ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.297.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 297

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 52
13. listopadu 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1085/2009 ze dne 12. listopadu 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1086/2009 ze dne 12. listopadu 2009, kterým se stanoví maximální snížení cla při dovozu kukuřice v rámci nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 676/2009

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1087/2009 ze dne 12. listopadu 2009 o povolení přípravku enzymu endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat, kachny a výkrm krůt (držitel povolení Danisco Animal Nutrition, právnická osoba Finnfeeds International Limited) ( 1 )

4

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1088/2009 ze dne 12. listopadu 2009 o povolení nového užití přípravku enzymu 6-fytázy z Aspergillus oryzae (DSM 17594) jako doplňkové látky pro selata po odstavu, výkrm prasat, výkrm drůbeže a nosnice (držitel povolení DSM Nutritional Products Ltd. zastoupený společností DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o.) ( 1 )

6

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2009/831/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 10. listopadu 2009, kterým se Portugalsku povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Madeira a na likéry a pálenky vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Azory

9

 

 

2009/832/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 10. listopadu 2009 o postupu týkajícím se odchylek od pravidel původu stanovených v protokolech o původu připojených k dohodám o hospodářském partnerství se státy AKT a o zrušení rozhodnutí 2000/399/ES

12

 

 

Komise

 

 

2009/833/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 10. listopadu 2009, kterým se upravují opravné koeficienty použitelné od 1. srpna 2008, 1. září 2008, 1. října 2008, 1. listopadu 2008, 1. prosince 2008 a 1. ledna 2009 na odměny úředníků, dočasných a smluvních zaměstnanců Evropských společenství vykonávajících služební povinnosti ve třetích zemích

14

 

 

III   Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

 

 

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

 

*

Společná akce Rady 2009/834/SZBP ze dne 10. listopadu 2009, kterou se mění společná akce 2001/555/SZBP o zřízení satelitního střediska Evropské unie

18

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 543/2008 ze dne 16. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro drůbeží maso (Úř. věst. L 157 ze dne 17.6.2008)

19

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1085/2009

ze dne 12. listopadu 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 13. listopadu 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. listopadu 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

39,7

MK

24,5

TR

48,3

ZZ

37,5

0707 00 05

EG

171,8

JO

161,3

MA

61,2

TR

73,4

ZZ

116,9

0709 90 70

MA

69,2

TR

109,5

ZZ

89,4

0805 20 10

MA

86,4

ZA

117,3

ZZ

101,9

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

51,4

HR

45,3

TR

81,8

ZZ

59,5

0805 50 10

AR

64,1

TR

71,7

ZA

57,0

ZZ

64,3

0806 10 10

AR

196,3

BR

215,4

LB

223,8

TR

120,0

US

259,3

ZZ

203,0

0808 10 80

CA

71,4

MK

20,3

NZ

101,1

US

104,4

ZA

79,7

ZZ

75,4

0808 20 50

CN

70,5

ZZ

70,5


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1086/2009

ze dne 12. listopadu 2009,

kterým se stanoví maximální snížení cla při dovozu kukuřice v rámci nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 676/2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 144 odst. 1 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 676/2009 (2) bylo zahájeno nabídkové řízení na maximální snížení cla při dovozu kukuřice pocházející ze třetích zemí do Španělska.

(2)

V souladu s článkem 8 nařízení Komise (ES) č. 1296/2008 ze dne 18. prosince 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k celním kvótám pro dovozy kukuřice a čiroku do Španělska a pro dovozy kukuřice do Portugalska (3), může Komise postupem podle čl. 195 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 rozhodnout o stanovení maximálního snížení dovozního cla. K tomuto stanovení je třeba zohlednit zejména kritéria stanovená v článcích 7 a 8 nařízení (ES) č. 1296/2008.

(3)

Vybere se nabídka každého účastníka nabídkového řízení na částku, která se rovná nebo je nižší než maximální snížení dovozního cla.

(4)

Řídící výbor pro společnou organizaci zemědělských trhů nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V rámci nabídkového řízení stanoveného nařízením (ES) č. 676/2009 se pro nabídky sdělené od 30. října do 12. listopadu 2009 stanoví maximální snížení cla při dovozu kukuřice na 20,67 EUR/t za celkové maximální množství 50 500 t.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 13. listopadu 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. listopadu 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 196, 28.7.2009, s. 6.

