ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2010.035.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 35

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 53
6. února 2010


Obsah

 

II   Nelegislativní akty

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 103/2010 ze dne 5. února 2010 o povolení chelátu manganu hydroxy analogu methioninu jako doplňkové látky pro výkrm kuřat ( 1 )

1

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 104/2010 ze dne 5. února 2010 o povolení hydrogenmravenčanu draselného (kyselý mravenčan draselný) jako doplňkové látky pro prasnice (držitel povolení BASF SE) a o změně nařízení (ES) č. 1200/2005 ( 1 )

4

 

*

Nařízení Komise (EU) č. 105/2010 ze dne 5. února 2010, kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách, pokud jde o ochratoxin A ( 1 )

7

 

 

Nařízení Komise (EU) č. 106/2010 ze dne 5. února 2010 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

9

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

2010/62/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. února 2010 o schválení účetních závěrek některých platebních agentur v Řecku, Portugalsku, Finsku a na Maltě týkajících se výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) pro rozpočtový rok 2007 (oznámeno pod číslem K(2010) 474)

11

 

 

2010/63/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. února 2010 o prodloužení doby použitelnosti rozhodnutí 2006/210/ES

14

 

 

2010/64/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 5. února 2010 o přiměřenosti příslušných orgánů určitých třetích zemí podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES (oznámeno pod číslem K(2010) 590)  ( 1 )

15

 

 

2010/65/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 5. února 2010 o změně rozhodnutí 2005/880/ES, kterým se povoluje odchylka požadovaná Nizozemskem podle směrnice Rady 91/676/EHS o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů (oznámeno pod číslem K(2010) 606)

18

 

 

2010/66/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 5. února 2010, kterým se mění rozhodnutí 2009/719/ES, kterým se některým členským státům povoluje přezkoumat jejich roční programy sledování BSE (oznámeno pod číslem K(2010) 626)  ( 1 )

21

 

 

2010/67/EU

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 5. února 2010 o ustavení rady partnerů programu GMES

23

 

 

Opravy

 

*

Oprava rozhodnutí Komise 2006/383/ES ze dne 22. května 2006, kterým se mění rozhodnutí 2005/1/ES, kterým se schvalují metody třídění jatečně upravených těl prasat v České republice (Úř. věst. L 148 ze dne 2.6.2006)

26

 

*

Oprava rozhodnutí Komise 2005/1/ES ze dne 27. prosince 2004, kterým se schvalují metody třídění jatečně upravených těl prasat v České republice (Úř. věst. L 1 ze dne 4.1.2005)

26

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


II Nelegislativní akty

NAŘÍZENÍ

6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 103/2010

ze dne 5. února 2010

o povolení chelátu manganu hydroxy analogu methioninu jako doplňkové látky pro výkrm kuřat

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku uvedeného v příloze tohoto nařízení. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádost se týká povolení chelátu manganu hydroxy analogu methioninu jako doplňkové látky pro výkrm kuřat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“.

(4)

Ze stanoviska Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ze dne 15. září 2009 (2) a ze stanoviska ze dne 15. dubna 2008 (3) vyplývá, že chelát manganu hydroxy analogu methioninu nemá v případě výkrmu kuřat nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí. V souladu se stanoviskem ze dne 15. dubna 2008 lze používání uvedeného přípravku považovat za zdroj dostupného manganu a splňuje kritéria nutriční doplňkové látky pro výkrm kuřat. Úřad doporučuje příslušná opatření pro bezpečnost uživatelů. Úřad nepovažuje za nutné zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh. Úřad také ověřil zprávu o analytické metodě doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení uvedeného přípravku prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „sloučeniny stopových prvků“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. února 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  The EFSA Journal (2009) 7(9): 1316.

(3)  The EFSA Journal (2008) 692, 1.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Obsah prvku (Mn) v mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: sloučeniny stopových prvků.

3b5.10

Chelát manganu hydroxy analogu methioninu

 

Charakteristika doplňkové látky:

 

Chelát manganu hydroxy analogu methioninu s minimálním obsahem manganu ve formě chelátu 13 % a 76 % 2-hydroxy-4-(methylsulfanyl) butanové kyseliny

 

Minerální olej: ≤ 1 %

 

Analytická metoda (1):

Atomová emisní spektrometrie s indukčně vázaným plazmatem (ICP-AES) podle EN 15510:2007

Výkrm kuřat

150 (celkem)

1.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

2.

Pro bezpečnost uživatelů: během manipulace by se měly používat prostředky k ochraně dýchacích cest a nosit bezpečnostní brýle a rukavice.

26.2.2020


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Společenství: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 104/2010

ze dne 5. února 2010

o povolení hydrogenmravenčanu draselného (kyselý mravenčan draselný) jako doplňkové látky pro prasnice (držitel povolení BASF SE) a o změně nařízení (ES) č. 1200/2005

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení doplňkových látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2).

(2)

Hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný) v pevném stavu byl dočasně povolen v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňková látka pro prasnice nařízením Komise (ES) č. 1200/2005 ze dne 26. července 2005 o trvalém povolení určitých doplňkových látek v krmivech a o dočasném povolení nového užití již povolené doplňkové látky v krmivech (3). Uvedená doplňková látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do Registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkt.

(3)

V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla podána žádost o přehodnocení uvedené doplňkové látky za účelem jejího zařazení do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 15. září 2009 (4) k závěru, že uvedená doplňková látka nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, zdraví spotřebitelů nebo na životní prostředí a že používání uvedené doplňkové látky může zlepšit užitkovost zvířat. Úřad doporučuje vhodná opatření pro bezpečnost uživatelů. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení uvedené doplňkové látky prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

V důsledku toho by měla být zrušena ustanovení o uvedeném přípravku v nařízení (ES) č. 1200/2005.

(7)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „jiné zootechnické doplňkové látky“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

V nařízení (ES) č. 1200/2005 se zrušuje článek 1 a příloha I.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. února 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 195, 27.7.2005, s. 6.

(4)  EFSA Journal 2009; 7(9): 1315.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: jiné zootechnické doplňkové látky (zlepšení zootechnických parametrů).

4d800

BASF SE

Hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný)

 

Složení doplňkové látky:

 

Hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný), v pevném stavu min. 98 %,

 

křemičitan max. 1,5 %,

 

voda max. 0,5 %

 

Charakteristika účinné látky:

 

Hydrogenmravenčan draselný (kyselý mravenčan draselný), v pevném stavu

 

KH(COOH)2

 

číslo CAS 20642-05-1

 

Analytická metoda (1)

Metoda iontové chromatografie s detekcí elektrické vodivosti (IC/ECD)

prasnice

10 000

12 000

Směsi různých zdrojů hydrogenmravenčanu draselného (kyselý mravenčan draselný) nesmí v kompletním krmivu přesáhnout maximální povolené množství 12 000 mg/kg kompletního krmiva.

Doplňková látka se do krmiva musí zapracovat ve formě premixu.

Tento produkt může představovat riziko závažného poškození očí.

Musí být přijata opatření na ochranu pracovníků.

26.2.2020


(1)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Společenství: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 105/2010

ze dne 5. února 2010,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách, pokud jde o ochratoxin A

(Text s významem pro EHP)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 (2) stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách.

