ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2010.058.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 58 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 53 |
|
|
Opravy |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
II Nelegislativní akty
NAŘÍZENÍ
9.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 58/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 193/2010
ze dne 8. března 2010
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. března 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. března 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
168,5 |
JO |
59,4 |
|
MA |
130,3 |
|
TN |
164,5 |
|
TR |
97,2 |
|
ZZ |
124,0 |
|
0707 00 05 |
EG |
211,5 |
JO |
138,7 |
|
MK |
134,1 |
|
TR |
115,2 |
|
ZZ |
149,9 |
|
0709 90 70 |
JO |
80,1 |
MA |
151,0 |
|
TR |
103,4 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0709 90 80 |
EG |
38,0 |
ZZ |
38,0 |
|
0805 10 20 |
CL |
52,4 |
EG |
48,2 |
|
IL |
56,8 |
|
MA |
52,1 |
|
TN |
46,7 |
|
TR |
50,1 |
|
ZZ |
51,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
69,1 |
IL |
65,7 |
|
MA |
65,7 |
|
TR |
65,4 |
|
ZZ |
66,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
96,6 |
CN |
70,3 |
|
MK |
24,7 |
|
US |
123,3 |
|
ZZ |
78,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
73,9 |
CL |
180,9 |
|
CN |
62,1 |
|
US |
95,6 |
|
ZA |
99,7 |
|
ZZ |
102,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
9.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 58/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 194/2010
ze dne 8. března 2010,
kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2009/10 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 877/2009 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (EU) č. 190/2010 (4). |
(2) |
Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. března 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. března 2010.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Úř. věst. L 253, 25.9.2009, s. 3.
(4) Úř. věst. L 56, 6.3.2010, s. 4.
PŘÍLOHA
Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 9. března 2010
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
38,91 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
38,91 |
3,23 |
1701 12 10 (1) |
38,91 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
38,91 |
2,93 |
1701 91 00 (2) |
44,88 |
4,01 |
1701 99 10 (2) |
44,88 |
0,87 |
1701 99 90 (2) |
44,88 |
0,87 |
1702 90 95 (3) |
0,45 |
0,24 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
SMĚRNICE
9.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 58/5 |
SMĚRNICE KOMISE 2010/15/EU
ze dne 8. března 2010,
kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinné látky fluopikolidu
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Spojené království dne 7. května 2004 od společnosti Bayer CropScience žádost o zařazení účinné látky fluopikolidu do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Rozhodnutím Komise 2005/778/ES (2) bylo potvrzeno, že je příslušná dokumentace „úplná“, tzn. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS. |
(2) |
Účinky této účinné látky na lidské zdraví a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními čl. 6 odst. 2 a 4 směrnice 91/414/EHS pro použití navrhovaná žadatelem. Členský stát určený jako zpravodaj předložil dne 12. prosince 2005 návrh hodnotící zprávy. |
(3) |
Hodnotící zpráva byla přezkoumána členskými státy a EFSA a byla předložena Komisi dne 4. června 2009 v podobě vědecké zprávy EFSA o fluopikolidu (3). Tato zpráva byla přezkoumána členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončena dne 27. listopadu 2009 v podobě zprávy Komise o přezkoumání fluopikolidu. |
(4) |
Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující fluopikolid mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) a v čl. 5 odst. 3 směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávě Komise o přezkoumání. Je proto vhodné zařadit látku fluopikolid do přílohy I uvedené směrnice a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tuto účinnou látku udělována v souladu s ustanoveními uvedené směrnice. |
(5) |
Aniž je dotčen tento závěr, je třeba získat další informace týkající se některých zvláštních aspektů. Podle čl. 6 odst. 1 směrnice 91/414/EHS může zařazení látky do přílohy I podléhat určitým podmínkám. Pokud jde o fluopikolid, je vhodné požadovat, aby oznamovatel předložil další informace o významu metabolitu M15 pro podzemní vody. |
(6) |
Aniž jsou dotčeny závazky stanovené směrnicí 91/414/EHS jako důsledek zařazení účinné látky do přílohy I, mělo by být členským státům po zařazení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají stávající dočasná povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující fluopikolid, aby bylo zajištěno splnění požadavků stanovených směrnicí 91/414/EHS, zejména ustanovení článku 13 uvedené směrnice a příslušných podmínek stanovených v příloze I. Členské státy by měly stávající dočasná povolení přeměnit na trvalá povolení, změnit je nebo odejmout v souladu s ustanoveními směrnice 91/414/EHS. Odchylně od výše stanovené lhůty by pro předložení a zhodnocení úplné dokumentace podle přílohy III pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé určené použití mělo být v souladu s jednotnými zásadami stanovenými ve směrnici 91/414/EHS poskytnuto delší období. |
(7) |
Směrnice 91/414/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha I směrnice 91/414/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 30. listopadu 2010. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od 1. prosince 2010.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 3
1. V souladu se směrnicí 91/414/EHS členské státy do 30. listopadu 2010 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinnou látku fluopikolid. Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I uvedené směrnice týkající se fluopikolidu, s výjimkou podmínek stanovených v části B údajů o uvedené účinné látce, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice v souladu s podmínkami čl. 13 odst. 2 uvedené směrnice.
2. Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v příloze VI směrnice 91/414/EHS nově zhodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující fluopikolid jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z několika účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. května 2010 uvedeny v příloze I směrnice 91/414/EHS, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III uvedené směrnice a při zohlednění části B údajů v příloze I uvedené směrnice, které se týkají fluopikolidu. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b), c), d) a e) směrnice 91/414/EHS.
Po tomto určení postupují členské státy takto:
a) |
pokud přípravek obsahuje fluopikolid jako jedinou účinnou látku, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou nejpozději do 30. listopadu 2011, nebo |
b) |
pokud přípravek obsahuje fluopikolid jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě potřeby změní nebo odejmou do 30. listopadu 2011 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušné směrnici nebo směrnicích, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS, podle toho, co nastane později. |
Článek 4
Tato směrnice vstupuje v platnost dnem 1. června 2010.
Článek 5
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 8. března 2010.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1.
(2) Úř. věst. L 293, 9.11.2005, s. 26.
(3) EFSA Scientific Report (2009) 299, 1-158, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance fluopicolide (dokončeno 4. června 2009).
PŘÍLOHA
V příloze I směrnice 91/414/EHS se na konec tabulky doplňují nové údaje, které znějí:
Číslo |
Obecný název, identifikační čísla |
Název podle IUPAC |
Čistota (1) |
Vstup v platnost |
Konec platnosti zařazení |
Zvláštní ustanovení |
||||||||
„303 |
Fluopikolid CAS 239110-15-7 CIPAC 787 |
2,6-dichlor-N-{[3-chlor-5-(trifluormethyl)-2-pyridyl]methyl}benzamid |
≥ 970 g/kg Nečistota toluen nesmí překročit 3 g/kg v technické látce. |
1. června 2010 |
31. května 2020 |
ČÁST A Povolena mohou být pouze použití jako fungicid. ČÁST B Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání fluopikolidu, a zejména dodatky I a II uvedené zprávy, dokončené Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 27. listopadu 2009. Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy věnovat zvláštní pozornost:
Podmínky povolení budou v případě potřeby zahrnovat opatření ke zmírnění rizika a v ohrožených oblastech budou podle potřeby zahájeny programy monitorování za účelem ověření možného hromadění a expozice. Dotčené členské státy zajistí, aby oznamovatel předložil Komisi další informace o významu metabolitu M15 pro podzemní vody nejpozději do 30. dubna 2012.“ |
(1) Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinných látek jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.
ROZHODNUTÍ
9.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 58/8 |
ROZHODNUTÍ RADY 2010/145/SZBP
ze dne 8. března 2010,
kterým se obnovují opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 29 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 16. dubna 2003 přijala Rada společný postoj 2003/280/SZBP na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY) (1). |
(2) |
Dne 30. března 2004 přijala Rada společný postoj 2004/293/SZBP, kterým se obnovují opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY) (2). |
(3) |
Společný postoj 2004/293/SZBP byl naposledy prodloužen společným postojem Rady 2009/164/SZBP ze dne 26. února 2009, kterým se obnovují opatření na podporu účinného provádění mandátu Mezinárodního trestního tribunálu pro bývalou Jugoslávii (ICTY) (3), do 16. března 2010. |
(4) |
Osoby obžalované ICTY jsou stále na svobodě a existují důkazy, že je jim napomáháno v jejich snaze unikat i nadále spravedlnosti. |
(5) |
Opatření stanovená společným postojem 2004/293/SZBP by měla být obnovena na období dalších dvanácti měsíců, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby zabránily vstupu na svá území nebo průjezdu přes ně osobám uvedeným v příloze, které jsou zapojeny do činností napomáhajících osobám na svobodě pokračovat v unikání spravedlnosti za zločiny, z nichž je ICTY obžaloval, nebo jinak jednají takovým způsobem, který by mohl bránit účinnému provádění mandátu ICTY.
2. Odstavec 1 nezavazuje členský stát k odepření vstupu na své území vlastním státním příslušníkům.
3. Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy členský stát plní závazky mezinárodního práva
a) |
jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace; |
b) |
jako hostitelská země mezinárodní konference svolané Organizací spojených národů nebo konané pod její záštitou; |
c) |
podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách, nebo |
d) |
podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatou stolicí (Vatikánským městským státem) a Itálií. |
4. Odstavec 3 se použije rovněž v případech, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).
5. Radu je třeba řádně uvědomit o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.
6. Členské státy mohou udělit výjimky z opatření přijatých podle odstavce 1, jestliže je cesta odůvodněna naléhavou humanitární potřebou nebo účastí na mezivládních jednáních včetně těch, která podporuje Evropská unie, nebo těch, kdy je hostitelem členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li na těchto jednáních veden politický dialog, který přímo podporuje ICTY při provádění jeho mandátu.
7. Členský stát, který hodlá udělit výjimky uvedené v odstavci 6, to oznámí písemně Radě. Výjimka se považuje za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemnou námitku do 48 hodin od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Jestliže jeden nebo více členů Rady námitku vznese, může Rada o udělení navrhované výjimky rozhodnout kvalifikovanou většinou.
8. Pokud členský stát na základě odstavců 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je toto povolení omezeno na účel, pro který je vydáno, a na osoby, kterých se týká.
