ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2009.344.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 344 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 52 |
Obsah |
|
V Akty přijaté ode dne 1. prosince 2009 na základě Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy o Euratomu |
Strana |
|
|
AKTY, JEJICHŽ UVEŘEJNĚNÍ JE POVINNÉ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Směrnice Komise 2009/163/EU ze dne 22. prosince 2009, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/35/ES o náhradních sladidlech pro použití v potravinách, pokud jde o neotam ( 1 ) |
|
|
* |
Směrnice Komise 2009/164/EU ze dne 22. prosince 2009, kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění přílohy II a III směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků ( 1 ) |
|
|
|
AKTY, JEJICHŽ UVEŘEJNĚNÍ NENÍ POVINNÉ |
|
|
|
2009/1000/EU |
|
|
* |
||
|
|
2009/1001/EU |
|
|
* |
|
|
Opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
V Akty přijaté ode dne 1. prosince 2009 na základě Smlouvy o Evropské unii, Smlouvy o fungování Evropské unie a Smlouvy o Euratomu
AKTY, JEJICHŽ UVEŘEJNĚNÍ JE POVINNÉ
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1273/2009
ze dne 22. prosince 2009
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. prosince 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi, jménem předsedy,
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
AL |
44,1 |
MA |
54,6 |
|
TN |
117,3 |
|
TR |
84,8 |
|
ZZ |
75,2 |
|
0707 00 05 |
EG |
155,5 |
JO |
81,7 |
|
MA |
86,1 |
|
TR |
114,8 |
|
ZZ |
109,5 |
|
0709 90 70 |
MA |
36,3 |
TR |
112,8 |
|
ZZ |
74,6 |
|
0805 10 20 |
MA |
64,0 |
TR |
60,5 |
|
ZA |
81,6 |
|
ZZ |
68,7 |
|
0805 20 10 |
MA |
65,1 |
TR |
59,0 |
|
ZZ |
62,1 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
37,2 |
IL |
76,2 |
|
TR |
76,8 |
|
ZZ |
63,4 |
|
0805 50 10 |
TR |
71,3 |
ZZ |
71,3 |
|
0808 10 80 |
CA |
71,9 |
CN |
87,2 |
|
MK |
23,6 |
|
US |
81,8 |
|
ZZ |
66,1 |
|
0808 20 50 |
CN |
47,6 |
US |
119,8 |
|
ZZ |
83,7 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1274/2009
ze dne 18. prosince 2009
o otevření a správě dovozních kvót na rýži pocházející ze zámořských zemí a území (ZZÚ)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2001/822/ES ze dne 27. listopadu 2001 o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství (1), a zejména na čl. 6 odst. 5 sedmý pododstavec přílohy III uvedeného rozhodnutí,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (2), a zejména na článek 148 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 6 přílohy III rozhodnutí 2001/822/ES je pro produkty zařazené do položky 1006 povolena kumulace původu ze států AKT/ZZÚ pro celkové roční množství 160 000 tun vyjádřené jako ekvivalent loupané rýže, což zahrnuje 125 000 tun celní kvóty na rýži pocházející ze států africké, karibské a tichomořské oblasti (států AKT) stanovené v dohodě o partnerství AKT-ES. Počáteční vydání dovozních licencí na 35 000 tun rýže pocházející ze zámořských zemí a území (dále jen: ZZÚ) se provádí každý rok a v rámci tohoto množství se vydávají dovozní licence na množství 10 000 tun na dovozy pocházející z nejméně rozvinutých ZZÚ uvedených v příloze I B uvedeného rozhodnutí. Všechny ostatní dovozní licence jsou přiděleny na dovozy pocházející z Nizozemských Antil a Aruby. Toto množství 35 000 tun rýže vyhrazené pro ZZÚ může být zvýšeno v případě, že státy AKT ve skutečnosti nevyužijí svých možností přímých vývozů v rámci celní kvóty stanovené dohodou z Cotonou. |
(2) |
Ode dne 1. ledna 2008 se obchodní dohody obsažené v dohodě o partnerství AKT-ES již nepoužívají a celní kvóta na rýži stanovená v uvedených dohodách je nahrazena preferenčním režimem stanoveným v článku 6 nařízení Rady (ES) č. 1528/2007 ze dne 20. prosince 2007 o uplatňování režimu stanoveného v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení na produkty pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny afrických, karibských a tichomořských států (AKT) (3). Podle čl. 3 odst. 3 písm. a) uvedeného nařízení trvá preferenční režim pro produkty zařazené do položky 1006 pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny států AKT, stanovený v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení, pouze do dne 31. prosince 2009. V důsledku toho není již ode dne 1. ledna 2010 možné zvýšení kvóty ZZÚ spojené s využitím kvóty pro státy AKT. Kvóty ZZÚ se tudíž musí otevírat každoročně na množství omezené na 35 000 tun. |
(3) |
Aniž jsou dotčeny doplňkové požadavky nebo příslušné odchylky pro správu uvedených dovozních režimů, je vhodné zohlednit horizontální nebo odvětvová prováděcí nařízení, tj. nařízení Komise (ES) č. 1342/2003 ze dne 28. července 2003, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví obilovin a rýže (4), nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (5), a nařízení (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (6). |
(4) |
Aby se zajistilo vyvážené řízení trhu, vydávání dovozních licencí vztahujících se k uvedeným dovozním kvótám by mělo být v průběhu roku rozloženo do několika stanovených podobdobí, měla by být stanovena doba platnosti licencí a mělo by být stanoveno maximální množství na žádost. |
(5) |
Množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než loupaná rýže, se přepočtou podle přepočítacích koeficientů stanovených v článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1312/2008 ze dne 19. prosince 2008, kterým se stanoví přepočítací koeficienty, náklady na zpracování a hodnota vedlejších produktů pro jednotlivé stupně zpracování rýže (7). Je třeba rovněž stanovit přepočtení množství pro zlomkovou rýži. |
(6) |
Aby se zajistila řádná správa dovozních kvót, měla by být spolu s podáním žádosti o dovozní licenci složena jistota ve výši odpovídající souvisejícím rizikům. |
(7) |
Aby se optimalizovalo využití kvót v případě použití přídělového koeficientu, je vhodné stanovit, že práva odvozená od licencí mohou být převedena na nabyvatele splňující podmínky způsobilosti stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006. |
(8) |
Podle článku 6 přílohy III rozhodnutí 2001/822/ES by licence nevyužité pro dovoz rýže pocházející z nejméně rozvinutých ZZÚ uvedených v příloze I B uvedeného rozhodnutí měly být dány k dispozici pro dovoz rýže pocházející z Nizozemských Antil a Aruby. Za tímto účelem je vhodné stanovit, že v podobdobí září mohou být množství nevyužitá pro nejméně rozvinuté ZZÚ přidělena na dovoz rýže pocházející z Nizozemských Antil a Aruby. |
(9) |
Aby se zajistila řádná správa kvót, je vhodné odchýlit se od ustanovení článku 11 nařízení (ES) č. 1301/2006 a upravit oznamovací povinnosti stanovené v uvedeném článku. |
(10) |
Jelikož se dovozní cla na produkty zařazené do čísla 1006 pocházející z některých států, které jsou součástí skupiny států AKT, stanovená v dohodách zakládajících hospodářské partnerství nebo vedoucích k jeho založení ode dne 1. ledna 2010 ruší, opatření stanovená tímto nařízením by se měla použít od stejného data. |
(11) |
Nařízení Komise (ES) č. 1529/2007 ze dne 21. prosince 2007 o otevření a správě dovozních kvót na rýži pocházející ze států AKT, které jsou součástí oblasti CARIFORUM, a zámořských zemí a území (ZZÚ) pro roky 2008 a 2009 (8) pozbude na konci kvótového období 2009 platnosti. Z tohoto důvodu by mělo být zrušeno. |
(12) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Toto nařízení stanoví otevření a správu celních kvót na dovoz těchto množství rýže zařazené do čísla KN 1006, dále jen „celních kvót“:
a) |
25 000 tun pocházejících z Nizozemských Antil nebo Aruby; |
b) |
10 000 tun pocházejících z nejméně rozvinutých zámořských zemí a území (ZZÚ) uvedených v příloze I B rozhodnutí 2001/822/ES. |
Celní kvóty se otevírají ročně pro období od 1. ledna do 31. prosince.
2. Nestanoví-li toto nařízení jinak, použijí se ustanovení nařízení (ES) č. 1342/2003, (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008.
3. Celní kvóty se spravují způsobem souběžného zkoumání uvedeným v kapitole II nařízení (ES) č. 1301/2006.
4. Dovozní clo v rámci celních kvót se rovná nule. Tato sazba se uvede do kolonky 24 žádosti o dovozní licenci a dovozní licence v souladu s článkem 9 nařízení (ES) č. 1301/2006.
5. Dovozní celní kvótová období se rozdělí do tří podobdobí, jak je stanoveno v příloze I.
Množství uvedená v čl. 7 odst. 4 nařízení (ES) č. 1301/2006, která jsou k dispozici pro následující podobdobí, oznámí Komise před 25. dnem posledního měsíce daného podobdobí.
Pokud jsou pro podobdobí měsíce září množství, na která se vztahují žádosti o celní kvóty uvedené v odst. 1 písm. b) tohoto článku, menší než celkové množství, které je k dispozici, lze zbývající množství použít pro dovoz produktů pocházejících z Nizozemských Antil nebo Aruby.
6. Pokud není stanoveno jinak, jsou množství uvedená v tomto nařízení vyjádřena ekvivalentem loupané rýže.
Množství rýže, která je v jiném stupni zpracování než loupaná rýže, se přepočtou podle přepočítacích koeficientů stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1312/2008.
Pro účely tohoto nařízení se přepočtení zlomkové rýže na loupanou rýži provede na základě hmotnosti produktu.
Článek 2
1. Žádosti o licence je nutno předložit v prvních sedmi dnech každého podobdobí stanoveného v příloze I.
2. Aniž je dotčen čl. 6 odst. 5 nařízení (ES) č. 1301/2006, množství, na které byly podány žádosti na každé podobdobí a příslušné pořadové číslo kvóty, nepřesáhne 5 000 tun.
3. Členské státy oznámí Komisi do čtrnáctého dne měsíce, ve kterém byly podány žádosti, celková množství, na něž se vztahují žádosti o licenci, jak je uvedeno v čl. 11 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1301/2006, s uvedením osmimístného kódu KN, země původu a množství vyjádřených hmotností produktu, na něž se vztahují uvedené žádosti.
Článek 3
1. V kolonkách 7 a 8 žádostí o licenci a licencí se uvede země původu a křížkem se zaškrtne políčko „ano“. Licencemi vzniká povinnost dovážet z uvedené země.
2. Kolonka 20 žádostí o licenci a licencí musí obsahovat jednu z poznámek uvedených v příloze II.
Článek 4
Výše jistoty podle čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 376/2008 činí 46 EUR na tunu.
Článek 5
1. Dovozní licence se vydávají mezi 25. a posledním dnem měsíce, ve kterém byly podány žádosti.
2. Odchylně od čl. 6 odst. 7 nařízení (ES) č. 1342/2003 a aniž je dotčen čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 376/2008, mohou být práva odvozená od licencí převedena na nabyvatele splňující podmínky způsobilosti stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006.
Článek 6
1. Odchylně od čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 1301/2006 oznámí členské státy Komisi nejpozději:
a) |
druhý pracovní den následující po vydání dovozních licencí celková množství, na něž se vztahují dovozní licence, které vydaly v předcházejícím měsíci; |
b) |
poslední den každého měsíce včetně oznámení „bezpředmětné“:
|
2. Množství uvedená v odstavci 1 se vyjádří hmotností produktu a uvedou se v členění podle osmimístného kódu KN, země původu a kvótového roku.
Článek 7
Pro účely řízení celních kvót jsou množství, na něž se vztahují žádosti o licence, množství oznámená podle článků 2 a 6 a množství, na něž se vztahují dovozní licence, vyjádřena v kilogramech a celými čísly.
Článek 8
Licence jsou platné ode dne skutečného vydání ve smyslu čl. 22 odst. 2 nařízení (ES) č. 376/2008 do dne 31. prosince roku vydání.
Článek 9
Podmínkou pro propuštění do volného oběhu je předložení originálu potvrzení o pohybu zboží EUR.1 nebo prohlášení dodavatele v souladu s čl. 26 odst. 1 přílohy III rozhodnutí 2001/822/ES.
Článek 10
Nařízení (ES) č. 1529/2007 se zrušuje.
Článek 11
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 314, 30.11.2001, s. 1.
(2) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 1.
(4) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12.
(5) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(6) Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3.
(7) Úř. věst. L 344, 20.12.2008, s. 56.
(8) Úř. věst. L 348, 31.12.2007, s. 155.
