ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.281.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 281

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 52
28. října 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1016/2009 ze dne 27. října 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1017/2009 ze dne 27. října 2009, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10

3

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2009/786/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 26. října 2009, kterým se Spojené království osvobozuje od určitých povinností uplatňovat směrnici Rady 66/402/EHS, pokud jde o Avena strigosa Schreb. (oznámeno pod číslem K(2009) 8038)  ( 1 )

5

 

 

III   Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

 

 

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

 

*

Společný postoj Rady 2009/787/SZBP ze dne 27. října 2009 o dočasném přijetí určitých Palestinců členskými státy Evropské unie

6

 

*

Společný postoj Rady 2009/788/SZBP ze dne 27. října 2009 o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice

7

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 290/2009 ze dne 31. března 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 63/2002 (ECB/2001/18) o statistice úrokových sazeb uplatňovaných měnovými finančními institucemi na vklady a úvěry vůči domácnostem a nefinančním podnikům ( Úř. věst. L 94 ze dne 8.4.2009 )

12

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

28.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1016/2009

ze dne 27. října 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. října 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. října 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

32,9

MK

21,1

TR

64,0

ZZ

39,3

0707 00 05

TR

127,9

ZZ

127,9

0709 90 70

MA

110,6

TR

114,0

ZZ

112,3

0805 50 10

AR

67,6

TR

74,5

ZA

80,0

ZZ

74,0

0806 10 10

BR

206,0

TR

118,8

US

238,2

ZZ

187,7

0808 10 80

AU

182,8

CL

114,8

MK

16,1

NZ

89,7

US

116,2

ZA

73,6

ZZ

98,9

0808 20 50

CN

64,7

ZZ

64,7


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


28.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1017/2009

ze dne 27. října 2009,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2009/10 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 877/2009 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1009/2009 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 877/2009 na hospodářský rok 2009/10 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. října 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. října 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)   Úř. věst. L 253, 25.9.2009, s. 3.

(4)   Úř. věst. L 280, 27.10.2009, s. 3.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 28. října 2009

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10  (1)

35,38

0,67

1701 11 90  (1)

35,38

4,29

1701 12 10  (1)

35,38

0,54

1701 12 90  (1)

35,38

3,99

1701 91 00  (2)

38,77

5,85

1701 99 10  (2)

38,77

2,71

1701 99 90  (2)

38,77

2,71

1702 90 95  (3)

0,39

0,29


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

28.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/5


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 26. října 2009,

kterým se Spojené království osvobozuje od určitých povinností uplatňovat směrnici Rady 66/402/EHS, pokud jde o Avena strigosa Schreb.

(oznámeno pod číslem K(2009) 8038)

(Pouze anglické znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2009/786/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 66/402/EHS ze dne 14. června 1966 o uvádění osiva obilovin na trh (1), a zejména na článek 23a uvedené směrnice,

s ohledem na žádost Spojeného království,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle směrnice 66/402/EHS může Komise za určitých podmínek osvobodit členský stát od povinností pro uvádění osiva obilovin na trh stanovených v uvedené směrnici.

(2)

Spojené království požádalo o osvobození z povinností, pokud jde o Avena strigosa Schreb.

(3)

Osiva uvedeného druhu nejsou ve Spojeném království obvykle rozmnožována nebo uváděna na trh. Pěstování Avena strigosa Schreb. má navíc ve výše uvedené zemi zanedbatelný hospodářský význam.

(4)

Po dobu trvání těchto podmínek by příslušný členský stát měl být osvobozen od povinnosti uplatňovat ustanovení směrnice 66/402/EHS na dotyčný materiál.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Spojené království se osvobozuje od povinnosti uplatňovat směrnici 66/402/EHS, s výjimkou čl. 14 odst. 1, na druh Avena strigosa Schreb.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 26. října 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)   Úř. věst. 125, 11.7.1966, s. 2309/66.


III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU

AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU

28.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/6


SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2009/787/SZBP

ze dne 27. října 2009

o dočasném přijetí určitých Palestinců členskými státy Evropské unie

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 27. října 2008 přijala Rada společný postoj 2008/822/SZBP o dočasném přijetí určitých Palestinců členskými státy Evropské unie (1), který stanovil prodloužení platnosti jejich vnitrostátních povolení ke vstupu na území členských států a k pobytu na něm uvedených ve společném postoji 2002/400/SZBP (2) o dalších dvanáct měsíců.

