|
ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.069.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 69 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 53 |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 228/2010
ze dne 18. března 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení [Patata di Bologna (CHOP)]
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „Patata di Bologna“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože nebyla Komisi oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:
Třída 1.6 Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované
ITÁLIE
Patata di Bologna (CHOP)
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 229/2010
ze dne 18. března 2010
o zápisu názvu do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Ricciarelli di Siena (CHZO))
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Žádost o zápis názvu „Ricciarelli di Siena“ předložená Itálií byla v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie (2). |
|
(2) |
Protože nebyla Komisi oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedený název zapsán, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Název uvedený v příloze tohoto nařízení se zapisuje do rejstříku.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
PŘÍLOHA
Potraviny uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 510/2006:
Třída 2.4 Chléb, pečivo, cukrářské výrobky, cukrovinky, sušenky a ostatní pekařské zboží
ITÁLIE
Ricciarelli di Siena (CHZO)
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 230/2010
ze dne 18. března 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
IL |
106,9 |
|
JO |
59,9 |
|
|
MA |
79,9 |
|
|
TN |
122,8 |
|
|
TR |
107,3 |
|
|
ZZ |
95,4 |
|
|
0707 00 05 |
EG |
219,6 |
|
JO |
121,4 |
|
|
MK |
124,9 |
|
|
TR |
136,7 |
|
|
ZZ |
150,7 |
|
|
0709 90 70 |
JO |
97,9 |
|
MA |
186,1 |
|
|
TR |
111,2 |
|
|
ZZ |
131,7 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
38,4 |
|
IL |
57,4 |
|
|
MA |
46,8 |
|
|
TN |
49,5 |
|
|
TR |
62,7 |
|
|
ZZ |
51,0 |
|
|
0805 50 10 |
EG |
76,3 |
|
IL |
89,3 |
|
|
MA |
42,8 |
|
|
TR |
61,7 |
|
|
ZZ |
67,5 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
89,5 |
|
BR |
87,8 |
|
|
CA |
95,5 |
|
|
CL |
77,8 |
|
|
CN |
67,5 |
|
|
MK |
24,7 |
|
|
US |
119,3 |
|
|
UY |
70,1 |
|
|
ZZ |
79,0 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
81,2 |
|
CL |
128,9 |
|
|
CN |
49,4 |
|
|
ZA |
94,5 |
|
|
ZZ |
88,5 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 231/2010
ze dne 18. března 2010,
kterým se neposkytuje vývozní náhrada na máslo v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 619/2008
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 619/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se zahajuje stálé nabídkové řízení pro vývozní náhrady týkající se některých mléčných výrobků (2), zavádí stálé nabídkové řízení. |
|
(2) |
Podle článku 6 nařízení Komise (ES) č. 1454/2007 ze dne 10. prosince 2007, kterým se stanoví společná pravidla pro zavedení nabídkového řízení pro určení vývozních náhrad u některých zemědělských produktů (3), a po přezkoumání nabídek podaných v rámci nabídkového řízení, je vhodné neposkytnout náhradu na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 16. března 2010. |
|
(3) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro stálé nabídkové řízení zahájené nařízením (ES) č. 619/2008 na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 16. března 2010, se neposkytuje vývozní náhrada na produkty a místa určení uvedené v čl. 1 písm. a) a b) a článku 2 uvedeného nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 232/2010
ze dne 18. března 2010,
kterým se neposkytuje náhrada na sušené odstředěné mléko v rámci stálého nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 619/2008
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 164 odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 619/2008 ze dne 27. června 2008, kterým se zahajuje stálé nabídkové řízení pro vývozní náhrady týkající se některých mléčných výrobků (2), zavádí stálé nabídkové řízení. |
|
(2) |
Podle článku 6 nařízení Komise (ES) č. 1454/2007 ze dne 10. prosince 2007, kterým se stanoví společná pravidla pro zavedení nabídkového řízení pro určení vývozních náhrad u některých zemědělských produktů (3), a po přezkoumání nabídek podaných v rámci nabídkového řízení, je vhodné neposkytnout náhradu na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 16. března 2010. |