PŘÍLOHA I
Kvóty na celkové množství 35 000 tun rýže vyjádřené ekvivalentem loupané rýže pro produkty zařazené do čísla KN 1006 stanovené v článku 1
Původ |
Množství vyjádřené ekvivalentem loupané rýže (tuny) |
Pořadové číslo |
Podobdobí (množství vyjádřená ekvivalentem loupané rýže (tuny)) |
||
leden |
květen |
září |
|||
Nizozemské Antily a Aruba |
25 000 |
09.4189 |
8 333 |
8 334 |
8 333 |
Nejméně rozvinuté ZZÚ |
10 000 |
09.4190 |
3 333 |
3 334 |
3 333 |
PŘÍLOHA II
Poznámky podle čl. 3 odst. 2
— |
: |
bulharsky |
: |
Освободено от мито до максимално количество, посочено в графи 17 и 18 от настоящата лицензия (Регламент (ЕC) № 1274/2009) |
— |
: |
španělsky |
: |
Exención del derecho de aduana hasta la cantidad indicada en las casillas 17 y 18 del presente certificado [Reglamento (UE) no 1274/2009] |
— |
: |
česky |
: |
Osvobozeno od cla až do množství uvedeného v kolonkách 17 a 18 této licence (nařízení (EU) č. 1274/2009) |
— |
: |
dánsky |
: |
Toldfri op til den mængde, der er angivet i rubrik 17 og 18 i denne licens (forordning (EU) nr. 1274/2009) |
— |
: |
německy |
: |
Zollfrei bis zu der in den Feldern 17 und 18 dieser Lizenz angegebenen Menge (Verordnung (EU) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
estonsky |
: |
Tollimaksuvabastus kuni käesoleva litsentsi lahtrites 17 ja 18 osutatud koguseni (Määrus (EL) nr 1274/2009) |
— |
: |
řecky |
: |
Ατελώς μέχρι την ποσότητα που ορίζεται στα τετραγωνίδια 17 και 18 του παρόντος πιστοποιητικού [Κανονισμός (ΕE) αριθ. 1274/2009] |
— |
: |
anglicky |
: |
Exemption from customs duty up to the quantity indicated in sections 17 and 18 of this licence (Regulation (EU) No 1274/2009) |
— |
: |
francouzsky |
: |
Exemption du droit de douane jusqu’à la quantité indiquée dans les cases 17 et 18 du présent certificat [Règlement (UE) no 1274/2009] |
— |
: |
italsky |
: |
Esenzione del dazio doganale limitatamente alla quantità indicata nelle caselle 17 e 18 del presente titolo [Regolamento (UE) n. 1274/2009] |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Atbrīvojums no muitas nodokļa līdz daudzumam, kas norādīts šīs licences 17. un 18. iedaļā (Regula (ES) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
litevsky |
: |
Muitas netaikomas mažesniems kiekiams nei nurodyta šios licenzijos 17 ir 18 skirsniuose (Reglamentas (ES) Nr. 1274/2009) |
— |
: |
maďarsky |
: |
Vámmentesség az ezen engedély 17. és 18. rovatában megjelölt mennyiségig (1274/2009/EU rendelet) |
— |
: |
maltsky |
: |
Eżenzjoni mid-dwana sal-kwantità murija fit-Taqsimiet 17 u 18 ta’ din il-liċenzja (Regolament (UE) Nru 1274/2009) |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Vrijgesteld van douanerecht voor ten hoogste de in de vakken 17 en 18 van deze vergunning vermelde hoeveelheid (Verordening (EU) nr. 1274/2009) |
— |
: |
polsky |
: |
Zwolnienie z opłat celnych dla ilości nieprzekraczającej ilości podanej w sekcji 17 i 18 niniejszego pozwolenia (rozporządzenie (UE) nr 1274/2009) |
— |
: |
portugalsky |
: |
Isenção de direito aduaneiro até à quantidade indicada nas casas 17 e 18 do presente certificado [Regulamento (UE) n.o 1274/2009] |
— |
: |
rumunsky |
: |
Scutit de drepturi vamale până la concurența cantității menționate în căsuțele 17 și 18 din prezenta licență [Regulamentul (UE) nr. 1274/2009] |
— |
: |
slovensky |
: |
Oslobodenie od cla do množstva uvedeného v kolónkach 17 a 18 tohto dovozného povolenia [nariadenie (EÚ) č. 1274/2009] |
— |
: |
slovinsky |
: |
Oprostitev carin do količine, navedene v oddelkih 17 in 18 tega dovoljenja (Uredba (EU) št. 1274/2009) |
— |
: |
finsky |
: |
Tullivapaa tämän todistuksen kohdissa 17 ja 18 esitettyyn määrään asti (asetus (EU) N:o 1274/2009) |
— |
: |
švédsky |
: |
Tullfri upp till den mängd som anges i fält 17 och 18 i denna licens (förordning (EU) nr 1274/2009) |
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1275/2009
ze dne 21. prosince 2009,
kterým se stanoví zákaz rybolovu tuňáka obecného v Atlantském oceánu, východně od 45° západní délky, a ve Středozemním moři plavidly plujícími pod vlajkou Francie
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 43/2009 ze dne 16. ledna 2009, kterým se na rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (3), stanoví kvóty pro rok 2009. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2009. |
(3) |
Je proto třeba zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená na rok 2009 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. prosince 2009.
Za Komisi jménem předsedy
Fokion FOTIADIS
generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.
(3) Úř. věst. L 22, 26.1.2009, s. 1.
PŘÍLOHA
Č. |
31/T&Q |
Členský stát |
Francie |
Populace |
BFT/AE045W |
Druh |
Tuňák obecný (Thunnus thynnus) |
Oblast |
Atlantský oceán, východně od 45° západní délky, a Středozemní moře |
Datum |
11. listopadu 2009 |
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1276/2009
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se stanoví paušální hodnoty použité při výpočtu finančního vyrovnání a příslušné zálohy, pokud jde o produkty rybolovu stažené z trhu během rybářského hospodářského roku 2010
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 21 odst. 5 a 8 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví, že organizacím producentů, které za určitých podmínek stáhnou z trhu produkty uvedené v seznamu v příloze I části A a B uvedeného nařízení, bude poskytnuto finanční vyrovnání. Výše tohoto finančního vyrovnání je snížena o paušálně stanovenou hodnotu produktu určeného k jiným účelům než k lidské spotřebě. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 2493/2001 ze dne 19. prosince 2001 o odbytu některých produktů rybolovu stažených z trhu (2) stanoví způsoby odbytu produktů stažených z trhu. Hodnota takovýchto produktů se stanoví na úrovni běžné pro každý z těchto způsobů odbytu s ohledem na průměrné příjmy, které lze při takovém odbytu získat v různých členských státech. |
(3) |
Podle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 2509/2000 ze dne 15. listopadu 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování finančního vyrovnání za stažení některých produktů rybolovu (3), zvláštní pravidla stanoví, že pokud organizace producentů nebo jeden z jejích členů uvedou do prodeje své produkty v jiném členském státě, než ve kterém je organizace uznána, musí být o tom informován orgán, který je zodpovědný za poskytování finančního vyrovnání. Tímto orgánem se rozumí orgán v členském státě, ve kterém je organizace producentů uznána. Proto by paušální odpočitatelnou hodnotou měla být hodnota používaná v tomto členském státě. |
(4) |
Stejná metoda výpočtu by se měla používat pro zálohy na finanční vyrovnání podle článku 6 nařízení (ES) č. 2509/2000. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty rybolovu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro rybářský hospodářský rok 2010 jsou paušální hodnoty podle čl. 21 odst. 5 nařízení (ES) č. 104/2000, které budou použity při výpočtu finančního vyrovnání a příslušné zálohy za produkty rybolovu stažené organizacemi producentů z trhu a určené k jiným účelům než k lidské spotřebě, stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Paušální hodnotou, která má být odečtena od finančního vyrovnání a příslušných záloh, je hodnota používaná v členském státě, ve kterém je organizace producentů uznána.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Úř. věst. L 337, 20.12.2001, s. 20.
(3) Úř. věst. L 289, 16.11.2000, s. 11.
PŘÍLOHA
PAUŠÁLNÍ HODNOTY
Použití produktů stažených z trhu |
EUR/tuna |
||
|
|
||
|
|
||
|
60 |
||
|
50 |
||
|
15 |
||
|
2 |
||
|
|
||
|
0 |
||
|
10 |
||
|
|
||
|
40 |
||
|
20 |
||
|
28 |
||
|
1 |
||
|
|
||
|
|
||
|
8 |
||
|
|
||
|
0 |
||
|
30 |
||
|
30 |
||
|
|
||
|
60 |
||
|
20 |
||
|
0 |
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1277/2009
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se na rybářský hospodářský rok 2010 stanoví ceny EU za stažení a prodejní ceny EU pro produkty rybolovu uvedené v příloze I nařízení Rady (ES) č. 104/2000
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 20 odst. 3 a článek 22 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví, že ceny EU za stažení a prodejní ceny EU pro každý produkt uvedený v příloze I uvedeného nařízení se stanoví v závislosti na čerstvosti, velikosti nebo hmotnosti a způsobu úpravy produktu tak, že se použije přepočítávací koeficient pro každou dotčenou kategorii produktu na částku, která není vyšší než 90 % příslušné orientační ceny. |
(2) |
Ceny za stažení mohou být násobeny vyrovnávacími koeficienty v oblastech vykládky, které jsou velmi vzdálené od hlavních spotřebitelským center EU. Orientační ceny na rybářský hospodářský rok 2010 byly stanoveny pro všechny dotčené produkty nařízením Rady (ES) č. 121/2009 (2). |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty rybolovu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přepočítávací koeficienty, které se použijí pro výpočet cen EU za stažení a prodejních cen EU uvedených v článcích 20 a 22 nařízení (ES) č. 104/2000 v rybářském hospodářském roce 2010 pro produkty uvedené v příloze I uvedeného nařízení, se stanoví v příloze I tohoto nařízení.
Článek 2
Ceny EU za stažení a prodejní ceny EU platné v rybářském hospodářském roce 2010 a produkty, ke kterým se vztahují, se stanoví v příloze II.
Článek 3
Ceny za stažení, které jsou platné v rybářském hospodářském roce 2010 v oblastech vykládky, které jsou velmi vzdálené od hlavních spotřebitelských center EU, a produkty, ke kterým se tyto ceny vztahují, se stanoví v příloze III.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Úř. věst. L 327, 12.12.2009, s. 1.
PŘÍLOHA I
Přepočítávací koeficienty pro produkty uvedené v bodech A, B a C přílohy I nařízení (ES) č. 104/2000
Druh |
Velikost (1) |
Vyrovnávací koeficienty |
|
Vykuchaná ryba s hlavou (1) |
Ryba vcelku (1) |
||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||
Sleď obecný Clupea harengus |
1 |
0,00 |
0,47 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
4a |
0,00 |
0,43 |
|
4b |
0,00 |
0,43 |
|
4c |
0,00 |
0,90 |
|
5 |
0,00 |
0,80 |
|
6 |
0,00 |
0,40 |
|
7a |
0,00 |
0,40 |
|
7b |
0,00 |
0,36 |
|
8 |
0,00 |
0,30 |
|
Sardinka obecná Sardina pilchardus |
1 |
0,00 |
0,51 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,72 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Ostroun obecný Squalus acanthias |
1 |
0,60 |
0,60 |
2 |
0,51 |
0,51 |
|
3 |
0,28 |
0,28 |
|
Máčka rodu Scyliorhinus Scyliorhinus spp. |
1 |
0,64 |
0,60 |
2 |
0,64 |
0,56 |
|
3 |
0,44 |
0,36 |
|
Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
1 |
0,00 |
0,81 |
2 |
0,00 |
0,81 |
|
3 |
0,00 |
0,68 |
|
Treska obecná Gadus morhua |
1 |
0,72 |
0,52 |
2 |
0,72 |
0,52 |
|
3 |
0,68 |
0,40 |
|
4 |
0,54 |
0,30 |
|
5 |
0,38 |
0,22 |
|
Treska tmavá Pollachius virens |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,71 |
0,55 |
|
4 |
0,61 |
0,30 |
|
Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
1 |
0,72 |
0,56 |
2 |
0,72 |
0,56 |
|
3 |
0,62 |
0,43 |
|
4 |
0,52 |
0,36 |
|
Treska bezvousá Merlangius merlangus |
1 |
0,66 |
0,50 |
2 |
0,64 |
0,48 |
|
3 |
0,60 |
0,44 |
|
4 |
0,41 |
0,30 |
|
Mník rodu Molva Molva spp. |
1 |
0,68 |
0,56 |
2 |
0,66 |
0,54 |
|
3 |
0,60 |
0,48 |
|
Makrela obecná Scomber scombrus |
1 |
0,00 |
0,72 |
2 |
0,00 |
0,71 |
|
3 |
0,00 |
0,69 |
|
Makrela japonská Scomber japonicus |
1 |
0,00 |
0,77 |
2 |
0,00 |
0,77 |
|
3 |
0,00 |
0,63 |
|
4 |
0,00 |
0,47 |
|
Sardel e rodu Engraulis Engraulis spp. |
1 |
0,00 |
0,68 |
2 |
0,00 |
0,72 |
|
3 |
0,00 |
0,60 |
|
4 |
0,00 |
0,25 |
|
Platýs evropský Pleuronectes platessa |
1 |
0,75 |
0,41 |
2 |
0,75 |
0,41 |
|
3 |
0,72 |
0,41 |
|
4 |
0,52 |
0,34 |
|
Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
1 |
0,90 |
0,71 |
2 |
0,68 |
0,53 |
|
3 |
0,68 |
0,52 |
|
4 |
0,56 |
0,43 |
|
5 |
0,52 |
0,41 |
|
Pakambaly rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
1 |
0,68 |
0,64 |
2 |
0,60 |
0,56 |
|
3 |
0,54 |
0,49 |
|
4 |
0,34 |
0,29 |
|
Limanda obecná Limanda limanda |
1 |
0,71 |
0,58 |
2 |
0,54 |
0,42 |
|
Platýs bradavičnatý Platichthys flesus |
1 |
0,66 |
0,58 |
2 |
0,50 |
0,42 |
|
Tuňák křídlatý Thunnus alalunga |
1 |
0,90 |
0,81 |
2 |
0,90 |
0,77 |
|
Sépie obecná a sepiola malá Sepia officinalis a Rossia macrosoma |
1 |
0,00 |
0,64 |
2 |
0,00 |
0,64 |
|
3 |
0,00 |
0,40 |
Druh |
Velikost (2) |
Přepočítávací koeficient |
|
|
Celá ryba |
Ryba bez hlavy (2) |
|||
Vykuchaná ryba s hlavou (2) |
|
|||
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
|||
Ďasovití Lophius spp. |
1 |
0,61 |
0,77 |
|
2 |
0,78 |
0,72 |
||
3 |
0,78 |
0,68 |
||
4 |
0,65 |
0,60 |
||
5 |
0,36 |
0,43 |
||
|
|
Všechny způsoby úpravy |
|
|
Extra, A (2) |
|
|||
Garnát obecný Crangon crangon |
1 |
0,59 |
|
|
2 |
0,27 |
|||
|
|
Vařené ve vodě |
Čerstvé nebo chlazené |
|
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
|||
Kreveta severní Pandalus borealis |
1 |
0,77 |
0,68 |
|
2 |
0,27 |
— |
||
|
|
Vcelku (2) |
|
|
Krab německý Cancer pagurus |
1 |
0,72 |
|
|
2 |
0,54 |
|||
|
|
Vcelku (2) |
|
Zadečky (2) |
E' (2) |
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
||
Humr severský Nephrops norvegicus |
1 |
0,86 |
0,86 |
0,81 |
2 |
0,86 |
0,59 |
0,68 |
|
3 |
0,77 |
0,59 |
0,50 |
|
4 |
0,50 |
0,41 |
0,41 |
|
|
|
Vykuchaná ryba s hlavou (2) |
Ryba vcelku (2) |
|
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
|||
Jazyci rodu Solea Solea spp. |
1 |
0,75 |
0,58 |
|
2 |
0,75 |
0,58 |
||
3 |
0,71 |
0,54 |
||
4 |
0,58 |
0,42 |
||
5 |
0,50 |
0,33 |
(1) Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.
