14. dubna 2010,

kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Monti Iblei (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a vzhledem k čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Monti Iblei“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2), ve znění nařízení (ES) č. 2325/97 (3).

(2)

Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (4). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny specifikace zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 322, 25.11.1997, s. 33.

(4)  Úř. věst. C 198, 22.8.2009, s. 23.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.5   Oleje a tuky (máslo, margarín, olej atd.)

ITÁLIE

Monti Iblei (CHOP)


15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/23


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 308/2010

ze dne 14. dubna 2010,

kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, specifikace názvu zapsaného do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Prosciutto di Carpegna (CHOP))

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Itálie o schválení změn specifikace chráněného označení původu „Prosciutto di Carpegna“ zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2), ve znění nařízení (ES) č. 1263/96 (3).

(2)

Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změnu podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (4). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla předložena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny specifikace zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 163, 2.7.1996, s. 19.

(4)  Úř. věst. C 189, 12.8.2009, s. 23.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.2   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

ITÁLIE

Prosciutto di Carpegna (CHOP)


15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/25


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 309/2010

ze dne 9. dubna 2010

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel by mělo být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. dubna 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Třívrstvá deska z jedlového dřeva o celkových rozměrech 1 000 × 500 × 27 mm.

Vnější vrstvy mají tloušťku 8,5 mm a sestávají ze souběžně položených kusů dřeva slepených hranami k sobě.

Prostřední vrstva, která je umístěna kolmo ke směru vláken vnějších vrstev, má tloušťku 10 mm a sestává ze souběžně položených kusů dřeva (bloků/latí) slepených hranami k sobě.

Vnější vrstvy a hrany jsou potaženy pryskyřicí.

Viz vyobrazení (1).

4412 94 90

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 4412, 4412 94 a 4412 94 90.

Zařazení do položky 4418 jako výrobku stavebního tesařství, konkrétně jako bednění pro betonování, je vyloučeno, protože výrobek nemá kromě povlaku pryskyřice žádné jiné charakteristiky, které by jej umožňovaly identifikovat jako výrobek navrhovaný pro stavební účely. Viz také vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 4418 (zejména poslední věta odstavce 3). Zamýšlené použití v bednění pro betonování proto nevyplývá z charakteru výrobku. Výrobek tedy nemá objektivní charakteristiky a vlastnosti požadované pro zařazení do položky 4418.

Vzhledem k jeho charakteristikám je výrobek nutno zařadit do kódu KN 4412 94 90 jako ostatní laťovky, vrstvené desky a podlahové laťovky (viz také vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 4412, (3)).

Image


(1)  Vyobrazení slouží pouze pro informaci.


15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/27


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 310/2010

ze dne 9. dubna 2010

o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury připojené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení.

(2)

Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či zčásti založena nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Unie s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím.

(3)

Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze zařazeno do kódu KN uvedeného ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3 této tabulky.

(4)

Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2).

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky obsažené v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódu KN uvedeného ve sloupci 2 této tabulky.

Článek 2

Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 9. dubna 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Algirdas ŠEMETA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.


PŘÍLOHA

Popis zboží

Zařazení

(kód KN)

Odůvodnění

(1)

(2)

(3)

Přístroj vzhledově připomínající průchozí detektory používané při letištních bezpečnostních kontrolách (tzv. „hmotový spektrometr“). Je určen k detekci nepovolených látek, jako jsou například výbušniny a narkotika, využíváním technologie ITMS (Ion Trap Mobility Spectrometer – spektrometr s detektorem na principu iontové pasti).

Analýza je založena na vzorcích vzduchu, které prochází polopropustnou membránou a vstupují do ionizační komory, kde ionizační zdroj vysílá beta částice, čímž dochází k vytváření iontů v plynné fázi. Ionizace je poté pulsována do průletové elektronky, kde elektrické pole urychluje ionty do kolektorové elektrody. Vzorek je poté analyzován na základě doby, po kterou trvá, než se ionty dostanou do kolektoru. Přístroj tak odděluje ionizované výpary a poté měří mobilitu iontů v elektrickém poli.