Článek 2
Rada přijímá na návrh vysokého představitele Unie pro zahraniční věci a bezpečnostní politiku nebo členského státu potřebné změny seznamu obsaženého v příloze.
Článek 3
Ke zvýšení účinku výše uvedených opatření Evropská unie vybízí třetí země, aby přijaly omezující opatření obdobná opatřením uvedeným v tomto rozhodnutí.
Článek 4
1. Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí. Je použitelné do 16. března 2011.
2. Toto rozhodnutí bude průběžně přezkoumáváno. Jestliže Rada usoudí, že jeho cílů nebylo dosaženo, bude podle potřeby změněno nebo bude jeho platnost prodloužena.
Článek 5
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. března 2010.
Za Radu
předseda
C. CORBACHO
(1) Úř. věst. L 101, 23.4.2003, s. 22.
(2) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 65.
(3) Úř. věst. L 55, 27.2.2009, s. 44.
PŘÍLOHA
1. BILBIJA, Milorad
Rodiče: Svetko BILBIJA
Datum/místo narození: 13. 8. 1956, Sanski Most, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 3715730
Průkaz totožnosti č.: 03GCD9986
Osobní identifikační č.: 1308956163305
Přezdívky:
Adresa: Braće Pantića 7, Banja Luka, Bosna a Hercegovina
2. BJELICA, Milovan
Datum/místo narození: 19. 10. 1958, Rogatica, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0000148 vydaný dne 26. 7. 1998 v Srpskom Sarajevu (neplatný)
Průkaz totožnosti č.: 03ETA0150
Osobní identifikační č.: 1910958130007
Přezdívky: Cicko
Adresa: CENTREK, společnost v Pale, Bosna a Hercegovina
3. EĆIM (ECIM), Ljuban
Datum/místo narození: 6. 1. 1964, Sviljanac, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0144290 vydaný dne 21. 11. 1998 v Banja Luce (neplatný)
Průkaz totožnosti č.: 03GCE3530
Osobní identifikační č.: 0601964100083
Přezdívky:
Adresa: Ulica Stevana Mokranjca 26, Banja Luka, Bosna a Hercegovina
4. HADŽIĆ (HADZIC), Goranka
Rodiče: Branko a Milena HADŽIĆOVI
Datum/místo narození: 18. 6. 1962, obec Vinkovci, Chorvatsko
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.: 1806962308218 (JMBG), průkaz totožnosti č.: 569934/03
Přezdívky:
Adresa: Ulica Aranj Janoša 9, Novi Sad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: sestra Gorana HADŽIĆE
5. HADŽIĆ (HADZIC), Ivana
Rodiče: Goran a Živka HADŽIĆOVI
Datum/místo narození: 25. 2. 1983, Vukovar, Chorvatsko
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Přezdívky:
Adresa: Ulica Aranj Janoša 9, Novi Sad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: dcera Gorana HADŽIĆE
6. HADŽIĆ (HADZIC), Srećko (Srecko)
Rodiče: Goran a Živka HADŽIĆOVI
Datum/místo narození: 8. 10. 1987, Vukovar, Chorvatsko
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Přezdívky:
Adresa: Ulica Aranj Janoša 9, Novi Sad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: syn Gorana HADŽIĆE
7. HADŽIĆ (HADZIC), Živka (Zivka)
Rodiče: Branislav NUDIĆ
Datum/místo narození: 9. 6. 1957, Vinkovci, Chorvatsko
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Přezdívky:
Adresa: Ulica Aranj Janoša 9, Novi Sad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: manželka Gorana HADŽIĆE
8. JOVIČIĆ (JOVICIC), Predrag
Rodiče: Desmir JOVIČIĆ
Datum/místo narození: 1. 3. 1963, Pale, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4363551
Průkaz totožnosti č.: 03DYA0852
Osobní identifikační č.: 0103963173133
Přezdívky:
Adresa: Milana Simovića 23, Pale, Bosna a Hercegovina
9. KESEROVIĆ (KESEROVIC), Dragomir
Rodiče: Slavko KESEROVIĆ
Datum/místo narození: 8. 6. 1957, Piskavica / Banja Luka, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4191306
Průkaz totožnosti č.: 04GCH5156
Osobní identifikační č.: 0806957100028
Přezdívky:
Adresa:
10. KIJAC, Dragan
Datum/místo narození: 6. 10. 1955, Sarajevo, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Osobní identifikační č.:
Přezdívky:
Adresa:
11. KOJIĆ (KOJIC), Radomir
Rodiče: Milanko a Zlatana KOJIĆOVI
Datum/místo narození: 23. 11. 1950, Bijela Voda, Sokolać, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4742002 vydaný v roce 2002 v Sarajevu, pozbyl platnosti v roce 2007
Průkaz totožnosti č.: 03DYA1935 vydaný dne 7. 7. 2003 v Sarajevu.