(3)  Úř. věst. L 340, 19.12.2008, s. 57.


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1087/2009

ze dne 12. listopadu 2009

o povolení přípravku enzymu endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat, kachny a výkrm krůt (držitel povolení Danisco Animal Nutrition, právnická osoba Finnfeeds International Limited)

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku uvedeného v příloze tohoto nařízení. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádost o povolení přípravku enzymu endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978) jako doplňkové látky pro výkrm kuřat, kachny a výkrm krůt se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“.

(4)

Úřad dospěl ve svých stanoviscích ze dne 17. června 2009 (2) k závěru, že přípravek enzymu endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978) nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že používání tohoto přípravku zlepšuje užitkovost zvířat. Zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažoval úřad za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(5)

Posouzení uvedeného přípravku prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. listopadu 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  The EFSA Journal (2009) 1154, s. 1, a The EFSA Journal (2009) 1156, s. 1.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost

4a10

Danisco Animal Nutrition (právnická osoba Finnfeeds International Limited)

Endo-1,4-beta-xylanáza

EC 3.2.1.8

Subtilisin

EC 3.4.21.62

Alfa-amyláza

EC 3.2.1.1

 

Složení doplňkové látky:

Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978) s minimem aktivity

 

Pevná forma:

 

Endo-1,4-beta-xylanáza 1 500 U (1)/g

 

Subtilisin (proteáza) 20 000 U (2)/g

 

Alfa-amyláza 2 000 U (3)/g

 

Charakteristika účinné látky:

Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), subtilisinu z Bacillus subtilis (ATCC 2107) a alfa-amylázy z Bacillus amyloliquefaciens (ATCC 3978)

Výkrm kuřat

Endo-1,4-beta-xylanáza 187,5 U

Subtilisin 2 500 U

Alfa-amyláza 250 U

 

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při granulování.

2.

Pro použití do krmiv bohatých na neškrobové polysacharidy (zejména beta-glukany a arabinoxylany), např. s obsahem více než 40 % kukuřice.

3.

Bezpečnost: během manipulace se musí používat prostředky k ochraně dýchacích cest a nosit bezpečnostní brýle a rukavice.

4.

Vytvoří se vhodná kontrolní metoda.

3. prosince 2019

Kachny

Endo-1,4-beta-xylanáza 75 U

Subtilisin 1 000 U

Alfa-amyláza 100 U

Výkrm krůt

Endo-1,4-beta-xylanáza 300 U

Subtilisin 4 000 U

Alfa-amyláza 400 U


(1)  1 U endo-1,4-beta-xylanázy je množství enzymu, které uvolní 0,5 mikromolu redukujícího cukru (ekvivalent xylózy) za minutu ze zesíťovaného xylanu ovesných slupek při pH 5,3 a teplotě 50 °C.

(2)  1 U subtilisinu je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol fenolové sloučeniny (ekvivalenty tyrozinu) za minutu z kaseinového substrátu při pH 7,5 a teplotě 40 °C.

(3)  1 U alfa-amylázy je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol glukosidických vazeb za minutu z vodou nerozpustného zesíťovaného substrátu škrobového polymeru při pH 6,5 a teplotě 37 °C.


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1088/2009

ze dne 12. listopadu 2009

o povolení nového užití přípravku enzymu 6-fytázy z Aspergillus oryzae (DSM 17594) jako doplňkové látky pro selata po odstavu, výkrm prasat, výkrm drůbeže a nosnice (držitel povolení DSM Nutritional Products Ltd. zastoupený společností DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o.)

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku uvedeného v příloze tohoto nařízení. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádost se týká povolení nového užití přípravku enzymu 6-fytázy z Aspergillus oryzae (DSM 17594) jako doplňkové látky pro selata po odstavu, výkrm prasat, výkrm drůbeže a nosnice se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“.

(4)

Užití uvedeného přípravku bylo povoleno na dobu deseti let nařízením Komise (ES) č. 270/2009 (2) pro výkrm kuřat.

(5)

Žádost o povolení pro selata po odstavu, výkrm prasat, výkrm drůbeže a nosnice byla podpořena novými údaji. Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 14. května 2009 (3) k závěru, že přípravek enzymu 6-fytázy z Aspergillus oryzae (DSM 17594) nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že užití tohoto přípravku zlepšuje stravitelnost fosforu. Zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažoval úřad za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003.