Přístroj nevyužívá optického záření.

9027 80 17

Zařazení se zakládá na všeobecných pravidlech 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a na znění kódů KN 9027, 9027 80 a 9027 80 17.

Zařazení do položky 9022 jako přístroj používající záření beta je vyloučeno, jelikož záření se používá pouze v přípravné fázi před analýzou k ionizaci vzorku. Záření je pouze počáteční fází procesu chemického rozboru, který využívá spektrometrové technologie.

Přístroje pro fyzikální či chemické rozbory – spektrometry – jsou výslovně uvedeny pod položkou 9027.

Jelikož přístroj nevyužívá optické záření (UV, viditelné záření, IR), je tudíž třeba ho zařadit do kódu KN 9027 80 17 jako jiné přístroje pro fyzikální či chemické rozbory.


15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/29


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 311/2010

ze dne 14. dubna 2010

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. dubna 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. dubna 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

JO

87,5

MA

94,5

TN

129,2

TR

116,6

ZZ

107,0

0707 00 05

MA

62,1

TR

108,2

ZZ

85,2

0709 90 70

MA

39,9

TR

105,9

ZZ

72,9

0805 10 20

EG

50,9

IL

50,6

MA

52,2

TN

56,6

TR

63,4

ZZ

54,7

0805 50 10

EG

66,0

IL

66,2

TR

66,8

ZA

67,9

ZZ

66,7

0808 10 80

AR

84,6

BR

84,7

CA

80,0

CL

92,3

CN

78,3

MK

22,1

NZ

94,6

US

131,4

UY

72,7

ZA

81,6

ZZ

82,2

0808 20 50

AR

91,1

CL

109,6

CN

96,9

ZA

104,3

ZZ

100,5


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/31


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 312/2010

ze dne 14. dubna 2010,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2009/10 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 877/2009 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 302/2010 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 15. dubna 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 14. dubna 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 92, 13.4.2010, s. 8.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 15. dubna 2010

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

35,27

0,70

1701 11 90 (1)

35,27

4,32

1701 12 10 (1)

35,27

0,57

1701 12 90 (1)

35,27

4,03

1701 91 00 (2)

39,56

5,60

1701 99 10 (2)

39,56

2,47

1701 99 90 (2)

39,56

2,47

1702 90 95 (3)

0,40

0,28


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


ROZHODNUTÍ

15.4.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 94/33


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 14. dubna 2010,

kterým se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2009/42/ES o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři

(Text s významem pro EHP)

(2010/216/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2009/42/ES ze dne 6. května 2009 o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři (1), a zejména na článek 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Při vypracovávání evropských statistik by mělo být dosaženo rovnováhy mezi potřebami uživatelů a zatížením respondentů.

(2)

Na evropské úrovni byla provedena technická analýza stávajících údajů shromážděných na základě evropských právních předpisů o statistickém vykazování přepravy zboží a cestujících po moři a o šíření informací s cílem navrhnout možná technická řešení, která by vedla k zjednodušení, a to v nejvyšší možné míře, různých činností nutných pro vypracovávání statistik a zároveň by umožnila, aby výsledky odpovídaly současným i předvídatelným potřebám uživatelů.

(3)

Z uvedené analýzy vyplývá, že stávající čtvrtletní statistiky o osobní dopravě v hlavních evropských přístavech a stávající čtvrtletní statistiky o lodní dopravě v hlavních evropských přístavech by měly být předávány Komisi (Eurostatu) a šířeny jednou za rok a proměnná týkající se rozměru „stát registrace plavidel“ ve stávajících čtvrtletních statistikách o osobní dopravě v hlavních evropských přístavech by měla být členskými státy zjišťována dobrovolně.

(4)

Klasifikaci týkající se přímořských pobřežních oblastí a klasifikaci týkající se státu registrace plavidel je třeba přizpůsobit technickému pokroku.

(5)

Směrnice 2009/42/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro evropský statistický systém zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 223/2009 ze dne 11. března 2009 o evropské statistice (2),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Přílohy IV, V a VIII směrnice 2009/42/ES se nahrazují zněním přílohy tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem následujícím po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Prvním referenčním rokem pro použití tohoto rozhodnutí bude rok 2009, zahrnující údaje za rok 2009.