Osobní identifikační č.: 2311950173133
Přezdívky: Mineur nebo Ratko
Adresa: Trifka Grabeža 115, Pale nebo Hotel KRISTAL, Jahorina, Bosna a Hercegovina
12. KOVAČ (KOVAC), Tomislav
Rodiče: Vaso KOVAČ
Datum/místo narození: 4. 12. 1959, Sarajevo, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Osobní identifikační č.: 0412959171315
Přezdívky: Tomo
Adresa: Bijela, Černá Hora a Pale, Bosna a Hercegovina
13. KUJUNDŽIĆ (KUJUNDZIC), Predrag
Rodiče: Vasilija KUJUNDŽIĆ
Datum/místo narození: 30. 1. 1961, Suho Pole, Doboj, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.: 03GFB1318
Osobní identifikační č.: 3001961120044
Přezdívky: Predo
Adresa: Doboj, Bosna a Hercegovina
14. LUKOVIĆ (LUKOVIC), Milorad Ulemek
Datum/místo narození: 15. 5. 1968, Bělehrad, Srbsko
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Osobní identifikační č.:
Přezdívky: Legija (v padělaném průkazu totožnosti jako IVANIĆ, Željko (IVANIC, Zeljko))
Adresa: uvězněný (Bělehradská okresní věznice, Bačvanska 14, Bělehrad)
15. MALIŠ (MALIS), Milomir
Rodiče: Dejan MALIŠ
Datum/místo narození: 3. 8. 1966, Bjelice
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Osobní identifikační č.: 0308966131572
Přezdívky:
Adresa: Vojvode Putnika, Foča, Bosna a Hercegovina
16. MANDIĆ (MANDIC), Momčilo (Momcilo)
Datum/místo narození: 1. 5. 1954, Kalinovik, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0121391 vydaný dne 12. 5. 1999 v Srpskom Sarajevu, Bosna a Hercegovina (neplatný)
Průkaz totožnosti č.:
Osobní identifikační č.: 0105954171511
Přezdívky: Momo
Adresa: uvězněný
17. MARIĆ (MARIC), Milorad
Rodiče: Vinko MARIĆ
Datum/místo narození: 9. 9. 1957, Visoko, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4587936
Průkaz totožnosti č.: 04GKB5268
Osobní identifikační č.: 0909957171778
Přezdívky:
Adresa: Vuka Karadžića 148, Zvornik, Bosna a Hercegovina
18. MIĆEVIĆ (MICEVIC), Jelenko
Rodiče: Luka MIĆEVIĆ a Desanka MIĆEVIĆOVÁ, rodné příjmení: SIMIĆOVÁ
Datum/místo narození: 8. 8. 1947, Borci u Konjice, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4166874
Průkaz totožnosti č.: 03BIA3452
Osobní identifikační č.: 0808947710266
Přezdívky: Filaret
Adresa: klášter Mileševo, Srbsko
19. MLADIĆ (MLADIC), Biljana (rodné příjmení: STOJČEVSKA (STOJCEVSKA))
Rodiče: Strahilo a Svetlinka STOJČEVŠTÍ
Datum/místo narození: 30. 5. 1972, Skopje, Bývalá jugoslávská republika Makedonie
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.: 3005972455086 (JMBG)
Přezdívky:
Adresa: přihlášena na adrese Blagoja Parovića 117a, Bělehrad, ale pobývá na adrese Vidikovački venac 83, Bělehrad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: snacha Ratka MLADIĆE
20. MLADIĆ (MLADIC), Bosiljka; (rodné příjmení: JEGDIĆ (JEGDIC))
Rodiče: Petar JEGDIĆ
Datum/místo narození: 20. 7. 1947, Okrugljaca, obec Virovitica, Chorvatsko
Průkaz totožnosti č.: 2007947455100 (JMBG)
Průkaz totožnosti: T77619, datum vydání: 31. 5.1992, vydal: SUP, Bělehrad
Adresa: Blagoja Parovića 117a, Bělehrad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: manželka Ratka MLADIĆE
21. MLADIĆ (MLADIC), Darko
Rodiče: Ratko a Bosiljka MLADIĆOVI
Datum/místo narození: 19. 8. 1969, Skopje, Bývalá jugoslávská republika Makedonie
Číslo cestovního pasu: cestovní pas Srbsko a Černá Hora č. 003220335, datum vydání: 26. 2. 2002
Průkaz totožnosti č.: 1908969450106 (JMBG); průkaz totožnosti: B112059, datum vydání: 8. 4. 1994, vydal: SUP, Bělehrad
Přezdívky:
Adresa: Vidikovački venac 83, Bělehrad, Srbsko
Vztah k osobě obviněné z válečných zločinů: syn Ratka MLADIĆE
22. NINKOVIĆ (NINKOVIC), Milan
Rodiče: Simo NINKOVIĆ
