ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2009.254.ces |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 254 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 52 |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2009/718/ES |
|
|
* |
||
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 880/2009
ze dne 7. září 2009
o provedení Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií podle článku XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii a o změně a doplnění přílohy I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) zavedlo nomenklaturu zboží (dále jen „kombinovaná nomenklatura“) a stanovilo smluvní celní sazby společného celního sazebníku. |
(2) |
Rozhodnutím 2009/718/ES ze dne 7. září 2009 (2) o uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií schválila Rada výše uvedenou dohodu jménem Společenství s cílem uzavřít jednání zahájená v souladu s článkem XXIV:6 dohody GATT 1994. |
(3) |
Podle čl. 153 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (3) mají rafinerie zabývající se výhradně rafinací ve Společenství zvýhodněný přístup k cukru určenému k rafinaci během prvních tří měsíců hospodářského roku 2009/10, tj. od 1. října do 31. prosince 2009. Pokud by se toto nařízení mělo uplatňovat po 1. říjnu 2009 a s cílem zajistit priority rafinerií zabývajících se v hospodářském roce 2009/10 výhradně rafinací, měl by být začátek tříměsíčního období odložen až do prvního dne uplatňování tohoto nařízení. |
(4) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a doplněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V nařízení (EHS) č. 2658/87 v příloze I třetí části oddílu III příloze 7 nazvané „Celní kvóty WTO, jež mají být otevřeny příslušnými orgány Společenství“ se kvóty s pořadovými čísly 10, 14, 28, 31, 101 a 103 nahrazují kvótami se stejnými pořadovými čísly uvedenými v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Odchylně od článku 153 odst. 3 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 pro kvóty s pořadovými čísly 101 a 103 uvedenými v příloze tohoto nařízení začíná tříměsíční období hospodářského roku 2009/10 1. října 2009 nebo prvním dnem uplatňování tohoto nařízení podle toho, co nastane později.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije ode dne 1. října 2009.
Pokud nebude mít Komise k dispozici podepsaný dopis od Brazílie uvedený v dohodě ve formě výměny dopisů schválené rozhodnutím 2009/718/ES před uvedeným dnem, zveřejní za tím účelem v řadě C Úředního věstníku Evropské unie o tom oznámení. V tomto případě se toto nařízení použije prvním dnem po zveřejnění podrobných prováděcích pravidel Komise týkajících se celních kvót uvedených v článku 1 tohoto nařízení přijatých postupem podle článku 2 rozhodnutí 2009/718/ES.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. září 2009.
Za Radu
předseda
E. ERLANDSSON
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1.
(2) Viz strana 104 v tomto čísle Úředního věstníku.
(3) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost koncesí se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno „ex“, určuje se působnost koncese současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
V nařízení (EHS) č. 2658/87 v příloze I třetí části oddílu III příloze 7 nazvané „Celní kvóty WTO, jež mají být otevřeny příslušnými orgány Společenství“ se kvóty s pořadovými čísly: 10, 14, 28, 31, 103 a 101 nahrazují takto:
„Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis |
Výše kvóty |
Celní sazba (%) |
Ostatní podmínky |
||||||||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
||||||||||||
10 |
0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95, 0206 29 91 |
„vykostěné vysoce jakostní hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené“, které odpovídá této definici: „vybrané kusy masa z volů nebo z jalovic pocházejících po odstavení výhradně z pastevních chovů. Jatečně opracovaná těla se opatří označením »B« s protučnělostí »2« nebo »3« podle úřední klasifikace jatečně opracovaného hovězího masa stanovené brazilským Ministerstvem zemědělství, chovu hospodářských zvířat a zásobování (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento).“ |
10 000 t |
20 |
Dodavatelská země: Brazílie |
||||||||||||
14 |
0202 20 30 0202 30 10 0202 30 50 0202 30 90 0206 29 91 |
Neoddělené nebo oddělené přední čtvrti hovězího masa, zmrazené Přední čtvrti celé nebo dělené nejvýše do pěti kusů, každá čtvrť v samostatném bloku; „kompenzované“ čtvrti ve dvou blocích, z nichž jeden obsahuje přední čtvrť celou nebo dělenou nejvýše do pěti kusů a druhý obsahuje zadní čtvrť, kromě svíčkové, v jednom kusu: Přední čtvrti s částí boku nebo bez něj a hovězí hrudí Ostatní Okruží a bránice, zmrazené |
63 703 t (hmotnost nevykostěného masa) |
20 (1) 20 + 994,5 EUR/1 000 kg/net (2) 20 (1) 20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg/net (2) 20 (1) 20 + 1 554,3 EUR/1 000 kg/net (2) 20 (1) 20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg/net (2) 20 (1) 20 + 2 138,4 EUR/1 000 kg/net (2) |
Dovezené maso se použije ke zpracování. Toto množství může být v souladu s právními předpisy Společenství převedeno na odpovídající množství vysoce jakostního masa. |
||||||||||||
28 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
Zmrazené dělené maso kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus
|
18 000 t |
0 |
Přiděleno dodavatelským zemím takto:
|
||||||||||||
31 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
Dělené krůtí maso, zmrazené
|
7 485 t |
0 |
Přiděleno dodavatelským zemím takto:
|
||||||||||||
103 |
1701 11 10 |
Surový třtinový cukr určený k rafinaci |
310 124 t |
9,8 EUR/100 kg/net (3) |
Přiděleno Brazílii |
||||||||||||
101 |
1701 11 10 |
Surový třtinový cukr určený k rafinaci |
336 876 t |
9,8 EUR/100 kg/net (4) |
Viz též doplňková poznámka 2 ke kapitole 17“ |
(1) Jestliže je maso určeno k výrobě konzervovaných potravin, které neobsahují jiné charakteristické složky než hovězí maso a rosol.
(2) Jestliže je maso určeno k výrobě jiných výrobků než konzervovaných potravin uvedených výše.
(3) Tato sazba platí pro surový cukr s výtěžností 92 %
(4) Tato sazba platí pro surový cukr s výtěžností 92 %
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 881/2009
ze dne 25. září 2009
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 26. září 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MK |
31,4 |
ZZ |
31,4 |
|
0707 00 05 |
TR |
119,3 |
ZZ |
119,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
108,7 |
ZZ |
108,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
113,8 |
CL |
106,0 |
|
TR |
96,9 |
|
UY |
117,8 |
|
ZA |
66,6 |
|
ZZ |
100,2 |
|
0806 10 10 |
EG |
104,8 |
IL |
111,8 |
|
TR |
94,9 |
|
US |
190,3 |
|
ZZ |
125,5 |
|
0808 10 80 |
AR |
62,2 |
BR |
83,8 |
|
CL |
84,7 |
|
NZ |
82,7 |
|
US |
79,8 |
|
ZA |
78,1 |
|
ZZ |
78,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
81,8 |
CN |
48,1 |
|
TR |
107,7 |
|
US |
161,5 |
|
ZA |
72,0 |
|
ZZ |
94,2 |
|
0809 30 |
TR |
114,8 |
ZZ |
114,8 |
|
0809 40 05 |
IL |
118,7 |
TR |
99,1 |
|
ZZ |
108,9 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 882/2009
ze dne 21. září 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 412/2008 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz zmrazeného hovězího masa určeného ke zpracování a kterým se stanoví odchylka od uvedeného nařízení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), a zejména na čl. 144 odst. 1 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článkem 1 nařízení Komise (ES) č. 412/2008 ze dne 8. května 2008 o otevření a správě celní kvóty pro dovoz zmrazeného hovězího masa určeného ke zpracování (2) byla otevřena roční celní kvóta pro dovoz 54 703 tun hovězího masa přepočítaných na ekvivalent nevykostěného zmrazeného hovězího masa kódů KN 0202 20 30, 0202 30 10, 0202 30 50, 0202 30 90 nebo 0206 29 91 určeného ke zpracování do výrobků A a výrobků B, definovaných v článku 2, za dodržení určitého způsobu rozdělení stanoveného v článku 3 uvedeného nařízení. |
(2) |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (3) (dále jen „dohoda“), schválená rozhodnutím Rady 2009/718/ES (4), stanoví přídavek 9 000 tun zmrazeného hovězího masa kódu KN 0202 30 90 ke kvótě otevřené článkem 1 nařízení (ES) č. 412/2008. Dohoda vstoupí v platnost dnem 1. října 2009. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 412/2008 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Podle ustanovení čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 412/2008 musí být žádosti o dovozní práva ke zmrazenému hovězímu masu pro výrobu výrobků A nebo výrobků B podány nejpozději ve 13:00 hodin bruselského času dne 8. června před začátkem ročního dovozního celního kvótového období. Na dovozní období 2009/10 by měla být otevřena druhá lhůta pro podání žádosti o dovozní práva k dodatečným množstvím přidaným dohodou. Vzhledem k současnému stavu nabídky na vnějších trzích, výsledku přidělení dostupných množství v červnu 2009 a potřebě zpracovatelského průmyslu naplánovat si svou činnost je vhodné stanovit tuto druhou lhůtu na první trimestr roku 2010. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 412/2008 se mění takto:
1) |
V článku 1 se počet tun „54 703“ nahrazuje počtem „63 703“. |
2) |
V článku 3 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Celkové množství uvedené v článku 1 se rozdělí na dvě části:
|
Článek 2
1. Odchylně od čl. 6 odst. 2 nařízení (ES) č. 412/2008 lze na dovozní období 2009/10 podat nové nebo dodatečné žádosti o dovozní práva k výrobě výrobků A, nebo výrobků B nejpozději ve 13:00 hodin bruselského času dne 8. ledna 2010.