(2)

Na základě vyhodnocení uplatňování společného postoje 2002/400/SZBP Rada považuje za vhodné, aby platnost těchto povolení byla prodloužena o dalších dvanáct měsíců,

PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:

Článek 1

Členské státy uvedené v článku 2 společného postoje 2002/400/SZBP prodlužují platnost vnitrostátních povolení ke vstupu a k pobytu udělených podle článku 3 uvedeného společného postoje o dalších dvanáct měsíců.

Článek 2

Rada vyhodnotí uplatňování společného postoje 2002/400/SZBP do šesti měsíců od přijetí tohoto společného postoje.

Článek 3

Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 4

Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 27. října 2009.

Za Radu

předseda

C. BILDT


(1)   Úř. věst. L 285, 29.10.2008, s. 21.

(2)   Úř. věst. L 138, 28.5.2002, s. 33.


28.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/7


SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2009/788/SZBP

ze dne 27. října 2009

o omezujících opatřeních vůči Guinejské republice

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 29. září 2009 Evropská unie (EU) důrazně odsoudila násilný zákrok bezpečnostních sil proti politických demonstrantům, k němuž došlo dne 28. září 2009 v Konakry, a vyzvala k propuštění zatčených demonstrantů a členů opozice. EU vyzvala orgány Guinejské republiky, aby tyto události neprodleně podrobně prošetřily.

(2)

Dne 6. října 2009 EU, zděšena zprávami o porušování lidských práv po tomto tvrdém zákroku a hluboce znepokojena vývojem v Guinejské republice, naléhavě vyzvala Národní radu pro demokracii a rozvoj, politické strany a všechny příslušné činitele v Guinejské republice, aby neprodleně přijali opatření v zájmu obnovení právního státu a navrácení této země na cestu vedoucí k ústavnímu pořádku a demokracii.

(3)

S ohledem na vážnost současné situace v Guinejské republice považuje Rada za nezbytné přijmout opatření namířená proti členům Národní rady pro demokracii a rozvoj a osobám s nimi spojeným, odpovědným za násilné represe nebo za patovou politickou situaci v zemi, a uložit vůči Guinejské republice zbrojní embargo,

PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:

Článek 1

Zakazuje se prodej, dodávky, převod nebo vývoz zbraní a souvisejícího materiálu všeho druhu, včetně zbraní a střeliva, vojenských vozidel a vybavení, polovojenského vybavení a příslušných náhradních dílů do Guinejské republiky státními příslušníky členských států či z území členských států nebo za použití plavidel či letadel pod jejich vlajkou, ať pocházejí z jejich území, či nikoli.

Článek 2

1.   Článek 1 se nevztahuje na:

a)

prodej, dodávky, převod nebo vývoz nesmrtonosného vojenského vybavení určeného výhradně pro humanitární nebo ochranné účely anebo pro programy budování institucí prováděné Organizací spojených národů (OSN), EU a Společenstvím nebo pro operace EU a OSN pro řešení krizí;

b)

prodej, dodávky, převod nebo vývoz nebojových vozidel vyrobených za použití materiálů, jež poskytují balistickou ochranu, nebo těmito materiály vybavených, která jsou určena pouze pro ochranu personálu EU a jejích členských států v Guinejské republice,

pokud tento vývoz předem schválil odpovědný orgán.

2.   Článek 1 se nevztahuje na ochranné oděvy, včetně neprůstřelných vest a vojenských přileb, dočasně vyvážených do Guinejské republiky zaměstnanci OSN, zaměstnanci EU, Společenství nebo jeho členských států, zástupci sdělovacích prostředků a pracovníky humanitárních a rozvojových organizací a doprovodným personálem pouze pro jejich osobní potřebu.

Článek 3

1.   Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby členům Národní rady pro demokracii a rozvoj a osobám s nimi spojeným, odpovědným za násilné represe ze dne 28. září 2009 nebo za patovou politickou situaci v zemi, jak jsou uvedeni v příloze, zabránily vstupu na své území nebo průjezdu přes ně.

2.   Odstavec 1 nezavazuje členské státy k odmítnutí vstupu svých státních příslušníků na své území.

3.   Odstavcem 1 nejsou dotčeny případy, kdy je členský stát vázán povinností podle mezinárodního práva, zejména:

a)

jako hostitelská země mezinárodní mezivládní organizace;

b)

jako hostitelská země mezinárodní konference svolané OSN nebo konané pod její záštitou, nebo

c)

podle mnohostranné dohody o výsadách a imunitách, nebo

d)

podle smlouvy o smíru z roku 1929 (Lateránský pakt) uzavřené mezi Svatým stolcem (Vatikánským městským státem) a Itálií.