(6)

Posouzení uvedeného přípravku prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení.

(7)

V důsledku udělení nového povolení podle nařízení (ES) č. 1831/2003 by mělo být zrušeno nařízení (ES) č. 270/2009.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Nařízení (ES) č. 270/2009 se zrušuje.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 12. listopadu 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(2)  Úř. věst. L 91, 3.4.2009, s. 3.

(3)  The EFSA Journal (2009) 1097, s. 1.


PŘÍLOHA

Identifikační číslo doplňkové látky

Jméno držitele povolení

Doplňková látka

Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 %

Kategorie: zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost

4a6

DSM Nutritional Products Ltd zastoupený společností DSM Nutritional Products Sp. Z.o.o.

6-fytáza

EC 3.1.3.26

 

Složení doplňkové látky:

přípravek 6-fytázy z Aspergillus oryzae (DSM 17594) s minimem aktivity pro:

 

pevnou formu: 10 000 FYT (1)/g

 

kapalnou formu: 20 000 FYT/g

 

Charakteristika účinné látky:

6-fytáza z Aspergillus oryzae

(DSM 17594)

 

Analytická metoda (2):

Kolorimetrická metoda založená na reakci molybdátovanadátového činidla s anorganickým fosfátem, který vzniká působením 6-fytázy na substrát obsahující fytát (fytát sodný) při pH 5,5 a teplotě 37 °C, stanovitelného podle kalibrační křivky anorganického fosfátu.

Selata (po odstavu)

1 500 FYT

 

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování

2.

U selat (po odstavu) do živé hmotnosti 35 kg

3.

Doporučená dávka na kilogram kompletního krmiva:

výkrm drůbeže: 1 500–3 000 FYT,

nosnice: 600–1 500 FYT,

selata (po odstavu) a výkrm prasat: 1 500–3 000 FYT

4.

Pro použití do krmných směsí s obsahem více než 0,23 % fosforu vázaného na fytin

5.

Bezpečnost: během manipulace by se měly používat prostředky k ochraně dýchacích cest a nosit bezpečnostní brýle a rukavice

1. prosinec 2019

Výkrm prasat

1 500 FYT

 

Výkrm drůbeže

1 500 FYT

 

Nosnice

600 FYT

 


(1)  1 FYT je množství enzymu, které za reakčních podmínek uvolní 1 mikromol anorganického fosfátu za 1 minutu z fytázy s koncentrací fytátu 5,0 mM, při pH 5,5 a teplotě 37 °C během 30 minut inkubace.

(2)  Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Společenství: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/9


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 10. listopadu 2009,

kterým se Portugalsku povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Madeira a na likéry a pálenky vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Azory

(2009/831/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 299 odst. 2 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě rozhodnutí Rady 2002/167/ES ze dne 18. února 2002 (2) bylo Portugalsko oprávněno uplatňovat sníženou sazbu spotřební daně na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Madeira a na likéry a pálenky vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Azory. Uplatňování snížené sazby spotřební daně na tyto výrobky se považovalo za nezbytné pro přežití místního odvětví vyrábějícího a uvádějícího tyto výrobky na trh. Vzhledem k vysokým nákladům na tyto činnosti vyplývajícím zejména z činitelů souvisejících se situací těchto oblastí jakožto nejvzdálenějších regionů (odlehlost, ostrovní povaha, malá rozloha, složitý povrch a podnebí) se mělo za to, že pouze snížení sazby spotřební daně z místně vyráběných a spotřebovávaných dotčených výrobků jim umožní, aby nadále soutěžily za stejných podmínek s obdobnými výrobky dováženými nebo dodávanými z ostatních částí Společenství, a tudíž zajistí přežití těchto výrobních odvětví. Podle téhož rozhodnutí mohlo Portugalsko uplatňovat na tyto výrobky sazbu spotřební daně nižší, než je plná sazba daně z alkoholu stanovená v článku 3 směrnice Rady 92/84/EHS (3) a minimální sazba spotřební daně z alkoholu stanovená v téže směrnici, nesměla však být snížena o více než 75 % základní vnitrostátní sazby spotřební daně z alkoholu. Toto opatření bylo použitelné od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2008.

(2)

V žádostech ze dne 16. června 2008 a 20. června 2008 Portugalsko požádalo o udělení povolení za stejných podmínek pro období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2013.