(2)

Vědecký výbor pro kontaminující látky v potravinovém řetězci Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) přijal dne 4. dubna 2006 na žádost Komise aktualizované vědecké stanovisko týkající se ochratoxinu A (OTA) v potravinách (3), v němž zohlednil nové vědecké poznatky a dospěl k závěru, že tolerovatelný týdenní příjem (TWI) je 120 ng/kg tělesné hmotnosti.

(3)

V nařízení (ES) č. 1881/2006 se uvádí, že s ohledem na stávající vědecké stanovisko EFSA se zváží vhodnost stanovení maximálního limitu OTA v potravinách, jako je sušené ovoce kromě sušených hroznů révy vinné, kakao a kakaové výrobky, koření, masné výrobky, zelená káva, pivo a lékořice, a rovněž se přehodnotí stávající maximální limity, především maximální limity OTA v sušených hroznech révy vinné a v hroznové šťávě.

(4)

Ze stanoviska přijatého EFSA vyplývá, že stávající maximální limity se zdají pro ochranu veřejného zdraví vhodné a musí být zachovány. Pokud jde o potraviny, na které se nařízení (ES) č. 1881/2006 dosud nevztahuje, je z důvodu ochrany veřejného zdraví nezbytné a vhodné stanovit maximální limity ochratoxinu A v potravinách, jež významně přispívají k expozici OTA (celé populace, nebo zranitelné skupiny populace, nebo významné části populace), nebo v potravinách, jež sice nemusí významně přispívat k expozici OTA, nicméně existují důkazy, že množství OTA v těchto komoditách může být velmi vysoké. V těchto případech je vhodné stanovit maximální limit, aby se zamezilo situaci, kdy by se tyto vysoce kontaminované komodity mohly dostat do potravinového řetězce.

(5)

Z dostupných informací nevyplývá, že by pro ochranu veřejného zdraví bylo nutné stanovit maximální limit OTA v sušeném ovoci kromě sušených hroznů révy vinné, v kakau a kakaových výrobcích, v masných výrobcích včetně jedlých drobů, v krevních výrobcích a v likérových vínech, jelikož tyto výrobky nijak významně nepřispívají k expozici OTA, nebo v nich vysoké množství OTA bylo zjištěno pouze zřídka. V případě zelené kávy a piva je přítomnost OTA kontrolována již v jiném vhodnějším stadiu výrobního řetězce (v pražené kávě respektive sladu).

(6)

Velmi vysoké množství OTA bylo několikrát zjištěno v koření a lékořici. Pro koření a lékořici je tedy vhodné stanovit maximální limity.

(7)

Existují nejnovější důkazy, že v některých zemích, jež jsou hlavními výrobci koření dováženého do Unie, nejsou zavedena preventivní opatření a úřední kontroly s cílem kontrolovat přítomnost ochratoxinu A v koření. Z důvodu ochrany veřejného zdraví je vhodné neprodleně stanovit maximální limit ochratoxinu A v koření. Aby mohly země vyrábějící koření zavést preventivní opatření a aby nedošlo k narušení obchodu v nepřijatelném měřítku, byl na omezenou dobu stanoven vyšší maximální limit použitelný v krátkodobém horizontu, dokud nevstoupí v platnost maximální limit, který odráží limit dosažitelný používáním osvědčených postupů. Před zavedením přísnějších limitů je vhodné posoudit, zda je v různých světových regionech vyrábějících koření možné používáním osvědčených postupů dosáhnout dodržení limitů ochratoxinu A.

(8)

Je vhodné nadále monitorovat OTA v potravinách, pro něž nebyl maximální limit stanoven, a v případě pravidelného zjištění neobvykle vysokého množství OTA může být vhodné pro tyto potraviny maximální limit OTA stanovit.

(9)

Nařízení (ES) č. 1881/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha nařízení (ES) č. 1881/2006 se mění takto:

1)

Bod 2.2.11 se nahrazuje těmito body:

„2.2.11

Koření

 

Capsicum spp. (sušené plody, celé nebo mleté, včetně chilli papriček, mletých chilli papriček, kayenského pepře a papriky)

 

Piper spp. (plody, včetně bílého a černého pepře)

 

Myristica fragrans (muškátový oříšek)

 

Zingiber officinale (zázvor)

 

Curcuma longa (kurkuma)

Směsi koření obsahující jeden nebo více výše uvedených druhů koření

30 μg/kg od 1. 7. 2010 do 30. 6. 2012

15 μg/kg od 1. 7. 2012

2.2.12

Lékořice (Glycyrrhiza glabra, Glycyrrhiza inflata a další druhy)

 

2.2.12.1

Kořen lékořice, složka bylinného čaje

20 μg/kg

2.2.12.2

Výtažek z lékořice (42) pro použití v potravinářských výrobcích, zejména v nápojích a cukrovinkách

80 μg/kg“

2)

Doplňuje se nová poznámka pod čarou, která zní:

„(42)

Maximální limit se použije na čistý neředěný výtažek, přičemž 1 kg výtažku se získá ze 3–4 kg kořenu lékořice).“

Článek 2

Zúčastněné strany sdělí Komisi výsledky provedených šetření, včetně údajů o výskytu a o pokroku při používání preventivních opatření pro zamezení kontaminace koření ochratoxinem A.

Členské státy by měly Komisi pravidelně hlásit zjištění ochratoxinu A v koření.

Komise tyto informace zpřístupní členským státům, aby bylo možné před zavedením přísnějších limitů posoudit, zda je v různých světových regionech vyrábějících koření možné používáním osvědčených postupů dosáhnout dodržení přísnějších limitů ochratoxinu A.

Článek 3

Toto nařízení se nepoužije na výrobky uvedené na trh před 1. červencem 2010 v souladu s ustanoveními použitelnými k tomuto datu.

Maximální limit ochratoxinu A stanovený v bodě 2.2.11 přílohy, který se použije ode dne 1. července 2012, se nepoužije na výrobky uvedené na trh před 1. červencem 2012 v souladu s ustanoveními použitelnými k tomuto datu.

Prokázat, kdy byly produkty uvedeny na trh, je úkolem hospodářského subjektu v potravinářském odvětví.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. února 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 37, 13.2.1993, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5.

(3)  http://www.efsa.europa.eu/en/scdocs/doc/contam_op_ej365_ochratoxin_a_food_en.pdf


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 106/2010

ze dne 5. února 2010

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 6. února 2010.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. února 2010.