2. Dostupná dovážená množství v rámci nových nebo dodatečných žádostí uvedených v odstavci 1 činí:
a) |
7 000 tun zmrazeného hovězího masa určeného k výrobě výrobků A; |
b) |
2 000 tun zmrazeného hovězího masa určeného k výrobě výrobků B. |
3. Ustanovení čl. 6 odst. 1, 3 a 4 a článku 7 nařízení (ES) č. 412/2008 se obdobně použijí na žádosti o dovozní práva uvedené v odstavci 1 tohoto článku.
Avšak hospodářské subjekty, jež příslušnému vnitrostátnímu orgánu předložily uspokojivý důkaz o splnění podmínek uvedených v čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 412/2008 na období platnosti žádosti o dovozní práva, které končí dnem 8. června 2009, jsou zbaveny povinnosti tento důkaz předložit v případě, že žádají o dodatečná dovozní práva v souvislosti s množstvími uvedenými v odstavci 2.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2009.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 125, 9.5.2008, s. 7.
(3) Viz strana 104 v tomto čísle Úředního věstníku.
(4) Viz strana 104 v tomto čísle Úředního věstníku.
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 883/2009
ze dne 21. září 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 810/2008 o otevření a správě celních kvót pro vysoce jakostní čerstvé, chlazené a zmrazené hovězí maso a pro zmrazené buvolí maso
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (1), a zejména na čl. 1 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovením čl. 2 písm. d) nařízení Komise (ES) č. 810/2008 (2) se přiděluje 5 000 tun vykostěného hovězího masa kódů KN 0201 30 00 a 0206 10 95 na kusy vysoce jakostního hovězího masa odpovídajícího přesné definici. |
(2) |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změně koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii (3) (dále jen „dohoda“), schválená rozhodnutím Rady (ES) č. 2009/718/ES (4), stanoví přídavek 5 000 tun ke kvótě přidělené v souladu s čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 810/2008 a zahrnutí kódů KN 0202 30 90 a 0206 29 91 do této kvóty. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem 1. října 2009. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 810/2008 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 810/2008 se úvodní slova nahrazují tímto:
„10 000 tun vykostěného hovězího masa kódů KN 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 a 0206 29 91 a odpovídajícího této definici:“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2009.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.
(2) Úř. věst. L 219, 14.8.2008, s. 3.
(3) Viz strana 104 v tomto čísle Úředního věstníku.
(4) Viz strana 104 v tomto čísle Úředního věstníku.
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 884/2009
ze dne 23. září 2009,
kterým se stanoví forma a obsah účetních údajů poskytovaných Komisi pro účely schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV a pro účely sledování a odhadů
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na článek 42 tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 8 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 885/2006 ze dne 21. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1290/2005, pokud jde o akreditaci platebních agentur a dalších subjektů a schválení účetní závěrky EZZF a EZFRV (2), je nutno stanovit formu a obsah účetních údajů uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení a způsob jejich předávání Komisi. |
(2) |
Formu a obsah účetních údajů poskytovaných Komisi pro účely schválení účetní závěrky Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) a pro účely sledování a odhadů v současné době stanoví nařízení Komise (ES) č. 941/2008 (3). |
(3) |
Přílohy nařízení (ES) č. 941/2008 nelze v rozpočtovém roce 2010 použít k jejich zamýšlenému účelu. Nařízení (ES) č. 941/2008 by proto mělo být zrušeno a nahrazeno nařízením novým, které stanoví formu a obsah účetních údajů pro uvedený rozpočtový rok. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru zemědělských fondů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Formu a obsah účetních údajů uvedených v čl. 7 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 885/2006 a způsob jejich předávání Komisi stanoví přílohy I (Tabulka X), II (Technické specifikace pro přenos počítačových souborů do EZZF a EZFRV), III („Aide-mémoire“) a IV (Struktura rozpočtových kódů EZFRV [F109]) tohoto nařízení.
Článek 2
Nařízení (ES) č. 941/2008 se ruší s účinkem od 16. října 2009.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 16. října 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 23. září 2009.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.
(2) Úř. věst. L 171, 23.6.2006, s. 90.
(3) Úř. věst. L 258, 26.9.2008, s. 3.
PŘÍLOHA I
TABULKA X
Rozpočtový rok 2010
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05020101 |
05020101 |
1000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020101 |
05020101 |
1001 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020101 |
05020101 |
1003 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1021 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020103 |
05020103 |
1022 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020199 |
05020199 |
1090 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020201 |
05020201 |
1850 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1851 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1852 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1853 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1854 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020299 |
05020299 |
1890 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05020300 |
05020300 |
3000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3010 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3011 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3012 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3013 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3014 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020401 |
05020401 |
3100 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020402 |
05020499 |
3110 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3112 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3113 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3119 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020499 |
05020499 |
0000 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020501 |
05020501 |
1100 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05020101 |
05020101 |
1000 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020101 |
05020101 |
1001 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020101 |
05020101 |
1003 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1021 |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1022 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020199 |
05020199 |
1090 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020201 |
05020201 |
1850 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1851 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1852 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1853 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1854 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
1890 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3000 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3010 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3011 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3012 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3013 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3014 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020401 |
05020401 |
3100 |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3110 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3112 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3113 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3119 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020499 |
05020499 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020501 |
05020501 |
1100 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020101 |
05020101 |
1000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020101 |
05020101 |
1001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020101 |
05020101 |
1003 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020102 |
05020102 |
1011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020102 |
05020102 |
1014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1021 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020103 |
05020103 |
1022 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020199 |
05020199 |
1090 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020201 |
05020201 |
1850 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020202 |
05020202 |
1851 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1852 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1853 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020202 |
05020202 |
1854 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020299 |
05020299 |
1890 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020300 |
05020300 |
3000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3010 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020300 |
05020300 |
3014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020401 |
05020401 |
3100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020402 |
05020499 |
3110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020402 |
05020499 |
3112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020402 |
05020499 |
3113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020402 |
05020499 |
3119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020499 |
05020499 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020501 |
05020501 |
1100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05020503 |
05020503 |
1112 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020508 |
05020508 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020599 |
05020599 |
1113 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020599 |
05020599 |
1119 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020603 |
05020603 |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
05020605 |
05020605 |
1211 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020699 |
05020699 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1210 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1240 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020701 |
05020701 |
1401 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020701 |
05020701 |
1403 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020701 |
05020701 |
1409 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020702 |
05020702 |
1410 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
05020703 |
0000 |
A |
A |
A |
A |
|
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
05020801 |
05020801 |
1500 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020801 |
05020801 |
1510 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020802 |
05020802 |
1501 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020803 |
05020803 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020803 |
05020803 |
1502 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020806 |
05020806 |
1511 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020807 |
05020807 |
1512 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020808 |
05020808 |
1512 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020808 |
05020808 |
1513 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020809 |
05020809 |
1515 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020810 |
05020810 |
3140 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020811 |
05020811 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020811 |
05020811 |
1509 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
05020812 |
0000 |
A |
A |
A |
|
|
|
A |
|
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
|
|
A |
05020899 |
05020899 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05020503 |
05020503 |
1112 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020508 |
05020508 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
0000 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
1113 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
1119 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020603 |
05020603 |
|
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020605 |
05020605 |
1211 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1210 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1240 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1401 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1403 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1409 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020702 |
05020702 |
1410 |
|
|
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020703 |
0000 |
|
|
A |
|
|
A |
A |
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020801 |
05020801 |
1500 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020801 |
05020801 |
1510 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020802 |
05020802 |
1501 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
05020803 |
0000 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
05020803 |
1502 |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020806 |
05020806 |
1511 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020807 |
05020807 |
1512 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020808 |
05020808 |
1512 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020808 |
05020808 |
1513 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020809 |
05020809 |
1515 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020810 |
05020810 |
3140 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
05020811 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
05020811 |
1509 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020812 |
0000 |
|
|
A |
|
A |
A |
A |
|
|
|
A |
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020899 |
05020899 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020503 |
05020503 |
1112 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020508 |
05020508 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
1113 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020599 |
05020599 |
1119 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020603 |
05020603 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020605 |
05020605 |
1211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020699 |
05020699 |
1210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020699 |
05020699 |
1240 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1401 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1403 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020701 |
05020701 |
1409 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020702 |
05020702 |
1410 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020703 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020801 |
05020801 |
1500 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020801 |
05020801 |
1510 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020802 |
05020802 |
1501 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
05020803 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020803 |
05020803 |
1502 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020806 |
05020806 |
1511 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020807 |
05020807 |
1512 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020808 |
05020808 |
1512 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020808 |
05020808 |
1513 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020809 |
05020809 |
1515 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020810 |
05020810 |
3140 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
05020811 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020811 |
05020811 |
1509 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020812 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020899 |
05020899 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05020899 |
05020899 |
1507 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020901 |
05020901 |
1600 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05020902 |
05020902 |
1610 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05020903 |
05020903 |
1611 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05020903 |
05020903 |
1612 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05020904 |
05020904 |
1620 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1621 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1622 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1623 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1625 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05020905 |
05020905 |
1630 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020906 |
05020906 |
1640 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020907 |
05020907 |
1650 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020908 |
05020908 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020909 |
05020909 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05020999 |
05020999 |
1690 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3800 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3801 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021099 |
05021099 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021101 |
05021101 |
1300 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3200 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3201 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3210 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3211 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3220 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3221 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3230 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021104 |
05021104 |
3231 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021105 |
05021105 |
1751 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05020899 |
05020899 |
1507 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020901 |
05020901 |
1600 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05020902 |
05020902 |
1610 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020903 |
05020903 |
1611 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020903 |
05020903 |
1612 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1620 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1621 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1622 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1623 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1625 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020905 |
05020905 |
1630 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020906 |
05020906 |
1640 |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020907 |
05020907 |
1650 |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020908 |
05020908 |
0000 |
|
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020909 |
05020909 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05020999 |
05020999 |
1690 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3801 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
D |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021099 |
05021099 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021101 |
05021101 |
1300 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
0000 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3200 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3201 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3210 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3211 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3220 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3221 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3230 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3231 |
X |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021105 |
05021105 |
1751 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05020899 |
05020899 |
1507 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020901 |
05020901 |
1600 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05020902 |
05020902 |
1610 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020903 |
05020903 |
1611 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020903 |
05020903 |
1612 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1620 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1621 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1622 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1623 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020904 |
05020904 |
1625 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020905 |
05020905 |
1630 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020906 |
05020906 |
1640 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020907 |
05020907 |
1650 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020908 |
05020908 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020909 |
05020909 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05020999 |
05020999 |
1690 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021001 |
05021001 |
3801 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021099 |
05021099 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021101 |
05021101 |
1300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3230 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021104 |
05021104 |
3231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021105 |
05021105 |
1751 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05021199 |
05021199 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021199 |
05021199 |
1710 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021201 |
05021201 |
2000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2001 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2002 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2003 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2020 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021203 |
05021203 |