(3)

Udělení nového požadovaného povolení je oprávněné, aby se zamezilo ohrožení rozvoje těchto nejvzdálenějších regionů. Místní alkoholový průmysl zaměstnává na Madeiře přibližně 130 pracovníků a na Azorách přibližně 90 pracovníků. Na Madeiře zajišťuje pěstování a zpracování cukrové třtiny a ovoce práci pro přibližně 1 000 rodinných zemědělských podniků. Jedinými možnými odbytišti těchto výrobků jsou regionální trhy, které se potýkají s potížemi při vývozu mimo dotyčné regiony.

(4)

Snížení sazby spotřební daně by mělo být nadále povoleno na úrovni, která je nezbytná k vyrovnání znevýhodnění při hospodářské soutěži, s nímž se potýkají destilované alkoholické nápoje vyráběné na Madeiře a Azorách v důsledku vyšších nákladů na výrobu a uvádění těchto výrobků na trh.

(5)

Suroviny zemědělského původu jsou kvůli malé velikosti, roztříštěnosti a nízké mechanizaci zemědělských podniků dražší než při běžných podmínkách produkce. V případě Madeiry je mimoto výstup ze zpracování cukrové třtiny vzhledem k povrchu, podnebí, půdě a řemeslné produkci nižší než v ostatních nejvzdálenějších regionech. Doprava některých surovin a obalových materiálů, které se nevyrábějí místně, na ostrovy vede k dodatečným nákladům v porovnání s přepravou pouze hotového výrobku. V případě Azor je ostrovní povaha dvojí, jelikož ostrovy se rozkládají na velké ploše. Dodatečné náklady dále zvyšuje doprava a instalace zařízení v těchto vzdálených regionech ostrovní povahy. Totéž platí pro určité nezbytné cesty a zásilky na pevninu. Dodatečné náklady jsou nezbytné rovněž kvůli skladování hotových výrobků, jelikož místní spotřeba neabsorbuje výstup v okamžiku jeho vzniku, nýbrž je rozložena během roku. Jednotkové náklady různými způsoby zvyšuje malá velikost regionálního trhu, zejména kvůli nepříznivému poměru mezi fixními náklady a výstupem, a to s ohledem na zařízení i náklady nezbytné pro splnění ekologických norem. Výrobci rumu na Madeiře musí mimoto zpracovávat odpad ze zpracování cukrové třtiny, zatímco výrobci v ostatních regionech mohou tyto produkty recyklovat. Dotčení výrobci hradí rovněž zvláštní náklady obecně podporované místními ekonomikami, zejména vyšší náklady práce a náklady na energii.

(6)

Snížení do 75 % nepřesahuje rámec toho, co je nezbytné k vyrovnání výše dodatečných nákladů, jež hospodářským subjektům vznikají v důsledku zmíněných zvláštních charakteristik Madeiry a Azor coby nejvzdálenějších regionů.

(7)

Pečlivé ověření situace prokázalo, že je nezbytné vyhovět žádosti Portugalska, aby zůstal v dotyčných nejvzdálenějších regionech zachován alkoholový průmysl.

(8)

Jelikož daňová úleva je omezena na to, co je nezbytné k vyrovnání dodatečných nákladů, a jelikož dotyčné objemy jsou malé a daňové zvýhodnění je omezeno na spotřebu v dotyčných regionech, opatření nenarušuje integritu a soudržnost právního řádu Společenství.

(9)

Po uvážení nutnosti stanovit lhůtu pro daňové výjimky a nutnosti, aby místní hospodářské subjekty získaly požadovanou jistotu k rozvoji svých obchodních činností, je vhodné udělit povolení na dobu pěti let.

(10)

Je nutno zajistit, aby Portugalsko mohlo uplatňovat dotyčné snížení ode dne skončení platnosti obdobného povolení uděleného pro předchozí období rozhodnutím 2002/167/ES. Nové požadované povolení by proto mělo být uděleno s účinkem ode dne 1. ledna 2009.

(11)

Je nutno požadovat předložení zprávy v polovině období, aby Komise mohla posoudit, zda jsou nadále splněny podmínky odůvodňující udělení takovéto výjimky.

(12)

Tímto rozhodnutím není dotčeno možné použití článků 87 a 88 Smlouvy,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odchylně od článku 90 Smlouvy se Portugalsku povoluje uplatňovat na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Madeira a na likéry a pálenky vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Azory sazbu spotřební daně, která je nižší než plná sazba daně z alkoholu stanovená v článku 3 směrnice 92/84/EHS.