Za Komisi, jménem předsedy,

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

IL

106,9

JO

94,7

MA

61,7

TN

115,7

TR

105,1

ZZ

96,8

0707 00 05

MA

68,9

TR

142,6

ZZ

105,8

0709 90 70

MA

143,8

TR

162,4

ZZ

153,1

0709 90 80

EG

82,2

ZZ

82,2

0805 10 20

EG

49,8

IL

53,6

MA

51,6

TN

46,6

TR

50,7

ZZ

50,5

0805 20 10

IL

162,4

MA

79,5

TR

62,0

ZZ

101,3

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

55,1

EG

61,9

IL

84,7

JM

106,7

MA

128,4

PK

38,1

TR

68,0

ZZ

77,6

0805 50 10

EG

88,6

IL

88,6

TR

71,1

ZZ

82,8

0808 10 80

CA

95,3

CL

60,1

CN

77,1

MK

24,7

US

121,2

ZZ

75,7

0808 20 50

CN

54,7

TR

84,8

US

111,6

ZA

102,4

ZZ

88,4


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


ROZHODNUTÍ

6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/11


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. února 2010

o schválení účetních závěrek některých platebních agentur v Řecku, Portugalsku, Finsku a na Maltě týkajících se výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) pro rozpočtový rok 2007

(oznámeno pod číslem K(2010) 474)

(Pouze finské, řecké, maltské, portugalské a švédské znění je závazné)

(2010/62/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na článek 30 a čl. 32 odst. 8 uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem zemědělských fondů,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Komise 2008/396/ES (2) a 2009/87/ES (3) byly pro rozpočtový rok 2007 schváleny účetní závěrky všech platebních agentur kromě řecké platební agentury „OPEKEPE“, italské platební agentury „ARBEA“, maltské platební agentury „MRAE“, portugalských platebních agentury „IFADAP“ a „IFAP“ a finské platební agentury „MAVI“.

(2)

Po předání nových informací a po dodatečných kontrolách může nyní Komise rozhodnout o úplnosti, přesnosti a věcné správnosti účetních podkladů předložených řeckou platební agenturou „OPEKEPE“, maltskou platební agenturou „MRAE“ a portugalskými platebními agenturami „IFADAP“ a „IFAP“ a finskou platební agenturou „MAVI“.

(3)

Ustanovení čl. 10 odst. 2 prvního pododstavce nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV (4), stanoví, že částky, které mají být v souladu s rozhodnutím o schválení účetní závěrky uvedeným v čl. 10 odst. 1 prvním pododstavci výše jmenovaného nařízení od každého členského státu získány zpět či mu mají být uhrazeny, se stanoví odečtením záloh vyplacených v průběhu daného finančního roku, tj. v roce 2007, od výdajů uznaných pro tentýž rok v souladu s odstavcem 1. Tyto částky se odečtou od záloh na výdaje za druhý měsíc následující po měsíci, kdy bylo přijato rozhodnutí o schválení účetní závěrky, anebo se k nim přičtou.

(4)

Podle čl. 32 odst. 5 nařízení (ES) č. 1290/2005 nese finanční důsledky toho, že nedošlo ke zpětnému získání částek v důsledku nesrovnalostí, z 50 % dotyčný členský stát a z 50 % rozpočet Společenství, pokud částky v důsledku nesrovnalostí nebyly získány zpět během čtyř let následujících po dni prvotního zjištění správním orgánem nebo soudem nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení. Ustanovení čl. 32 odst. 3 uvedeného nařízení zavazuje členské státy předložit Komisi roční účetní závěrku a souhrnný seznam řízení o zpětném získání částek zahájených v důsledku nesrovnalostí. Prováděcí pravidla týkající se povinnosti členských států oznamovat částky, které mají být získány zpět, jsou stanovena v nařízení (ES) č. 885/2006. Příloha III uvedeného nařízení stanoví vzorové tabulky 1 a 2, které mají členské státy předložit v roce 2008. Na základě tabulek vyplněných členskými státy by měla Komise rozhodnout o finančních důsledcích toho, že částky v důsledku nesrovnalostí nebyly ve lhůtě čtyř, popřípadě osmi let získány zpět. Tímto rozhodnutím nejsou dotčena budoucí rozhodnutí o shodě podle čl. 32 odst. 8 nařízení (ES) č. 1290/2005.

(5)

Podle čl. 32 odst. 6 nařízení (ES) č. 1290/2005 mohou členské státy rozhodnout, že nebudou ve zpětném získávání pokračovat. Takové rozhodnutí lze přijmout pouze tehdy, pokud je souhrn vynaložených a odhadovaných nákladů vyšší než částka, která má být získána, nebo pokud se ukáže, že zpětné získání není možné z toho důvodu, že dlužník nebo osoba právně odpovědná za nesrovnalost vykazují platební neschopnost zjištěnou a uznanou v souladu s vnitrostátním právem. Pokud k takovému rozhodnutí dojde během čtyř let následujících po dni prvotního zjištění správním orgánem nebo soudem nebo během osmi let, jestliže je zpětné získání předmětem vnitrostátního soudního řízení, nese 100 % finančních důsledků rozpočet Společenství. V souhrnném seznamu uvedeném v čl. 32 odst. 3 nařízení (ES) č. 1290/2005 jsou uvedeny částky, které se členský stát rozhodl nezískávat zpět, a důvody tohoto rozhodnutí. Tyto částky nejsou účtovány k tíži dotyčných členských států, a nese je proto rozpočet Společenství. Tímto rozhodnutím nejsou dotčena budoucí rozhodnutí o shodě podle čl. 32 odst. 8 uvedeného nařízení.

(6)

Při schvalování účetních závěrek dotyčných platebních agentur musí Komise zohlednit částky, které již byly dotyčným členským státům sraženy na základě rozhodnutí 2008/396/ES a 2009/87/ES.

(7)

V souladu s čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 1290/2005 není tímto rozhodnutím dotčeno přijetí dalších rozhodnutí Komisí, která vylučují z financování z prostředků Společenství výdaje, jež nebyly uskutečněny v souladu s předpisy Společenství,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Schvalují se účetní závěrky řecké platební agentury „OPEKEPE“, maltské platební agentury „MRAE“, portugalských platebních agentur „IFADAP“ a „IFAP“ a finské platební agentury „MAVI“ týkající se výdajů financovaných z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) pro rozpočtový rok 2007.

Částky, které mají být podle tohoto rozhodnutí všemi dotčenými členskými státy navráceny, nebo jim vyplaceny, včetně částek vyplývajících z použití čl. 32 odst. 5 nařízení (ES) č. 1290/2005, jsou stanoveny v příloze.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice, Republice Malta, Portugalské republice a Finské republice.

V Bruselu dne 4. února 2010.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 139, 29.5.2008, s. 33.

(3)  Úř. věst. L 33, 3.2.2009, s. 38.

(4)  Úř. věst. L 171, 23.6.2006, s. 90.


PŘÍLOHA

SCHVÁLENÍ ÚČETNÍCH ZÁVĚREK PLATEBNÍCH AGENTUR

ROZPOČTOVÝ ROK 2007

ČÁSTKA, KTEROU MÁ ČLENSKÝ STÁT VRÁTIT, NEBO KTERÁ MU MÁ BÝT VYPLACENA

Pozn.: Nomenklatura 2010 : 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.