(2) Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.
PŘÍLOHA II
Ceny EU za stažení a prodejní ceny EU pro produkty uvedené v příloze I bodech A, B a C nařízení (ES) č. 104/2000
Druh |
Velikost (1) |
Cena za stažení (EUR/t) |
|||
Vykuchaná ryba s hlavou (1) |
Ryba vcelku (1) |
||||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||||
Sleď obecný Clupea harengus |
1 |
0 |
129 |
||
2 |
0 |
198 |
|||
3 |
0 |
187 |
|||
4a |
0 |
118 |
|||
4b |
0 |
118 |
|||
4c |
0 |
248 |
|||
5 |
0 |
220 |
|||
6 |
0 |
110 |
|||
7a |
0 |
110 |
|||
7b |
0 |
99 |
|||
8 |
0 |
83 |
|||
Sardinka obecná Sardina pilchardus |
1 |
0 |
296 |
||
2 |
0 |
371 |
|||
3 |
0 |
418 |
|||
4 |
0 |
273 |
|||
Ostroun obecný Squalus acanthias |
1 |
654 |
654 |
||
2 |
556 |
556 |
|||
3 |
305 |
305 |
|||
Máčka rodu Scyliorhinus Scyliorhinus spp. |
1 |
455 |
427 |
||
2 |
455 |
398 |
|||
3 |
313 |
256 |
|||
Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
1 |
0 |
962 |
||
2 |
0 |
962 |
|||
3 |
0 |
808 |
|||
Treska obecná Gadus morhua |
1 |
1 144 |
826 |
||
2 |
1 144 |
826 |
|||
3 |
1 081 |
636 |
|||
4 |
858 |
477 |
|||
5 |
604 |
350 |
|||
Treska tmavá Pollachius virens |
1 |
559 |
435 |
||
2 |
559 |
435 |
|||
3 |
551 |
427 |
|||
4 |
473 |
233 |
|||
Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
1 |
703 |
547 |
||
2 |
703 |
547 |
|||
3 |
605 |
420 |
|||
4 |
508 |
351 |
|||
Treska bezvousá Merlangius merlangus |
1 |
593 |
449 |
||
2 |
575 |
431 |
|||
3 |
539 |
395 |
|||
4 |
368 |
269 |
|||
Mník rodu Molva Molva spp. |
1 |
792 |
652 |
||
2 |
769 |
629 |
|||
3 |
699 |
559 |
|||
Makrela obecná Scomber scombrus |
1 |
0 |
228 |
||
2 |
0 |
225 |
|||
3 |
0 |
219 |
|||
Makrela japonská Scomber japonicus |
1 |
0 |
215 |
||
2 |
0 |
215 |
|||
3 |
0 |
176 |
|||
4 |
0 |
131 |
|||
Sardele rodu Engraulis Engraulis spp. |
1 |
0 |
875 |
||
2 |
0 |
927 |
|||
3 |
0 |
772 |
|||
4 |
0 |
322 |
|||
Platýs evropský Pleuronectes platessa |
|||||
|
1 |
789 |
431 |
||
2 |
789 |
431 |
|||
3 |
757 |
431 |
|||
4 |
547 |
358 |
|||
|
1 |
1 097 |
599 |
||
2 |
1 097 |
599 |
|||
3 |
1 053 |
599 |
|||
4 |
760 |
497 |
|||
Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
1 |
3 063 |
2 416 |
||
2 |
2 314 |
1 804 |
|||
3 |
2 314 |
1 770 |
|||
4 |
1 906 |
1 463 |
|||
5 |
1 770 |
1 395 |
|||
Pakambaly rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
1 |
1 633 |
1 537 |
||
2 |
1 441 |
1 345 |
|||
3 |
1 297 |
1 177 |
|||
4 |
817 |
697 |
|||
Limanda obecná Limanda limanda |
1 |
588 |
480 |
||
2 |
447 |
348 |
|||
Platýs bradavičnatý Platichtys flesus |
1 |
327 |
288 |
||
2 |
248 |
208 |
|||
Tuňák křídlatý Thunnus alalunga |
1 |
2 238 |
1 815 |
||
2 |
2 238 |
1 726 |
|||
Sépie obecná a sepiola malá Sepia officinalis a Rossia macrosoma |
1 |
0 |
1 140 |
||
2 |
0 |
1 140 |
|||
3 |
0 |
712 |
|||
|
|
Celá ryba |
Ryba bez hlavy (1) |
||
Vykuchaná ryba s hlavou (1) |
|
||||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||||
Ďasovití Lophius spp. |
1 |
1 783 |
4 632 |
||
2 |
2 280 |
4 331 |
|||
3 |
2 280 |
4 090 |
|||
4 |
1 900 |
3 609 |
|||
5 |
1 052 |
2 586 |
|||
|
|
Všechny způsoby úpravy |
|||
Extra, A (1) |
|||||
Garnát obecný Crangon crangon |
1 |
1 430 |
|||
2 |
654 |
||||
|
|
Vařené ve vodě |
Čerstvé nebo chlazené |
||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||||
Kreveta severní Pandalus borealis |
1 |
4 985 |
1 081 |
||
2 |
1 748 |
— |
Druh |
Velikost (2) |
Prodejní ceny (EUR/t) |
|
|
Vcelku (2) |
|
|||
Krab německý Cancer pagurus |
1 |
1 207 |
|
|
2 |
905 |
|||
|
|
Vcelku (2) |
Zadečky (2) |
|
E′ (2) |
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
||
Humr severský Nephrops norvegicus |
1 |
4 469 |
4 469 |
3 323 |
2 |
4 469 |
3 066 |
2 789 |
|
3 |
4 002 |
3 066 |
2 051 |
|
4 |
2 599 |
2 131 |
1 682 |
|
|
|
Vykuchaná ryba s hlavou (2) |
Ryba vcelku (2) |
|
Extra, A (2) |
Extra, A (2) |
|||
Jazyci rodu Solea Solea spp. |
1 |
5 057 |
3 910 |
|
2 |
5 057 |
3 910 |
||
3 |
4 787 |
3 641 |
||
4 |
3 910 |
2 832 |
||
5 |
3 371 |
2 225 |
(1) Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.
(2) Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.
PŘÍLOHA III
Ceny za stažení v oblastech vykládky velmi vzdálených od hlavních spotřebitelských center
Druh |
Oblast vykládky |
Přepočítávací koeficient |
Velikost (1) |
Cena za stažení (EUR/tuna) |
|
Vykuchaná ryba Ryba s hlavou (1) |
Ryba vcelku (1) |
||||
Extra, A (1) |
Extra, A (1) |
||||
Sleď obecný Clupea harengus |
Pobřežní regiony a ostrovy Irska |
0,90 |
1 |
0 |
116 |
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
168 |
|||
4a |
0 |
106 |
|||
Pobřežní regiony východní Anglie mezi Berwickem a Doverem Pobřežní regiony Skotska mezi Portpatrickem a Eyemouthem a ostrovy ležící západně a severně od těchto oblastí Pobřežní regiony hrabství Down (Severní Irsko) |
0,90 |
1 |
0 |
116 |
|
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
168 |
|||
4a |
0 |
106 |
|||
Makrela obecná Scomber scombrus |
Pobřežní regiony a ostrovy Irska |
0,96 |
1 |
0 |
219 |
2 |
0 |
216 |
|||
3 |
0 |
210 |
|||
Pobřežní regiony a ostrovy Cornwallu a Devonu ve Spojeném království |
0,95 |
1 |
0 |
217 |
|
2 |
0 |
214 |
|||
3 |
0 |
208 |
|||
Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
Pobřežní regiony mezi Troonem (jihozápadní Skotsko) a Wickem (severovýchodní Skotsko) a ostrovy ležící západně a severně od těchto regionů |
0,75 |
1 |
2 444 |
1 812 |
2 |
1 846 |
1 353 |
|||
3 |
1 846 |
1 327 |
|||
4 |
1 520 |
1 097 |
|||
5 |
1 412 |
1 046 |
|||
Tuňák křídlatý Thunnus alalunga |
Azorské ostrovy a Madeira |
0,48 |
1 |
1 043 |
871 |
2 |
1 043 |
828 |
|||
Sardinka obecná Sardina pilchardus |
Kanárské ostrovy |
0,48 |
1 |
0 |
142 |
2 |
0 |
178 |
|||
3 |
0 |
200 |
|||
4 |
0 |
131 |
|||
Pobřežní regiony a ostrovy Cornwallu a Devonu ve Spojeném království |
0,74 |
1 |
0 |
219 |
|
2 |
0 |
275 |
|||
3 |
0 |
309 |
|||
4 |
0 |
202 |
|||
Atlantické pobřežní regiony Portugalska |
0,93 |
2 |
0 |
345 |
|
0,81 |
3 |
0 |
338 |
(1) Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou kategorie definované podle článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1278/2009
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se na rybářský hospodářský rok 2010 stanoví výše podpory soukromého skladování pro některé produkty rybolovu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2813/2000 ze dne 21. prosince 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování podpory soukromého skladování některých produktů rybolovu (2), a zejména na článek 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podpora by neměla přesáhnout souhrn technických a finančních nákladů vykázaných ve Společenství v průběhu rybářského hospodářského roku, který předcházel příslušnému roku. |
(2) |
S cílem nepodporovat dlouhodobé skladování, zkracovat platební lhůty a snižovat zátěž kontrol by podpora soukromého skladování měla být vyplácena v jediné splátce. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro produkty rybolovu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na rybářský hospodářský rok 2010 se výše podpory soukromého skladování uvedené v článku 25 nařízení (ES) č. 104/2000 pro produkty vyjmenované v příloze II uvedeného nařízení stanoví takto:
— |
: |
první měsíc |
: |
219 EUR/t |
— |
: |
druhý měsíc |
: |
0 EUR/t |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Úř. věst. L 326, 22.12.2000, s. 30.
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1279/2009
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se na rybářský hospodářský rok 2010 stanoví výše překlenovací podpory a paušální podpory
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2814/2000 ze dne 21. prosince 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování překlenovací podpory pro některé produkty rybolovu (2), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 939/2001 ze dne 14. května 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 104/2000, pokud jde o poskytování paušální podpory pro některé produkty rybolovu (3), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 104/2000 stanoví, že lze poskytovat podporu na množství určitých čerstvých produktů stažených z trhu a zpracovaných s cílem prodloužit jejich trvanlivost a skladovaných nebo konzervovaných. |
(2) |
Cílem této podpory je dostatečné povzbuzení organizací producentů ke zpracování nebo konzervování produktů stažených z trhu, aby se předešlo jejich znehodnocení. |
(3) |
Výše podpory by měla být určena tak, aby nenarušovala rovnováhu trhu dotčených produktů a nedeformovala podmínky hospodářské soutěže. |
(4) |
Výše podpory by neměla přesáhnout technické a finanční náklady na úkony nutné ke zpracování produktů s cílem prodloužit jejich trvanlivost a k jejich skladování, dosažené v EU v průběhu rybářského hospodářského roku, který předcházel dotyčnému roku. |
(5) |
Opatření uvedená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty rybolovu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro rybářský hospodářský rok 2010 jsou částky překlenovací podpory uvedené v článku 23 nařízení (ES) č. 104/2000 a částky paušální podpory zmíněné v čl. 24 odst. 4 uvedeného nařízení stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Úř. věst. L 326, 22.12.2000, s. 34.
(3) Úř. věst. L 132, 15.5.2001, s. 10.
PŘÍLOHA
1. |
Částka překlenovací podpory pro produkty uvedené v příloze I bodech A a B a pro jazyky (Solea spp.) uvedené v příloze I bodu C nařízení (ES) č. 104/2000
|
2. |
Výše překlenovací podpory pro ostatní produkty uvedené v příloze I bodu C nařízení (ES) č. 104/2000
|
3. |
Částka paušální podpory pro produkty uvedené v příloze IV nařízení (ES) č. 104/2000
|
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1280/2009
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se na rybářský hospodářský rok 2010 stanoví referenční ceny pro některé produkty rybolovu
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 29 odst. 1 a 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 104/2000 stanoví, že referenční ceny platné v EU se mohou stanovovat každý rok po skupinách produktů pro produkty, na které se vztahuje pozastavení cel podle čl. 28 odst. 1. To také platí pro produkty, které musejí dodržovat referenční cenu, protože se na ně vztahuje závazné snížení cel v rámci WTO nebo jiný preferenční režim. |
(2) |
Podle čl. 29 odst. 3 písm. a) nařízení (ES) č. 104/2000 se referenční cena u produktů uvedených v příloze I části A a B uvedeného nařízení rovná ceně za stažení stanovené v souladu s čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení. |
(3) |
Ceny EU za stažení pro dotčené produkty jsou na rybářský hospodářský rok 2010 stanoveny v nařízení Komise (EU) č. 1277/2009 (2). |
(4) |
Podle čl. 29 odst. 3 písm. d) nařízení (ES) č. 104/2000 se referenční cena u ostatních produktů, než jsou produkty uvedené v přílohách I a II uvedeného nařízení, stanoví zejména na základě váženého průměru celních hodnot zjištěných na dovozních trzích nebo v dovozních přístavech během tří let bezprostředně předcházejících stanovení referenční ceny. |
(5) |
Referenční ceny není nutné stanovit pro ty produkty, na které se vztahují kritéria stanovená v čl. 29 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000 a které jsou dováženy ze třetích zemí v zanedbatelných objemech. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty rybolovu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Referenční ceny na rybářský hospodářský rok 2010 pro produkty rybolovu uvedené v článku 29 nařízení (ES) č. 104/2000 se stanoví v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Viz strana 12 v tomto čísle Úředního věstníku.