Článek 2

Výjimka uvedená v článku 1 je omezena:

1)

na Madeiře:

a)

na rum vymezený v kategorii I přílohy II nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 110/2008 ze dne 15. ledna 2008 o definici, popisu, obchodní úpravě, označování a ochraně zeměpisných označení lihovin (4) se zeměpisným označením „Rum da Madeira“ uvedeným v kategorii 1 přílohy III uvedeného nařízení;

b)

na likéry a „crème de“ vymezené v kategoriích 32 a 33 přílohy II nařízení (ES) č. 110/2008 vyráběné z regionálního ovoce nebo rostlin;

2)

na Azorách:

a)

na likéry a „crème de“ vymezené v kategoriích 32 a 33 přílohy II nařízení (ES) č. 110/2008 vyráběné z regionálního ovoce nebo surovin;

b)

na pálenky vyráběné z vína nebo matoliny s vlastnostmi a jakostí stanovenými v kategoriích 4 a 6 přílohy II nařízení (ES) č. 110/2008.

Článek 3

Snížená sazba spotřební daně vztahující se na výrobky uvedené v článku 1 může být nižší než minimální sazba spotřební daně z alkoholu stanovená ve směrnici 92/84/EHS, nesmí však být snížena o více než 75 % základní vnitrostátní sazby spotřební daně z alkoholu.

Článek 4

Nejpozději dne 31. prosince 2011 předloží Portugalsko Komisi zprávu, která jí umožní posoudit, zda přetrvávají důvody pro povolení snížené sazby.

Článek 5

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2009 do dne 31. prosince 2013.

Článek 6

Toto rozhodnutí je určeno Portugalské republice.

V Bruselu dne 10. listopadu 2009.

Za Radu

předseda

A. BORG


(1)  Stanovisko ze dne 20. října 2009 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Rozhodnutí Rady ze dne 18. února 2002, kterým se Portugalsku povoluje uplatňovat snížené sazby spotřební daně na rum a likéry vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Madeira a na likéry a pálenky vyráběné a spotřebovávané místně v autonomní oblasti Azory (Úř. věst. L 55, 26.2.2002, s. 36).

(3)  Směrnice Rady 92/84/EHS ze dne 19. října 1992 o sbližování sazeb spotřební daně z alkoholu a alkoholických nápojů (Úř. věst. L 316, 31.10.1992, s. 29).

(4)  Úř. věst. L 39, 13.2.2008, s. 16.


13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/12


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 10. listopadu 2009

o postupu týkajícím se odchylek od pravidel původu stanovených v protokolech o původu připojených k dohodám o hospodářském partnerství se státy AKT a o zrušení rozhodnutí 2000/399/ES

(2009/832/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 druhým pododstavcem a čl. 300 odst. 4 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Platnost přílohy V Dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských státy na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsané v Cotonou dne 23. června 2000 (1) (dále jen „dohoda o partnerství AKT-ES“), a jejích protokolů, včetně protokolu 1 o definici pojmu „původní produkty“ či „produkty pocházející z“ a metodách správní spolupráce, skončila dnem 31. prosince 2007 v souladu s čl. 37 odst. 1 uvedené dohody.

(2)

Jak je stanoveno v čl. 37 odst. 1 dohody o partnerství AKT-ES, byly s regionálními skupinami států AKT sjednávány dohody o hospodářském partnerství. Tyto dohody jsou podepisovány postupně od 1. ledna 2008.

(3)

Článek 39 protokolu I o definici pojmu „původní produkty“ a způsobech správní spolupráce (dále jen „protokol o původu“) Dohody o hospodářském partnerství mezi státy CARIFORA na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé (2) (dále jen „dohoda o hospodářském partnerství CARIFORUM-ES“) – první dohody o hospodářském partnerství podepsané se členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států (dále jen „státy AKT“) – stanoví postup pro udělování odchylek od pravidel původu na žádost státu AKT, který je signatářem dohody o hospodářském partnerství. Odchylky by měl přijmout příslušný výbor. Je vhodné stanovit postup pro zaujímání postoje Společenství v rámci daného výboru tak, aby bylo možné jej použít i pro podobná ustanovení protokolů o původu připojených k jiným dohodám o hospodářském partnerství, které budou se státy AKT podepsány v budoucnosti.