Stát

 

2007 – Výdaje / účelově vázané příjmy platebních agentur, jejichž účetní závěrka je

Celkem a + b

Snížení a pozastavení plateb za celý rozpočtový rok

Snížení podle článku 32 nařízení (ES) č. 1290/2005 (1)

Celkem včetně snížení a pozastavení plateb

Platby členskému státu za rozpočtový rok

Částka, kterou má členský stát vrátit (–), nebo která mu má být vyplacena (+)

Částka, kterou členský stát vrátil (–), nebo která mu byla vyplacena (+) podle rozhodnutí 2008/396/ES

Částka, kterou členský stát vrátil (–), nebo která mu byla vyplacena (+) podle rozhodnutí 2009/87/ES

Částka, kterou má členský stát vrátit (–), nebo která mu má být vyplacena (+) (2)

schválena

oddělena

= výdaje / účelově vázané příjmy vykázané v ročním výkazu

= součet výdajů / účelově vázaných příjmů v měsíčních výkazech

 

 

a

b

c = a + b

d

e

f = c + d + e

g

h = f – g

i

i'

j = h – i – i'

EL

EUR

2 377 709 692,71

0,00

2 377 709 692,71

–3 777 975,35

–5 925 969,19

2 368 005 748,17

2 374 149 976,67

–6 144 228,50

0,00

0,00

–6 144 228,50

MT

EUR

1 968 874,78

0,00

1 968 874,78

–16 690,38

0,00

1 952 184,40

1 953 932,59

–1 748,19

0,00

0,00

–1 748,19

PT

EUR

718 788 155,94

0,00

718 788 155,94

– 283 116,74

– 210 898,70

718 294 140,50

717 209 444,82

1 084 695,68

0,00

295 352,51

789 343,17

FI

EUR

579 761 052,62

0,00

579 761 052,62

–1 768 694,94

–17 427,95

577 974 929,73

577 803 602,60

171 327,13

0,00

0,00

171 327,13


Stát

 

Výdaje (3)

Účelově vázané příjmy (3)

Fond pro cukr

Článek 32 (=e)

Celkem (=h)

Výdaje (4)

Účelově vázané příjmy (4)

05 07 01 06

6701

05 02 16 02

6803

6702

i

j

k

l

m

n = i + j + k + l + m

EL

EUR

– 218 259,31

0,00

0,00

0,00

–5 925 969,19

–6 144 228,50

MT

EUR

–1 682,32

–65,87

0,00

0,00

0,00

–1 748,19

PT

EUR

1 000 241,87

0,00

0,00

0,00

– 210 898,70

789 343,17

FI

EUR

189 819,66

–1 064,58

0,00

0,00

–17 427,95

171 327,13


(1)  Uvedená snížení a pozastavení plateb jsou ta, která jsou zohledněna v platebním systému a k nimž jsou přičteny zejména opravy za nedodržení platebních lhůt stanovených v srpnu, září a říjnu 2008.

(2)  Pro výpočet částky, kterou má členský stát vrátit, nebo která mu má být vyplacena, se použije částka, která je součtem schválených výdajů podle ročního výkazu (sloupec a), nebo součtem oddělených výdajů z měsíčních výkazů (sloupec b). Směnný kurz, který se použije: čl. 7 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 883/2006.

(3)  Pokud by položka účelově vázaných příjmů byla ve prospěch členského státu, musí být vykázána v položce 05 07 01 06.

(4)  Pokud by položka účelově vázaných příjmů ve fondu pro cukr byla ve prospěch členského státu, musí být vykázána v položce 05 02 16 02.

Pozn.: Nomenklatura 2010 : 05 07 01 06, 05 02 16 02, 6701, 6702, 6803.


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/14


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. února 2010

o prodloužení doby použitelnosti rozhodnutí 2006/210/ES

(2010/63/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Skupina předních vnitrostátních právních expertů (dále jen „skupina“) zřízená rozhodnutím Komise 2006/210/ES (1) je poradní skupinou hlavních vnitrostátních odborníků z oblasti zlepšování právní úpravy.

(2)

Předseda Komise uvedl, že zlepšování právní úpravy bude nadále patřit k prioritám politického programu Komise (2).

(3)

K úspěšné realizaci tohoto programu může významně přispět diskusní fórum o lepší právní úpravě a podpora spolupráce mezi členskými státy.

(4)

Mandát skupiny by proto měl být o tři roky prodloužen.

(5)

Doba použitelnosti rozhodnutí 2006/210/ES by měla být patřičně prodloužena.

(6)

Aby mohla skupina pokračovat ve své práci, nabývá toto rozhodnutí účinku počínaje dnem 1. ledna 2010,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V článku 6 rozhodnutí 2006/210/ES se druhá věta nahrazuje tímto:

„Jeho použitelnost končí dnem 31. prosince 2012.“

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dne 1. ledna 2010.

V Bruselu dne 4. února 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 76, 15.3.2006, s. 3.

(2)  Hlavní směry politiky příští Komise, dokument předložený poslancům Evropského parlamentu dne 15. září 2009.


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/15


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 5. února 2010

o přiměřenosti příslušných orgánů určitých třetích zemí podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES

(oznámeno pod číslem K(2010) 590)

(Text s významem pro EHP)

(2010/64/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/43/ES ze dne 17. května 2006 o povinném auditu ročních a konsolidovaných účetních závěrek, o změně směrnic Rady 78/660/EHS a 83/349/EHS a o zrušení směrnice Rady 84/253/EHS (1), a zejména na čl. 47 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 47 odst. 1 a článkem 53 směrnice 2006/43/ES mohou příslušné orgány členských států od 29. června 2008 umožnit předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností příslušným orgánům třetí země pouze za předpokladu, že tyto orgány byly Komisí prohlášeny za přiměřené a existují pracovní ujednání založená na vzájemnosti dohodnutá mezi třetími zeměmi a příslušnými orgány dotyčných členských států. Je proto třeba stanovit, které příslušné orgány třetích zemí jsou přiměřené pro účely předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností příslušným orgánům třetí země.

(2)

Předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností příslušným orgánům třetí země vyjadřuje zásadní veřejný zájem na provádění nezávislého veřejného dohledu. Proto by takové předání příslušnými orgány členských států mělo být uskutečněno výlučně pro účely výkonu pravomocí veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností příslušnými orgány dotyčné třetí země. Současní nebo bývalí zaměstnanci příslušných orgánů třetí země, které přijímají informace, podléhají povinnosti zachovávat profesní tajemství.

(3)

Na zpracování osobních údajů za použití této směrnice se vztahuje směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (2). Pokud tedy předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností příslušným orgánům třetích zemí uvedených níže znamená předání osobních dat, mělo by se uskutečňovat vždy v souladu s ustanoveními směrnice 95/46/ES. Členské státy by měly pracovními ujednáními v souladu s kapitolou IV směrnice 95/46/ES mezi svými příslušnými orgány a orgány třetích zemí zajistit, aby příslušné orgány třetích zemí dále nepředávaly osobní údaje obsažené v předávaných pracovních materiálech nebo jiných dokumentech v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností bez předchozího souhlasu příslušných orgánů dotyčných členských států. Proběhla konzultace s evropským inspektorem ochrany údajů, pokud jde o toto rozhodnutí.

(4)

Přiměřenost příslušných orgánů třetí země by se měla vyhodnotit vzhledem k požadavkům na spolupráci podle článku 36 směrnice 2006/43/ES nebo vzhledem k zásadně rovnocenným funkčním výsledkům. Zejména by měla být přiměřenost vyhodnocena s ohledem na pravomoci vykonávané příslušnými orgány třetí země, na bezpečnostní opatření proti porušení profesního tajemství a na pravidla o důvěrnosti, jež tyto orgány uplatňují, jakož i na jejich schopnost na základě svých právních a správních předpisů spolupracovat s příslušnými orgány členských států.