2024 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021204 |
05021204 |
2030 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
05021204 |
05021204 |
2031 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2032 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2033 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2034 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021205 |
05021205 |
2040 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
05021206 |
05021206 |
2050 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
05021208 |
05021208 |
3120 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021299 |
05021299 |
2099 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021301 |
05021301 |
2100 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021302 |
05021302 |
2110 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021303 |
05021303 |
2126 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021304 |
05021304 |
2101 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021399 |
05021399 |
2129 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
05021399 |
05021399 |
2190 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021401 |
05021401 |
2210 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
X |
05021499 |
05021499 |
2290 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
05021501 |
05021501 |
2300 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05021199 |
05021199 |
0000 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021199 |
05021199 |
1710 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2000 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2001 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2002 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2003 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2020 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2024 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2030 |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2031 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2032 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2033 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2034 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021205 |
05021205 |
2040 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021206 |
05021206 |
2050 |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021208 |
05021208 |
3120 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021299 |
05021299 |
2099 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021301 |
05021301 |
2100 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021302 |
05021302 |
2110 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021303 |
05021303 |
2126 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021304 |
05021304 |
2101 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021399 |
05021399 |
2129 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021399 |
05021399 |
2190 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021401 |
05021401 |
2210 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021499 |
05021499 |
2290 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021501 |
05021501 |
2300 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05021199 |
05021199 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021199 |
05021199 |
1710 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021201 |
05021201 |
2000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
05021201 |
2001 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
05021201 |
2002 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021201 |
05021201 |
2003 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021202 |
05021202 |
2011 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2012 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2013 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021202 |
05021202 |
2014 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2020 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021203 |
05021203 |
2024 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2030 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2031 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2032 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2033 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021204 |
05021204 |
2034 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021205 |
05021205 |
2040 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021206 |
05021206 |
2050 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021208 |
05021208 |
3120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021299 |
05021299 |
2099 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021301 |
05021301 |
2100 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021302 |
05021302 |
2110 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021303 |
05021303 |
2126 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021304 |
05021304 |
2101 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021399 |
05021399 |
2129 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021399 |
05021399 |
2190 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021401 |
05021401 |
2210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021499 |
05021499 |
2290 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021501 |
05021501 |
2300 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05021502 |
05021502 |
2301 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021503 |
05021503 |
2302 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021504 |
05021504 |
2310 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021505 |
05021505 |
2311 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
05021506 |
05021506 |
2320 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021507 |
05021507 |
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05021599 |
05021599 |
2390 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021601 |
05021601 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05021602 |
05021602 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030101 |
05030101 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030102 |
05030102 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030103 |
05030103 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030104 |
05030104 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030199 |
05030199 |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
05030201 |
05030201 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030201 |
05030201 |
1060 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030201 |
05030201 |
1062 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030204 |
05030204 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030205 |
05030205 |
1800 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05030206 |
05030206 |
2120 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030207 |
05030207 |
2121 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030208 |
05030208 |
2122 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030209 |
05030209 |
2124 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030210 |
05030210 |
2124 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030213 |
05030213 |
2220 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030214 |
05030214 |
2221 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030218 |
05030218 |
0000 |
X |
X |
X |
A |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
05030219 |
05030219 |
1858 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030221 |
05030221 |
1210 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05021502 |
05021502 |
2301 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021503 |
05021503 |
2302 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021504 |
05021504 |
2310 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021505 |
05021505 |
2311 |
X |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
|
|
05021506 |
05021506 |
2320 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021507 |
05021507 |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021599 |
05021599 |
2390 |
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021601 |
05021601 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05021602 |
05021602 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030101 |
05030101 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
D |
X |
X |
05030102 |
05030102 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030103 |
05030103 |
0000 |
|
|
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030104 |
05030104 |
0000 |
|
|
X |
|
D |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030199 |
05030199 |
|
|
|
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
1060 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
1062 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030204 |
05030204 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030205 |
05030205 |
1800 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030206 |
05030206 |
2120 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030207 |
05030207 |
2121 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030208 |
05030208 |
2122 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030209 |
05030209 |
2124 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030210 |
05030210 |
2124 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030213 |
05030213 |
2220 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030214 |
05030214 |
2221 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030218 |
05030218 |
0000 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030219 |
05030219 |
1858 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030221 |
05030221 |
1210 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05021502 |
05021502 |
2301 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021503 |
05021503 |
2302 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021504 |
05021504 |
2310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021505 |
05021505 |
2311 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05021506 |
05021506 |
2320 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021507 |
05021507 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021599 |
05021599 |
2390 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021601 |
05021601 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05021602 |
05021602 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030101 |
05030101 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
D |
D |
D |
D |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030102 |
05030102 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030103 |
05030103 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030104 |
05030104 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030199 |
05030199 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
1060 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030201 |
05030201 |
1062 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030204 |
05030204 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030205 |
05030205 |
1800 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030206 |
05030206 |
2120 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030207 |
05030207 |
2121 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030208 |
05030208 |
2122 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030209 |
05030209 |
2124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030210 |
05030210 |
2124 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030213 |
05030213 |
2220 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030214 |
05030214 |
2221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030218 |
05030218 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030219 |
05030219 |
1858 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030221 |
05030221 |
1210 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05030222 |
05030222 |
1710 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
05030223 |
05030223 |
1810 |
X |
X |
X |
A |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030224 |
05030224 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030225 |
05030225 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030226 |
05030226 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030227 |
05030227 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030228 |
05030228 |
1420 |
X |
X |
X |
A |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030229 |
05030299 |
1513 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030236 |
05030236 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030239 |
05030239 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030240 |
05030240 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
05030241 |
05030241 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030242 |
05030242 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030243 |
05030243 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
05030250 |
0000 |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
05030250 |
05030250 |
3201 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030250 |
05030250 |
3211 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030250 |
05030250 |
3221 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030251 |
05030251 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
|
05030252 |
0000 |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
A |
|
|
A |
A |
A |
|
A |
A |
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
|
A |
05030252 |
05030252 |
3231 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
1310 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
1508 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
2123 |
X |
X |
|
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
2125 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
X |
05030299 |
05030299 |
2128 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
2222 |
X |
X |
|
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030299 |
05030299 |
3900 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05030222 |
05030222 |
1710 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030223 |
05030223 |
1810 |
|
|
X |
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030224 |
05030224 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030225 |
05030225 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030226 |
05030226 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030227 |
05030227 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030228 |
05030228 |
1420 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030229 |
05030299 |
1513 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030236 |
05030236 |
0000 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030239 |
05030239 |
0000 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030240 |
05030240 |
0000 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030241 |
05030241 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030242 |
05030242 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030243 |
05030243 |
0000 |
|
|
X |
|
D |
D |
D |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
05030250 |
0000 |
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3201 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3211 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3221 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030251 |
05030251 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
05030252 |
0000 |
|
|
A |
|
A |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
A |
A |
A |
|
A |
|
|
|
|
05030252 |
05030252 |
3231 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
0000 |
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
1310 |
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
1508 |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2123 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2125 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2128 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2222 |
|
|
X |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
3900 |
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05030222 |
05030222 |
1710 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030223 |
05030223 |
1810 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030224 |
05030224 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030225 |
05030225 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030226 |
05030226 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030227 |
05030227 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030228 |
05030228 |
1420 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030229 |
05030299 |
1513 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030236 |
05030236 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030239 |
05030239 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030240 |
05030240 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030241 |
05030241 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030242 |
05030242 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030243 |
05030243 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3201 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3211 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030250 |
05030250 |
3221 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030251 |
05030251 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030252 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030252 |
05030252 |
3231 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
1310 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
1508 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2123 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2125 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2128 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
2222 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030299 |
05030299 |
3900 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F100 |
F101 |
F103 |
F105 |
F105B |
F105C |
F106 |
F106A |
F106B |
F107 |
F108 |
F109 |
F110 |
F200 |
F201 |
F202A |
F202B |
F202C |
F205 |
F207 |
F211 |
F212 |
F213 |
F214 |
F217 |
F218 |
F220 |
F221 |
F222B |
F222C |
F300 |
F300B |
F301 |
F304 |
05030299 |
05030299 |
3910 |
X |
X |
X |
X |
X |
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05030300 |
05030300 |
0000 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05040114 |
05040114 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
|
X |
05040400 |
05040400 |
0000 |
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
05040501 |
05040501 |
|
X |
X |
X |
X |
|
A |
X |
X |
D |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
05070106 |
05070106 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
3701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070107 |
05070107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070200 |
05070200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67010000 |
6701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67020000 |
67020000 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67030000 |
67030000 |
2071 |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68010000 |
68010000 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68020000 |
68020000 |
0000 |
X |
X |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6803 |
6803 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F305 |
F306 |
F307 |
F402 |
F500 |
F502 |
F503 |
F508A |
F508B |
F509A |
F510 |
F511 |
F515 |
F517 |
F518 |
F519 |
F519B |
F519C |
F520 |
F521 |
F522 |
F523 |
F531 |
F532 |
F533 |
F600 |
F601 |
F602 |
F602B |
F603 |
F700 |
F701 |
F702 |
F703 |
05030299 |
05030299 |
3910 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
X |
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05030300 |
05030300 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040114 |
05040114 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05040400 |
05040400 |
0000 |
|
|
X |
|
X |
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05040501 |
05040501 |
|
|
|
X |
|
A |
|
|
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
3701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070107 |
05070107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070200 |
05070200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67010000 |
6701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67020000 |
67020000 |
0000 |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67030000 |
67030000 |
2071 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
68010000 |
68010000 |
0000 |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68020000 |
68020000 |
0000 |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6803 |
6803 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
2009 |
2010 |
A ↓ |
F703A |
F703B |
F703C |
F704 |
F704A |
F704B |
F704C |
F705 |
F705A |
F705B |
F705C |
F706 |
F706A |
F706B |
F706C |
F707 |
F707A |
F707B |
F707C |
F800 |
F800B |
F801 |
F802 |
F802B |
F804 |
F805 |
F808 |
F809 |
F812 |
F814 |
F816 |
F816B |
05030299 |
05030299 |
3910 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05030300 |
05030300 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040114 |
05040114 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040400 |
05040400 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05040501 |
05040501 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070106 |
05070106 |
3701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070107 |
05070107 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
05070200 |
05070200 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67010000 |
6701 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67020000 |
67020000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
67030000 |
67030000 |
2071 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68010000 |
68010000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
68020000 |
68020000 |
0000 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
6803 |
6803 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PŘÍLOHA II
Technické specifikace pro přenos počítačových souborů do EZZF a EZFRV, platné od 16. října 2009
ÚVOD
Tyto technické specifikace se vztahují na rozpočtový rok 2009, který začal 16. října 2008.