Datum/místo narození: 15. 6. 1943, Doboj, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 3944452
Průkaz totožnosti č.: 04GFE3783
Osobní identifikační č.: 1506943120018
Přezdívky:
Adresa:
23. OSTOJIĆ (OSTOJIC), Velibor
Rodiče: Jozo OSTOJIĆ
Datum/místo narození: 8. 8. 1945, Čelebići, Foča, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Osobní identifikační č.:
Přezdívky:
Adresa:
24. OSTOJIĆ (OSTOJIC), Zoran
Rodiče: Mico OSTOJIĆ
Datum/místo narození: 29. 3. 1961, Sarajevo, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.: 04BSF6085
Osobní identifikační č.: 2903961172656
Přezdívky:
Adresa: Malta 25, Sarajevo, Bosna a Hercegovina
25. PAVLOVIĆ (PAVLOVIC), Petko
Rodiče: Milovan PAVLOVIĆ
Datum/místo narození: 6. 6. 1957, Ratkovići, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4588517
Průkaz totožnosti č.: 03GKA9274
Osobní identifikační č.: 0606957183137
Přezdívky:
Adresa: Vuka Karadžića 148, Zvornik, Bosna a Hercegovina
26. POPOVIĆ (POPOVIC), Čedomir (Cedomir)
Rodiče: Radomir POPOVIĆ
Datum/místo narození: 24. 3. 1950, Petrovići
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.: 04FAA3580
Osobní identifikační č.: 2403950151018
Přezdívky:
Adresa: Crnogorska 36, Bileća, Bosna a Hercegovina
27. PUHALO, Branislav
Rodiče: Djuro PUHALO
Datum/místo narození: 30. 8. 1963, Foča, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Osobní identifikační č.: 3008963171929
Přezdívky:
Adresa:
28. RADOVIĆ (RADOVIC), Nade
Rodiče: Milorad RADOVIĆ
Datum/místo narození: 26. 1. 1951, Foča, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: starý pas č. 0123256 (neplatný)
Průkaz totožnosti č.: 03GJA2918
Osobní identifikační č.: 2601951131548
Přezdívky:
Adresa: Stepe Stepanovića 12, Foča/Srbinje, Bosna a Hercegovina
29. RATIĆ (RATIC), Branko
Datum/místo narození: 26. 11. 1957, MIHALJEVCI-SLAVONSKA Požega, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 0442022 vydaný dne 17. 9. 1999 v Banja Luce
Průkaz totožnosti č.: 03GCA8959
Osobní identifikační č.: 2611957173132
Přezdívky:
Adresa: Ulica Krfska 42, Banja Luka, Bosna a Hercegovina
30. ROGULJIĆ (ROGULJIC), Slavko
Datum/místo narození: 15. 5. 1952, SRPSKA CRNJA-HETIN, Srbsko
Neplatné cestovní pasy: č. 3747158, vydaný 12. 4. 2002 v Banja Luce, jehož platnost uplynula 12. 4. 2007, a č. 0020222, vydaný 25. 8. 1988 v Banja Luce, jehož platnost uplynula 25. 8. 2003.
Průkaz totožnosti č.: 04EFA1053
Osobní identifikační č.: 1505952103022
Přezdívky:
Adresa: Vojvode Mišića 21, Laktaši, Bosna a Hercegovina
31. ŠAROVIĆ (SAROVIC), Mirko
Datum/místo narození: 16. 9. 1956, Rusanovići-Rogatica, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 4363471 vydaný v Istočnom Sarajevu. Datum uplynutí platnosti: 8. 10. 2008
Průkaz totožnosti č.: 04PEA4585
Osobní identifikační č.: 1609956172657
Přezdívky:
Adresa: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Sarajevo, Bosna a Hercegovina
32. SKOČAJIĆ (SKOCAJIC), Mrkša (Mrksa)
Rodiče: Dejan SKOČAJIĆ
Datum/místo narození: 5. 8. 1953, Blagaj, Bosna a Hercegovina
Číslo cestovního pasu: 3681597
Průkaz totožnosti č.: 04GDB9950
Osobní identifikační č.: 0508953150038
Přezdívky:
Adresa: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Bosna a Hercegovina
33. VRAČAR (VRACAR), Milenko
Datum/místo narození: 15. 5. 1956, Niševići, Prijedor, Bosna a Hercegovina
Neplatné cestovní pasy: č. 3865548, vydaný 29. 8. 2002 v Banja Luce, jehož platnost uplynula 29. 8. 2007, č. 0280280, vydaný 4. 12. 1999 v Banja Luce, jehož platnost uplynula 4. 12. 2004, a č. 0062130, vydaný 16. 9. 1998 v Banja Luce, Bosna a Hercegovina.