V Bruselu dne 14. dubna 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 141, 6.6.2009, s. 29.

(2)  Úř. věst. L 87, 31.3.2009, s. 164.


PŘÍLOHA

PŘÍLOHA IV

PŘÍMOŘSKÉ POBŘEŽNÍ OBLASTI

Použije se geonomenklatura (klasifikace zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy) (1), která je v platnosti v roce, na který údaje odkazují.

Kód obsahuje čtyři číslice: dvoumístný alfabetický kód ISO pro každou zemi z výše uvedené klasifikace na konci se dvěma nulami (např. kód GR00 pro Řecko), kromě zemí, které jsou rozděleny do dvou nebo více přímořských pobřežních oblastí identifikovaných čtvrtým číselným znakem jiným než nula (od 1 do 7), jak je uvedeno níže:

Kód

Přímořské pobřežní oblasti

FR01

Francie: Atlantský oceán a Severní moře

FR02

Francie: Středozemní moře

FR03

Francouzské zámořské departementy: Francouzská Guyana

FR04

Francouzské zámořské departementy: Martinik a Guadeloupe

FR05

Francouzské zámořské departementy: Réunion

DE01

Německo: Severní moře

DE02

Německo: Baltské moře

DE03

Německo: vnitrozemí

GB01

Spojené království

GB02

Ostrov Man

GB03

Normanské ostrovy

ES01

Španělsko: Atlantský oceán (sever)

ES02

Španělsko: Středozemní moře a Atlantský oceán (jih) včetně Baleár a Kanárských ostrovů

SE01

Švédsko: Baltské moře

SE02

Švédsko: Severní moře

TR01

Turecko: Černé moře

TR02

Turecko: Středozemní moře

RU01

Rusko: Černé moře

RU03

Rusko: Asie

RU04

Rusko: Barentsovo moře a Bílé moře

RU05

Rusko: Baltské moře, pouze Finský záliv

RU06

Rusko: Baltské moře, vyjma Finský záliv

RU07

Rusko: evropské vnitrozemské vodní cesty, včetně Kaspického moře

MA01

Maroko: Středozemní moře

MA02

Maroko: Západní Afrika

EG01

Egypt: Středozemní moře

EG02

Egypt: Rudé moře

IL01

Izrael: Středozemní moře

IL02

Izrael: Rudé moře

SA01

Saudská Arábie: Rudé moře

SA02

Saudská Arábie: Perský záliv

US01

Spojené státy americké: Atlantský oceán (sever)

US02

Spojené státy americké: Atlantský oceán (jih)

US03

Spojené státy americké: Mexický záliv

US04

Spojené státy americké: Tichý oceán (jih)

US05

Spojené státy americké: Tichý oceán (sever)

US06

Spojené státy americké: Velká jezera

US07

Portoriko

CA01

Kanada: Atlantský oceán

CA02

Kanada: Velká jezera, horní tok řeky Sv. Vavřince

CA03

Kanada: západní pobřeží

CO01

Kolumbie: severní pobřeží

CO02

Kolumbie: západní pobřeží

s dalšími kódy

ZZ01

Zařízení umístěná na volném moři, neuvedená jinde

ZZ02

Celky jinde nevymezené

PŘÍLOHA V

STÁT REGISTRACE PLAVIDEL

Použije se geonomenklatura (klasifikace zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy) (2), která je v platnosti v roce, na který údaje odkazují.