(4)

V čl. 39 odst. 8 protokolu o původu se stanoví, že rozhodnutí by mělo být přijato co nejrychleji a v každém případě nejpozději 75 pracovních dnů po obdržení žádosti Společenstvím. Pokud Společenství neuvědomí stát AKT, který žádost o odchylku podal, o svém postoji k žádosti v této lhůtě, považuje se to za vyhovění žádosti.

(5)

Je proto nezbytné přijmout postup s cílem zajistit, aby postoj Společenství mohl být přijat a oznámen státům AKT, které jsou signatáři dohod o hospodářském partnerství, s dostatečným předstihem, aby příslušné rozhodnutí mohlo být přijato před uplynutím uvedené lhůty.

(6)

Rozhodnutím 2000/399/ES ze dne 16. června 2000 o postupu týkajícím se odchylek od pravidel původu stanovených v Protokolu č. 1 Dohody o partnerství AKT-ES (3) byly Komisi svěřeny pravomoci pro zaujímání společného postoje Společenství k žádosti států AKT o odchylku od pravidel původu stanovených v protokolu 1 přílohy V dohody o partnerství AKT-ES.

(7)

K podobnému svěření pravomocí Komisi by mělo nyní dojít v souvislosti s žádostmi o odchylky od pravidel původu stanovených v protokolech o původu připojených k dohodám o hospodářském partnerství.

(8)

Rozhodnutí 2000/399/ES mělo proto být zrušeno,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Postoj Společenství k žádosti států AKT, které jsou signatáři dohod o hospodářském partnerství, o odchylku od pravidel původu stanovených v protokolech o původu připojených k dohodám o hospodářském partnerství zaujme Komise postupem podle článku 2.

Článek 2

1.   Komisi je nápomocen Výbor pro celní kodex zřízený podle čl. 248a odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (4).

2.   Zástupce Komise předloží Výboru pro celní kodex návrh postoje Společenství do 25 pracovních dnů od obdržení žádosti o odchylku Společenstvím. Výbor pro celní kodex přijme stanovisko k návrhu ve lhůtě, kterou může předseda stanovit podle naléhavosti věci. Stanovisko se přijímá většinou stanovenou v čl. 205 odst. 2 Smlouvy pro přijímání rozhodnutí, která má Rada přijímat na návrh Komise. Hlasům zástupců členských států je přidělena váha stanovená v uvedeném článku. Předseda nehlasuje.

3.   Komise zaujme postoj Společenství a sdělí jej okamžitě příslušnému výboru zřízenému příslušnou dohodou o hospodářském partnerství. Pokud však tento postoj není v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, předloží jej Komise neprodleně Radě. V tomto případě odloží Komise jeho sdělení příslušnému výboru zřízenému v rámci příslušné dohody o hospodářském partnerství o 25 pracovních dnů od data hlasování ve výboru.

4.   Rada může kvalifikovanou většinou ve lhůtě stanovené v odstavci 3 zaujmout jiný postoj Společenství.

Článek 3

1.   Rozhodnutí 2000/399/ES se zrušuje.

2.   Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí.

Článek 4

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 5

Toto rozhodnutí se zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. listopadu 2009.

Za Radu

předseda

A. BORG


(1)  Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3.

(2)  Úř. věst. L 289, 30.10.2008, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 151, 24.6.2000, s. 16.

(4)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.


Komise

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/14


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 10. listopadu 2009,

kterým se upravují opravné koeficienty použitelné od 1. srpna 2008, 1. září 2008, 1. října 2008, 1. listopadu 2008, 1. prosince 2008 a 1. ledna 2009 na odměny úředníků, dočasných a smluvních zaměstnanců Evropských společenství vykonávajících služební povinnosti ve třetích zemích

(2009/833/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na služební řád úředníků Evropských společenství a pracovní řád ostatních zaměstnanců Společenství, stanovené nařízením (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a zejména na čl. 13 druhý pododstavec přílohy X uvedeného řádu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Rady (ES) č. 613/2009 (2) byly stanoveny podle čl. 13 prvního pododstavce přílohy X služebního řádu opravné koeficienty, které se od 1. července 2008 použijí na odměny vyplácené úředníkům, dočasným a smluvním zaměstnancům Evropských společenství vykonávajícím služební povinnosti ve třetích zemích, vyplácené v měnách těchto zemí.