PŘÍLOHA (1)
1. Referenční ceny pro produkty podle čl. 29 odst. 3 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 104/2000
Druh |
Velikost (2) |
Referenční cena (EUR/tuna) |
|||
Vykuchaná s hlavou (2) |
Ryba vcelku (2) |
||||
Doplňkový kód TARIC |
Extra, A (2) |
Doplňkový kód TARIC |
Extra, A (2) |
||
Sleď obecný Clupea harengus ex 0302 40 00 |
1 |
|
— |
F011 |
129 |
2 |
|
— |
F012 |
198 |
|
3 |
|
— |
F013 |
187 |
|
4a |
|
— |
F016 |
118 |
|
4b |
|
— |
F017 |
118 |
|
4c |
|
— |
F018 |
248 |
|
5 |
|
— |
F015 |
220 |
|
6 |
|
— |
F019 |
110 |
|
7a |
|
— |
F025 |
110 |
|
7b |
|
— |
F026 |
99 |
|
8 |
|
— |
F027 |
83 |
|
Okouník (Sebastes spp.) ex 0302 69 31 a ex 0302 69 33 |
1 |
|
— |
F067 |
962 |
2 |
|
— |
F068 |
962 |
|
3 |
|
— |
F069 |
808 |
|
Treska obecná Gadus morhua ex 0302 50 10 |
1 |
F073 |
1 144 |
F083 |
826 |
2 |
F074 |
1 144 |
F084 |
826 |
|
3 |
F075 |
1 081 |
F085 |
636 |
|
4 |
F076 |
858 |
F086 |
477 |
|
5 |
F077 |
604 |
F087 |
350 |
|
|
|
Vařená ve vodě |
Čerstvá nebo chlazená |
||
Doplňkový kód TARIC |
Extra, A (2) |
Doplňkový kód TARIC |
Extra, A (2) |
||
Kreveta severní (Pandalus borealis) ex 0306 23 10 |
1 |
F317 |
4 985 |
F321 |
1 081 |
2 |
F318 |
1 748 |
— |
— |
2. Referenční ceny pro produkty rybolovu podle čl. 29 odst. 3 písm. d) nařízení Rady (ES) č. 104/2000
Výrobek |
Doplňkový kód TARIC |
Úprava |
Referenční cena (EUR/tuna) |
||
1. Okouník |
|||||
|
|
Vcelku: |
|
||
ex 0303 79 35 ex 0303 79 37 |
F411 |
|
941 |
||
ex 0304 29 35 ex 0304 29 39 |
|
Filety: |
|
||
F412 |
|
1 895 |
|||
F413 |
|
2 094 |
|||
F414 |
|
2 239 |
|||
2. Treska obecná |
|||||
ex 0303 52 10, ex 0303 52 30, ex 0303 52 90, ex 0303 79 41 |
F416 |
Vcelku, s hlavou nebo bez hlavy |
1 095 |
||
ex 0304 29 29 |
|
Filety: |
|
||
F417 |
|
2 451 |
|||
F418 |
|
2 663 |
|||
F419 |
|
2 550 |
|||
F420 |
|
2 943 |
|||
F421 |
|
2 903 |
|||
ex 0304 99 33 |
F422 |
Kusy a ostatní maso, kromě bloků mletého masa |
1 448 |
||
3. Treska tmavá |
|||||
ex 0304 29 31 |
|
Filety: |
|
||
F424 |
|
1 518 |
|||
F425 |
|
1 705 |
|||
F426 |
|
1 476 |
|||
F427 |
|
1 630 |
|||
F428 |
|
1 786 |
|||
ex 0304 99 41 |
F429 |
Kusy a ostatní maso, kromě bloků mletého masa |
966 |
||
4. Treska jednoskvrnná |
|||||
ex 0304 29 33 |
|
Filety: |
|
||
F431 |
|
2 241 |
|||
F432 |
|
2 580 |
|||
F433 |
|
2 537 |
|||
F434 |
|
2 710 |
|||
F435 |
|
2 901 |
|||
5. Treska pestrá |
|||||
|
|
Filety: |
|
||
ex 0304 29 85 |
F441 |
|
1 170 |
||
F442 |
|
1 324 |
|||
6. Sleď obecný, sleď tichomořský |
|||||
|
|
Řezy ze sleďů |
|
||
ex 0304 19 97 ex 0304 99 23 |
F450 |
|
510 |
||
F450 |
|
464 |
(1) Doplňkový kód, který se uvede u všech kategorií, které nejsou výslovně zmíněny v bodech 1 a 2 přílohy, je „F499: Ostatní“.
(2) Kategorie čerstvosti, velikosti a způsobu úpravy jsou definovány v článku 2 nařízení (ES) č. 104/2000.
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/29 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1281/2009
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se na rybářský hospodářský rok 2010 stanoví prodejní ceny Společenství pro produkty rybolovu uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 104/2000
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (1), a zejména na čl. 25 odst. 1 a 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Prodejní cena EU se stanoví před začátkem rybářského hospodářského roku pro každý z produktů uvedených v příloze II nařízení (ES) č. 104/2000 na úrovni, která je alespoň rovna 70 % orientační ceny a není vyšší než 90 % orientační ceny. |
(2) |
Nařízení Rady (ES) č. 1212/2009 (2) stanoví orientační ceny na rybářský hospodářský rok 2010 pro všechny dotčené produkty. |
(3) |
Tržní ceny výrazně kolísají v závislosti na druhu a způsobu úpravy produktů, zejména v případě olihní a štikozubců. |
(4) |
Přepočítávací koeficienty by proto měly být stanoveny pro různé druhy a způsoby úpravy zmrazených produktů vyložených v EU s cílem určit cenovou hladinu, od níž se začínají uplatňovat intervenční opatření stanovená v čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 104/2000. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty rybolovu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prodejní ceny EU podle čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 104/2000, které jsou platné v rybářském hospodářském roce 2010 pro produkty uvedené v příloze II uvedeného nařízení a obchodní úpravy a přepočítávací koeficienty, které se k nim vztahují, jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22.
(2) Úř. věst. L 327, 12.12.2009, s. 1.
PŘÍLOHA
Prodejní ceny a přepočítávací koeficienty
Druh |
Úprava |
Přepočítávací koeficient |
Intervenční hladina |
Prodejní cena (EUR/tuna) |
|||||||||
Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides) |
Vcelku nebo kuchaný, s hlavou nebo bez hlavy |
1,0 |
0,85 |
1 629 |
|||||||||
Štikozubec obecný (Merluccius spp.) |
Vcelku nebo kuchaný, s hlavou nebo bez hlavy |
1,0 |
0,85 |
1 027 |
|||||||||
Jednotlivé filety |
|
|
|
||||||||||
|
1,0 |
0,85 |
1 261 |
||||||||||
|
1,1 |
0,85 |
1 387 |
||||||||||
Zubatec obecný (Dentex dentex a Pagellus spp.) |
Vcelku nebo kuchaný, s hlavou nebo bez hlavy |
1,0 |
0,85 |
1 268 |
|||||||||
Mečoun obecný (Xiphias gladius) |
Vcelku nebo kuchaný, s hlavou nebo bez hlavy |
1,0 |
0,85 |
3 398 |
|||||||||
Krevety/garnáti Penaeidae |
Zmrazené |
|
|
|
|||||||||
|
|
1,0 |
0,85 |
3 461 |
|||||||||
|
|
1,0 |
0,85 |
6 847 |
|||||||||
Sépie a sepioly a sepiola malá (Sepia officinalis, Rossia macrosoma a Sepiola rondeletti) |
Zmrazené |
1,0 |
0,85 |
1 628 |
|||||||||
Oliheň (rod) (Loligo spp.) |
|||||||||||||
|
|
1,00 |
0,85 |
1 002 |
|||||||||
|
1,20 |
0,85 |
1 203 |
||||||||||
|
|
2,50 |
0,85 |
2 505 |
|||||||||
|
2,90 |
0,85 |
2 906 |
||||||||||
Chobotnice (Octopus spp) |
Zmrazené |
1,00 |
0,85 |
1 837 |
|||||||||
Illex argentinus |
|
1,00 |
0,80 |
685 |
|||||||||
|
1,70 |
0,80 |
1 164 |
||||||||||
|
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/31 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (EU) č. 1282/2009
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 409/2009, kterým se stanoví vyrovnávací koeficienty Společenství a kódy úpravy používané k přepočítání zpracované hmotnosti na živou hmotnost
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (1), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 409/2009 (2) stanoví vyrovnávací koeficienty a kódy úpravy Společenství pro stavy zpracování „čerstvé“ a „čerstvé solené“. |
(2) |
Druhy podléhající rybolovným kvótám jsou vykládány zejména ve stavech zpracování „čerstvé“, „čerstvé solené“ a „zmrazené“, Je proto třeba do nařízení (ES) č. 409/2009 doplnit vyrovnávací koeficienty pro zmrazené ryby, aby byly k dispozici vyrovnávací koeficienty Společenství pro všechny příslušné stavy zpracování. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 1077/2008 (3) stanoví podrobná pravidla pro provádění elektronického zaznamenávání a předávání údajů z lodního deníku, prohlášení o vykládce a prohlášení o překládce. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 409/2009 by mělo být proto odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 409/2009 se mění takto:
1) |
V článku 3 se písmeno g) nahrazuje tímto:
|
2) |
V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Vyrovnávací koeficienty Společenství uvedené v příloze II, III a IV se použijí na přepočítání hmotnosti zpracovaných ryb na hmotnost živých ryb.“ |
3) |
V článku 6 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Velitelé rybářských plavidel Společenství použijí vyrovnávací koeficienty uvedené v článku 4 v lodním deníku podle článku 6 nařízení (EHS) č. 2847/93 a článku 4 nařízení Komise (ES) č. 1077/2008 (4):
|
4) |
Příloha I se nahrazuje zněním uvedeným v příloze I tohoto nařízení. |
5) |
Znění přílohy II tohoto nařízení se připojuje jako příloha IV. |
Článek 2
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s.1.
(2) Úř. věst. L 123, 19.5.2009, s. 78.
(3) Úř. věst. L 295, 4.11.2008, s. 3.