(5)

Vzhledem k tomu, že se na auditory a auditorské společnosti společností ze Společenství, které emitovaly cenné papíry v Kanadě, v Japonsku nebo ve Švýcarsku, nebo které jsou součástí skupiny vydávající povinnou konsolidovanou účetní závěrku v těchto zemích, vztahuje vnitrostátní právo těchto zemí, mělo by se rozhodnout, zda příslušné orgány členských států smí předat pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností příslušným orgánům těchto zemí výlučně pro účely výkonu jejich pravomocí veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností.

(6)

Hodnocení přiměřenosti pro účely článku 47 směrnice 2006/43/ES byla provedena s ohledem na příslušné orgány Kanady, Japonska a Švýcarska. Rozhodnutí o přiměřenosti by měla být přijímána na základě těchto hodnocení a s ohledem na zmíněné orgány.

(7)

Kanadská rada pro veřejné účetnictví (Canadian Public Accountability Board, Conseil canadien sur la reddition de comptes) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Uplatňuje odpovídající bezpečnostní opatření, aby zabránila předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo předchozích zaměstnanců. Použila by předávané pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností výlučně pro účely veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Podle právních a správních předpisů Kanady smí předat pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty držené kanadskými auditory nebo auditorskými společnostmi příslušným orgánům jakéhokoli členského státu. Na základě těchto skutečností by měla být Kanadská rada pro veřejné účetnictví označena za přiměřenou pro účely čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES.

(8)

Japonská agentura pro finanční služby (Financial Services Agency of Japan) a Rada pro autorizované účetní znalce a pro dohled nad auditem (Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board) v rámci agentury mohou vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Toto rozhodnutí by se mělo týkat pouze pravomocí Agentury pro finanční služby k vyšetřování auditorů a auditorských společností. Japonská Agentura pro finanční služby a Rada pro autorizované účetní znalce a pro dohled nad auditem provádějí přiměřená bezpečnostní opatření, která zabraňují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jejich stávajících nebo předchozích zaměstnanců, a předané pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností by používaly výlučně pro účely veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Podle právních a správních předpisů Japonska smí předat pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty držené japonskými auditory nebo auditorskými společnostmi příslušným orgánům jakéhokoli členského státu. Na základě těchto skutečností by měly Japonská Agentura pro finanční služby a Rada pro autorizované účetní znalce pro dohled nad auditem být označeny za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES.

(9)

Švýcarský konfederální úřad pro auditní dohled (Eidgenössische Revisionsaufsichtsbehörde, Autorité fédérale de surveillance en matière de révision, Autorità federale di sorveglianza dei revisori) může vykonávat veřejný dohled, vnější zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Uplatňuje odpovídající bezpečnostní opatření, která zakazují a trestají předávání důvěrných informací třetím osobám nebo orgánům ze strany jeho stávajících nebo předchozích zaměstnanců. Použil by předávané pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností výlučně pro účely veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování auditorů a auditorských společností. Podle právních a správních předpisů Švýcarska smí předat pracovní materiály k auditu nebo jiné relevantní dokumenty držené švýcarskými auditory nebo auditorskými společnostmi příslušným orgánům jakéhokoli členského státu. Na základě těchto skutečností by měl být švýcarský konfederální úřad pro auditní dohled označen za přiměřený pro účely čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES.

(10)

Předání pracovních materiálů k auditu by mělo zahrnovat přístup orgánů, které byly prohlášeny za přiměřené podle tohoto rozhodnutí, k pracovním materiálům k auditu nebo jiným relevantním dokumentům v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností, nebo zaslání uvedených dokumentů daným orgánům, a to po předchozím souhlasu příslušných orgánů členských zemí, a zaslání uvedených dokumentů příslušnými orgány členských států těmto orgánům nebo jejich zpřístupnění. Proto by statutární auditoři nebo auditorské firmy neměly být oprávněny poskytovat přístup nebo předávat pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností těmto orgánům za jiných podmínek, než je stanoveno v tomto rozhodnutí a v článku 47 směrnice 2006/43/ES, například na základě souhlasu statutárního auditora, auditorské společnosti nebo zákaznické společnosti.

(11)

Tímto rozhodnutím by neměly být dotčeny dohody o spolupráci uvedené v čl. 25 odst. 4 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES ze dne 15. prosince 2004 o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, a o změně směrnice 2001/34/ES (3).

(12)

Vzhledem k tomu, že je toto rozhodnutí přijímáno v rámci přechodného období uděleného určitým auditorům a auditorským společnostem třetích zemí na základě rozhodnutí Komise 2008/627/ES ze dne 29. července 2008 týkajícího se přechodného období pro auditorské činnosti auditorů a auditorských subjektů z některých třetích zemí (4), nemělo by toto rozhodnutí předjímat žádné konečné rozhodnutí o rovnocennosti, které Komise případně přijme podle článku 46 směrnice 2006/43/ES.

(13)

Toto rozhodnutí má podporovat účinnou spolupráci mezi příslušnými orgány členských států a Kanady, Japonska a Švýcarska s cílem umožnit výkon jejich funkcí veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality a vyšetřování a zároveň chránit práva dotyčných stran. Členské státy by Komisi měly oznamovat pracovní ujednání uzavřená s těmito orgány, aby Komise mohla zhodnotit, zda dochází ke spolupráci v souladu s článkem 47 směrnice 2006/43/ES.

(14)

Konečným cílem spolupráce s Kanadou, s Japonskem a se Švýcarskem v oblasti dohledu nad auditem je dosažení vzájemné spolehlivosti systémů dohledu tak, aby předání pracovních materiálů k auditu bylo výjimkou. Vzájemná spolehlivost by byla založena na rovnocennosti systémů dohledu nad auditem ve Společenství a v uvedených zemí.

(15)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného na základě čl. 48 odst. 1 směrnice 2006/43/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Za přiměřené pro účely čl. 47 odst. 1 směrnice 2006/43/ES se považují tyto příslušné orgány třetích zemí:

1)

Canadian Public Accountability Board/Conseil canadien sur la reddition de comptes (Kanada);

2)

Financial Services Agency (Japonsko);

3)

Certified Public Accountants and Auditing Oversight Board (Japonsko);

4)

Eidgenössische Revisionsaufsichtsbehörde/Autorité fédérale de surveillance en matière de révision/Autorità federale di sorveglianza dei revisori (Švýcarsko).

Článek 2

1.   Aniž je dotčen čl. 47 odst. 4 a v souladu s článkem 53 směrnice 2006/43/ES, jakékoli předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností ode dne 29. června 2008 buď podléhá předchozímu souhlasu příslušného orgánu dotyčného členského státu, nebo je předání uvedených dokumentů prováděno příslušným orgánem dotyčného členského státu.

2.   Předání pracovních materiálů k auditu nebo jiných dokumentů v držení statutárních auditorů nebo auditorských společností smí sloužit pouze účelům veřejného dohledu, vnějšího zajištění kvality nebo vyšetřování auditorů a auditorských společností.

3.   V případě, že jsou pracovní materiály k auditu nebo jiné dokumenty v držení výhradně statutárního auditora nebo auditorské společnosti registrované ve členském státě jiném, než je členský stát, v němž je registrován auditor skupiny a jehož příslušný orgán obdržel žádost od jakéhokoli orgánu uvedeného v článku 1, jsou uvedené materiály nebo dokumenty předány příslušnému orgánu dotyčné třetí země, pouze pokud příslušný orgán prvního členského státu vydal výslovný souhlas s předáním.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 5. února 2010.