(2)

V souladu s čl. 13 druhým pododstavcem přílohy X služebního řádu by měly být od 1. srpna 2008, 1. září 2008, 1. října 2008, 1. listopadu 2008, 1. prosince 2008 a 1. ledna 2009 některé z těchto opravných koeficientů upraveny, jelikož ze statistických údajů, které má Komise k dispozici, vyplývá, že změna životních nákladů měřená prostřednictvím opravného koeficientu a příslušného směnného kurzu je pro některé třetí země vyšší než 5 % od jejich posledního stanovení,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Opravné koeficienty použitelné na odměny úředníků, dočasných a smluvních zaměstnanců Evropských společenství vykonávajících služební povinnosti ve třetích zemích vyplácené v měnách těchto zemí, se pro některé země upravují tak, jak je stanoveno v příloze. Příloha obsahuje šest měsíčních tabulek, v nichž je uvedeno, o které země se jedná a jaká data účinnosti pro ně platí (1. srpna 2008, 1. září 2008, 1. října 2008, 1. listopadu 2008, 1. prosince 2008 a 1. ledna 2009).

Směnné kurzy používané pro výpočet těchto odměn se stanoví v souladu s prováděcími pravidly k finančnímu nařízení a odpovídají různým datům uvedeným v prvním pododstavci.

V Bruselu dne 10. listopadu 2009.

Za Komisi

Benita FERRERO-WALDNER

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 181, 14.7.2009, s. 1.


PŘÍLOHA

SRPEN 2008

Místo výkonu služebních povinností

Hospodářské parity srpen 2008

Směnný kurz srpen 2008

Opravné koeficienty srpen 2008

Neudává se

Neudává se

Neudává se

Neudává se


ZÁŘÍ 2008

Místo výkonu služebních povinností

Hospodářské parity září 2008

Směnný kurz září 2008 (1)

Opravné koeficienty září 2008 (2)

Nepál (3)

75,02

103,495

72,5


ŘÍJEN 2008

Místo výkonu služebních povinností

Hospodářské parity říjen 2008

Směnný kurz říjen 2008 (4)

Opravné koeficienty říjen 2008 (5)

Argentina (6)

2,744

4,549

60,3

Botswana (6)

5,003

10,0251

49,9

Ghana (7)

0,9408

1,6575

56,8

Kyrgyzstán (6)

52,86

52,8043

100,1

Demokratická republika Kongo (Kinshasa) (6)

1 031

828,29

124,5

Venezuela (6)

2,183

3,08504

70,8


LISTOPAD 2008

Místo výkonu služebních povinností

Hospodářské parity listopad 2008

Směnný kurz listopad 2008 (8)

Opravné koeficienty listopad 2008 (9)

Egypt

2,971

7,18275

41,4

Etiopie

12,31

12,3791

99,4

Guinea (Konakry)

4 108

6 121,77

67,1

Libérie

80,26

80,9742

99,1

Namibie

7,548

13,0194

58,0

Nepál (10)

80,21

101,68

78,9

Nikaragua

14,96

25,6812

58,3

Východní Timor

0,9402

1,3035

72,1


PROSINEC 2008

Místo výkonu služebních povinností

Hospodářské parity prosinec 2008

Směnný kurz prosinec 2008 (11)

Opravné koeficienty prosinec 2008 (12)

Saúdská Arábie

4,887

4,7336

103,2

Kostarika

595,5

716,885

83,1

Ghana (13)

0,9912

1,51325

65,5

Guatemala

8,816

9,96951

88,4

Haiti

70,13

51,8381

135,3

Šalamounovy ostrovy

10,94

10,1026

108,3

Jamajka

99,81

95,647

104,4

Malawi

146,6

177,074

82,8

Uzbekistán

992

1 748,44

56,7

Súdán (Chartúm)

1,698

2,80875

60,5

Jižní Súdán (Juba)

2,958

2,80875

105,3

Svazijsko

6,188

12,7107

48,7

Ukrajina

8,686

8,04073

108,0

Vietnam

11 940

21 278

56,1


LEDEN 2009

Místo výkonu služebních povinností

Hospodářské parity leden 2009

Směnný kurz leden 2009 (14)

Opravné koeficienty leden 2009 (15)

Argentina (16)

2,906

4,8986

59,3

Botswana (16)