|
(3) |
Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro stálé nabídkové řízení zahájené nařízením (ES) č. 619/2008 na dobu trvání nabídkového řízení, která končí dne 16. března 2010, se neposkytuje náhrada na produkt a místa určení uvedené v čl. 1 písm. c) a článku 2 uvedeného nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 233/2010
ze dne 18. března 2010,
kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhu) (1), a zejména na článek 143 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 614/2009 ze dne 7. července 2009 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (2), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1484/95 (3) stanovilo prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel a určilo reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin. |
|
(2) |
Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se stanoví reprezentativní ceny produktů v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i reprezentativní ceny vaječného albuminu, vyplývá nutnost změnit reprezentativní ceny pro dovozy některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. Je tedy třeba zveřejnit reprezentativní ceny těchto produktů. |
|
(3) |
Vzhledem k situaci na trhu je nezbytné provést tuto změnu co nejdříve. |
|
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 1484/95 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
k nařízení Komise ze dne 18. března 2010, kterým se stanoví reprezentativní ceny v odvětví drůbežího masa a vajec, jakož i pro vaječný albumin, a kterým se mění nařízení (ES) č. 1484/95
„PŘÍLOHA I
|
Kód KN |
Popis |
Reprezentativní cena (EUR/100 kg) |
Jistota podle čl. 3 odst. 3 (EUR/100 kg) |
Původ (1) |
|
0207 12 10 |
70 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená |
108,2 |
0 |
AR |
|
0207 12 90 |
65 % kuřata – oškubaná, vykuchaná, bez hlavy a běháků, bez krku, srdce, jater a volete, zmrazená |
128,1 |
0 |
BR |
|
109,7 |
3 |
AR |
||
|
0207 14 10 |
Dělené maso z drůbeže druhu kur domácí, zmrazené |
222,4 |
23 |
BR |
|
214,1 |
26 |
AR |
||
|
291,4 |
3 |
CL |
||
|
0207 14 50 |
Kuřecí prsa, zmrazená |
190,1 |
7 |
BR |
|
0207 14 60 |
Kuřecí stehna, zmrazená |
103,7 |
12 |
BR |
|
0207 25 10 |
80 % krůty – oškubané, vykuchané, bez hlavy a běháků, s krkem, srdcem, játry a voletem, zmrazené |
146,0 |
4 |
BR |
|
0207 27 10 |
Dělené maso z krocanů a krůt, zmrazené |
255,6 |
12 |
BR |
|
285,3 |
3 |
CL |
||
|
0408 11 80 |
Žloutky |
330,8 |
0 |
AR |
|
0408 91 80 |
Vejce bez skořápky, sušená |
346,8 |
0 |
AR |
|
1602 32 11 |
Tepelně neupravené přípravky z drůbeže druhu kur domácí |
278,5 |
2 |
BR |
|
162,0 |
43 |
AR |
||
|
311,4 |
0 |
TH |
||
|
3502 11 90 |
Vaječný albumin, sušený |
531,4 |
0 |
AR |
(1) Klasifikace zemí stanovena nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód ‚ ZZ ‘ znamená ‚jiného původu‘.“
SMĚRNICE
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/11 |
SMĚRNICE KOMISE 2010/25/EU
ze dne 18. března 2010,
kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek penoxsulamu, proquinazidu a spirodiklofenu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdržela Itálie dne 29. listopadu 2002 od společnosti Dow Agro-Science žádost o zařazení účinné látky penoxsulamu do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2004/131/ES (2) bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS. |
|
(2) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Spojené království dne 9. ledna 2004 od společnosti DuPont Ltd žádost o zařazení účinné látky proquinazidu do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2004/686/ES (3) bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS. |
|
(3) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Nizozemsko dne 23. srpna 2001 od společnosti Bayer CropScience žádost o zařazení účinné látky spirodiklofenu do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2002/593/ES (4) bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS. |
|
(4) |
Účinky uvedených účinných látek na lidské zdraví a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navržená žadateli. Členské státy určené jako zpravodajové předložily návrhy hodnotících zpráv dne 10. února 2005 (penoxsulam), dne 14. března 2006 (proquinazid) a dne 21. dubna 2004 (spirodiklofen). |
|
(5) |