(4) Úř. věst. L 295, 4.11.2008, s. 3.“
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
TŘÍMÍSTNÉ PÍSMENNÉ KÓDY (A-3) ÚPRAVY
Třímístný písmenný kód úpravy |
Úprava |
Popis |
FIL |
Filety |
Odstranění hlavy, vnitřností, kostí a ploutví, Z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny. |
FIS |
Stažené filety |
Odstranění hlavy, vnitřností, kostí a kůže, Z každé ryby pochází dva filety, které nejsou nijak spojeny. |
FSB |
Filetované s kůží a kostmi |
Filetované s kůží a kostmi |
FSP |
Filetované, bez kůže, s příčnými kostmi |
Filetované, bez kůže a s příčnými kostmi |
GHT |
Vykuchané, bez hlav a ocasů |
Odstranění vnitřností, hlavy a ocasu |
GUG |
Vykuchané a bez žáber |
Odstranění vnitřností a žáber |
GUH |
Vykuchané a bez hlav |
Odstranění vnitřností a hlavy |
GUL |
Vykuchané s ponechanými játry |
Odstranění vnitřností s výjimkou jater |
GUS |
Vykuchané, stažené a bez hlav |
Odstranění vnitřností, hlavy a kůže |
GUT |
Vykuchané |
Odstranění všech vnitřností |
HEA |
Bez hlav |
Odstranění hlav |
JAT |
Japonský řez bez ocasu |
Japonský řez, odstranění ocasu |
LVR |
Játra |
Pouze játra; v případě celkové úpravy* uvést kód LVR-C |
OTH |
Ostatní |
Jakákoliv jiná úprava |
ROE |
Jikry |
Pouze jikry; v případě celkové úpravy* uvést kód ROE-C |
CBF |
File z celé tresky |
Odstraněná hlava s kůží, páteří, ocasem |
SUR |
Surimi |
Surimi |
SGT |
Vykuchané a solené |
Odstranění vnitřností a nasolení ryb |
TAL |
Ocas |
Pouze ocas |
TNG |
Jazyk |
Pouze jazyk; v případě celkové úpravy* uvést kód TNG-C |
WHL |
Vcelku |
Bez zpracování |
WNG |
Křídla |
Pouze křídla“ |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA IV
Vyrovnávací koeficienty Společenství pro mražené ryby
Druh: Tuňák křídlatý Thunnus alalunga |
ALB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,23 |
Druh: Pilonoši rodu Beryx Beryx spp. |
ALF |
WHL |
1,00 |
Druh: Sardel obecná Engraulis encrasicolus |
ANE |
WHL |
1,00 |
Druh: Ďasovití Lophiidae |
ANF |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,22 |
GUH |
3,04 |
TAL |
3,00 |
FIS |
5,60 |
Druh: Ledařka makrelovitá Champsocephalus gunnari |
ANI |
WHL |
1,00 |
Druh: Stříbrnice atlantská Argentina silus |
ARU |
WHL |
1,00 |
Druh: Tuňák velkooký Thunnus obesus |
BET |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,29 |
HEA |
1,25 |
Druh: Mník modrý Molva dypterygia |
BLI |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,40 |
Druh: Pakambala východoatlantská Scophthalmus rhombus |
BLL |
WHL |
1,00 |
Druh: Tkaničnice tmavá Paralomis spp. |
BSF |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,48 |
Druh: Marlín modrý Makaira nigricans |
BUM |
WHL |
1,00 |
Druh: Huňáček severní Mallotus villosus |
CAP |
WHL |
1,00 |
Druh: Treska obecná Gadus morhua |
COD |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,70 |
FIL |
2,60 |
FIS |
2,60 |
FSP |
2,95 |
CBF |
1,63 |
Druh: Limanda obecná Limanda limanda |
DAB |
WHL |
1,00 |
Druh: Ostroun obecný Squalus acanthias |
DGS |
WHL |
1,00 |
GUS |
2,52 |
Druh: Platýs bradavičnatý Platichthys flesus |
FLE |
WHL |
1,00 |
Druh: Mníkovec velkooký Phycis blennoides |
GFB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,12 |
GUH |
1,40 |
Druh: Platýs černý Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,08 |
GUH |
1,39 |
Druh: Treska jednoskvrnná Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
GUH |
1,46 |
FIL |
2,60 |
FIS |
2,60 |
FSB |
2,70 |
FSP |
3,00 |
Druh: Platýs obecný Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
WHL |
1,00 |
Druh: Sleď obecný Clupea harengus |
HER |
WHL |
1,00 |
Druh: Štikozubec obecný Merluccius merluccius |
HKE |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,34 |
GUH |
1,67 |
Druh: Mníkovec bělavý Urophycis tenuis |
HKW |
WHL |
1,00 |
Druh: Kranas obecný Trachurus spp. |
JAX |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,08 |
Druh: Krunýřovka krilová Euphausia superba |
KRI |
WHL |
1,00 |
Druh: Platýs červený Microstomus kitt |
LEM |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,05 |
Druh: Pakambaly rodu Lepidorhombus Lepidorhombus spp. |
LEZ |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,06 |
Druh: Ledařka kerguelenská Channichthys rhinoceratus |
LIC |
WHL |
1,00 |
Druh: Mník mořský Molva molva |
LIN |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,14 |
GUH |
1,33 |
FIL |
2,80 |
FSP |
2,30 |
Druh: Makrela obecná Scomber scombrus |
MAC |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
Druh: Humr severský Nephrops norvegicus |
NEP |
WHL |
1,00 |
TAL |
3,00 |
Druh: Ledovka hrbočelá Notothenia gibberifrons |
NOG |
WHL |
1,00 |
Druh: Treska Esmarkova Trisopterus esmarkii |
NOP |
WHL |
1,00 |
Druh: Ledovka Rossova Notothenia rossii |
NOR |
WHL |
1,00 |
Druh: Červenice obecná Hoplostethus atlanticus |
ORY |
WHL |
1,00 |
Druh: Krabi rodu Chionoecetes Chionoecetes spp. |
PCR |
WHL |
1,00 |
Druh: Garnely rodu Penaeus Penaeus spp. |
PEN |
WHL |
1,00 |
Druh: Platýs evropský Pleuronectes platessa |
PLE |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,07 |
Druh: Treska tmavá Pollachius virens |
POK |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,19 |
GUH |
1,44 |
FIS |
2,78 |
FSB |
2,12 |
FSP |
2,43 |
Druh: Treska sajda Pollachius pollachius |
POL |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,17 |
Druh: Kreveta severní Pandalus borealis |
PRA |
WHL |
1,00 |
Druh: Okouníci rodu Sebastes Sebastes spp. |
RED |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,19 |
GUH |
1,78 |
FIS |
3,37 |
FSP |
3,00 |
JAT |
1,90 |
Druh: Hlavoun severní Macrourus berglax |
RHG |
WHL |
1,00 |
Druh: Hlavoun tuponosý Coryphaenoides rupestris |
RNG |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
GUH |
1,92 |
Druh: Smačci rodu Ammodytes Ammodytes spp. |
SAN |
WHL |
1,00 |
Druh: Růžicha šedá Pagellus bogaraveo |
SBR |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,11 |
Druh: Bezkýlovec trnitý Deania histricosa |
SDH |
WHL |
1,00 |
Druh: Bezkýlovec šípohlavý Deania profundorum |
SDU |
WHL |
1,00 |
Druh: Ledařka temná Pseudochaenichthys georgianus |
SGI |
WHL |
1,00 |
Druh: Jazyk obecný Solea solea |
SOL |
WHL |
1,00 |
Druh: Šprot obecný Sprattus sprattus |
SPR |
WHL |
1,00 |
Druh: Kalmar tryskový Illex illecebrosus |
SQI |
WHL |
1,00 |
Druh: Kalmar Haydesův Martialia hyadesi |
SQS |
WHL |
1,00 |
Druh: Rejnokovití (čeleď) Rajidae |
SRX |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,13 |
WNG |
2,09 |
Druh: Mečoun obecný Xiphias gladius |
SWO |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,12 |
GUH |
1,31 |
HEA |
1,33 |
GHT |
1,33 |
Druh: Ledovka patagonská Dissostichus eleginoides |
TOP |
WHL |
1,00 |
Druh: Pakambala velká Psetta maxima |
TUR |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,09 |
Druh: Mníkovec bělolemý Brosme brosme |
USK |
WHL |
1,00 |
Druh: Treska modravá Micromesistius poutassou |
WHB |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,15 |
FIS |
2,65 |
SUR |
2,97 |
Druh: Treska bezvousá Merlangius merlangus |
WHG |
WHL |
1,00 |
GUT |
1,18 |
Druh: Marlín bělavý Tetrapturus albidus |
WHM |
WHL |
1,00 |
Druh: Platýs protažený Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
WHL |
1,00 |
Druh: Limanda žlutoocasá Limanda ferruginea |
YEL |
WHL |
1,00“ |
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/37 |
SMĚRNICE KOMISE 2009/163/EU
ze dne 22. prosince 2009,
kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/35/ES o náhradních sladidlech pro použití v potravinách, pokud jde o neotam
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1333/2008 ze dne 16. prosince 2008 o potravinářských přídatných látkách (1), a zejména na článek 31 uvedeného nařízení,
po konzultaci s Evropským úřadem pro bezpečnost potravin (EFSA),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 94/35/ES ze dne 30. června 1994 o náhradních sladidlech pro použití v potravinách (2) stanoví seznam náhradních sladidel, jež mohou být používána v Unii, a podmínky jejich použití. |
(2) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) hodnotil bezpečnost neotamu jako sladidla a látky zvýrazňující chuť a vůni a vyjádřil své stanovisko dne 27. září 2007 (3). Po zohlednění všech údajů o stabilitě, rozkladných produktech a toxikologii dospěl EFSA k závěru, že neotam nepředstavuje bezpečnostní riziko, pokud jde o jeho navržené použití jakožto sladidla a látky zvýrazňují chuť a vůni, a stanovil přijatelnou denní dávku (ADI) 0–2 mg na kg tělesné hmotnosti na den. EFSA rovněž zaznamenal, že střízlivé odhady dietární expozice neotamu u dospělých i dětí ukazují, že je velmi nepravděpodobné, že by při navrhované úrovni použití mohla být překročena přijatelná denní dávka. |
(3) |
Neotam je velmi silné sladidlo s účinností slazení 7 000 krát až 13 000 krát větší než sacharóza. Lze jej používat jako náhradu sacharózy nebo jiných sladidel v širokém spektru výrobků. Neotam lze používat samostatně nebo s jinými sladidly. Neotam je navíc schopen měnit chuť jídel a nápojů. |
(4) |
Je nutné pozměnit přílohu směrnice 94/35/ES tak, aby povolovala použití neotamu ve stejných potravinářských využitích jako u ostatních v současné době povolených silných sladidel. Neotamu by mělo být přiděleno nové číslo E, konkrétně E 961. K usnadnění používání tohoto nového sladidla a jeho uvádění na trh se stanoví, že výrobky, které jsou v souladu s ustanoveními této směrnice, mohou být uváděny na trh od data jejího vstupu v platnost. |
(5) |
Podle bodu 34 interinstitucionální dohody o zdokonalení tvorby právních předpisů (4) se členské státy vybízejí k tomu, aby ve vlastním zájmu i v zájmu Unie sestavily tabulky, z nichž bude co nejvíce patrné srovnání mezi touto směrnicí a prováděcími opatřeními, a aby tyto tabulky zveřejnily. |
(6) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha směrnice 94/35/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 12. října 2010. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
3. Výrobky, které jsou v souladu s ustanoveními této směrnice, mohou být uváděny na trh od data vstupu této směrnice v platnost.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 354, 31.12.2008, s. 16.
(2) Úř. věst. L 237, 10.9.1994, s. 3.
(3) Vědecké stanovisko Komise pro potravinářské přídatné látky, látky určené k aromatizaci, pomocné látky a materiály přicházející do styku s potravinami, pokud jde o neotam jakožto sladidlo a látku zvýrazňují chuť a vůni, vypracované na žádost Evropské komise. The EFSA Journal (2007) 581, 1–43.
(4) Úř. věst. C 321, 31.12.2003, s. 1.
PŘÍLOHA
V příloze směrnice 94/35/ES se za položku E 959 doplňuje položka E 961:
E číslo |
Název |
Potraviny |
Nejvyšší použitelné množství |
„E 961 |
Neotam |
Nealkoholické nápoje |
|
Ochucené nápoje na bázi vody se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
20 mg/l |
||
Nápoje na bázi mléka a mléčných přípravků nebo nápoje na bázi ovocné šťávy se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
20 mg/l |
||
Dezerty a podobné výrobky |
|
||
Ochucené dezerty na bázi vody se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Přípravky na bázi mléka a mléčných přípravků se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Dezerty na bázi ovoce a zeleniny se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Dezerty na bázi vajec se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Dezerty na bázi obilovin se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Dezerty na bázi tuku se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Snacky: ochucené balené suché výrobky na bázi škrobu a ořechů s polevou |
18 mg/kg |
||
Cukrovinky |
|
||
Cukrovinky bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Cukrovinky na bázi kakaa nebo sušeného ovoce se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
65 mg/kg |
||
Cukrovinky na bázi škrobu se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
65 mg/kg |
||
Kornouty a oplatky ke zmrzlině, bez přidaného cukru |
60 mg/kg |
||
Essoblaten |
60 mg/kg |
||
Pomazánky na bázi kakaa, mléka, sušeného ovoce nebo tuku se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Obilné snídaně s obsahem vlákniny vyšším než 15 % a s obsahem otrub nejméně 20 %, se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Cukrovinky pro osvěžení dechu, bez přidaného cukru |
200 mg/kg |
||
Pastilky pro osvěžení dechu s výraznou příchutí, bez přidaného cukru |
65 mg/kg |
||
Žvýkačka bez přidaného cukru |
250 mg/kg |
||
Cukrovinky ve formě tablet se sníženým obsahem energie |
15 mg/kg |
||
Cidr a perry |
20 mg/l |
||
Nápoje sestávající ze směsi nealkoholického nápoje a piva, cidru, perry, lihoviny nebo vína |
20 mg/l |
||
Alkoholické nápoje obsahující méně než 15 % (obj.) alkoholu |
20 mg/l |
||
Nealkoholické pivo nebo pivo s obsahem alkoholu do 1,2 % (obj.) |
20 mg/l |
||
Pivo „Bière de table/Tafelbier/Table beer“ (obsah původní mladiny menší než 6 %) kromě piva „Obergäriges Einfachbier“ |
20 mg/l |
||
Piva s titrační kyselostí nejméně 30 miliekvivalentů, počítáno jako NaOH |
20 mg/l |
||
Tmavá piva typu „oud bruin“ |
20 mg/l |
||
Pivo se sníženým obsahem energie |
1 mg/l |
||
Zmrzliny se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
26 mg/kg |
||
Ovocné kompoty se sníženým obsahem energie nebo bez přidaného cukru |
32 mg/kg |
||
Džemy, rosoly a marmelády se sníženým obsahem energie |
32 mg/kg |
||
Ovocné a zeleninové přípravky se sníženým obsahem energie |
32 mg/kg |
||
Ovoce a zelenina ve sladkokyselém nálevu |
10 mg/kg |
||
Feinkostsalat |
12 mg/kg |
||
Sladkokyselé konzervy nebo polokonzervy z ryb a marinády z ryb, korýšů a měkkýšů |
10 mg/kg |
||
Polévky se sníženým obsahem energie |
5 mg/l |
||
Omáčky |
12 mg/kg |
||
Hořčice |
12 mg/kg |
||
Jemné pečivo určené ke zvláštní výživě |
55 mg/kg |
||
Potraviny určené pro nízkoenergetickou výživu ke snižování hmotnosti podle směrnice 1996/8/ES |
26 mg/kg |
||
Dietní potraviny pro zvláštní léčebné účely, jak jsou definovány ve směrnici 1999/21/ES |
32 mg/kg |
||
Doplňky stravy, jak jsou definovány ve směrnici 2002/46/ES, dodávané v tekuté formě |
20 mg/kg |
||
Doplňky stravy, jak jsou definovány ve směrnici 2002/46/ES, dodávané v pevné formě |
60 mg/kg |
||
Doplňky stravy, jak jsou definovány ve směrnici 2002/46/ES, na bázi vitaminů a/nebo minerálních látek a dodávané ve formě sirupu nebo žvýkacích tablet |
185 mg/kg |
||
Stolní sladidla |
quantum satis“ |
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/41 |
SMĚRNICE KOMISE 2009/164/EU
ze dne 22. prosince 2009,
kterou se pro účely přizpůsobení technickému pokroku mění přílohy II a III směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii a na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických prostředků (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice,
po konzultaci s Vědeckým výborem pro bezpečnost spotřebitele,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Použití látky s názvem olej z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) v kosmetických prostředcích je v současné době zakázáno, přičemž tato látka je uvedena v příloze II směrnice 76/768/EHS pod referenčním číslem 450. Zákaz této látky byl přijat na základě stanoviska z května 2000 vydaného Vědeckým výborem pro kosmetické prostředky a nepotravinářské výrobky určené spotřebitelům, který byl nahrazen Vědeckým výborem pro spotřební zboží na základě rozhodnutí Komise 2004/210/ES (2) a později Vědeckým výborem pro bezpečnost spotřebitele na základě rozhodnutí Komise 2008/721/ES (3). Vědecký výbor pro kosmetické prostředky a nepotravinářské výrobky určené spotřebitelům doporučil zákaz esenciálních olejů z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) a jejich derivátů, např. concrete extraktů a absolute extraktů, při použití jako vonná přísada, protože mohou vyvolat senzibilizaci. |
(2) |
Vědecký výbor pro kosmetické prostředky a nepotravinářské výrobky určené spotřebitelům však ve stanovisku vydaném v roce 2001 dospěl k závěru, že absolute extrakt z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) by neměl být používán v koncentraci v konečném kosmetickém výrobku vyšší než 0,2 %. Je proto vhodné zahrnout absolute extrakt z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) a jeho příslušné omezení do přílohy III části 1 směrnice 76/768/EHS. Je rovněž vhodné změnit referenční číslo 450 v příloze II za účelem upřesnění, že jsou zakázány látky s názvem esenciální oleje z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) a jejich deriváty jiné než absolute extrakt při použití jako vonná přísada. |
(3) |
Na základě směrnice 2008/42/ES ze dne 3. dubna 2008, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků za účelem přizpůsobení jejích příloh II a III technickému pokroku (4), bylo několik allylesterů obsahujících allylalkohol jako nečistotu zahrnuto do přílohy III části 1 směrnice 76/768/EHS. Látka allyl phenethyl ether může rovněž obsahovat allylalkohol jako nečistotu. Pokud jde o tuto látku, vydal Vědecký výbor pro kosmetické prostředky a nepotravinářské výrobky určené spotřebitelům v roce 2000 stanovisko, v němž doporučuje horní limit pro koncentraci allylalkoholu jako nečistoty ve výši 0,1 %. |
(4) |
S ohledem na stanovisko Vědeckého výboru pro kosmetické prostředky a nepotravinářské výrobky určené spotřebitelům a rovněž z důvodů důslednosti je vhodné zahrnout látku allyl phenethyl ether a její příslušné omezení do přílohy III části 1 směrnice 76/768/EHS. |
(5) |
Skupina látek Terpene terpenoids sinpine je v současnosti upravena pod referenčním číslem 130 v příloze III části 1 směrnice 76/768/EHS. Slovo „sinpine“ je však obchodní značka, a mělo by proto být z označení této skupiny látek vypuštěno. |
(6) |
Směrnice 76/768/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(7) |
V zájmu zajištění hladkého přechodu od stávajícího složení kosmetických prostředků ke složení, které je v souladu s požadavky stanovenými v této směrnici, je třeba stanovit odpovídající přechodná období. |
(8) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro kosmetické prostředky, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Přílohy II a III směrnice 76/768/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby od 15. února 2011 nebyly výrobci v Unii nebo dovozci usazenými v Unii uváděny na trh žádné kosmetické prostředky, které nejsou v souladu s touto směrnicí.