Za Komisi

Charlie McCREEVY

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 157, 9.6.2006, s. 87.

(2)  Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31.

(3)  Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38.

(4)  Úř. věst. L 202, 31.7.2008, s. 70.


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/18


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 5. února 2010

o změně rozhodnutí 2005/880/ES, kterým se povoluje odchylka požadovaná Nizozemskem podle směrnice Rady 91/676/EHS o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů

(oznámeno pod číslem K(2010) 606)

(Pouze nizozemské znění je závazné)

(2010/65/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na směrnici Rady 91/676/EHS ze dne 12. prosince 1991 o ochraně vod před znečištěním dusičnany ze zemědělských zdrojů (1), a zejména na bod 2 třetí pododstavec přílohy III uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Pokud se množství statkových hnojiv, které členský stát zamýšlí použít na hektar za rok, liší od množství stanoveného v první větě druhého pododstavce bodu 2 přílohy III směrnice 91/676/EHS a v písmenu a) uvedeného pododstavce, musí být určeno tak, aby neohrozilo dosažení cílů uvedených v článku 1 uvedené směrnice, a musí být zdůvodněno na základě objektivních kritérií, jakými jsou v tomto případě např. dlouhá vegetační období a plodiny s vysokou spotřebou dusíku. Komise dne 8. prosince 2005 přijala rozhodnutí 2005/880/ES (2), kterým Nizozemsku povolila použití 250 kg dusíku ze statkových hnojiv na hektar a za rok v zemědělských podnicích s nejméně 70% podílem travinných porostů.

(2)

Takto udělená odchylka se týkala přibližně 25 000 zemědělských podniků v Nizozemsku a přibližně 900 000 hektarů a platila pro období od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2009. Odchylka byla udělena, jelikož:

a)

nizozemské právní předpisy, které provádějí směrnici 91/676/EHS, obsahovaly normy pro použití dusíku i fosfátu a prostřednictvím norem týkajících se fosfátů mělo být do roku 2015 dosaženo rovnováhy ve hnojení fosfáty;

b)

problematiku nadbytku živin ze statkových a minerálních hnojiv řešilo Nizozemsko několika nástroji politiky a v období 1992–2002 snížilo chovy skotu o 17 %, prasat o 14 %, ovcí a koz o 21 %. V období 1985–2002 se ve statkových hnojivech snížilo množství dusíku o 29 % a množství fosforu o 34 %. V období 1992–2002 se nadbytek dusíku snížil o 25 % a nadbytek fosforu o 37 %;

c)

dostupné údaje o jakosti vody vykázaly sestupný trend koncentrace dusičnanů v podzemních vodách a koncentrace živin (včetně fosforu) v povrchových vodách;

d)

z technické a vědecké dokumentace předložené v oznámení Nizozemska vyplynulo, že při navrhovaném množství 250 kg dusíku ze statkových hnojiv na hektar a za rok v zemědělských podnicích s nejméně 70% podílem travinných porostů lze v podmínkách optimálního řízení dosáhnout ve vodě ve všech půdních typech stupně 11,3 mg/l N (čemuž odpovídá 50 mg/l NO3), jakož i takřka nulového nadbytku fosforu;

e)

z předložené technické a vědecké dokumentace dále vyplynulo, že navrhované množství 250 kg dusíku ze statkových hnojiv na hektar a za rok v zemědělských podnicích s nejméně 70% podílem travinných porostů je zdůvodněno na základě objektivních kritérií, jakými jsou např. dlouhé vegetační období a plodiny s vysokou spotřebou dusíku.

(3)

Komise proto zastávala názor, že množství statkových hnojiv požadované Nizozemskem neohrozí dosažení cílů směrnice 91/676/EHS, budou-li splněny určité přísné podmínky. K těmto podmínkám patří vypracování plánů hnojení pro jednotlivé zemědělské podniky, vedení záznamů o postupech hnojení v podobě evidence hnojení, periodické analýzy půdy, pokryv zelení po kukuřici v zimě, zvláštní pravidla týkající se zaorání trávy, zákaz používat statková hnojiva před zaoráním trávy a úprava hnojení s ohledem na přínos luštěnin. Tyto podmínky měly zajistit hnojení odpovídající nárokům plodin, jakož i zmírnění a zamezení úniku dusíku do vody.

(4)

Aby se zabránilo tomu, že použití odchylky na období 2006–2009 udělené rozhodnutím 2005/880/ES povede k intenzifikaci, měly příslušné orgány zajistit, aby v souladu s třetím nizozemským akčním programem nepřesáhla produkce statkových hnojiv s ohledem na množství dusíku i fosforu úroveň z roku 2002.

(5)

Nizozemské orgány předložily mapy a zprávy uvedené v článku 8 a 10 rozhodnutí 2005/880/ES včas.

(6)

Dne 14. července 2009 podalo Nizozemsko Komisi žádost o prodloužení odchylky. Žádost se odvolávala na podrobné odůvodnění a na schválení čtvrtého akčního programu pro dusičnany (2010–2013) nizozemskou sněmovnou reprezentantů. Tento čtvrtý akční program popisuje (značný) pokrok dosažený v souladu s podmínkami odchylky na období 2006–2009, stejně jako budoucí problémy. Dále navazuje na třetí akční program a obsahuje posílená opatření včetně přísnějších norem pro použití dusíku v písčitých půdách, přísnějších norem pro použití fosforu založených na stavu fosforu v půdě a delších období zákazu používání hnojiv (3). Cílem těchto právních předpisů je další snížení nadbytku živin a zlepšení kvality vody, pokud to bude nutné, dalšími posílenými opatřeními i po skončení období let 2010–2013.

(7)

Údaje o jakosti vody vykazují pokračující sestupný trend koncentrace dusičnanů v podzemních vodách a koncentrace živin (včetně fosforu) v povrchových vodách, přičemž hlavní účinky třetího akčního programu se v nadcházejících letech stále očekávají.

(8)

Výsledky monitorování a kontroly ukazují, že v období 2006–2009 pod odchylku spadalo přibližně 24 000 zemědělských podniků s travinnými porosty, odpovídajících přibližně 830 000 hektarů obdělávané půdy.

(9)

Aby se zabránilo tomu, že povolení požadované odchylky povede k intenzifikaci, měly by příslušné orgány i nadále zajišťovat, aby produkce statkových hnojiv s ohledem na množství dusíku i fosforu nepřesáhla úroveň z roku 2002.

(10)

Výsledky, jichž Nizozemsko dosud dosáhlo, jsou v souladu s podmínkami stanovenými v rozhodnutí 2005/880/ES.

(11)

Byly přijaty nezbytné právní předpisy, které provádějí směrnici 91/676/EHS a čtvrtý akční program a které se zároveň vztahují na požadovanou odchylku.

(12)

S ohledem na opatření, k nimž se Nizozemsko zavázalo v akčním programu na období 2010–2013, se Komise domnívá, že množstvím statkových hnojiv, které si Nizozemsko na období 2010–2013 vyžádalo, nebude dotčeno dosažení cílů směrnice 91/676/EHS, pokud budou splněny stejné přísné podmínky stanovené rozhodnutím 2005/880/ES.