Průkaz totožnosti č.: 03GCE6934
Osobní identifikační č.: 1505956160012
Přezdívky:
Adresa: Save Ljuboje 14, Banja Luka, Bosna a Hercegovina
34. ZOGOVIĆ (ZOGOVIC), Milan
Rodiče: Jovan ZOGOVIĆ
Datum/místo narození: 7. 10. 1939, Dobruša
Číslo cestovního pasu:
Průkaz totožnosti č.:
Osobní identifikační č.:
Přezdívky:
Adresa:
9.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 58/17 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 5. března 2010
podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES o odpovídající ochraně poskytované faerským zákonem o zpracovávání osobních údajů
(oznámeno pod číslem K(2010) 1130)
(Text s významem pro EHP)
(2010/146/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (1), a zejména na čl. 25 odst. 6 uvedené směrnice,
po konzultaci s Pracovní skupinou pro ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu se směrnicí 95/46/ES jsou členské státy povinny zajistit, aby k předávání osobních údajů do třetí země docházelo, pouze pokud dotyčná třetí země zajišťuje odpovídající úroveň ochrany a pokud budou před předáním údajů dodržovány právní předpisy členských států provádějící ostatní ustanovení směrnice. |
(2) |
Komise může dospět k závěru, že třetí země zajišťuje odpovídající úroveň ochrany. Takové zemi mohou členské státy předávat osobní údaje, aniž by byly nutné dodatečné záruky. |
(3) |
V souladu se směrnicí 95/46/ES má být úroveň ochrany údajů hodnocena s ohledem na všechny okolnosti související s předáním nebo předáváním údajů, a to se zvláštním zřetelem na celou řadu podmínek týkajících se předávání a uvedených v čl. 25 odst. 2 této směrnice. |
(4) |
S ohledem na rozdíly v přístupu třetích zemí k ochraně údajů by mělo být dbáno na to, aby hodnocení odpovídající úrovně této ochrany a uplatňování všech rozhodnutí na základě čl. 25 odst. 6 směrnice 95/46/ES nebyla svévolně nebo neodůvodněně diskriminační vůči třetím zemím, kde jsou obdobné podmínky, nebo mezi nimi, a aby nevytvářela skrytou překážku obchodu s ohledem na stávající mezinárodní závazky Společenství. |
(5) |
Faerské ostrovy jsou samosprávným společenstvím v rámci Dánského království. Když Dánsko přistoupilo k Evropskému společenství v roce 1973, Faerské ostrovy tak neučinily. Tudíž by měly být považovány za třetí zemi ve smyslu směrnice 95/46/ES. |
(6) |
Zákon o autonomii Faerských ostrovů rozděluje všechny oblasti politik do dvou skupin: za záležitosti spadající do působnosti Faerských ostrovů je odpovědná vláda Faerských ostrovů a za právní předpisy a společné záležitosti je odpovědné Dánské království. Toto rozhodnutí se vztahuje výlučně na předávání osobních údajů ze Společenství příjemcům na Faerských ostrovech podléhajícím zákonu o zpracování osobních údajů (3) („faerský zákon“). Do oblasti působnosti faerského zákona nespadá zpracovávání osobních údajů, které při své činnosti provádějí orgány Dánského království, jmenovitě vysoký komisař Faerských ostrovů (Rigsombudsmanden), Soudní dvůr Faerských ostrovů (Sorenskriveren), komisař Faerských ostrovů (Politimesteren på Færøerne), Vězeňská a probační služba Faerských ostrovů (Kriminalforsorgens afdeling), vojenské velitelství Faerských ostrovů (Færøernes Kommando) a hlavní lékař Faerských ostrovů (Landslægen). |
(7) |
Faerský zákon vychází z norem stanovených směrnicí 95/46/ES, a obsahuje tedy všechny základní zásady nezbytné pro zajištění odpovídající úrovně práv fyzických osob na soukromí s ohledem na zpracovávání osobních údajů. Uplatňování těchto norem je zaručeno zákonnými opravnými prostředky a nezávislým dozorem prováděným dozorčím orgánem, jímž je Úřad komisaře pro ochranu údajů vybavený pravomocemi k provádění šetření a zásahů. |
(8) |
V zájmu průhlednosti a aby příslušné orgány v členských státech zajistily ochranu fyzických osob v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů, je nezbytné uvést výjimečné okolnosti, za nichž může být odůvodněno pozastavení určitých toků údajů, bez ohledu na zjištění odpovídající úrovně ochrany. |
(9) |
Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 31 odst. 1 směrnice 95/46/ES, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pro účely čl. 25 odst. 2 směrnice 95/46/ES se Faerské ostrovy považují za zemi zajišťující odpovídající úroveň ochrany osobních údajů předávaných z Evropské unie příjemcům podléhajícím zákonu o zpracovávání osobních údajů (dále jen „faerský zákon“).
Článek 2
Toto rozhodnutí se vztahuje výlučně na odpovídající úroveň ochrany zajišťovanou na Faerských ostrovech faerským zákonem s cílem splnit požadavky čl. 25 odst. 1 směrnice 95/46/ES a nedotýká se ostatních podmínek nebo omezení provádějících ostatní ustanovení zmíněné směrnice, které se vztahují na zpracování osobních údajů v členských státech.
Článek 3
1. Aniž jsou dotčeny pravomoci příslušných orgánů členských států přijímat opatření, která zajišťují, aby byly dodržovány vnitrostátní předpisy přijaté na základě jiných ustanovení než článku 25 směrnice 95/46/ES, mohou tyto orgány vykonávat své stávající pravomoci, aby pozastavily předávání údajů příjemci na Faerských ostrovech, jehož činnost spadá do oblasti působnosti faerského zákona, s cílem chránit fyzické osoby v souvislosti se zpracováním jejich osobních údajů v těchto případech:
a) |
pokud příslušný faerský orgán zjistí, že příjemce nedodržuje standardy uplatňované v oblasti ochrany, nebo |
b) |
pokud je velmi pravděpodobné, že nebyly dodržovány standardy týkající se ochrany; pokud se lze důvodně domnívat, že příslušný faerský orgán včas nepřijal nebo nepřijme odpovídající opatření nezbytná pro vyřešení sporné věci; pokud by pokračování v předávání údajů vyvolalo bezprostřední riziko vzniku vážné újmy subjektům údajů a pokud příslušné orgány členského státu za daných okolností přiměřeně usilují o informování strany odpovědné za zpracování údajů usazené na Faerských ostrovech a poskytly jí příležitost zaujmout stanovisko. |
2. Pozastavení předávání údajů skončí, jakmile je zajištěno dodržování standardů ochrany a jakmile je o této skutečnosti informován příslušný orgán členského státu.