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření k zajištění toho, aby od 15. srpna 2011 nebyly prodávány ani poskytovány konečnému spotřebiteli v Unii žádné kosmetické prostředky, které nejsou v souladu s touto směrnicí.
Článek 3
1. Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 15. srpna 2010. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů.
Budou tyto předpisy používat od 15. února 2011.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 4
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 5
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
José Manuel BARROSO
předseda
(1) Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 169.
(2) Úř. věst. L 66, 4.3.2004, s. 45.
(3) Úř. věst. L 241, 10.9.2008, s. 21.
(4) Úř. věst. L 93, 4.4.2008, s. 13.
PŘÍLOHA
Směrnice 76/768/EHS se mění takto:
1) |
V příloze II se slova u položky s referenčním číslem 450 „Olej z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) (č. CAS 8024-12-2), při použití jako vonná přísada“ nahrazují slovy „Esenciální oleje z verbeny (Lippia citriodora Kunth.) a jejich deriváty, jiné než absolute extrakt, (č. CAS 8024-12-2), při použití jako vonná přísada“. |
2) |
Část 1 přílohy III se mění takto:
|
AKTY, JEJICHŽ UVEŘEJNĚNÍ NENÍ POVINNÉ
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/44 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 22. prosince 2009
ohledně finančního příspěvku Unie na rok 2010 pro referenční laboratoř Společenství pro přenosné spongiformní encefalopatie
(oznámeno pod číslem K(2009) 10291)
(Pouze anglické znění je závazné)
(2009/1000/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (1), a zejména na čl. 32 odst. 7 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 31 rozhodnutí Rady 2009/470/ES ze dne 25. května 2009 o některých výdajích ve veterinární oblasti (2) může podporu Unie získat každá kontaktní nebo referenční laboratoř označená jako taková podle veterinárních předpisů Unie a plnící povinnosti a požadavky v nich stanovené. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1754/2006 ze dne 28. listopadu 2006 o podmínkách poskytování finanční podpory Společenství referenčním laboratořím Společenství pro krmiva, potraviny a odvětví zdraví zvířat (3) stanoví, že finanční příspěvek Unie se poskytne, jsou-li schválené pracovní programy řádně prováděny a příjemci předávají všechny potřebné informace ve stanovených lhůtách. |
(3) |
V souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 1754/2006 jsou vztahy mezi Komisí a jednotlivými referenčními laboratořemi Společenství vymezeny v dohodě o partnerství, jejíž součástí je víceletý pracovní program. |
(4) |
Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (4) se Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Spojené království jmenuje referenční laboratoří Společenství pro přenosné spongiformní encefalopatie (TSE). Jejím úkolem je shromažďování a porovnávání dat o výsledcích testů prováděných v Unii a sledování celosvětových trendů v tlumení, epizootologii a prevenci TSE. |
(5) |
Komise posoudila pracovní program a odpovídající odhady rozpočtu předložené referenční laboratoří Společenství pro TSE na rok 2010. V této souvislosti by měl být této referenční laboratoři Společenství poskytnut finanční příspěvek Unie za účelem spolufinancování jejích činností souvisejících s prováděním úkolů a povinností podle nařízení (ES) č. 882/2004 a nařízení (ES) č. 999/2001. Finanční příspěvek Unie by měl dosahovat 100 % způsobilých nákladů podle nařízení (ES) č. 1754/2006. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 1754/2006 stanoví pravidla způsobilosti pro semináře pořádané referenčními laboratořemi Společenství. Rovněž omezuje finanční podporu na nejvýše 32 účastníků jednoho semináře. Odchylky od tohoto omezení by měly být v souladu s čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1754/2006 poskytnuty některým referenčním laboratořím Společenství, které potřebují pro optimální výsledek svých seminářů více než 32 účastníků. |
(7) |
Podle čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (5) se programy pro eradikaci a tlumení nákaz zvířat (veterinární opatření) financují z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF). Kromě toho je v čl. 13 odst. 2 uvedeného nařízení stanoveno, že v řádně odůvodněných výjimečných případech, pokud jde o opatření a programy, na které se vztahuje rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (6), EZZF přebírá výdaje související se správními a osobními náklady členských států a příjemců podpory z EZZF. Pro účely finanční kontroly se použijí články 9, 36 a 37 nařízení (ES) č. 1290/2005. |
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
1. Unie poskytne finanční příspěvek Veterinary Laboratories Agency, Addlestone, Spojené království, na provádění úkolů a povinností podle kapitoly B přílohy X nařízení (ES) č. 999/2001.
Finanční příspěvek na období od 1. ledna 2010 do 31. prosince 2010 nepřekročí částku 1 129 000 EUR.
V rámci maximální částky uvedené v druhém pododstavci a aniž jsou dotčeny lhůty stanovené v článku 10 nařízení (ES) č. 1754/2006, vyhradí se na vytvoření a zavedení protokolu zaměřeného na shromažďování údajů s cílem získat další poznatky o genetické odolnosti koz na Kypru vůči klusavce částka ve výši 600 000 EUR.
2. Kromě maximální částky podle odstavce 1 poskytne Unie laboratoři uvedené v odstavci 1 finanční příspěvek na uspořádání seminářů. Tato podpora nepřekročí 60 000 EUR.
3. Odchylně od čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1754/2006 má laboratoř uvedená v odstavci 1 nárok na finanční podporu pro maximálně 50 účastníků jednoho ze svých seminářů uvedených v odstavci 2 tohoto článku.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Veterinary Laboratories Agency, Woodham Lane, New Haw, Addlestone, Surrey KT15 3NB, Spojené království.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1.
(2) Úř. věst. L 155, 18.6.2009, s. 30.
(3) Úř. věst. L 331, 29.11.2006, s. 8.
(4) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1.
(5) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.
(6) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19.
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/46 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 22. prosince 2009,
kterým se přijímá druhý aktualizovaný seznam lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti podle směrnice Rady 92/43/EHS
(oznámeno pod číslem K(2009) 10414)
(2009/1001/EU)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o fungování Evropské unie,
s ohledem na směrnici Rady 92/43/EHS ze dne 21. května 1992 o ochraně přírodních stanovišť, volně žijících živočichů a planě rostoucích rostlin (1), a zejména na čl. 4 odst. 2 třetí pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Makaronéská biogeografická oblast uvedená v čl. 1 písm. c) bodě iii) směrnice 92/43/EHS zahrnuje souostroví Azory a Madeira (Portugalsko) a Kanárské ostrovy (Španělsko) v Atlantském oceánu v souladu s biogeografickou mapou schválenou dne 25. dubna 2005 výborem zřízeným podle článku 20 uvedené směrnice, dále jen „Výbor pro stanoviště“. |
(2) |
V rámci procesu zahájeného v roce 1995 je nutné dosáhnout dalšího pokroku při konkrétním vytváření sítě Natura 2000, která má velký význam pro ochranu biologické rozmanitosti ve Společenství. |
(3) |
Prvotní seznam a první aktualizovaný seznam lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti ve smyslu směrnice 92/43/EHS byly přijaty rozhodnutími Komise 2002/11/ES (2) a 2008/95/ES (3). Na základě čl. 4 odst. 4 a čl. 6 odst. 1 směrnice 92/43/ES vyhlásí příslušný členský stát co nejdříve a nejpozději do šesti let lokality uvedené na seznamu lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti jako zvláštní oblasti ochrany a stanoví priority pro ochranu, jakož i nezbytná ochranná opatření. |
(4) |
S ohledem na dynamické přizpůsobení sítě Natura 2000 je třeba přezkoumat seznamy lokalit významných pro Společenství. Je proto nutné podruhé aktualizovat seznam lokalit v makaronéské biogeografické oblasti. |
(5) |
Na jedné straně je druhá aktualizace seznamu lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti nezbytná pro zařazení dalších lokalit, které členské státy od roku 2006 navrhly jako lokality významné pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti ve smyslu článku 1 směrnice 92/43/EHS. Povinnosti vyplývající z čl. 4 odst. 4 a čl. 6 odst. 1 směrnice 92/43/EHS je třeba uplatnit co nejdříve a nejpozději do šesti let od přijetí druhého aktualizovaného seznamu lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti. |
(6) |
Na druhé straně je druhá aktualizace seznamu lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti nezbytná, aby bylo možné do něj promítnout změny informací o lokalitách, které členské státy poskytly po přijetí prvotního seznamu a prvního aktualizovaného seznamu Společenství. V tomto smyslu představuje druhý aktualizovaný seznam lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti konsolidované znění seznamu lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti. Je však třeba zdůraznit, že povinnosti vyplývající z čl. 4 odst. 4 a čl. 6 odst. 1 směrnice 92/43/EHS je třeba uplatnit co nejdříve a nejpozději do šesti let od přijetí prvotního či prvního aktualizovaného seznamu lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti, podle toho, na který ze seznamů lokalit byla lokalita významná pro Společenství jako taková zahrnuta poprvé. |
(7) |
Pokud jde o makaronéskou biogeografickou oblast, v souladu s čl. 4 odst. 1 směrnice 92/43/EHS předaly příslušné členské státy Komisi v období od listopadu 1997 do října 2008 seznamy lokalit navrhovaných jako lokality významné pro Společenství ve smyslu článku 1 uvedené směrnice. |
(8) |
K seznamům navrhovaných lokalit byly přiloženy informace o každé lokalitě dodané v úpravě, jež byla stanovena rozhodnutím Komise 97/266/ES ze dne 18. prosince 1996 o úpravě informací o lokalitách navrhovaných pro síť Natura 2000 (4). |
(9) |
Tyto informace zahrnují nejnovější a konečnou mapu lokality předanou příslušnými členskými státy, název lokality, umístění, rozlohu a údaje poskytnuté podle kritérií uvedených v příloze III směrnice 92/43/EHS. |
(10) |
Na základě předlohy seznamu, který vypracovala Komise po dohodě s každým z příslušných členských států a který rovněž označuje lokality s prioritními typy přírodních stanovišť nebo prioritními druhy, by měl být přijat druhý aktualizovaný seznam lokalit vybraných jako lokality významné pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti. |
(11) |
Poznatky o existenci a rozšíření typů přírodních stanovišť a druhů se stále vyvíjejí na základě sledování podle článku 11 směrnice 92/43/EHS. Lokality na úrovni Společenství byly proto vyhodnoceny a vybrány na základě nejlepších informací, jež jsou v současné době k dispozici. |
(12) |
Některé členské státy nenavrhly dostatek lokalit, které splňují požadavky směrnice 92/43/EHS pro některé typy stanovišť a druhy. U těchto typů stanovišť a druhů proto nelze vyvodit závěr, že je síť Natura 2000 úplná. Vzhledem k opožděnému získání informací a opožděné dohodě s členskými státy je třeba přijmout druhý aktualizovaný seznam lokalit, který bude muset být v souladu s článkem 4 směrnice 92/43/EHS přezkoumán. |
(13) |
Protože poznatky o výskytu a rozšíření některých typů přírodních stanovišť z přílohy I a druhů z přílohy II směrnice 92/43/EHS jsou stále neúplné, neměl by být vyvozen závěr, že síť Natura 2000 je úplná nebo neúplná. V případě nutnosti by seznam měl být přezkoumán v souladu s článkem 4 směrnice 92/43/EHS. |
(14) |
V zájmu jasnosti a transparentnosti by rozhodnutí 2008/95/ES mělo být nahrazeno. |
(15) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro stanoviště, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Druhý aktualizovaný seznam lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti podle čl. 4 odst. 2 třetího pododstavce směrnice 92/43/EHS je stanoven v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Rozhodnutí 2008/95/ES se zrušuje.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 22. prosince 2009.
Za Komisi
Stavros DIMAS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.
(2) Úř. věst. L 5, 9.1.2002, s. 16.
(3) Úř. věst. L 31, 5.2.2008, s. 39.
(4) Úř. věst. L 107, 24.4.1997, s. 1.