Kód obsahuje čtyři číslice: dvoumístný alfabetický kód ISO pro každou zemi z výše uvedené klasifikace na konci se dvěma nulami (např. kód GR00 pro Řecko), kromě zemí, které mají více než jeden registr identifikovaný čtvrtým číselným znakem jiným než nula, jak je uvedeno níže:

FR01

Francie

FR02

Francouzské antarktické území (včetně Kerguelen) [registrace ukončena ke konci dubna 2007]

FR03

Francie (RIF) [nová registrace zavedená v květnu 2007]

IT01

Itálie – první registr

IT02

Itálie – mezinárodní registr

GB01

Spojené království

GB02

Ostrov Man

GB03

Normanské ostrovy

GB04

Gibraltar

DK01

Dánsko

DK02

Dánsko (DIS)

PT01

Portugalsko

PT02

Portugalsko (MAR)

ES01

Španělsko

ES02

Španělsko (Rebeca)

NO01

Norsko

NO02

Norsko (NIS)

US01

Spojené státy americké

US02

Portoriko

PŘÍLOHA VIII

STRUKTURA STATISTICKÝCH DATOVÝCH SOUBORŮ

Soubory dat vymezené v této příloze definují periodicitu statistických údajů o námořní dopravě požadovaných Společenstvím. Každý soubor dat definuje křížovou klasifikaci, u které se vyžadují kvalitní údaje, s omezeným počtem rozměrů na různých klasifikačních úrovních; všechny ostatní rozměry se agregují.

Rada rozhodne na návrh Komise o podmínkách pro shromažďování souboru dat B1, a to s ohledem na výsledky pilotní studie provedené během tříletého přechodného období podle článku 10 směrnice 95/64/ES, jež se týkají proveditelnosti a nákladů vynaložených členskými státy a zpravodajskými jednotkami při sběru těchto údajů.

SOUHRNNÉ A PODROBNÉ STATISTIKY

Soubory dat o zboží a cestujících, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A1, A2, B1, C1, D1, E1, F1 a/nebo F2.

Soubory dat o zboží, ale nikoliv o cestujících, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A1, A2, A3, B1, C1, E1, F1 a/nebo F2.

Soubory dat o cestujících, ale nikoliv o zboží, které mají být zajišťovány pro vybrané přístavy, jsou A3, D1, F1 a/nebo F2.

Souborem dat (ani o zboží ani o cestujících), který mají být zajišťován pro vybrané přístavy a nevybrané přístavy, je A3.

Soubor dat A1

:

Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu a relace

Periodicita předávání údajů

:

čtvrtletně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

A1

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Přístav nakládky nebo vykládky

Pětimístný alfanumerický

Přístavy EHP ze seznamu přístavů

Relace

Čtyřmístný alfanumerický

Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV

Druh nákladu

Jednomístný alfanumerický

Druh nákladu, příloha II

Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách.


Soubor dat A2

:

Námořní doprava kromě kusového nákladu v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu a relace

Periodicita předávání údajů

:

čtvrtletně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

A2

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Přístav nakládky nebo vykládky

Pětimístný alfanumerický

Přístavy EHP ze seznamu přístavů

Relace

Čtyřmístný alfanumerický

Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV

Druh nákladu

Dvoumístný alfanumerický

Druh nákladu, (bez kusového nákladu), příloha II (subkategorie 1X, 11, 12, 13, 19, 2X, 21, 22, 23, 29, 9X, 91, 92 a 99)

Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách.


Soubor dat A3

:

Údaje požadované jak pro vybrané přístavy, tak pro přístavy, pro něž se nevyžadují podrobné statistiky (viz čl. 4 odst. 3)

Periodicita předávání údajů

:

ročně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

A3

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(0)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Všechny přístavy v seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách.

Počet cestujících (kromě cestujících na rekreačních lodích).

Počet cestujících na rekreačních lodích zahajujících a končících rekreační plavbu.

Počet cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci rekreační plavby: směr: pouze do domovského přístavu (1) – (nepovinný údaj).


Soubor dat B1

:

Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, zboží a relace

Periodicita předávání údajů

:

ročně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

B1

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(0)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Přístav nakládky nebo vykládky

Pětimístný alfanumerický

Přístavy EHP ze seznamu přístavů

Relace

Čtyřmístný alfanumerický

Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV

Druh nákladu

Dvoumístný alfanumerický

Druh nákladu, příloha II

Zboží

Dvoumístný alfanumerický

Klasifikace zboží, příloha III

Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách.