Hodnotící zprávy byly přezkoumány členskými státy a EFSA v rámci pracovní skupiny pro hodnocení a byly předloženy Komisi v podobě vědeckých zpráv EFSA dne 31. srpna 2009 pro penoxsulam (5), dne 13. října 2009 (6) pro proquinazid a dne 27. července 2009 (7) pro spirodiklofen. Tyto zprávy a návrhy hodnotících zpráv byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 22. ledna 2010 v podobě zpráv Komise o přezkoumání penoxsulamu, proquinazidu a spirodiklofenu. |
|
(6) |
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující dotčené účinné látky mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) a v čl. 5 odst. 3 směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Je tedy vhodné zařadit penoxsulam, proquinazid a spirodiklofen do přílohy I uvedené směrnice a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících tyto účinné látky udělována v souladu s ustanoveními uvedené směrnice. |
|
(7) |
Aniž je dotčen tento závěr, je třeba získat další informace týkající se některých konkrétních aspektů. Podle čl. 6 odst. 1 směrnice 91/414/EHS může zařazení látky do přílohy I podléhat určitým podmínkám. Pokud jde o penoxsulam, je vhodné požadovat, aby oznamovatel předložil další informace o riziku pro vyšší vodní rostliny vyskytující se mimo ošetřovanou plochu. |
|
(8) |
Aniž jsou dotčeny závazky stanovené směrnicí 91/414/EHS jako důsledek zařazení účinné látky do přílohy I, mělo by být členským státům po zařazení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají stávající dočasná povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících penoxsulam, proquinazid nebo spirodiklofen, aby bylo zajištěno splnění požadavků stanovených směrnicí 91/414/EHS, zejména ustanovení článku 13 uvedené směrnice a příslušných podmínek stanovených v příloze I. Členské státy by měly stávající dočasná povolení přeměnit na trvalá povolení, změnit je nebo odejmout v souladu s ustanoveními směrnice 91/414/EHS. Odchylně od výše stanovené lhůty by pro předložení a posouzení úplné dokumentace podle přílohy III pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé zamýšlené užití mělo být v souladu s jednotnými zásadami stanovenými ve směrnici 91/414/EHS poskytnuto delší období. |
|
(9) |
Směrnice 91/414/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(10) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha I směrnice 91/414/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. ledna 2011. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od 1. února 2011.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 3
1. V souladu se směrnicí 91/414/EHS členské státy do 31. ledna 2011 v případě nutnosti změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku penoxsulam, proquinazid nebo spirodiklofen. Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I uvedené směrnice týkající se penoxsulamu, proquinazidu a spirodiklofenu, s výjimkou podmínek stanovených v části B položky týkající se uvedené účinné látky, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 2 uvedené směrnice.
2. Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v příloze VI směrnice 91/414/EHS nově zhodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující penoxsulam, proquinazid nebo spirodiklofen jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. července 2010 uvedeny v příloze I směrnice 91/414/EHS, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III uvedené směrnice a při zohlednění části B položky v příloze I uvedené směrnice, která se týká penoxsulamu, proquinazidu nebo spirodiklofenu. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b), c), d) a e) směrnice 91/414/EHS.
Po tomto určení postupují členské státy takto:
|
a) |
v případě, že přípravek obsahuje penoxsulam, proquinazid nebo spirodiklofen jako jedinou účinnou látku, je-li to nezbytné, změní nebo odejmou povolení nejpozději do 31. ledna 2012, nebo |
|
b) |
v případě, že přípravek obsahuje penoxsulam, proquinazid nebo spirodiklofen jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě nutnosti změní nebo odejmou do 31. ledna 2012 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušné směrnici nebo směrnicích, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS, přičemž určující je pozdější datum. |
Článek 4
Tato směrnice vstupuje v platnost dnem 1. srpna 2010.
Článek 5
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 37, 10.2.2004, s. 34.