PŘÍLOHA
Druhý aktualizovaný seznam lokalit významných pro Společenství v makaronéské biogeografické oblasti
Každá lokalita významná pro Společenství (SCI) je určena na základě informací poskytnutých v úpravě používané pro síť Natura 2000, včetně odpovídající mapy. Tyto informace dodaly příslušné vnitrostátní orgány v souladu s čl. 4 odst. 1 druhým pododstavcem směrnice 92/43/EHS.
Níže uvedená tabulka obsahuje tyto informace:
A |
: |
devítimístný kód SCI, jehož první dva znaky představují kód členského státu podle ISO; |
B |
: |
název SCI; |
C |
: |
* = přítomnost alespoň jednoho prioritního typu přírodních stanovišť a/nebo prioritního druhu v dané SCI ve smyslu článku 1 směrnice 92/43/EHS; |
D |
: |
rozloha SCI v hektarech nebo délka v kilometrech; |
E |
: |
zeměpisné souřadnice SCI (zeměpisná šířka a délka). |
Veškeré informace uvedené v následujícím seznamu Společenství vycházejí z údajů, které navrhly, předaly a potvrdily Španělsko a Portugalsko.
A |
B |
C |
D |
E |
||
Kód SCI |
Název SCI |
* |
Rozloha SCI (ha) |
Délka SCI (km) |
Zeměpisné souřadnice SCI |
|
Zeměpisná délka |
Zeměpisná šířka |
|||||
ES0000041 |
Ojeda, Inagua y Pajonales |
* |
3 527,6 |
|
W 15 41 |
N 27 56 |
ES0000043 |
Caldera de Taburiente |
* |
4 354,7 |
|
W 17 52 |
N 28 43 |
ES0000044 |
Garajonay |
* |
3 785,4 |
|
W 17 15 |
N 28 7 |
ES0000096 |
Pozo Negro |
* |
9 096 |
|
W 13 58 |
N 28 16 |
ES0000102 |
Garoé |
* |
1 124 |
|
W 17 56 |
N 27 47 |
ES0000108 |
Los Órganos |
* |
149,7 |
|
W 17 16 |
N 28 13 |
ES0000111 |
Tamadaba |
* |
7 448,7 |
|
W 15 43 |
N 28 1 |
ES0000112 |
Juncalillo del Sur |
|
186,3 |
|
W 15 28 |
N 27 47 |
ES0000113 |
Macizo de Tauro |
* |
1 244,1 |
|
W 15 41 |
N 27 54 |
ES0000141 |
Parque Nacional de Timanfaya |
|
5 180,7 |
|
W 13 46 |
N 29 0 |
ES7010002 |
Barranco Oscuro |
* |
33,4 |
|
W 15 35 |
N 28 3 |
ES7010003 |
El Brezal |
* |
109,1 |
|
W 15 36 |
N 28 6 |
ES7010004 |
Azuaje |
* |
456,3 |
|
W 15 34 |
N 28 5 |
ES7010005 |
Los Tilos de Moya |
* |
89 |
|
W 15 35 |
N 28 5 |
ES7010006 |
Los Marteles |
* |
2 803,7 |
|
W 15 32 |
N 27 57 |
ES7010007 |
Las Dunas de Maspalomas |
* |
360 |
|
W 15 35 |
N 27 44 |
ES7010008 |
Güigüí |
* |
2 897,7 |
|
W 15 48 |
N 27 57 |
ES7010010 |
Pilancones |
* |
5 781,6 |
|
W 15 38 |
N 27 51 |
ES7010011 |
Amagro |
* |
487,6 |
|
W 15 40 |
N 28 7 |
ES7010012 |
Bandama |
|
592,9 |
|
W 15 26 |
N 28 1 |
ES7010014 |
Cueva de Lobos |
* |
7 027,5 |
|
W 14 15 |
N 28 18 |
ES7010016 |
Área marina de La Isleta |
* |
8 562 |
|
W 15 27 |
N 28 10 |
ES7010017 |
Franja marina de Mogán |
* |
29 993 |
|
W 15 33 |
N 27 45 |
ES7010018 |
Riscos de Tirajana |
* |
749,6 |
|
W 15 34 |
N 27 57 |
ES7010019 |
Roque de Nublo |
* |
446,4 |
|
W 15 36 |
N 27 57 |
ES7010020 |
Sebadales de La Graciosa |
|
1 192 |
|
W 13 30 |
N 29 13 |
ES7010021 |
Sebadales de Guasimeta |
|
1 276 |
|
W 13 35 |
N 28 55 |
ES7010022 |
Sebadales de Corralejo |
* |
1 946,6 |
|
W 13 49 |
N 28 42 |
ES7010023 |
Malpaís de la Arena |
|
849,8 |
|
W 13 55 |
N 28 38 |
ES7010024 |
Vega de Río Palmas |
* |
365,7 |
|
W 14 3 |
N 28 24 |
ES7010025 |
Fataga |
* |
2 725,9 |
|
W 15 34 |
N 27 54 |
ES7010027 |
Jinámar |
* |
30,7 |
|
W 15 25 |
N 28 2 |
ES7010028 |
Tufia |
* |
51,3 |
|
W 15 22 |
N 27 57 |
ES7010031 |
Islote de Lobos |
* |
452,7 |
|
W 13 49 |
N 28 44 |
ES7010032 |
Corralejo |
* |
2 689,3 |
|
W 13 51 |
N 28 40 |
ES7010033 |
Jandía |
* |
14 972,5 |
|
W 14 21 |
N 28 5 |
ES7010034 |
Montaña Cardón |
* |
1 233,6 |
|
W 14 9 |
N 28 15 |
ES7010035 |
Playa de Sotavento de Jandía |
* |
5 461,1 |
|
W 14 12 |
N 28 9 |
ES7010036 |
Punta del Mármol |
* |
29,9 |
|
W 15 36 |
N 28 8 |
ES7010037 |
Bahía del Confital |
|
634,2 |
|
W 15 27 |
N 28 8 |
ES7010038 |
Barranco de La Virgen |
* |
559,4 |
|
W 15 35 |
N 28 2 |
ES7010039 |
El Nublo II |
* |
13 956 |
|
W 15 40 |
N 27 57 |
ES7010040 |
Hoya del Gamonal |
* |
627,3 |
|
W 15 34 |
N 27 58 |
ES7010041 |
Barranco de Guayadeque |
* |
709,4 |
|
W 15 27 |
N 27 55 |
ES7010042 |
La Playa del Matorral |
* |
95,58 |
|
W 14 19 |
N 28 2 |
ES7010044 |
Los Islotes |
|
151,2 |
|
W 13 31 |
N 29 17 |
ES7010045 |
Archipiélago Chinijo |
* |
8 865,3 |
|
W 13 34 |
N 29 6 |
ES7010046 |
Los Volcanes |
|
9 986,1 |
|
W 13 44 |
N 29 2 |
ES7010047 |
La Corona |
* |
2 602,4 |
|
W 13 26 |
N 29 10 |
ES7010048 |
Bahía de Gando |
* |
477,7 |
|
W 15 22 |
N 27 55 |
ES7010049 |
Arinaga |
* |
92,4 |
|
W 15 23 |
N 27 51 |
ES7010052 |
Punta de la Sal |
* |
136 |
|
W 15 23 |
N 27 52 |
ES7010053 |
Playa del Cabrón |
|
956,2 |
|
W 15 23 |
N 27 51 |
ES7010054 |
Los Jameos |
|
234,7 |
|
W 13 25 |
N 29 9 |
ES7010055 |
Amurga |
* |
5 341,2 |
|
W 15 32 |
N 27 50 |
ES7010056 |
Sebadales de Playa del Inglés |
* |
2 721,5 |
|
W 15 33 |
N 27 45 |
ES7010062 |
Betancuria |
* |
3 328,8 |
|
W 14 21 |
N 28 5 |
ES7010063 |
Nublo |
* |
7 107,5 |
|
W 15 45 |
N 27 53 |
ES7010064 |
Ancones-Sice |
|
223,3 |
|
W 14 4 |
N 28 19 |
ES7010065 |
Malpaís del Cuchillo |
|
55,4 |
|
W 13 40 |
N 29 5 |
ES7010066 |
Costa de Sardina del Norte |
|
1 426,5 |
|
W 15 42 |
N 28 8 |
ES7011001 |
Los Risquetes |
|
9,1 |
|
W 13 39 |
N 29 6 |
ES7011002 |
Cagafrecho |
|
633,1 |
|
W 13 40 |
N 28 55 |
ES7011003 |
Pino Santo |
|
1 564,8 |
|
W 15 28 |
N 28 3 |
ES7011004 |
Macizo de Tauro II |
|
5 117,6 |
|
W 15 41 |
N 27 49 |
ES7011005 |
Sebadales de Güigüí |
* |
7 219,74 |
|
W 15 52 |
N 27 57 |
ES7020001 |
Mencáfete |
* |
454,6 |
|
W 18 4 |
N 27 43 |
ES7020002 |
Roques de Salmor |
|
3,5 |
|
W 17 59 |
N 27 49 |
ES7020003 |
Tibataje |
* |
592,7 |
|
W 18 0 |
N 27 46 |
ES7020004 |
Risco de Las Playas |
* |
966,9 |
|
W 17 57 |
N 27 42 |
ES7020006 |
Timijiraque |
* |
375,1 |
|
W 17 55 |
N 27 46 |
ES7020008 |
Pinar de Garafía |
* |
1 027,5 |
|
W 17 52 |
N 28 46 |
ES7020009 |
Guelguén |
* |
1 062,4 |
|
W 17 52 |
N 28 49 |
ES7020010 |
Las Nieves |
* |
5 114,6 |
|
W 17 49 |
N 28 44 |
ES7020011 |
Cumbre Vieja |
* |
7 522,1 |
|
W 17 50 |
N 28 35 |
ES7020012 |
Montaña de Azufre |
|
75,8 |
|
W 17 46 |
N 28 33 |
ES7020014 |
Risco de la Concepción |
* |
65,7 |
|
W 17 46 |
N 28 40 |
ES7020015 |
Costa de Hiscaguán |
|
249,9 |
|
W 17 57 |
N 28 48 |
ES7020016 |
Barranco del Jorado |
|
98,2 |
|
W 17 57 |
N 28 42 |
ES7020017 |
Franja marina Teno-Rasca |
* |
69 500 |
|
W 16 53 |
N 28 16 |
ES7020018 |
Tubo volcánico de Todoque |
|
1,7 |
|
W 17 53 |
N 28 36 |
ES7020020 |
Tablado |
* |
223,6 |
|
W 17 52 |
N 28 48 |
ES7020021 |
Barranco de las Angustias |
* |
1 699 |
|
W 17 54 |
N 28 41 |
ES7020022 |
Tamanca |
* |
2 073,1 |
|
W 17 52 |
N 28 34 |
ES7020024 |
Juan Mayor |
* |
28,3 |
|
W 17 46 |
N 28 41 |
ES7020025 |
Barranco del Agua |
* |
74,2 |
|
W 17 44 |
N 28 43 |
ES7020026 |
La Caldereta |
* |
18 |
|
W 18 0 |
N 27 44 |
ES7020028 |
Benchijigua |
* |
483,2 |
|
W 17 13 |
N 28 6 |
ES7020029 |
Puntallana |
* |
285,7 |
|
W 17 6 |
N 28 7 |
ES7020030 |
Majona |
* |
1 975,7 |
|
W 17 9 |
N 28 8 |
ES7020032 |
Roque Cano |
* |
57,1 |
|
W 17 15 |
N 28 10 |
ES7020033 |
Roque Blanco |
* |
29,8 |
|
W 17 14 |
N 28 9 |
ES7020034 |
La Fortaleza |
* |
53,1 |
|
W 17 16 |
N 28 5 |
ES7020035 |
Barranco del Cabrito |
* |
1 160,4 |
|
W 17 9 |
N 28 4 |
ES7020037 |
Lomo del Carretón |
* |
248,5 |
|
W 17 19 |
N 28 8 |
ES7020039 |
Orone |
* |
1 706,6 |
|
W 17 15 |
N 28 5 |
ES7020041 |
Charco del Conde |
|
9,2 |
|
W 17 20 |
N 28 5 |
ES7020042 |
Charco de Cieno |
* |
5,2 |
|
W 17 20 |
N 28 5 |
ES7020043 |
Parque Nacional del Teide |
* |
18 993,1 |
|
W 16 37 |
N 28 14 |
ES7020044 |
Ijuana |
* |
901,8 |
|
W 16 8 |
N 28 33 |
ES7020045 |
Pijaral |
* |
295,7 |
|
W 16 10 |
N 28 33 |
ES7020046 |
Los Roques de Anaga |
* |
9,8 |
|
W 16 9 |
N 28 35 |
ES7020047 |
Pinoleris |
* |
178,4 |
|
W 16 29 |
N 28 22 |
ES7020048 |
Malpaís de Güímar |
* |
286 |
|
W 16 22 |
N 28 18 |
ES7020049 |
Montaña Roja |
* |
163,96 |
|
W 16 32 |
N 28 1 |
ES7020050 |
Malpaís de la Rasca |
|
312,7 |
|
W 16 41 |
N 28 0 |
ES7020051 |
Barranco del Infierno |
* |
1 824,1 |
|
W 16 42 |
N 28 7 |
ES7020052 |
Chinyero |
* |
2 380 |
|
W 16 47 |
N 28 17 |
ES7020053 |
Las Palomas |
* |
582,7 |
|
W 16 27 |
N 28 23 |
ES7020054 |
Corona Forestal |
* |
41 067,7 |
|
W 16 37 |
N 28 10 |
ES7020055 |
Barranco de Fasnia y Güímar |
* |
151,1 |
|
W 16 27 |
N 28 15 |
ES7020056 |
Montaña Centinela |
|
130,7 |
|
W 16 27 |
N 28 9 |
ES7020057 |
Mar de Las Calmas |
* |
9 898,4 |
|
W 18 3 |
N 27 38 |
ES7020058 |
Montañas de Ifara y Los Riscos |
|
284,9 |
|
W 16 32 |
N 28 4 |
ES7020061 |
Roque de Jama |
* |
92,5 |
|
W 16 38 |
N 28 5 |
ES7020064 |
Los Sables |
* |
3,1 |
|
W 17 55 |
N 28 48 |
ES7020065 |