Článek 4
1. Členské státy neprodleně uvědomí Komisi o přijetí opatření podle čl. 3 odst. 1.
2. Členské státy a Komise se rovněž vzájemně informují o případech, kdy opatření přijatá subjekty pověřenými, aby zajistily dodržování standardů ochrany na Faerských ostrovech, nejsou dostatečná.
3. Pokud informace shromážděné podle článku 3 a podle odstavců 1 a 2 tohoto článku prokážou, že kterýkoli subjekt pověřený dodržováním standardů ochrany na Faerských ostrovech, neplní účinně svou úlohu, uvědomí o tom Komise příslušný faerský orgán a bude-li třeba, předloží návrh opatření postupem podle čl. 31 odst. 2 směrnice 95/46/ES s cílem zrušit toto rozhodnutí, pozastavit je nebo omezit jeho oblast působnosti.
Článek 5
Komise sleduje provádění tohoto rozhodnutí a jakékoli předmětné poznatky sdělí výboru zřízenému podle článku 31 směrnice 95/46/ES, včetně jakýchkoliv důkazů, které by mohly mít vliv na hodnocení prováděné podle článku 1 tohoto rozhodnutí, zda je úroveň ochrany na Faerských ostrovech odpovídající ve smyslu článku 25 směrnice 95/46/ES, a jakýchkoliv důkazů, že se toto rozhodnutí provádí diskriminačním způsobem.
Článek 6
Členské státy přijmou všechna opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím nejpozději do devadesáti dnů ode dne jeho oznámení členským státům.
Článek 7
Toto rozhodnutí se použije ode dne 15. června 2010.
Článek 8
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 5. března 2010.
Za Komisi
Viviane REDING
místopředsedkyně
(1) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.
(2) Stanovisko 9/2007 o úrovni ochrany osobních údajů na Faerských ostrovech přijaté dne 9. října 2007, dostupné na http://ec.europa.eu/justice_home/fsj/privacy/workinggroup/wpdocs/2007_en.htm
(3) Zákon č. 73 ze dne 8. května 2001 o zpracování osobních údajů je k dispozici na internetové stránce http://www.datueftirlitid.fo/Default.asp?sida=2878
9.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 58/20 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 8. března 2010
o řeckém návrhu předpisu, který se týká uvádění informací na veškerých druzích mléčných výrobků, pokud jde o zemi původu suroviny (mléka) používané pro výrobu těchto výrobků a jejich prodej konečnému spotřebiteli a pokud jde o povinnosti maloobchodních prodejců v souvislosti se způsobem vystavování mléčných výrobků v jejich prodejnách
(oznámeno pod číslem K(2010) 1195)
(Pouze řecké znění je závazné)
(Text s významem pro EHP)
(2010/147/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy (1), a zejména na článek 19 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 1. června 2009 oznámily řecké orgány Komisi v souladu s postupem stanoveným v čl. 19 druhém pododstavci směrnice 2000/13/ES návrh předpisu týkajícího se uvádění informací na veškerých druzích mléčných výrobků, pokud jde o zemi původu suroviny (mléka) používané pro výrobu těchto výrobků a jejich prodej konečnému spotřebiteli a pokud jde o povinnosti maloobchodních prodejců v souvislosti se způsobem vystavování mléčných výrobků v jejich prodejnách. |
(2) |
Podle čl. 1 odst. 1 oznámeného návrhu se dotyčný předpis vztahuje na mléko, čokoládové mléko, jogurt, veškeré druhy mléčných dezertů, krémy, mléčnou rýži a smetanu, které jsou určeny k prodeji konečnému spotřebiteli v uzavřených baleních. |
(3) |
V čl. 1 odst. 2 oznámeného návrhu je stanoven požadavek, aby v případě, že výše uvedené výrobky jsou vyrobeny v Řecku, byla na jejich uzavřených baleních uvedena informace o původu suroviny, tj. mléka, z něhož byly tyto výrobky vyrobeny. Tato informace musí obsahovat minimální údaje popsané v čl. 1 odst. 2 písm. a) a b) návrhu předpisu. |
(4) |
V čl. 1 odst. 3 oznámeného návrhu se stanoví, aby v případě, že výše uvedené výrobky pocházejí z jiných zemí Evropské unie než z Řecka nebo jsou dováženy ze zemí mimo EU, byla na jejich uzavřených baleních uvedena informace alespoň o zemi, v níž byly tyto výrobky vyrobeny, nebo označení „Vyrobeno v EU“. |
(5) |
V čl. 1 odst. 6 oznámeného návrhu jsou stanovena pravidla o způsobu, jakým mají být tyto údaje vyznačeny: musí být uvedeny v řečtině dobře čitelným a nesmazatelným písmem pod obchodním názvem výrobku alespoň na jedné straně balení, a to především na straně považované za čelní. |
(6) |
Směrnice 2000/13/ES harmonizuje předpisy upravující označování potravin tím, že stanoví jednak harmonizaci některých vnitrostátních předpisů a jednak opatření pro neharmonizované vnitrostátní předpisy. Rozsah harmonizace je definován v čl. 3 odst. 1 uvedené směrnice, který uvádí všechny údaje povinné pro označování potravin v souladu s články 4 až 17 a s výhradou odchylek v nich obsažených. V čl. 4 odst. 2 směrnice 2000/13/ES se kromě toho stanoví, že v případě určitých potravin mohou předpisy Unie, nebo pokud takové předpisy neexistují, vnitrostátní předpisy vyžadovat kromě údajů uvedených v čl. 3 odst. 1 zmíněné směrnice další povinné údaje. |