(3) Úř. věst. L 313, 12.10.2004, s. 21.
(4) Úř. věst. L 192, 11.7.2002, s. 60.
(5) EFSA Scientific Report (2009) 343, 1-90, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance penoxsulam (dokončeno 31. srpna 2009).
(6) EFSA Scientific Report (2009) 7(10):1350, 1-135, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance proquinazid (dokončeno 13. října 2009).
(7) EFSA Scientific Report (2009) 339, 1-86, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance spirodiclofen (dokončeno 27. července 2009).
PŘÍLOHA
V příloze I směrnice 91/414/EHS se na konec tabulky doplňují tyto řádky:
|
Číslo |
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Vstup v platnost |
Konec platnosti zařazení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||
|
„306 |
Penoxsulam č. CAS 219714-96-2 č. CIPAC 758 |
3-(2,2-difluoroethoxy)-N-(5,8-dimethoxy[1,2,4]triazolo[1,5-c]pyrimidin-2-yl)-α,α,α-trifluorotoluen-2-sulfonamid |
> 980 g/kg Nečistota Bis-CHYMP 2-chloro-4-[2-(2-chloro-5-methoxy-4-pyrimidinyl)hydrazino]-5-methoxypyrimidin nesmí překročit 0,1 g/kg v technické látce |
1. srpna 2010 |
31. července 2020 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako herbicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání penoxsulamu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 22. ledna 2010. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Dotčené členské státy zajistí, aby oznamovatel předložil Komisi další informace o rizicích pro vyšší vodní rostliny vyskytující se mimo ošetřovanou plochu. Zajistí, aby oznamovatel předložil tyto informace Komisi do 31. července 2012. Členský stát zpravodaj informuje Komisi v souladu s čl. 13 odst. 5 o specifikaci komerčně vyráběného technického materiálu. |
||||||||
|
307 |
Proquinazid č. CAS 189278-12-4 č. CIPAC 764 |
6-iodo-2-propoxy-3-propylquinazolin-4(3H)-on |
≥ 950 g/kg |
1. srpna 2010 |
31. července 2020 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání proquinazidu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 22. ledna 2010. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika. Členský stát zpravodaj informuje Komisi v souladu s čl. 13 odst. 5 o specifikaci komerčně vyráběného technického materiálu. |
||||||||
|
308 |
Spirodiklofen č. CAS 148477-71-8 č. CIPAC 737 |
3-(2,4-dichlorofenyl)-2-oxo-1-oxaspiro[4.5]dec-3-en-4-yl 2,2-dimethylbutyrát |
≥ 965 g/kg Obsah těchto nečistot nesmí překročit určitou výši v technické látce: 3-(2,4-dichlorofenyl)-4-hydroxy-1-oxaspiro[4.5]dec-3-en-2-on (BAJ-2740 enol): ≤ 6 g/kg N,N-dimethylacetamid: ≤ 4 g/kg |
1. srpna 2010 |
31. července 2020 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako akaricid nebo insekticid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání spirodiklofenu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 22. ledna 2010. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
Podmínky povolení musí v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika.“ |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinných látek jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.