1. Přenosové médium
Koordinační subjekt členského státu musí počítačové soubory a související dokumentaci předávat Komisi prostřednictvím systému STATEL/eDAMIS. Komise bude financovat pouze jednu instalaci systému STATEL/eDAMIS na každý členský stát. Poslední verzi klientského programu systému eDAMIS a další informace o používání systému STATEL/eDAMIS je možno si stáhnout z webových stránek CIRCA zemědělských fondů.
2. Struktura počítačových souborů
2.1 |
Členský stát musí ke každé jednotlivé složce plateb a příjmů EZZF a EZFRV vytvořit počítačový záznam. Tyto složky jsou jednotlivými položkami, z nichž se skládá platba/příjem pro/od příjemce. |
2.2 |
Záznamy musí mít strukturu plochého souboru. Pokud mají pole více než jednu hodnotu, jsou vyžadovány oddělené záznamy obsahující všechna datová pole. Je třeba zajistit, aby nedocházelo ke dvojímu započtení (1). |
2.3 |
Všechny údaje pro stejnou kategorii plateb či příjmů musí být uvedeny ve stejném počítačovém souboru. Samostatné soubory týkající se stejných plateb (např. pokud jde o hospodářské subjekty či inspekce nebo o základní údaje a údaje o měřeních) nejsou povoleny. |
2.4 |
Počítačové soubory musí mít tyto vlastnosti:
|
2.5 |
Datové soubory s vlastnostmi definovanými v bodě 2.4 musí být odeslány s typem zaslání „X-TABLE-DATA“ (viz „eDAMIS client“). |
2.6 |
Počítačový program pro kontrolu formátu počítačových souborů před jejich odesláním Komisi („WinCheckCsv“) je součástí programu pro přenos dat („eDAMIS client“). Platební agentury se žádají, aby si kontrolní program stáhly ze stránek CIRCA zvlášť pro účely potvrzení v režimu offline. |
3. Roční prohlášení
3.1 |
Koordinační orgán členského státu musí zaslat buď jeden soubor s ročním prohlášením za všechny platební agentury, nebo samostatné soubory s ročním prohlášením za jednotlivé platební agentury. Soubor s ročním prohlášením by měl obsahovat celkové částky jednotlivých platebních agentur spolu s rozpočtovým kódem a kódem měny, získané jak podle opatření EZZF, tak podle opatření EZFRV (2). |
3.2 |
Soubory musí mít vlastnosti popsané v odstavci 2.4. Každý řádek obsahuje tato pole (v uvedeném pořadí):
|
3.3 |
Soubory vyhovující uvedeným pravidlům vypadají takto (příklad pro rozpočtový rok 2007):
|
3.4 |
Soubory s ročním prohlášením se odesílají prostřednictvím systému STATEL/eDAMIS s typem zaslání „ANNUAL-DECLARATION“. |
4. Vysvětlení rozdílů
4.1 |
V případě rozdílů mezi ročním prohlášením a měsíčním či čtvrtletním prohlášením či údaji v tabulce X by měl koordinační orgán členského státu zaslat buď jeden soubor s „vysvětlením rozdílů“ za všechny platební agentury, nebo samostatné soubory s „vysvětlením rozdílů“ za jednotlivé platební agentury. Tento soubory/tyto soubory by měl/y pomocí standardních kódů objasnit rozdíl podle rozpočtových kódů mezi ročním prohlášením a měsíčním prohlášením (T104) či mezi ročním prohlášením a čtvrtletním prohlášením (SFC2007) nebo mezi ročním prohlášením a součtem údajů (Σ F106) v tabulce X. |
4.2 |
Soubory musí mít vlastnosti popsané v odstavci 2.4. Každý řádek obsahuje tato pole (v uvedeném pořadí):
|
4.3 |
Odsouhlasení je třeba vyjádřit tříznakovým kódem v souladu s tímto seznamem kódů:
|
4.4 |
Soubory vyhovující uvedeným pravidlům vypadají takto (příklad pro rozpočtový rok 2008):
|
4.5 |
Soubory s „vysvětlením rozdílů“ se odesílají prostřednictvím systému STATEL/eDAMIS s typem zaslání „DIFFERENCE-EXPLANATION“. |
5. Dokumentace (seznam kódů)
5.1 |
V případě, že se použijí kódy u polí, pro něž příloha III nestanoví standardní kódy, musí koordinační subjekt členského státu zaslat seznam kódů pro každou platební agenturu prostřednictvím systému STATEL/eDAMIS s cílem objasnit všechny tyto použité kódy. |
5.2 |
Tento seznam kódů může mít formu běžného dopisu. Musí být jasně uvedena totožnost platební agentury a název či správní jednotka adresáta. |
5.3 |
Klientský program systému eDAMIS obsahuje pro tento druh přenosu tabulek zvláštní typ zaslání, tj. „CODE-LIST“. |
6. Přenos dat
Koordinační subjekt musí zaslat počítačové soubory v úplné podobě a pouze jednou.
Pokud koordinační subjekt zjistí, že byly předány chybné údaje nebo že se vyskytl problém při přenosu dat, uvědomí o tom neprodleně Komisi. Je třeba uvést všechny soubory, které obsahují nesprávné údaje. Komisi je třeba požádat, aby tyto soubory vymazala. Aby se zabránilo výskytu shodných počítačových záznamů nebo datových souborů, musí pak koordinační subjekt zaslat opravené počítačové soubory, které zcela nahradí předchozí nesprávné informace.
(1) Poznámka: Přečtěte si nejprve předběžnou poznámku o množstvích v příloze III kapitole 5.
(2) Viz čl. 6 písm. b) a c) nařízení (ES) č. 885/2006.
(3) Rozpočtové kódy, pro které nejsou uvedeny žádné výdaje, by do souboru s ročním prohlášením neměly být zahrnuty.
PŘÍLOHA III
„AIDE-MÉMOIRE“
Rozpočtový rok 2010
OBSAH
1. |
Údaje o platbách |
1.1 |
|
1.2 |
|
1.3 |
|
1.4 |
|
1.5 |
|
1.6 |
|
1.7 |
|
1.8 |
|
1.9 |
|
1.10 |
|
1.11 |
|
1.12 |
|
2. |
Údaje o příjemci (žadateli) |
2.1 |
|
2.2 |
|
2.3 |
|
2.4 |
|
2.5 |
|
2.6 |
|
2.7 |
|
2.8 |
|
2.9 |
|
2.10 |
|
2.11 |
|
2.12 |
|
2.13 |
|
2.14 |
|
2.15 |
|
2.16 |
|
2.17 |
|
3. |
Údaje o prohlášení nebo žádosti |
3.1 |
|
3.2 |
|
3.3 |
|
3.4 |
|
3.5 |
|
3.6 |
|
3.7 |
|
4. |
Údaje o jistotě |
4.1 |
|
5. |
Údaje o produktech |
5.1 |
|
5.2 |
|
5.3 |
|
5.4 |
|
5.5 |
|
5.6 |
|
5.7 |
|
5.8 |
|
5.9 |
|
5.10 |
|
5.11 |
|
5.12 |
|
5.13 |
|
5.14 |
|
5.15 |
|
5.16 |
|
5.17 |
|
5.18 |
|
5.19 |
|
5.20 |
|
5.21 |
|
6. |
Údaje o kontrolách |
6.1 |
|
6.2 |
|
6.3 |
|
6.4 |
|
6.5 |
|
7. |
Údaje o platebních nárocích |
7.1 |
|
7.2 |
|
7.3 |
|
7.4 |
|
7.5 |
|
7.6 |
|
7.7 |
|
7.8 |
|
7.9 |
|
7.10 |
|
7.11 |
|
7.12 |
|
7.13 |
|
7.14 |
|
7.15 |
|
7.16 |
|
7.17 |
|
7.18 |
|
7.19 |
|
7.20 |
|
7.21 |
|
7.22 |
|
8. |
Doplňkové údaje týkající se vývozních náhrad |
8.1 |
|
8.2 |
|
8.3 |
|
8.4 |
|
8.5 |
|
8.6 |
|
8.7 |
|
8.8 |
|
8.9 |
|
8.10 |
|
8.11 |
|
8.12 |
|
8.13 |
|
9. |
(Nevyužito) |
Všeobecná poznámka: význam kódů X, A a D použitých v příloze I
Všechny údaje označené „X“ nebo „A“ jsou povinné.