(13)

Platnost rozhodnutí 2005/880/ES končí dnem 31. prosince 2009.

(14)

Aby bylo zajištěno, že dotčená hospodářství s chovem skotu mohou dále využívat této odchylky, je vhodné, aby se prodloužila doba platnosti rozhodnutí 2005/880/ES do 31. prosince 2013 za stejných podmínek, jaké stanoví články 4 až 10 rozhodnutí 2005/880/ES.

(15)

Lhůtu pro podávání zpráv Komisi stanovenou článkem 10 rozhodnutí 2005/880/ES je však třeba upravit a sladit se lhůtou pro podávání zpráv podle článku 8 rozhodnutí 2005/880/ES.

(16)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro dusičnany zřízeného podle článku 9 směrnice 91/676/EHS,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2005/880/ES se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Odchylka požadovaná Nizozemskem dopisem ze dne 8. dubna 2005 a prodloužení vyžádané dopisem ze dne 14. července 2009 za účelem povolení vyššího množství statkových hnojiv, než uvádí první věta druhého pododstavce bodu 2 přílohy III směrnice 91/676/EHS a písmeno a) uvedeného pododstavce, se udělují.“

2)

Ustanovení čl. 10 odst. 1 druhého pododstavce se nahrazuje tímto:

„Zpráva se Komisi předává každoročně ve druhém čtvrtletí roku následujícím po roku činnosti.“

3)

Článek 11 se nahrazuje tímto:

„Článek 11

Použití

Toto rozhodnutí se použije spolu se čtvrtým nizozemským akčním programem pro dusičnany do dne 31. prosince 2013.“

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Nizozemskému království.

V Bruselu dne 5. února 2010.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 375, 31.12.1991, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 324, 10.12.2005, s. 89.

(3)  Zákon ze dne 26. listopadu 2009, kterým se mění zákon o hnojivech (Staatsblad Koninkrijk der Nederlanden 2009, 551); nařízení vlády ze dne 9. listopadu 2009, kterým se mění nařízení vlády o používání hnojiv a nařízení vlády o zahradnictví ve sklenících (Staatsblad Koninkrijk der Nederlanden 2009, 477); nařízení vlády ze dne 14. prosince 2009, kterým se mění nařízení vlády týkající se provádění zákona o hnojivech (Staatsblad Koninkrijk der Nederlanden 2009, 601); nařízení ministerstva zemědělství, životního prostředí a bezpečnosti potravin ze dne 15. prosince 2009, kterým se mění prováděcí předpis k zákonu o hnojivech (Staatscourant Koninkrijk der Nederlanden, 30. prosince 2009, 20342).


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/21


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 5. února 2010,

kterým se mění rozhodnutí 2009/719/ES, kterým se některým členským státům povoluje přezkoumat jejich roční programy sledování BSE

(oznámeno pod číslem K(2010) 626)

(Text s významem pro EHP)

(2010/66/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na čl. 6 odst. 1b druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro prevenci, tlumení a eradikaci přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) u zvířat. Vyžaduje, aby každý členský stát provedl roční program sledování TSE v souladu s přílohou III uvedeného nařízení. Tyto programy zahrnují alespoň některé subpopulace skotu, které patří do určitých věkových skupin.

(2)

Uvedené nařízení rovněž stanoví, že členské státy, které podle určitých kritérií prokáží zlepšení epizootologické situace ve své zemi, si mohou své roční programy sledování dát přezkoumat.

(3)

Rozhodnutí Komise 2009/719/ES (2) členským státům uvedeným v příloze uvedeného rozhodnutí povoluje přezkoumání jejich ročních programů sledování. Také stanoví, že jejich programy se použijí alespoň pro veškerá zvířata starší 48 měsíců, která patří do určitých subpopulací skotu.

(4)

Dne 2. října 2008 předložil Kypr Komisi žádost o přezkoumání svého ročního programu sledování, pokud jde o BSE.

(5)

Potravinový a veterinární úřad provedl na Kypru ve dnech 29. června až 3. července 2009 kontrolu s cílem ověřit, zda jsou dodržována epizootologická kritéria stanovená v příloze III kapitole A části I bodě 7 nařízení (ES) č. 999/2001.

(6)

Výsledky uvedené kontroly potvrdily, že na Kypru jsou řádně dodržována pravidla týkající se ochranných opatření stanovená v nařízení (ES) č. 999/2001. Kromě toho byly ověřeny všechny požadavky stanovené v čl. 6 odst. 1b třetím pododstavci a veškerá epizootologická kritéria stanovená v příloze III kapitole A části I bodu 7 uvedeného nařízení a bylo zjištěno, že je Kypr splňuje.

(7)

Vzhledem k dostupným informacím byla žádost Kypru o přezkoumání jeho ročního programu sledování BSE vyhodnocena kladně. Je proto vhodné povolit Kypru přezkoumání jeho ročního programu sledování, aby nová věková hranice pro vyšetření na BSE v uvedeném členském státě byla 48 měsíců.

(8)

Příloha rozhodnutí 2009/719/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha rozhodnutí 2009/719/ES se nahrazuje zněním v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 5. února 2010.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 256, 29.9.2009, s. 35.


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

Seznam členských států, kterým je povoleno přezkoumat jejich roční program sledování BSE

Belgie

Dánsko

Německo

Irsko

Řecko

Španělsko

Francie

Itálie

Kypr

Lucembursko

Nizozemsko

Rakousko

Portugalsko

Slovinsko

Finsko

Švédsko

Spojené království“


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/23


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 5. února 2010

o ustavení rady partnerů programu GMES

(2010/67/EU)

EVROPSKÁ KOMISE,

s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Globální monitoring životního prostředí a bezpečnosti (GMES) je iniciativa pozorování Země prováděná pod vedením Evropské unie na základě partnerství s členskými státy. Jejím cílem je posílit lepší využívání průmyslového potenciálu politik inovací a politik výzkumu a technologického vývoje v oblasti pozorování Země, jakož i poskytovat informační služby.

(2)

Aby bylo tohoto cíle GMES dosaženo na udržitelném základě, je nutné koordinovat činnosti partnerů zapojených do iniciativy GMES a navrhnout, vytvořit a provozovat služební a pozorovací kapacitu, která bude splňovat nároky uživatelů. Za tímto účelem může být nutné, aby si Komise vyžádala stanovisko odborníků poradního orgánu.

(3)

Ve svém sdělení nazvaném „Globální monitoring životního prostředí a bezpečnosti (GMES): dbáme o bezpečnější planetu“ (1) Komise informovala o zřízení rady partnerů, která má být Komisi nápomocna při celkové koordinaci GMES.

(4)

Je proto nutné ustavit skupinu odborníků v oblasti GMES a pozorování Země a vymezit její úkoly a složení.

(5)

Tato skupina by měla pomáhat zajišťovat koordinaci vkladů všech partnerů do programu GMES, při čemž by měla co nejlépe využívat stávající kapacity a rozpoznat nedostatky, které je třeba řešit na úrovni Unie. Měla by Komisi pomáhat při monitorování jednotného provádění Evropského programu pozorování Země (GMES). Měla by monitorovat vývoj politiky v příslušné oblasti a vytvářet podmínky pro výměnu osvědčených postupů v oblasti globálního monitorování životního prostředí a bezpečnosti a v oblasti pozorování Země.