ROZHODNUTÍ
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/16 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 8. března 2010,
kterým se mění rozhodnutí 2008/22/ES, kterým se stanoví prováděcí pravidla k rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků, pokud jde o řídicí a kontrolní systémy, pravidla správního a finančního řízení a způsobilost výdajů v rámci projektů spolufinancovaných fondem
(oznámeno pod číslem K(2010) 1210)
(Pouze anglické, bulharské, české, estonské, finské, francouzské, italské, litevské, lotyšské, maďarské, maltské, německé, nizozemské, polské, portugalské, rumunské, řecké, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)
(2010/163/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 573/2007/ES ze dne 23. května 2007 o zřízení Evropského uprchlického fondu na období 2008 až 2013 jako součásti obecného programu Solidarita a řízení migračních toků a o zrušení rozhodnutí Rady 2004/904/ES (1), a zejména na článek 23 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutí č. 573/2007/ES bylo provedeno rozhodnutím Komise 2008/22/ES (2). |
|
(2) |
S ohledem na zásadu řádného finančního řízení je vhodné stanovit horní hranici pro kumulativní součet předběžných plateb, které mají být provedeny ve prospěch členských států na roční programy. |
|
(3) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, je Spojené království vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím. |
|
(4) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o fungování Evropské unie, je Irsko vázáno základním aktem, a v důsledku toho i tímto rozhodnutím. |
|
(5) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o fungování Evropské unie, není Dánsko vázáno tímto rozhodnutím a používání tohoto rozhodnutí se na ně nevztahuje. |
|
(6) |
Rozhodnutí 2008/22/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2008/22/ES se mění takto:
|
1) |
Název článku 24 se nahrazuje tímto: „Zprávy o pokroku a závěrečné zprávy o provádění ročních programů a žádostí o platbu“. |
|
2) |
V článku 24 se doplňuje nový odstavec 4, který zní: „4. Na základě čl. 39 odst. 3 a 4 základního právního aktu nepřesáhne kumulativní součet předběžných plateb 90 % celkové částky přidělené dotyčnému členskému státu v rozhodnutí o financování, kterým se schvaluje roční program. V případě, že členský stát přidělí na vnitrostátní úrovni na závazky částku nižší, než je částka uvedená v rozhodnutí o financování, kterým se schvaluje roční program, nepřesáhne kumulativní součet předběžných plateb 90 % částky přidělené na vnitrostátní úrovni.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Irsku, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Republice Malta, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Republice Slovinsko, Slovenské republice, Finské republice, Švédskému království a Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.
V Bruselu dne 8. března 2010.
Za Komisi
Cecilia MALMSTRÖM
členka Komise
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/18 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. března 2010,
kterým se v zásadě uznává úplnost dokumentace předložené k podrobnému zkoumání s ohledem na možné zařazení oleje z aksamitníku a oleje z tymiánu obecného do přílohy I směrnice Rady 91/414/EHS
(oznámeno pod číslem K(2010) 1579)
(Text s významem pro EHP)
(2010/164/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Směrnice 91/414/EHS stanoví vytvoření seznamu Evropské unie obsahujícího účinné látky, které jsou povoleny pro použití v přípravcích na ochranu rostlin. |
|
(2) |
Společnost Plant Impact plc předložila dne 7. září 2009 orgánům Spojeného království dokumentace týkající se účinných látek olej z aksamitníku a olej z tymiánu obecného se žádostmi o jejich zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. |
|
(3) |
Orgány Spojeného království sdělily Komisi, že na základě předběžného zkoumání lze usuzovat, že dokumentace týkající se dotyčných účinných látek splňují požadavky na údaje a informace stanovené v příloze II směrnice 91/414/EHS. Rovněž se zdá, že předložené dokumentace splňují i požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III směrnice 91/414/EHS, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje dotyčnou účinnou látku. V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS byly dokumentace následně příslušným žadatelem zaslány Komisi a ostatním členským státům a postoupeny Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat. |
|
(4) |
Toto rozhodnutí by mělo formálně na úrovni Evropské unie potvrdit, že uvedené dokumentace jsou považovány v zásadě za vyhovující požadavkům na údaje a informace podle přílohy II a splňují požadavky stanovené v příloze III směrnice 91/414/EHS alespoň pro jeden přípravek na ochranu rostlin obsahující dotyčnou účinnou látku. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Dokumentace týkající se účinných látek uvedených v příloze tohoto rozhodnutí, které byly předloženy Komisi a členským státům za účelem zařazení těchto látek do přílohy I směrnice 91/414/EHS, v zásadě splňují požadavky na údaje a informace stanovené v příloze II uvedené směrnice.
Dokumentace splňují s ohledem na navrhovaná užití rovněž požadavky na údaje a informace stanovené v příloze III směrnice 91/414/EHS, pokud jde o jeden přípravek na ochranu rostlin, který obsahuje účinnou látku.