Montaña de Tejina |
* |
167,7 |
|
W 16 45 |
N 28 11 |
ES7020066 |
Roque de Garachico |
|
3,04 |
|
W 16 45 |
N 28 22 |
ES7020068 |
La Rambla de Castro |
* |
45 |
|
W 16 35 |
N 28 23 |
ES7020069 |
Las Lagunetas |
* |
3 568,3 |
|
W 16 24 |
N 28 25 |
ES7020070 |
Barranco de Erques |
* |
262,7 |
|
W 16 47 |
N 28 9 |
ES7020071 |
Montaña de la Centinela |
* |
15 |
|
W 17 46 |
N 28 32 |
ES7020072 |
Montaña de la Breña |
* |
26,1 |
|
W 17 47 |
N 28 37 |
ES7020073 |
Los Acantilados de la Culata |
* |
440,9 |
|
W 16 45 |
N 28 21 |
ES7020074 |
Los Campeches, Tigaiga y Ruiz |
* |
543,5 |
|
W 16 36 |
N 28 21 |
ES7020075 |
La Resbala |
* |
590,6 |
|
W 16 28 |
N 28 22 |
ES7020076 |
Riscos de Bajamar |
* |
26 |
|
W 17 46 |
N 28 40 |
ES7020077 |
Acantilado de la Hondura |
|
32,5 |
|
W 16 25 |
N 28 11 |
ES7020078 |
Tabaibal del Porís |
|
47,5 |
|
W 16 25 |
N 28 10 |
ES7020081 |
Interián |
* |
100,2 |
|
W 16 47 |
N 28 21 |
ES7020082 |
Barranco de Ruiz |
* |
95,3 |
|
W 16 37 |
N 28 22 |
ES7020084 |
Barlovento, Garafía, El Paso y Tijarafe |
* |
5 561,7 |
|
W 17 57 |
N 28 46 |
ES7020085 |
El Paso y Santa Cruz de La Palma |
* |
1 390,5 |
|
W 17 51 |
N 28 40 |
ES7020086 |
Santa Cruz de La Palma |
* |
216 |
|
W 17 49 |
N 28 41 |
ES7020087 |
Breña Alta |
* |
60,8 |
|
W 17 49 |
N 28 37 |
ES7020088 |
Sabinar de Puntallana |
* |
14,1 |
|
W 17 44 |
N 28 44 |
ES7020089 |
Sabinar de La Galga |
* |
81 |
|
W 17 46 |
N 28 46 |
ES7020090 |
Monteverde de Don Pedro-Juan Adalid |
* |
483,1 |
|
W 17 54 |
N 28 49 |
ES7020091 |
Monteverde de Gallegos-Franceses |
* |
1 408,6 |
|
W 17 50 |
N 28 49 |
ES7020092 |
Monteverde de Lomo Grande |
* |
494,9 |
|
W 17 48 |
N 28 47 |
ES7020093 |
Monteverde de Barranco Seco-Barranco del Agua |
* |
1 939,1 |
|
W 17 47 |
N 28 44 |
ES7020094 |
Monteverde de Breña Alta |
* |
823,2 |
|
W 17 48 |
N 28 40 |
ES7020095 |
Anaga |
* |
10 340,6 |
|
W 16 13 |
N 28 32 |
ES7020096 |
Teno |
* |
6 119,7 |
|
W 16 51 |
N 28 18 |
ES7020097 |
Teselinde-Cabecera de Vallehermoso |
* |
2 340,9 |
|
W 17 17 |
N 28 11 |
ES7020098 |
Montaña del Cepo |
* |
1 162 |
|
W 17 12 |
N 28 11 |
ES7020099 |
Frontera |
* |
8 807,4 |
|
W 18 7 |
N 27 45 |
ES7020100 |
Cueva del Viento |
* |
137,7 |
|
W 16 41 |
N 28 20 |
ES7020101 |
Laderas de Enchereda |
* |
682,6 |
|
W 17 11 |
N 28 8 |
ES7020102 |
Barranco de Charco Hondo |
* |
392,4 |
|
W 17 15 |
N 28 3 |
ES7020103 |
Barranco de Argaga |
* |
187,1 |
|
W 17 18 |
N 28 5 |
ES7020104 |
Valle Alto de Valle Gran Rey |
* |
706,8 |
|
W 17 18 |
N 28 6 |
ES7020105 |
Barranco del Águila |
* |
164,4 |
|
W 17 7 |
N 28 8 |
ES7020106 |
Cabecera Barranco de Aguajilva |
* |
140,3 |
|
W 17 17 |
N 28 7 |
ES7020107 |
Cuenca de Benchijigua-Guarimiar |
* |
1 341,4 |
|
W 17 13 |
N 28 3 |
ES7020108 |
Taguluche |
* |
139,5 |
|
W 17 19 |
N 28 8 |
ES7020109 |
Barrancos del Cedro y Liria |
* |
584,18 |
|
W 17 11 |
N 28 9 |
ES7020110 |
Barranco de Niágara |
* |
38,7 |
|
W 16 45 |
N 28 11 |
ES7020111 |
Barranco de Orchilla |
* |
18,4 |
|
W 16 36 |
N 28 6 |
ES7020112 |
Barranco de las Hiedras-El Cedro |
* |
166,4 |
|
W 16 29 |
N 28 11 |
ES7020113 |
Acantilado costero de Los Perros |
* |
65,9 |
|
W 16 41 |
N 28 23 |
ES7020114 |
Riscos de Lara |
* |
103,4 |
|
W 16 49 |
N 28 15 |
ES7020115 |
Laderas de Chío |
* |
197,1 |
|
W 16 47 |
N 28 15 |
ES7020116 |
Sebadales del sur de Tenerife |
* |
2 692,9 |
|
W 16 35 |
N 28 1 |
ES7020117 |
Cueva marina de San Juan |
|
0,7 |
|
W 16 49 |
N 28 10 |
ES7020118 |
Barranco de Icor |
* |
36,5 |
|
W 16 27 |
N 28 12 |
ES7020119 |
Lomo de Las Eras |
|
1,7 |
|
W 16 25 |
N 28 11 |
ES7020120 |
Sebadal de San Andrés |
|
582,7 |
|
W 16 12 |
N 28 29 |
ES7020121 |
Barranco Madre del Agua |
* |
9,8 |
|
W 16 29 |
N 28 12 |
ES7020122 |
Franja marina de Fuencaliente |
* |
7 055,2 |
|
W 17 53 |
N 28 32 |
ES7020123 |
Franja marina Santiago-Valle Gran Rey |
* |
13 139 |
|
W 17 18 |
N 28 2 |
ES7020124 |
Costa de Garafía |
|
3 475,3 |
|
W 17 52 |
N 28 51 |
ES7020125 |
Costa de los Órganos |
|
1 164 |
|
W 17 17 |
N 28 13 |
ES7020126 |
Costa de San Juan de la Rambla |
|
1 602,9 |
|
W 16 37 |
N 28 25 |
ES7020127 |
Risco de la Mérica |
* |
38,3 |
|
W 17 20 |
N 28 6 |
ES7020128 |
Sebadales de Antequera |
|
272,62 |
|
W 16 7 |
N 28 31 |
ES7020129 |
Piña de mar de Granadilla |
|
0,93 |
|
W 16 30 |
N 28 4 |
PTCOR0001 |
Costa e Caldeirão - Ilha do Corvo |
* |
964,02 |
|
W 31 6 |
N 39 42 |
PTDES0001 |
Ilhas Desertas |
* |
11 301,62 |
|
W 16 29 |
N 32 30 |
PTFAI0004 |
Caldeira e Capelinhos - Ilha do Faial |
* |
2 023,05 |
|
W 28 45 |
N 38 35 |
PTFAI0005 |
Monte da Guia - Ilha do Faial |
* |
362,85 |
|
W 28 37 |
N 38 31 |
PTFAI0006 |
Ponta do Varadouro - Ilha do Faial |
* |
19,66 |
|
W 28 47 |
N 38 34 |
PTFAI0007 |
Morro de Castelo Branco - Ilha do Faial |
* |
131,52 |
|
W 28 45 |
N 38 31 |
PTFLO0002 |
Zona Central - Morro Alto - Ilha das Flores |
* |
2 924,68 |
|
W 31 13 |
N 39 27 |
PTFLO0003 |
Costa Nordeste - Ilha das Flores |
* |
1 215,28 |
|
W 31 10 |
N 39 30 |
PTGRA0015 |
Ilhéu de Baixo - Restinga Ilha Graciosa |
* |
248,65 |
|
W 27 57 |
N 39 0 |
PTGRA0016 |
Ponta Branca - Ilha Graciosa |
* |
74,81 |
|
W 28 2 |
N 39 1 |
PTJOR0013 |
Ponta dos Rosais - Ilha de S. Jorge |
* |
303,8 |
|
W 28 18 |
N 38 45 |
PTJOR0014 |
Costa NE e Ponta do Topo - Ilha de S. Jorge |
* |
3 956,41 |
|
W 27 51 |
N 38 35 |
PTMAD0001 |
Laurisilva da Madeira |
* |
13 354,86 |
|
W 17 3 |
N 32 46 |
PTMAD0002 |
Maciço Montanhoso Central da Ilha da Madeira |
* |
8 212,22 |
|
W 16 55 |
N 32 43 |
PTMAD0003 |
Ponta de S. Lourenço |
* |
2 043,12 |
|
W 16 41 |
N 32 44 |
PTMAD0004 |
Ilhéu da Viúva |
* |
1 822,47 |
|
W 16 51 |
N 32 48 |
PTMAD0005 |
Achadas da Cruz |
|
205,82 |
|
W 17 12 |
N 32 50 |
PTMAD0006 |
Moledos - Madalena do Mar |
|
18,12 |
|
W 17 8 |
N 32 42 |
PTMAD0007 |
Pináculo |
* |
33,81 |
|
W 16 52 |
N 32 39 |
PTMAZ0001 |
Menez Gwen |
|
9 489 |
|
W 31 31 |
N 37 49 |
PTMAZ0002 |
Lucky Strike |
|
19 023,5 |
|
W 32 18 |
N 37 17 |
PTMIG0019 |
Lagoa do Fogo - Ilha de S. Miguel |
* |
1 360,42 |
|
W 25 28 |
N 37 46 |
PTMIG0020 |
Caloura-Ponta da Galera - Ilha de S. Miguel |
* |
204,2 |
|
W 25 30 |
N 37 42 |
PTMIG0021 |
Banco D. João de Castro (Canal Terceira - S. Miguel) |
* |
1 643 |
|
W 26 36 |
N 38 13 |
PTPIC0008 |
Baixa do Sul (Canal do Faial) |
* |
54,68 |
|
W 28 35 |
N 38 30 |
PTPIC0009 |
Montanha do Pico, Prainha e Caveiro - Ilha do Pico |
* |
8 572 |
|
W 28 17 |
N 38 28 |
PTPIC0010 |
Ponta da Ilha - Ilha do Pico |
* |
394,96 |
|
W 28 2 |
N 38 25 |
PTPIC0011 |
Lajes do Pico - Ilha do Pico |
* |
142,15 |
|
W 28 15 |
N 38 23 |
PTPIC0012 |
Ilhéus da Madalena - Ilha do Pico |
* |
146,4 |
|
W 28 32 |
N 38 32 |
PTPOR0001 |
Ilhéus do Porto Santo |
* |
232,2 |
|
W 16 23 |
N 33 0 |
PTPOR0002 |
Pico Branco - Porto Santo |
|
142,72 |
|
W 16 17 |
N 33 5 |
PTSEL0001 |
Ilhas Selvagens |
* |
5 752 |
|
W 15 51 |
N 30 5 |
PTSMA0022 |
Ponta do Castelo - Ilha de Sta. Maria |
* |
320,49 |
|
W 25 2 |
N 36 55 |
PTSMA0023 |
Ilhéu das Formigas e Recife Dollabarat (Canal S. Miguel - Sta. Maria) |
* |
3 542 |
|
W 25 45 |
N 37 15 |
PTTER0017 |
Serra Santa Bárbara e Pico Alto - Ilha da Terceira |
* |
4 760,25 |
|
W 27 17 |
N 38 44 |
PTTER0018 |
Costa das Quatro Ribeiras - Ilha da Terceira |
* |
274,39 |
|
W 27 12 |
N 38 48 |
Opravy
23.12.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 344/56 |
Oprava rozhodnutí Rady 2009/908/EU ze dne 1. prosince 2009, kterým se stanoví prováděcí opatření k rozhodnutí Evropské rady o výkonu předsednictví Rady, a o předsednictví přípravných orgánů Rady
( Úřední věstník Evropské unie L 322 ze dne 9. prosince 2009 )
Strana 30, příloha I, tabulka se nahrazuje tímto:
„Německo |
leden-červen |
2007 |
Portugalsko |
červenec-prosinec |
|
Slovinsko |
leden-červen |
2008 |
Francie |
červenec-prosinec |
|
Česká republika |
leden-červen |
2009 |
Švédsko |
červenec-prosinec |
|
Španělsko |
leden-červen |
2010 |
Belgie |
červenec-prosinec |
|
Maďarsko |
leden-červen |
2011 |
Polsko |
červenec-prosinec |
|
Dánsko |
leden-červen |
2012 |
Kypr |
červenec-prosinec |
|
Irsko |
leden-červen |
2013 |
Litva |
červenec-prosinec |
|
Řecko |
leden-červen |
2014 |
Itálie |
červenec-prosinec |
|
Lotyšsko |
leden-červen |
2015 |
Lucembursko |
červenec-prosinec |
|
Nizozemsko |
leden-červen |
2016 |
Slovensko |
červenec-prosinec |
|
Malta |
leden-červen |
2017 |
Spojené království |
červenec-prosinec |
|
Estonsko |
leden-červen |
2018 |
Bulharsko |
červenec-prosinec |
|
Rakousko |
leden-červen |
2019 |
Rumunsko |
červenec-prosinec |
|
Finsko |
leden-červen |
2020“ |