5,303

11,0803

47,9

Ekvádor

0,9626

1,4098

68,3

Kyrgyzstán (16)

56,5

55,5673

101,7

Madagaskar

2 216

2 429,72

91,2

Nepál (17)

85,82

106,865

80,3

Demokratická republika Kongo (Kinshasa) (16)

1 092

894,885

122,0

Dominikánská republika

31,86

50,4406

63,2

Tanzanie

1 188

1 666,43

71,3

Thajsko

26,17

48,998

53,4

Venezuela (16)

2,344

3,03107

77,3


(1)  EURO 1 = národní měna (Kuba, Salvador, Ekvádor = USD).

(2)  Brusel = 100 %.

(3)  Koeficient tohoto místa je upraven třikrát: v září a listopadu 2008, dále pak v lednu 2009.

(4)  EURO 1 = národní měna (Kuba, Salvador, Ekvádor = USD).

(5)  Brusel = 100 %.

(6)  Koeficient tohoto místa je upraven dvakrát: v říjnu 2008 a v lednu 2009.

(7)  Koeficient tohoto místa je upraven dvakrát: v říjnu a prosinci 2008.

(8)  EURO 1 = národní měna (Kuba, Salvador, Ekvádor = USD).

(9)  Brusel = 100 %.

(10)  Koeficient tohoto místa je upraven třikrát: v září a listopadu 2008, dále pak v lednu 2009.

(11)  EURO 1 = národní měna (Kuba, Salvador, Ekvádor = USD).

(12)  Brusel = 100 %.

(13)  Koeficient tohoto místa je upraven dvakrát: v říjnu a prosinci 2008.

(14)  EURO 1 = národní měna (Kuba, Salvador, Ekvádor = USD).

(15)  Brusel = 100 %.

(16)  Koeficient tohoto místa je upraven dvakrát: v říjnu 2008 a v lednu 2009.

(17)  Koeficient tohoto místa je upraven třikrát: v září a listopadu 2008, dále pak v lednu 2009.


III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/18


SPOLEČNÁ AKCE RADY 2009/834/SZBP

ze dne 10. listopadu 2009,

kterou se mění společná akce 2001/555/SZBP o zřízení satelitního střediska Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 20. července 2001 přijala Rada společnou akci 2001/555/SZBP o zřízení satelitního střediska Evropské unie (1).

(2)

Dne 3. září 2009 se Politický a bezpečnostní výbor dohodl, že by všichni členové Organizace Severoatlantické smlouvy (NATO) měli být oprávněni podílet se na činnosti střediska a že produkty střediska vytvořené na žádost Rady mohou být na základě rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru zpřístupněny třetím státům.

(3)

Společná akce 2001/555/SZBP by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:

Článek 1

Společná akce 2001/555/SZBP se mění takto:

1)

V článku 5 se doplňuje nový odstavec, který zní:

„4.   V jednotlivých případech může Politický a bezpečnostní výbor vydat pokyn generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli, aby produkty střediska vypracované na základě žádostí, které byly podány v souladu s čl. 2 odst. 1, zpřístupnil kterémukoli jednotlivě určenému třetímu státu.“

2)

Článek 21 se nahrazuje tímto:

„Článek 21

Přidružení třetích států

Bez ohledu na článek 5 se mohou členové NATO, kteří nejsou členy Evropské unie, a jiné státy, které jsou kandidáty na přistoupení k Evropské unii, podílet na činnosti střediska v souladu s ustanoveními uvedenými v příloze.“

Článek 2

Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.

Článek 3

Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 10. listopadu 2009.

Za Radu

předseda

A. BORG


(1)  Úř. věst. L 200, 25.7.2001, s. 5.


Opravy

13.11.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 297/19


Oprava nařízení Komise (ES) č. 543/2008 ze dne 16. června 2008, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, pokud jde o obchodní normy pro drůbeží maso

( Úřední věstník Evropské unie L 157 ze dne 17. června 2008 )

Strana 79, příloha VIII, bod 6.4, tabulka, první sloupec, třetí řádek:

místo:

„Kuřecí horní stehna, spodní stehna, stehna, stehna spojená s částí hřbetu, přední čtvrtky, s kůží“,

má být:

„Kuřecí horní stehna, spodní stehna, stehna, stehna spojená s částí hřbetu, zadní čtvrtky, s kůží“.