„X“ |
= |
datový prvek, který byl již obsažen v předchozí verzi tohoto nařízení. |
„A“ |
= |
datový prvek, který má být doplněn v porovnání s předchozí verzí tohoto nařízení. |
„D“ |
= |
údaj, který má být zrušen v porovnání s předchozí verzí tohoto nařízení. |
Pokud žádost o údaje nemá za konkrétních okolností smysl nebo není pro dotyčný členský stát použitelná, je třeba uvést hodnotu NULA, vyjádřenou v datovém souboru ve formátu CSV jako dva po sobě jdoucí středníky (;;).
1. ÚDAJE O PLATBÁCH
Předběžná poznámka: v tomto oddílu se termínem „platba“ rozumějí platby i příjmy EZZF a EZFRV.
1.1 F100: název platební agentury
Požadovaný formát: vyjádří se kódem (viz aktualizovaný seznam kódů F100 na stránkách CAP-ED):
https://webgate.ec.europa.eu/agriportal/awaiportal/
1.2 F101: referenční číslo platby
Referenční číslo umožňující jednoznačně identifikovat platbu v účetnictví platební agentury. Vyskladnění za účelem potravinové pomoci se nepovažuje za prodeje intervenčních produktů. V tomto konkrétním případě je možné nebrat pole F101 v úvahu.
1.3 F103: typ platby
Požadovaný formát: vyjádří se jednoznakovým kódem v souladu s tímto seznamem kódů:
Kód |
Význam |
0 |
Potravinová pomoc |
1 |
Záloha nebo částečná platba |
2 |
Konečná platba (první a jediná platba, vyrovnání zůstatku po záloze nebo obvyklá platba vývozní náhrady) |
3 |
Navrácená částka/úhrada (po sankci)/oprava |
4 |
Příjem (jemuž nepředchází záloha ani konečná platba) |
5 |
Platba vývozní náhrady v předběžném financování |
6 |
Žádná finanční transakce |
1.4 F105: platba se sankcí
Požadovaný formát: ano = „Y“; ne = „N“.
1.5 F105B: podmíněnost: snížení plateb nebo vyloučení z plateb podle článku 23 nařízení Rady (ES) č. 73/2009
Pole F105B se musí použít pro uvedení snížených nebo vyloučených částek (záporné částky) na základě článku 23 nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (1). Tato záporná částka (v EUR) vyplývající z podmíněnosti musí být uvedena pouze jednou na příjemce v rámci přímých podpor. Týká se 100 % snížení částky pro zemědělce, tj. bez 25 %, které si mohou členské státy ponechat podle článku 25 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9 včetně.
1.6 F105C: nevyplacená částka (EUR): snížení plateb nebo vyloučení z plateb v důsledku správních kontrol a/nebo kontrol na místě
Pole se musí použít pro uvedení částky snížené nebo vyloučené na základě správních kontrol a/nebo kontrol na místě podle nařízení příslušného pro odvětví. Tato (záporná) částka vyplývající ze správních kontrol a/nebo kontrol na místě musí být uvedena v poli F105C pro každou rozpočtovou položku, u které bylo provedeno snížení či vyloučení.
Pro EZZF by částka vyplývající z podmíněnosti měla být uvedena v poli F105B, a neměla by tudíž být součástí (záporné) částky uvedené v poli F105C.
Požadovaný formát: +99… 99.99 nebo –99… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9 včetně.
1.7 F106: částka v EUR
Částka každé jednotlivé položky platby v EUR.
Částky v poli F106 se týkají pouze výdajů EZZF a EZFRV. Pod touto položkou se nesmí uvádět vnitrostátní výdaje.
V případě EZZF musí součet těchto částek (F106) podle rozpočtového kódu (F109) v zásadě odpovídat částkám udaným v tabulce 104.
V případě EZFRV musí součet těchto částek (F106) podle rozpočtového kódu (F109) v zásadě odpovídat částkám vypočítaným ve čtvrtletních prohlášeních o výdajích za stejné období.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
1.8 F106A: veřejné výdaje v EUR
Výše jakéhokoli příspěvku z veřejných zdrojů na financování operací, který pochází z rozpočtu státu, regionálních či místních orgánů nebo Evropských společenství, a jiné podobné výdaje.
Součet těchto částek (F106A) podle rozpočtového kódu (F109) musí v zásadě odpovídat ověřeným veřejným výdajům udaným v tabulce EZFRV.
Požadovaný formát: +99… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
1.9 F107: měnová jednotka
Požadovaný formát: EUR.
1.10 F108: datum platby
Datum, které určuje měsíc prohlášení pro EZZF/EZFRV.
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
1.11 F109: rozpočtový kód
V případě EZZF se uvede úplný kód struktury ABB (rozpočtovnictví podle činností), včetně hlavy, kapitoly, článku, položky a podpoložky.
V případě rozpočtové linie EZFRV 05040501 se rozpočtové podpoložky uvedou v souladu s přílohou IV.
Požadovaný formát ABB bez mezer:„999999999999999“, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Chybějící místa se vyplní nulami (např. 05020901160 se uvede jako 050209011600000).
1.12 F110: hospodářský rok nebo období
U intervenčních produktů musí Komise znát hospodářský rok, jemuž produkt odpovídá, nebo kvótové období, proti kterému má být započítán.
2. ÚDAJE O PŘÍJEMCI (ŽADATELI)
Předběžná poznámka: Pole F200, F201, F202A, F202B a F202C je nutno vždy použít k identifikaci příjemce platby, tj. konečného příjemce. Pole F220, F221, F222B a F222C lze použít pouze tehdy, pokud je platba pro příjemce provedena prostřednictvím zprostředkovatelské organizace.
Pole F207 souvisí pouze s polem F200.
2.1 F200: identifikační kód
Individuální jedinečný identifikační kód přidělený každému žadateli na úrovni členského státu.
2.2 F201: jméno nebo název
Příjmení a jméno žadatele nebo obchodní název žadatele.
2.3 F202A: adresa žadatele (ulice a číslo)
2.4 F202B: adresa žadatele (mezinárodní poštovní směrovací číslo)
2.5 F202C: adresa žadatele (obec nebo město)
2.6 F205: podnik ve znevýhodněné oblasti
Zde je třeba uvést případnou podporu pro podnik ve znevýhodněné oblasti.
Požadovaný formát: ano = „Y“; ne = „N“.
2.7 F207: region a subregion v členském státě
Kód regionu a subregionu (NUTS 3) je definován podle hlavních činností prováděných na půdě příjemce, pro kterého je platba určena.
Kód „zvláštní region“ (MSZZZ) by se měl uvádět pouze v případech, kde např. neexistuje žádný kód NUTS 3.
Požadovaný formát: kód NUTS 3 podle seznamu kódů F207 na stránkách CAP-ED: https://webgate.ec.europa.eu/agriportal/awaiportal/
2.8 F211: referenční množství pro dodávky
Týká se režimu mléčných kvót.
Požadovaný formát: +99…99.999 nebo –99…99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
2.9 F212: referenční množství pro přímé prodeje
Týká se režimu mléčných kvót.
Požadovaný formát: +99……99.999 nebo –99……99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
2.10 F213: referenční obsah tuku
Týká se režimu mléčných kvót.
Požadovaný formát: 9……9.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
2.11 F214: odběratel mléka
V souladu s článkem 65 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 (2). Týká se režimu mléčných kvót.
2.12 F217: datum uskladnění v soukromém skladování
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
2.13 F218: datum ukončení soukromého skladování
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
2.14 F220: identifikační kód zprostředkovatelské organizace
Individuální jedinečný identifikační kód přidělený zprostředkovatelským organizacím na úrovni členského státu.
Platba pro příjemce je provedena prostřednictvím zprostředkovatelské organizace, tj. prostřednictvím každé zprostředkovatelské instituce, nebo přímo této organizaci.
2.15 F221: název zprostředkovatelské organizace
Název organizace.
2.16 F222B: adresa organizace (mezinárodní poštovní směrovací číslo)
2.17 F222C: adresa organizace (obec nebo město)
3. ÚDAJE O PROHLÁŠENÍ NEBO ŽÁDOSTI
3.1 F300: číslo prohlášení/žádosti
Tento údaj musí umožnit sledování prohlášení nebo žádosti v souborech členských států.
3.2 F300B: datum žádosti
Den obdržení žádosti platební agenturou (včetně jejích divizních a regionálních poboček).
V případě plateb v rámci vnitrostátních programů podpory v odvětví vína musí být dnem žádosti den uvedený v čl. 37 písm. b) nařízení Komise (ES) č. 555/2008 (3).