(6)

Radu partnerů by měli tvořit zástupci členských států s odbornou způsobilostí v oblasti pozorování Země, v oblasti životního prostředí nebo v oblasti bezpečnosti. Zástupce by měly nominovat vnitrostátní orgány, které mají pozorování Země v příslušném členském státě na starosti.

(7)

Měla by být stanovena pravidla poskytování informací členy rady, aniž budou dotčena bezpečnostní pravidla Komise stanovená v příloze rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom (2).

(8)

Osobní údaje týkající se členů rady by se měly zpracovávat v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3).

(9)

Měla by být přijata ustanovení umožňující účast Norska a Švýcarska jakožto členských států Evropské kosmické agentury na práci skupiny. Setkání skupiny by se měli mít možnost účastnit jako pozorovatelé též zástupci organizací zapojených do pozorování Země, zejména bývalí členové poradní rady pro GMES.

(10)

Je vhodné stanovit období použitelnosti tohoto rozhodnutí. Komise včas zváží účelnost jeho prodloužení,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Rada partnerů programu GMES

Ustavuje se rada partnerů programu GMES, dále jen „rada“.

Článek 2

Úkoly

Rada má tyto úkoly:

1)

ustavit spolupráci orgánů členských států a Komise v otázkách týkajících se GMES s cílem pomáhat zajišťovat koordinaci vkladů, které představují činnosti prováděné na vnitrostátní úrovni a na úrovni Evropské unie, co nejlépe využívat stávajících kapacit a zjišťovat, jaké nedostatky je třeba řešit na Evropské úrovni;

2)

pomáhat Komisi monitorovat jednotné provádění programu Globálního monitoringu životního prostředí a bezpečnosti (GMES), který zahrnuje financování z rámcového programu pro výzkum, při němž je Komisi nápomocen výbor ustavený podle článku 8 rozhodnutí Rady 2006/971/ES (4), a z dalších zdrojů financování, jež má EU k dispozici, a který navazuje na program vesmírné složky GMES Evropské vesmírné agentury (ESA), jehož provádění monitoruje programová rada pro pozorování Země ESA;

3)

pomáhat Komisi při přípravě strategického prováděcího rámce Evropského programu pozorování Země (GMES), včetně: i) orientačního ročního a mnohaletého plánování činností uvedeného programu EU; ii) orientačních plánů provádění; iii) odhadu nákladů na činnosti GMES a předběžné rozpočtové strategie a iv) vymezení programu a pravidel pro účast;

4)

zajišťovat výměnu zkušeností a osvědčených postupů v oblasti GMES a pozorování Země.

Článek 3

Konzultace

1.   Komise může radu požádat o konzultaci v jakékoli záležitosti týkající se vývoje a provádění GMES.

2.   Předseda/předsedkyně rady může Komisi upozornit, že určitou otázku je vhodné konzultovat s radou.

Článek 4

Jmenování členů

1.   Rada se skládá z 27 členů.

2.   Členové rady jsou jmenováni Komisí a jsou oborníky v oblasti pozorování Země, v oblasti životního prostředí nebo v oblasti bezpečnosti.

Nominují je vnitrostátní orgány členských států.

3.   Ve stejném počtu a za stejných podmínek jako členové jsou jmenováni náhradníci za členy rady. Náhradníci automaticky zastupují nepřítomné členy.

4.   Komise může na schůze rady pozvat zástupce organizací zapojených do pozorování Země, aby se jich účastnili jako pozorovatelé.

Zástupce Švýcarska a zástupce Norska budou přizváni jako stálí pozorovatelé.

5.   Členové jsou jmenováni jako zástupci orgánu veřejné moci.

6.   Členové rady jsou jmenováni na jednoleté funkční období, které lze prodloužit. Ve funkci zůstávají, dokud nejsou nahrazeni, nebo do konce svého funkčního období.

7.   Členové, kteří již nejsou schopni účinně přispívat k práci rady, kteří odstoupí nebo kteří nesplňují podmínky stanovené v článku 339 Smlouvy, mohou být na zbývající část svého funkčního období nahrazeni.

Článek 5

Fungování rady

1.   Radě předsedá Komise.

2.   Při projednávání záležitostí týkajících se vesmírné složky programu GMES je Komisi nápomocna Evropská vesmírná agentura.

Při projednávání záležitostí týkajících se složky in situ programu GMES je Komisi nápomocna Evropská agentura pro životní prostředí.

3.   Po dohodě s Komisí mohou být ustaveny podskupiny pro přezkoumání specifických otázek, jejichž mandát stanoví rada. Tyto podskupiny budou rozpuštěny, jakmile splní své pověření.

4.   Je-li to přínosné a/nebo nezbytné, může zástupce Komise požádat odborníky nebo pozorovatele se zvláštní odbornou způsobilostí v souvislosti s určitým tématem, které je na programu jednání, aby se zúčastnili práce rady nebo podskupiny.

5.   Informace získané v rámci účasti na práci rady nebo podskupiny nesmí být šířeny, pokud má Komise za to, že se týkají důvěrných skutečností.

6.   Rada a její podskupiny obvykle zasedají v prostorách Komise, v souladu s postupy a rozvrhem stanovenými Radou. Komise zajišťuje sekretářské služby. Jednání rady a jejích podskupin se mohou účastnit další úředníci Komise, kteří jsou zainteresování na projednávaných otázkách.

7.   Rada přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu přijatého Komisí.

8.   Komise může na internetu zveřejnit shrnutí, závěr, část závěru nebo pracovní dokument rady, a to v původním jazyce příslušného dokumentu.

Článek 6

Výdaje na zasedání

1.   V souladu s pravidly Komise pro poskytování náhrad externím odborníkům uhradí Komise členům, odborníkům a pozorovatelům cestovní výlohy a popřípadě též výdaje na pobyt vzniklé v souvislosti s činností rady.

2.   Členům rady, odborníkům a pozorovatelům nepřísluší za výkon funkce odměna.

3.   Výdaje na zasedání se hradí v mezích ročního rozpočtu, který radě přidělí příslušné útvary Komise.

Článek 7

Vstup v platnost a použitelnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost třetím dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se do 31. prosince 2011.

V Bruselu dne 5. února 2010.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  KOM(2008) 748 v konečném znění.

(2)  Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 400, 30.12.2006, s. 86.


Opravy

6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/26


Oprava rozhodnutí Komise 2006/383/ES ze dne 22. května 2006, kterým se mění rozhodnutí 2005/1/ES, kterým se schvalují metody třídění jatečně upravených těl prasat v České republice

( Úřední věstník Evropské unie L 148 ze dne 2. června 2006 )

V celém znění rozhodnutí se slova „obsah libového masa“ ve všech mluvnických tvarech nahrazují slovy „podíl libového masa“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru.


6.2.2010   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 35/26


Oprava rozhodnutí Komise 2005/1/ES ze dne 27. prosince 2004, kterým se schvalují metody třídění jatečně upravených těl prasat v České republice

( Úřední věstník Evropské unie L 1 ze dne 4. ledna 2005 )

V celém znění rozhodnutí se slova „obsah libového masa“ ve všech mluvnických tvarech nahrazují slovy „podíl libového masa“ v odpovídajícím mluvnickém tvaru.