4.   Odstavec 3 se vztahuje také na případy, kdy je členský stát hostitelskou zemí Organizace pro bezpečnost a spolupráci v Evropě (OBSE).

5.   Rada musí být řádně informována o všech případech, kdy členský stát udělí výjimku podle odstavce 3 nebo 4.

6.   Členské státy mohou udělit výjimky z opatření uložených podle odstavce 1, pokud je cesta odůvodněná na základě naléhavé humanitární potřeby nebo na základě účasti na mezivládních setkáních, včetně setkání podporovaných EU, nebo těch, kdy je hostitelem členský stát vykonávající předsednictví úřadu OBSE, je-li politický dialog veden tak, že přímo podporuje demokracii, lidská práva a právní stát v Guinejské republice.

7.   Členský stát, který si přeje udělit výjimky podle odstavce 6, tuto skutečnost písemně oznámí Radě. Výjimka se pokládá za udělenou, pokud jeden nebo více členů Rady nevznese písemně námitku do dvou pracovních dnů od obdržení oznámení o navrhované výjimce. Pokud jeden nebo více členů Rady vznese námitku, může o udělení navrhované výjimky rozhodnout Rada kvalifikovanou většinou.

8.   Pokud členský stát podle odstavců 3, 4, 6 a 7 povolí osobám uvedeným v příloze vstup na své území nebo průjezd přes ně, je povolení omezeno na účel, pro který bylo uděleno, a na osoby, kterých se týká.

Článek 4

Rada na návrh členského státu nebo Komise přijme změny seznamů obsažených v příloze podle potřeb vyplývajících z politického vývoje v Guinejské republice.

Článek 5

Pro dosažení co nejvyššího účinku uvedených opatření EU vybízí třetí státy, aby přijaly omezující opatření podobná opatřením uvedeným v tomto společném postoji.

Článek 6

Tento společný postoj se použije po dobu 12 měsíců. Je průběžně přezkoumáván. Pokud bude mít Rada za to, že jeho cílů nebylo dosaženo, bude odpovídajícím způsobem prodloužen nebo změněn.

Článek 7

Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 8

Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 27. října 2009.

Za Radu

předseda

C. BILDT


PŘÍLOHA

Seznam osob podle čl. 3 odst. 1

 

Jméno (a případná jiná jména)

Identifikační údaje (funkce/titul, datum a místo narození (dat. nar. a místo nar.), číslo pasu/číslo průkazu totožnosti …)

1.

kpt. Moussa Dadis CAMARA

předseda Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 1.1.1964 nebo 29.12.1968

číslo pasu: R0001318

2.

gen. Mamadouba Toto CAMARA

ministr pro bezpečnost a civilní ochranu, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

3.

gen. Sékouba KONATÉ

ministr národní obrany, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 1.1.1964

číslo pasu: R0003405

4.

plk. Mathurin BANGOURA

ministr telekomunikací a nových informačních technologií, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 15.11.1962

číslo pasu: R0003491

5.

pplk. Aboubacar Sidiki (také znám jako Idi Amin) CAMARA

ministr – stálý tajemník Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD), propuštěn z armády 26.1.2009

6.

mjr. Oumar BALDÉ

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 26.12.1964

číslo pasu: R0003076

7.

mjr. Mamadi MARA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

8.

mjr. Almamy CAMARA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 17.10.1975

číslo pasu: R0023013

9.

pplk. Mamadou Bhoye DIALLO

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 1.1.1956

číslo pasu: služební pas R0001855

10.

kpt. Koulako BÉAVOGUI

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

11.

pplk. Kandia MARA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

číslo pasu: R0178636

12.

plk. Sékou MARA

zástupce ředitele státní policie, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

13.

Morciré CAMARA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 1.1.1949

číslo pasu: R0003216

14.

Alpha Yaya DIALLO

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

15.

mjr. Mamadou Korka DIALLO

ministr obchodu, průmyslu a malých a středních podniků, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 19.2.1962

16.

mjr. Kelitigui FARO

ministr – generální tajemník Úřadu prezidenta republiky, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 3.8.1972

číslo pasu: R0003410

17.

plk. Fodeba TOURÉ

ministr mládeže, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

propuštěn z armády 7.5.2009

dat. nar.: 7.6.1961

číslo pasu: R0003417 / R0002132

18.

mjr. Cheick Tidiane CAMARA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

19.

plk. Sékou (také znám jako Sékouba) SAKO

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

20.

por. Jean-Claude PIVI (také znám jako COPLAN)

ministr odpovědný za bezpečnost prezidenta, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

21.

por. Saa Alphonse TOURÉ

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

22.

mjr. Moussa KEITA

ministr – stálý tajemník Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) odpovědný za vztahy se státními orgány, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

23.

pplk. Aïdor (také znám jako Aëdor) BAH

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

24.

mjr. Bamou LAMA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

25.