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
3.3 F301: číslo smlouvy, popř. projektu
U opatření a programů EZFRV musí být každému projektu přiděleno jedinečné identifikační číslo.
3.4 F304: schvalující orgán
Orgán odpovědný za správní kontrolu a správní povolení (např. region). Čím decentralizovanější je správa režimu, tím jsou uvedené údaje důležitější.
3.5 F305: číslo osvědčení/licence
„N“ = žádné, nelze-li použít.
3.6 F306: datum vydání osvědčení/licence
Toto pole se musí vyplnit, pokud je v poli F305 uvedeno číslo osvědčení/licence.
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
3.7 F307: orgán, u něhož jsou doklady zařazeny
Pouze pokud se liší od orgánu uvedeného v poli F304.
4. ÚDAJE O JISTOTĚ
4.1 F402: částka jistoty na zpracování (jiné než jistoty nabídkového řízení) v EUR
V případě záloh v odvětví vína (rozpočtová položka 05020908) musí být uvedena částka složené jistoty.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5. ÚDAJE O PRODUKTECH
Předběžná poznámka týkající se množství: základním pravidlem je, že množství, plochy a počty zvířat se uvádějí pouze jednou. V případě platby zálohy, po níž následuje vyrovnání zůstatku, musí být odpovídající množství uvedeno v záznamu o platbě zálohy. To platí rovněž pro případy, kdy jsou záloha i vyrovnání zůstatku zaneseny do různých rozpočtových podpoložek (zálohy a zůstatek). Úpravy množství, ploch a počtů zvířat musí být uvedeny v záznamech týkajících se zůstatku nebo pozdějších plateb. Je-li v případě navrácených částek požadovaná částka snížena z důvodu chyb týkajících se množství, ploch nebo počtů zvířat, musí být úpravy množství označeny znaménkem minus.
5.1 F500: kód produktu/kód dílčího opatření pro rozvoj venkova
Členské státy musí vypracovat své vlastní seznamy kódů, jež musí být vysvětleny v dopise, který doprovází soubor (soubory) týkající se plateb.
V případě opatření pro rozvoj venkova v rámci položky 05040501 rozpočtu EZFRV uveďte popřípadě kód pro každé provedené dílčí opatření (např. druh agroenvironmentálního opatření).
V případě výdajů na rozvoj venkova v nových členských státech (rozpočtová položka 050404000000) musí být uveden jednoznakový nebo dvouznakový kód podle tohoto seznamu:
Kód |
Význam |
A |
Investice do zemědělských podniků |
B |
Podpora pro zahájení činnosti mladých zemědělců |
C |
Odborná příprava |
D |
Předčasný odchod do důchodu |
E |
Znevýhodněné oblasti a oblasti s environmentálními omezeními |
F |
Agroenvironmentální opatření a dobré životní podmínky zvířat |
G |
Zlepšení zpracování zemědělských produktů a jejich uvádění na trh |
H |
Zalesňování zemědělské půdy |
I |
Další lesnická opatření |
J |
Zlepšování vlastností půdy |
K |
Pozemkové úpravy |
L |
Zavedení zástupných a řídicích služeb pro zemědělské podniky, zřizování konzultačních služeb v zemědělských podnicích a popularizace zemědělství |
M |
Uvádění jakostních zemědělských produktů na trh |
N |
Základní služby pro hospodářství a obyvatelstvo venkova |
O |
Obnova a rozvoj vesnic, ochrana a uchování dědictví venkova |
P |
Diverzifikace zemědělských činností a činností blízkých zemědělství za účelem vytvoření možností různorodých činností nebo alternativních zdrojů příjmů |
Q |
Správa zemědělských vodních zdrojů |
R |
Rozvoj a zlepšování infrastruktury spojené s rozvojem zemědělství |
S |
Podpora cestovního ruchu a řemeslných činností |
T |
Ochrana životního prostředí v souvislosti se zemědělstvím, lesnictvím a uchováním venkovské krajiny a zlepšování dobrých životních podmínek zvířat |
U |
Obnova potenciálu zemědělské produkce zničené přírodními katastrofami a zavádění vhodných nástrojů prevence |
V |
Finanční inženýrství |
X |
Dodržování norem |
Y |
Využívání konzultačních služeb v souvislosti s dodržováním norem |
Z |
Dobrovolná účast zemědělců na systémech řízení kvality potravin |
AA |
Opatření seskupení producentů v oblasti kvality potravin |
AB |
Částečně soběstačná hospodářství v procesu restrukturalizace |
AC |
Seskupení producentů |
AD |
Technická pomoc |
AE |
Příplatky k přímým platbám |
AF |
Příplatky ke státní podpoře na Maltě |
AG |
Maltští zemědělci pracující na plný úvazek |
SA |
Financování projektů Sapard |
V případě restrukturalizace a přeměny vinic (rozpočtová položka 050209071650) musí být uvedeny kódy opatření. Tyto kódy odkazují na definice opatření, které stanovily příslušné orgány členských států v souladu s čl. 13 odst. 2 písm. a) nařízení Komise (ES) č. 1227/2000 (4).
V případě vývozních náhrad: pole F500 je nutné pouze v případě, že pole F804 obsahuje složky, pro které je stanovena vývozní náhrada. Pak musí být v poli F500 uveden kód zboží (v zásadě kód KN udaný v kolonce 33 JSD; 8 číslic) u zboží, které není uvedeno v příloze 1, nebo kód produktu u konečně zpracovaných zemědělských produktů.
5.2 F502: zaplacené množství (počet zvířat, hektarů atd.)
Viz předběžná poznámka k části 5 (údaje o produktech).
Pro odvětví vína musí být u produktů získaných po destilaci vyjádřen obsah alkoholu.
Pro všechna ostatní odvětví musí být zaplacené množství vyjádřeno v jednotce, která je v nařízení stanovena jako základ pro platbu prémie.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.3 F503: množství, pro které byla podána žádost o platbu (udané množství)
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.4 F508A: plocha, na kterou byla podána žádost o platbu
Plocha, na kterou se vztahuje žádost.
Viz předběžná poznámka k části 5 (údaje o produktech).
U rozpočtové položky 050404000000 (rozvoj venkova v nových členských státech) je toto pole nutné pouze pro opatření E, F a H.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5.5 F508B: plocha, na kterou se vztahuje provedená platba
Plocha, za kterou byla provedena platba.
U rozpočtové položky 050404000000 (rozvoj venkova v nových členských státech) je toto pole nutné pouze pro opatření E, F a H.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5.6 F509A: nesprávně udaná plocha
Rozdíl mezi udanou plochou a zjištěnou plochou. Nadhodnocení je rozdíl, o který udaná plocha přesahuje zjištěnou plochu, a uvádí se jako kladné číslo. Podhodnocení je rozdíl, o který zjištěná plocha přesahuje udanou plochu, a uvádí se jako záporné číslo.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5.7 F510: nařízení Společenství a číslo článku
V případě intervenčního zboží je vyžadován ad hoc nástroj zveřejněný v Úředním věstníku Evropské unie.
5.8 F511: výše podpory EZZF (v EUR) na měrnou jednotku
Pole F511 se musí použít, jsou-li údaje uvedeny v jednom z požadovaných polí udávajících množství F502, F508B a F800. Míra podpory musí být vyjádřena ve stejné měrné jednotce jako vykazované množství.
Požadovaný formát: 9……9.999999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
Používání šesti desetinných míst může vypadat zvláštně, ale některá nařízení jako nařízení Rady (ES) č. 660/1999 (5) stanoví prémie až na pět desetinných míst, dokonce i v eurech. Aby byly zahrnuty všechny možnosti, byl počet desetinných míst zvýšen na šest.
5.9 F515: hrubé dodávky
„Hrubými dodávkami“ jsou všechna množství mléka a mléčných výrobků dodaná v souladu s definicí v článku 65 nařízení (ES) č. 1234/2007, vyjádřená bez úpravy obsahu tuku.
Požadovaný formát: +99……99.999 nebo –99……99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.10 F517: skutečný obsah tuku
Dle výsledků laboratorních rozborů, vyjádřený v procentech, nikoli v gramech nebo kilogramech.
Požadovaný formát: 9……9.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.11 F518: upravené dodávky
Dodaná množství s úpravou obsahu tuku v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 595/2004 (6).
Požadovaný formát: +99……99.999 nebo –99……99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.12 F519: přímé prodeje
Mléko a ekvivalent mléka, jak jsou vymezeny v článku 65 nařízení Rady (ES) č. 1234/2007.
Požadovaný formát: +99……99.999 nebo –99……99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.13 F519B: dodávky po případných administrativních opravách
Odvětví mléka: „administrativními opravami“ se rozumějí úpravy provedené platební agenturou u množství udaných odběrateli. Tyto změny musí být vždy uváděny odděleně od množství udaných odběrateli. Opravy mohou být kladné nebo záporné. Změny čistého množství musí být uvedeny v porovnání se stavem před opravou. Není stanoveno, aby sem byly zahrnuty opravy paušální sazby.
Opravy po kontrolách na místě vyžadované podle článku 21 nařízení (ES) č. 595/2004 musí být zaznamenány v polích F600 až F603.
Požadovaný formát: +99……99.999 nebo –99……99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.14 F519C: přímé prodeje po případných administrativních opravách
Pokud jde o definici administrativních oprav, viz pole F519B.
Požadovaný formát: +99……99.999 nebo –99……99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.15 F520: dodávky vyšší nebo nižší než kvóty
Požadovaný formát: +99……99.999 nebo –99……99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5.16 F521: přímé prodeje vyšší nebo nižší než kvóty
Požadovaný formát: +99……99.999 nebo –99……99.999, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
5.17 F522: splatná doplňková dávka
Pro dodávky nebo přímé prodeje (rozlišení pomocí rozpočtového kódu, pole F109).