Soubor dat C1

:

Námořní doprava kusového nákladu v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, relace a charakteru nákladu

Periodicita předávání údajů

:

čtvrtletně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

C1

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Přístav nakládky nebo vykládky

Pětimístný alfanumerický

Přístavy EHP ze seznamu přístavů

Relace

Čtyřmístný alfanumerický

Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV

Druh nákladu

Dvoumístný alfanumerický

Druh nákladu (pouze kontejnerové lodě a typ ro-ro), příloha II (subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69)

Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69).

Počet jednotek (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 52, 53, 54, 56, 59, 6X, 61, 62, 63 a 69).

Počet jednotek bez nákladu (druh nákladu: subkategorie 3X, 31, 32, 33, 34, 5X, 51, 59, 6X, 61, 63 a 69).


Soubor dat D1

:

Osobní doprava v hlavních evropských přístavech podle relace a státu registrace plavidla

Periodicita předávání údajů

:

ročně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

D1

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Přístav nakládky nebo vykládky

Pětimístný alfanumerický

Přístavy EHP ze seznamu přístavů

Relace

Čtyřmístný alfanumerický

Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV

Stát registrace plavidla – (nepovinný údaj)

Čtyřmístný alfanumerický

Stát registrace plavidla, příloha V

Údaje: Počet cestujících kromě cestujících na rekreačních lodích zahajujících a končících rekreační plavbu a cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby.


Soubor dat E1

:

Námořní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu nákladu, relace a státu registrace plavidla

Periodicita předávání údajů

:

ročně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

E1

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(0)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Přístav nakládky nebo vykládky

Pětimístný alfanumerický

Přístavy EHP ze seznamu přístavů

Relace

Čtyřmístný alfanumerický

Přímořské pobřežní oblasti, příloha IV

Druh nákladu

Jednomístný alfanumerický

Druh nákladu, příloha II

Stát registrace plavidla

Čtyřmístný alfanumerický

Stát registrace plavidla, příloha V

Údaje: Celková hmotnost zboží v tunách.


Soubor dat F1

:

Lodní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu a rozměrů plavidel, na něž se nakládá nebo z nichž se vykládá náklad, na něž se naloďují nebo z nichž se vyloďují cestující (včetně cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby)

Periodicita předávání údajů

:

ročně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

F1

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Typ plavidla

Dvoumístný alfanumerický

Typ lodi, příloha VI

Velikost DWT plavidla

Dvoumístný alfanumerický

Velikostní třída podle hrubé nosnosti, příloha VII

Údaje: Počet plavidel.

Hrubá nosnost plavidel v tunách.


Soubor dat F2

:

Lodní doprava v hlavních evropských přístavech podle přístavu, druhu a rozměrů plavidel, na něž se nakládá nebo z nichž se vykládá náklad, na něž se naloďují nebo z nichž se vyloďují cestující (včetně cestujících na rekreačních lodích podnikajících výlet v rámci této plavby)

Periodicita předávání údajů

:

ročně


 

Proměnné

Kód

Klasifikace

Rozměry

Soubor dat

Dvoumístný alfanumerický

F2

Sledovaný rok

Čtyřmístný alfanumerický

(např. 1997)

Sledované čtvrtletí

Jednomístný alfanumerický

(1, 2, 3, 4)

Přístav ohlášeného příjezdu

Pětimístný alfanumerický

Vybrané přístavy EHP ze seznamu přístavů

Směr

Jednomístný alfanumerický

Do domovského přístavu nebo z něj (1, 2)

Typ plavidla

Dvoumístný alfanumerický

Typ lodi, příloha VI

Velikost GT plavidla

Dvoumístný alfanumerický

Velikostní třída podle hrubé prostornosti, příloha VII

Údaje: Počet plavidel.

Hrubá prostornost plavidel.


(1)  Verze, která je platná v současnosti, je uvedena v nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 ze dne 13. prosince 2006 o klasifikaci zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19).

(2)  Verze, která je platná v současnosti, je uvedena v nařízení Komise (ES) č. 1833/2006 ze dne 13. prosince 2006 o klasifikaci zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství a statistiku obchodu mezi členskými státy (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19).