Mohamed Lamine KABA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

26.

kpt. Daman (také znám jako Dama) CONDÉ

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

27.

mjr. Aboubacar Amadou DOUMBOUYA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

28.

kpt. Moussa Tiégboro CAMARA

ministr Úřadu prezidenta odpovědný za zvláštní služby pro boj proti drogám a organizované trestné činnosti, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 1.1.1968

číslo pasu: 7190

29.

kpt. Issa CAMARA

guvernér správní oblasti Mamou, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

30.

plk. dr. Abdoulaye Chérif DIABY

ministr zdravotnictví a veřejné hygieny, člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 26.2.1957

číslo pasu: 13683

31.

Mamady CONDÉ

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD) (stálý zástupce při OSN)

dat. nar.: 28.11.1952

číslo pasu: R0003212

32.

ppor. Cheikh Ahmed TOURÉ

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

33.

mjr. Aboubacar Biro CONDÉ

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

dat. nar.: 15.10.1962

číslo pasu: 2443

34.

Bouna KEITA

člen Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

35.

Idrissa CHERIF

kabinet prezidenta

dat. nar.: 13.11.1967

číslo pasu: R0105758

36.

Mamoudou CONDÉ

státní tajemník, pověřenec pro strategické otázky a udržitelný rozvoj

dat. nar.: 9.12.1960

číslo pasu: R0020803

37.

por. Aboubacar Chérif (také znám jako Toumba) DIAKITÉ

pobočník prezidenta

38.

Ibrahima Khalil DIAWARA

zvláštní poradce „Toumby“ Diakité

dat. nar.: 1.1.1976

číslo pasu: R0000968

39.

ppor. Marcel KOIVOGUI

pobočník „Toumby“ Diakité

40.

Papa Koly KOUROUMA

ministr životního prostředí a udržitelného rozvoje

dat. nar.: 3.11.1962

číslo pasu: R11914

41.

Nouhou THIAM

mluvčí Národní rady pro demokracii a rozvoj (CNDD)

42.

policejní kapitán Théodore KOUROUMA

atašé kabinetu při Úřadu prezidenta

dat. nar.: 13.5.1971

číslo pasu: služební pas R0001204


Opravy

28.10.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 281/12


Oprava nařízení Evropské centrální banky (ES) č. 290/2009 ze dne 31. března 2009, kterým se mění nařízení (ES) č. 63/2002 (ECB/2001/18) o statistice úrokových sazeb uplatňovaných měnovými finančními institucemi na vklady a úvěry vůči domácnostem a nefinančním podnikům

( Úřední věstník Evropské unie L 94 ze dne 8. dubna 2009 )

1)

Strana 77, příloha I, odstavec 1, poznámka pod čarou v nahrazovaném odstavci 7 se nahrazuje takto:

„(*)

Tj. součet rozptylů uvnitř vrstvy definovaný jako
Formula
musí být podstatně nižší než celkový rozptyl zpravodajského souboru definovaný jako
Formula
, kde h označuje každou vrstvu, xi úrokovou sazbu za instituci i,
Formula
aritmetický průměr úrokové sazby vrstvy h, n celkový počet institucí ve výběrovém souboru a
Formula
aritmetický průměr úrokových sazeb všech institucí ve výběrovém souboru.“

2)

Strana 86, příloha II, odstavec 72, věta před vzorcem:

místo:

Faktory rozšíření jsou nepřímo úměrné pravděpodobnostem výběru , tj. mají hodnotu . Odhadovaný objem nových obchodů pro celkový soubor se potom vypočte pomocí tohoto obecného vzorce:“,

má být:

Faktory rozšíření jsou nepřímo úměrné pravděpodobnostem výběru πi, tj. mají hodnotu 1/πi. Odhadovaný objem nových obchodů pro celkový soubor Ŷ se potom vypočte pomocí tohoto obecného vzorce:“.

3)

Strana 96, příloha III, poznámka pod čarou 1 se nahrazuje takto:

„(1)

Formula
, kde D je maximální náhodná chyba, zα/2 je faktor vypočítaný z normálního rozložení nebo některé distribuční funkce vhodné pro strukturu údajů (např. rozdělení t), přičemž se předpokládá úroveň spolehlivosti 1-α, var(
Image 1
) jako rozptyl odhadu parametru θ, a vâr(
Image 2
) jako odhadovaný rozptyl odhadu parametru θ.“