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5.18 F523: splatné úroky z prodlení
Pro dodávky nebo přímé prodeje (rozlišení pomocí rozpočtového kódu v poli F109).
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5.19 F531: celkový obsah alkoholu v % objemových
Vyjádřený v % vol/hl.
Požadovaný formát: 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5.20 F532: přirozený obsah alkoholu v % objemových
Vyjádřený v % vol/hl.
Požadovaný formát: 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
5.21 F533: vinařská oblast
Vinařská oblast podle definice v příloze IX nařízení Rady (ES) č. 479/2008 (7).
Požadovaný formát: vyjádří se jedním z těchto kódů: A, B, CI, CII, CIIIA a CIIIB.
6. ÚDAJE O KONTROLÁCH
Komise musí vědět, kolik kontrol bylo provedeno a v kolika případech kontroly vedly k uložení sankcí. Není-li prémie poskytnuta nebo je-li zcela navrácena, je třeba uvést nulové platby s datem rozhodnutí v poli F108.
6.1 F600: kontrola na místě
„Kontrolami na místě“ se rozumí kontroly uvedené v příslušných nařízeních (8). Zahrnují fyzické kontroly v zemědělském podniku (kód „F“ nebo kód „C“) a/nebo kontroly dálkovým průzkumem (kód „T“), fyzické kontroly zboží na místě (kód „G“), kontroly záměny (kód „S“) a zvláštní kontroly záměny (kód „U“) u vývozních náhrad.
Pole F601 je třeba vyplnit pouze tehdy, pokud je v poli F600 uvedena kontrola v zemědělském podniku nebo kontrola podmíněnosti („F“ nebo „C“).
Pole F602 je třeba vyplnit, pokud je v poli F600 uvedena kontrola na místě („F“, „C“„T“, „G“, „S“ nebo „U“).
Pole F602B je třeba vyplnit pouze tehdy, pokud byla provedena oprava výpočtu splatné doplňkové dávky.
Vícenásobné inspekce týkající se stejného opatření a stejného producenta se uvádějí pouze jednou. U každého záznamu týkajícího se zvláštní kontroly, ať už se jedná o zálohu, vyrovnání zůstatku nebo jinou platbu, musí být uveden odpovídající kód (viz níže) v poli F600.
Správní kontroly ve smyslu výše uvedených nařízení (viz poznámka pod čarou) se v poli F600 neuvádějí. Nicméně požadavky, jež jsou předmětem sankcí se zjistí v poli F105 (kód „Y“) a snížené či vyloučené částky se uvedou v poli F105C (záporná částka), ať již pocházejí ze správní kontroly či kontroly na místě.
Požadovaný formát:„N“ = žádná kontrola, „F“ = kontrola v zemědělském podniku, „C“ = kontrola podmíněnosti, „T“ = kontrola dálkovým průzkumem, „G“ = kontrola zboží na místě, „S“ = kontrola záměny a „U“ = zvláštní kontrola záměny.
V případě kombinace kontroly v zemědělském podniku, kontroly podmíněnosti a/nebo kontroly dálkovým průzkumem musí být uveden jeden z odpovídajících kódů „FT“, „CT“, „CF“, nebo „FTC“.
V případě kombinace kontrol pro vývozní náhrady je třeba uvést jeden z odpovídajících kódů „GS“, „GSU“, „GU“ či „SU“.
6.2 F601: datum kontroly
Toto pole je nutno vyplnit, pokud je v poli F600 uvedena kontrola v zemědělském podniku nebo kontrola podmíněnosti („F“ nebo „C“). Datum kontroly se nemusí uvést v případě kontroly dálkovým průzkumem.
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
6.3 F602: krácená žádost
Pokud byla žádost v důsledku kontroly krácena, je třeba tuto skutečnost uvést zde. Toto pole se musí vyplnit, pokud je v poli F600 uvedena kontrola na místě.
Požadovaný formát: ano = „Y“; ne = „N“.
6.4 F602B: oprava výpočtu splatné doplňkové dávky
Například po kontrolách na místě.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
6.5 F603: důvod krácení
V případě několika důvodů uveďte důvod, který odůvodňuje nejvyšší sankci. Toto pole je třeba vyplnit, pokud byla žádost krácena v důsledku kontroly na místě.
Požadovaný formát: vyjádří se kódem; kódy musí být vysvětleny v průvodním dopise.
7. ÚDAJE O PLATEBNÍCH NÁROCÍCH
Předběžná poznámka:
Komise potřebuje znát celkové částky pro každý druh nároku podle hlavy III nařízení (ES) č. 73/2009.
Dále Komise potřebuje znát finanční informace o částkách, které po správních kontrolách nebo kontrolách na místě nebyly zaplaceny (kontroly IACS).
7.1 F700: částka platebního nároku v EUR
Částka platebního nároku v EUR, tj. celková částka, která má být vyplacena v souvislosti s platebními nároky definovanými v hlavě III nařízení (ES) č. 73/2009 po provedení kontrol IACS.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.2 F702: plocha, na kterou se vztahuje provedená platba
Pro platební nároky založené na plochách: plocha, za kterou byla provedena platba.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
Skládá-li se platba z více než jednoho druhu nároku, musí být odpovídajícím způsobem vyplněny informace požadované podle oddílů A) až E). Pokud není oddíl použitelný, je třeba do uvedeného oddílu uvést hodnotu NULA.
Níže uvedené platební nároky jsou nároky podle hlavy III nařízení (ES) č. 73/2009:
7.3 A) Platební nároky podle plochy (obvyklé nároky)
7.4 F703: částka platebního nároku v EUR
Celková částka platebního nároku v EUR vznesená v požadavku.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.5 F703A: plocha, na kterou byla podána žádost o platbu
„Aktivovaná“ plocha, na kterou se žádost o podporu vztahuje. V případě platebních nároků podle ploch se jedná o plochu „aktivovanou“, tj. maximální plochu, na kterou se vztahuje platba (viz rovněž čl. 50 odst. 2 nařízení (ES) č. 796/2004).
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.6 F703B: zjištěná plocha
Plocha zjištěná při správních kontrolách nebo při kontrolách na místě.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.7 F703C: nezjištěná plocha
Rozdíl mezi „aktivovanou“ plochou uvedenou v žádosti o podporu a plochou zjištěnou při správních kontrolách nebo při kontrolách na místě.
Nadhodnocení je rozdíl, o který udaná plocha přesahuje zjištěnou plochu, a uvádí se jako kladné číslo. Podhodnocení je rozdíl, o který zjištěná plocha přesahuje udanou plochu, a uvádí se jako záporné číslo.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.8 B) Nárok při vynětí půdy z produkce
7.9 F704: částka platebního nároku v EUR
Celková částka platebního nároku v EUR vznesená v požadavku.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.10 F704A: plocha, na kterou byla podána žádost o platbu
„Aktivovaná“ plocha, na kterou se žádost o podporu vztahuje.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.11 F704B: zjištěná plocha
Plocha zjištěná při správních kontrolách nebo při kontrolách na místě.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.12 F704C: nezjištěná plocha
Rozdíl mezi „aktivovanou“ plochou uvedenou v žádosti o podporu a plochou zjištěnou při správních kontrolách nebo při kontrolách na místě.
Nadhodnocení je rozdíl, o který udaná plocha přesahuje zjištěnou plochu, a uvádí se jako kladné číslo. Podhodnocení je rozdíl, o který zjištěná plocha přesahuje udanou plochu, a uvádí se jako záporné číslo.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.13 C) Další nároky jako vnitrostátní rezerva
7.14 F706: částka platebního nároku v EUR
Celková částka platebního nároku v EUR vznesená v požadavku.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.15 F706A: plocha, na kterou byla podána žádost o platbu
„Aktivovaná“ plocha, na kterou se žádost o podporu vztahuje.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.16 F706B: zjištěná plocha
Plocha zjištěná při správních kontrolách nebo při kontrolách na místě.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.17 F706C: nezjištěná plocha
Rozdíl mezi „aktivovanou“ plochou uvedenou v žádosti o podporu a plochou zjištěnou při správních kontrolách nebo při kontrolách na místě.
Nadhodnocení je rozdíl, o který udaná plocha přesahuje zjištěnou plochu, a uvádí se jako kladné číslo. Podhodnocení je rozdíl, o který zjištěná plocha přesahuje udanou plochu, a uvádí se jako záporné číslo.
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.18 D) Platební nároky, které podléhají zvláštním podmínkám
7.19 F707: částka platebního nároku v EUR
Celková částka platebního nároku v EUR vznesená v požadavku.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.20 F707A: počet velkých dobytčích jednotek (VDJ) během referenčního období
Tento počet představuje zemědělskou činnost vykonávanou v referenčním období vyjádřenou ve velkých dobytčích jednotkách (VDJ) podle čl. 44 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.21 F707B: počet udaných velkých dobytčích jednotek (VDJ)
V tomto poli se musí uvést přesný počet VDJ udaných za příslušný kalendářní rok (čl. 44 odst. 2 nařízení (ES) č. 73/2009).
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
7.22 F707C: počet zjištěných velkých dobytčích jednotek (VDJ)
Počet VDJ zjištěných při správních kontrolách nebo při kontrolách na místě za účelem ověření souladu s ustanoveními čl. 44 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 73/2009.
Požadovaný formát: +99…… 99.99 nebo –99…… 99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9.
8. DOPLŇKOVÉ ÚDAJE TÝKAJÍCÍ SE VÝVOZNÍCH NÁHRAD
8.1 F800: čistá hmotnost/množství
Viz předběžná poznámka k části 5 (údaje o produktech).