Článek 2
Členský stát zpravodaj bude pokračovat v podrobném zkoumání dokumentací uvedených v článku 1 a sdělí Komisi co nejdříve, nejpozději však do 31. května 2011, závěry těchto zkoumání společně s doporučeními ohledně zařazení či nezařazení účinných látek uvedených v článku 1 do přílohy I směrnice 91/414/EHS a jakýmikoli podmínkami, které se týkají uvedených zařazení.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
PŘÍLOHA
ÚČINNÉ LÁTKY, NA KTERÉ SE VZTAHUJE TOTO ROZHODNUTÍ
|
Č. |
Obecný název, identifikační číslo CIPAC |
Žadatel |
Datum žádosti |
Členský stát zpravodaj |
|
1 |
Olej z aksamitníku CIPAC: nepoužije se |
Plant Impact plc |
7.9.2009 |
Spojené království |
|
2 |
Olej z tymiánu obecného CIPAC: nepoužije se |
Plant Impact plc |
7.9.2009 |
Spojené království |
|
19.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 69/20 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. března 2010,
kterým se ruší odkaz na normu EN ISO 4869-4: 2000 „Akustika – Chrániče sluchu – Část 4: Měření hladiny akustického tlaku mušlových chráničů sluchu s amplitudově závislým útlumem (ISO/TR 4869-4: 1998)“ v souladu se směrnicí Rady 89/686/EHS
(oznámeno pod číslem K(2010) 1599)
(Text s významem pro EHP)
(2010/165/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 89/686/EHS ze dne 21. prosince 1989 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se osobních ochranných prostředků (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na stanovisko stálého výboru zřízeného podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/34/ES ze dne 22. června 1998 o postupu při poskytování informací v oblasti norem a technických předpisů a předpisů pro služby informační společnosti (2),
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V dubnu 2000 přijal Evropský výbor pro normalizaci (CEN) evropskou normu EN ISO 4869-4: 2000, „Akustika – Chrániče sluchu – Část 4: Měření hladiny akustického tlaku mušlových chráničů sluchu s amplitudově závislým útlumem (ISO/TR 4869-4: 1998)“. Odkaz na tuto normu byl poprvé zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie dne 6. října 2005 (3). |
|
(2) |
Německo vzneslo ohledně normy EN ISO 4869-4: 2000 formální námitku. |
|
(3) |
Důvodem pro vznesení této formální námitky Německa byla skutečnost, že norma EN ISO 4869-4: 2000 nesplňuje požadavky stanovené v příloze II směrnice 89/686/EHS, neboť zkušební metoda pro mušlové chrániče sluchu s amplitudově závislým útlumem, která je v uvedené normě stanovena, vede spíše k nadhodnocování účinnosti zkoušeného chrániče sluchu a výsledky nejsou ani reprezentativní z hlediska expozice uživatele, ani reprodukovatelné. |
|
(4) |
Po přezkoumání normy EN ISO 4869-4: 2000 Komise zjistila, že uvedená norma nesplňuje v plné míře základní požadavky na ochranu zdraví a na bezpečnost stanovené v bodech 1.1.2.1 a 3.5 přílohy II směrnice 89/686/EHS. |
|
(5) |
Odkaz na normu EN ISO 4869-4: 2000 zveřejněný v seznamu harmonizovaných norem v Úředním věstníku Evropské unie by proto měl být zrušen, aby soulad s příslušnými vnitrostátními normami, které přejímají harmonizovanou normu EN ISO 4869-4: 2000, již nevytvářel presumpci shody se základními požadavky na ochranu zdraví a na bezpečnost stanovenými ve směrnici 89/686/EHS, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odkaz na normu EN ISO 4869-4: 2000 „Akustika – Chrániče sluchu – Část 4: Měření hladiny akustického tlaku mušlových chráničů sluchu s amplitudově závislým útlumem (ISO/TR 4869-4: 1998)“ zveřejněný v seznamu harmonizovaných norem v Úředním věstníku Evropské unie se ruší.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. března 2010.
Za Komisi
Antonio TAJANI
místopředseda
(1) Úř. věst. L 399, 30.12.1989, s. 18.