(7) |
Ustanovení čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/13/ES umožňuje přijetí neharmonizovaných vnitrostátních předpisů, jestliže jsou oprávněné z jednoho z důvodů v něm uvedených, včetně předcházení podvodům a ochrany veřejného zdraví, nejsou-li takového charakteru, že by znesnadnily používání definic a pravidel stanovených směrnicí 2000/13/ES. Z toho důvodu je nezbytné, aby byl v případech, kdy byly v některém členském státě navrženy vnitrostátní předpisy týkající se označování, posouzen jejich soulad s výše uvedenými požadavky a ustanoveními Smlouvy. |
(8) |
Řecké orgány jsou toho názoru, že oznámené opatření je nezbytné k ochraně spotřebitelů a k tomu, aby jim byly poskytovány úplné informace s cílem obeznámit je se zemí původu suroviny obsažené v daných výrobcích. Uvádějí rovněž, že navrhovaný předpis je nezbytný k ochraně zájmů řeckých producentů mléka. |
(9) |
V souladu s čl. 3 odst. 1 bodem 8 směrnice 2000/13/ES je uvedení místa původu nebo provenience povinné v těch případech, kdy by opomenutí tohoto údaje mohlo uvádět spotřebitele v omyl, pokud jde o skutečný původ nebo skutečnou provenienci potraviny. Toto ustanovení představuje vhodný mechanismus ochrany proti riziku, že spotřebitel bude uveden v omyl v případech, kdy by z některých údajů mohl být vyvozen jiný než skutečný původ nebo provenience výrobku. V případě mléčných výrobků uvedených v čl. 1 odst. 1 oznámeného předpisu řecké orgány neposkytly odůvodnění, z něhož by plynulo, že zavedení obecné povinnosti uvádět zemi původu suroviny (mléka) nebo konkrétní zemi, v níž byly výrobky vyrobeny, nebo označení „Vyrobeno v EU“ je nezbytné k dosažení některého z cílů uvedených v čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/13/ES. |
(10) |
Uvedená zjištění vedla Komisi k vydání záporného stanoviska v souladu s čl. 19 třetím pododstavcem směrnice 2000/13/ES. |
(11) |
Řecké orgány by se proto měly zdržet přijetí příslušných ustanovení uvedeného návrhu předpisu. |
(12) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Řecko nepřijme čl. 1 odst. 2, 3 a 6 návrhu předpisu týkajícího se uvádění informací na veškerých druzích mléčných výrobků, pokud jde o zemi původu suroviny (mléka) používané pro výrobu těchto výrobků a jejich prodej konečnému spotřebiteli a pokud jde o povinnosti maloobchodních prodejců v souvislosti se způsobem vystavování mléčných výrobků v jejich prodejnách.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice.
V Bruselu dne 8. března 2010.
Za Komisi
John DALLI
člen Komise
(1) Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29.
Opravy
9.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 58/22 |
Oprava Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Republikou Srbsko na straně druhé
( Úřední věstník Evropské unie L 28 ze dne 30. ledna 2010 )
Strana 16 se nahrazuje tímto:
„За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
Az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
För Europeiska gemenskapen
За Европску заједницу
За Република Сърбия
Por la República de Serbia
Za Republiku Srbsko
For Republikken Serbien
Für die Republik Serbien
Serbia Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία της Σερβίας
For the Republic of Serbia
Pour la République de Serbie
Per la Repubblica di Serbia
Serbijas Republikas vārdā
Serbijos Respublikos vardu
A Szerb Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tas-Serbja
Voor de Republiek Servië
W imieniu Republiki Serbskiej
Pela República da Sérvia
Pentru Republica Serbia
Za Srbskú republiku
Za Republiko Srbijo
Serbian tasavallan puolesta
För Republiken Serbien
За Републику Србију“
9.3.2010 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 58/23 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1194/2009 ze dne 30. listopadu 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 1702/2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro certifikaci letové způsobilosti letadel a souvisejících výrobků, letadlových částí a zařízení a certifikaci ochrany životního prostředí, jakož i pro certifikaci projekčních a výrobních organizací
( Úřední věstník Evropské unie L 321 ze dne 8. prosince 2009 )
1. |
Strana 26, bod 45, místo: „dodatek IV“ má být: „dodatek V“ a místo: „Dodatek IV“ má být: „Dodatek V“. |
2. |
Strana 28, bod 46, místo: „dodatek V“ má být: „dodatek VI“ a místo: „Dodatek V“ má být: „Dodatek VI“. |
3. |
Strana 30, bod 47, místo: „dodatek VII“ má být: „dodatek VIII“ a místo: „Dodatek VII“ má být: „Dodatek VIII“. |
4. |
Strana 33, bod 48, místo: „dodatek IX“ má být: „dodatek X“ a místo: „Dodatek IX“ má být: „Dodatek X“. |
5. |
Strana 35, bod 49, místo: „dodatek X“ má být: „dodatek XI“ a místo: „Dodatek X“ má být: „Dodatek XI“. |