Váha nebo množství se vyjádří v měrné jednotce.
V případě zpracovaných produktů (zboží nebo zpracované zemědělské produkty neuvedené v příloze I): množství složky, na kterou se vztahuje financování. Pokud kód zboží (F500) obsahuje více než jednu složku, na kterou se vztahuje financování (F804), je třeba vytvořit více záznamů s příslušnými částkami (F106) a množstvím (F800).
Požadovaný formát: +99……99.99 nebo –99……99.99, kde 9 představuje číslici od 0 do 9. Počet desetinných míst lze zvýšit, mají-li význam (maximálně na 6).
8.2 F800B: měrná jednotka pro pole F800
Požadovaný formát: vyjádří se jednoznakovým kódem podle této tabulky:
Kód |
Význam |
K |
kilogram |
L |
litr |
P |
kus (položka) |
8.3 F801: číslo žádosti (vývozní náhrady: JSD)
Čím podrobněji je číslo žádosti uvedeno, tím důležitější jsou tyto informace. Například doplněk čísla žádosti, jako je uvedení čísla složky, umožní přesnější určení údajů o vývozních náhradách.
8.4 F802: celní úřad, který provádí celní dohled
Členské státy musí používat seznam celních úřadů tranzitu (COL) (9). Jde o seznam schválených celních úřadů pro operace v tranzitním režimu Společenství/ve společném tranzitním režimu. Vzhledem k tomu, že se uvedený seznam týká „tranzitních operací“, je možné, že na něm nejsou některé úřady uvedeny, avšak bude to spíše výjimka. V takovém případě uvede členský stát úplný název celního úřadu.
Požadovaný formát: Kód COL se skládá ze dvou znaků označujících zemi (kód ISO členského státu), po nichž následuje šest znaků, které určují celní úřad. Například „EE1000EE“.
8.5 F802B: celní úřad výstupu
Uvede se celní úřad, který osvědčuje, že produkty, pro něž bylo žádáno o náhradu, opustily celní území Společenství. Členské státy musí používat seznam celních úřadů tranzitu (COL) (10). Jde o seznam schválených celních úřadů pro operace v tranzitním režimu Společenství/ve společném tranzitním režimu. Vzhledem k tomu, že se uvedený seznam týká „tranzitních operací“, je možné, že na něm nejsou některé úřady uvedeny, avšak bude to spíše výjimka. V takovém případě uvede členský stát úplný název celního úřadu.
Tyto údaje jsou podstatné pro auditory v souvislosti s použitím nařízení (EHS) č. 386/90, pokud jde o kontrolu záměny. Údaje jsou uvedeny v kontrolním výtisku T5 nebo v rovnocenném dokladu.
Požadovaný formát: Kód COL se skládá ze dvou znaků označujících zemi (kód ISO členského státu), po nichž následuje šest znaků, které určují celní úřad. Například „GB000392“.
8.6 F804: kód vývozní náhrady
V případě nezpracovaných zemědělských produktů: dvanáctimístný kód produktu, pro který je stanovena vývozní náhrada.
V případě zpracovaných produktů (zboží nebo zpracované zemědělské produkty neuvedené v příloze I): kód (kódy) KN složky (složek), pro kterou (které) je stanovena vývozní náhrada. V tomto případě musí být v poli F500 vyplněn kód konečného produktu. Viz také vysvětlující poznámka k poli F800 týkající se postupu, který se použije, pokud se náhrada může vztahovat na více složek zpracovaného produktu.
8.7 F805: kód místa určení
Požadovaný formát:„XX“, kde X představuje písmeno od A do Z (kódy v souladu s klasifikací zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu Společenství. Viz nařízení Komise (ES) č. 2020/2001 (11) ze dne 15. října 2001, ve znění pozdějších předpisů).
S ohledem na harmonizaci musí členské státy v rámci klasifikace zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu rovněž používat kategorii „různé“ (kódy Q*). Komisi je známo, že uvedená klasifikace nepokrývá všechny zvláštní případy vývozních náhrad, ale takto podrobný údaj nevyžaduje. Proto musí členské státy před odesláním svých údajů Komisi převést své zvláštní vnitrostátní kódy do širších kategorií v rámci klasifikace zemí a území pro statistiku zahraničního obchodu.
8.8 F808: datum stanovení náhrady předem
Dojde-li ke stanovení předem, datum, kdy byla sazba náhrady stanovena.
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
8.9 F809: poslední den platnosti (stanovení náhrady předem)
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
8.10 F812: odkaz na případné nabídkové řízení (stanovení náhrady předem)
Postup stanovený v článku 5 nařízení Komise (ES) č. 1501/95 (12) nebo obdobný postup pro ostatní odvětví. Komise potřebuje odkaz na nabídkové řízení.
8.11 F814: den přijetí platebního prohlášení (KOM-7)
Pro odvětví hovězího masa: v případě předběžného financování vyplňte pouze pole F814 (a pole F816 a F816B ponechte prázdná). Nejde-li o předběžné financování, vyplňte pole F816 a F816B (a pole F814 ponechte prázdné).
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
8.12 F816: datum přijetí vývozního prohlášení
Den ve smyslu čl. 5 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 800/1999 (13).
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
8.13 F816B: datum vývozu z území Evropské unie
Datum vývozu, jak je uvedeno ve vývozním prohlášení nebo v kontrolním výtisku T5. Viz rovněž čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 800/1999.
Požadovaný formát:„RRRRMMDD“ (rok čtyřmi číslicemi, měsíc dvěma číslicemi, den dvěma číslicemi).
9. (Nevyužito)
(1) Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16.
(2) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(3) Úř. věst. L 170, 30.6.2008, s. 1.
(4) Úř. věst. L 143, 16.6.2000, s. 1.
(5) Úř. věst. L 83, 27.3.1999. s. 10.
(6) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 22.
(7) Úř. věst. L 148, 6.6.2008, s. 1.
(8) Nařízení Komise (ES) č. 1975/2006 (rozvoj venkova) (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 74),
nařízení Rady (ES) č. 73/2009 (režimy přímých podpor),
nařízení Komise (ES) č. 796/2004 (režimy přímých podpor) (Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18),
nařízení Komise (EHS) č. 2159/89 (ořechy) (Úř. věst. L 207, 19.7.1989, s. 19),
nařízení Komise (ES) č. 1621/1999 (sušené vinné hrozny) (Úř. věst. L 192, 24.7.1999, s. 21),
nařízení Rady (EHS) č. 386/90 (vývozní náhrady) (Úř. věst. L 42, 16.2.1990, s. 6),
nařízení Komise (ES) č. 2090/2002 (vývozní náhrady) (Úř. věst. L 322, 27.11.2002, s. 4).
(9) http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds/csrdhome_en.htm
(10) http://ec.europa.eu/taxation_customs/dds/csrdhome_en.htm
(11) Úř. věst. L 273, 16.10.2001, s. 6.
PŘÍLOHA IV
Struktura rozpočtových kódů EZFRV (F109)
ÚVOD
Pro EZFRV je v rozpočtové nomenklatuře stanoven pouze jeden okruh: „05040501“.
Vzhledem k tomu, že rozpočtové kódy mohou sestávat až z 15 číslic, lze zbývajících 7 číslic využít k označení programů a opatření. Tím se umožní sladění údajů z různých zdrojů na úrovni rozpočtového roku, platební agentury, opatření a programu.
1. Struktura rozpočtových kódů
Rozpočtové kódy musí mít tuto strukturu:
— |
Prvních 8 číslic se nemění: „05040501“. |
— |
Následující 3 číslice určují opatření podle přiloženého seznamu. |
— |
Další 1 číslice může nabývat těchto hodnot (roste s rostoucí mírou spolufinancování):
|
— |
Další číslice označuje 0 = operační program nebo 1 = síťový program. |
— |
Poslední 2 číslice označují číslo programu: povoleny jsou hodnoty od „01“ do „99“. |
2. Příklad
F109 = „050405011132001“ znamená: rozpočtový okruh „05040501“ (EZFRV), opatření „113“ (předčasný odchod do důchodu), konvergenční region („2“), operační program („0“) a číslo programu „01“.
3. Seznam opatření EZFRV
|
|||
Kód |
Opatření |
||
111 |
Odborné vzdělávání a informační akce |
||
112 |
Zahájení činnosti mladých zemědělců |
||
113 |
Předčasný odchod do důchodu |
||
114 |
Využívání poradenských služeb |
||
115 |
Zřizování řídicích, pomocných a poradenských služeb |
||
121 |
Modernizace zemědělských podniků |
||
122 |
Zvyšování hospodářské hodnoty lesů |
||
123 |
Přidávání hodnoty zemědělským a lesnickým produktům |
||
124 |
Spolupráce při vývoji nových produktů, postupů a technologií v zemědělství, potravinářství a lesnictví |
||
125 |
Infrastruktura související s rozvojem a přizpůsobením zemědělství a lesnictví |
||
126 |
Obnova potenciálu zemědělské produkce poškozeného přírodními katastrofami a zavádění vhodných preventivních opatření |
||
131 |
Dodržování norem založených na právních předpisech Společenství |
||
132 |
Účast zemědělců v programech jakosti potravin |
||
133 |
Informační a propagační akce |
||
141 |
Částečně soběstačné hospodaření |
||
142 |
Seskupení producentů |
||
143 |
Poskytování poradenských a školicích služeb pro zemědělce v Bulharsku a Rumunsku |
||
144 |
Hospodářství procházející restrukturalizací v důsledku reformy společné organizace trhu |
|
|||
Kód |
Opatření |
||
211 |
Platby za přírodní znevýhodnění poskytované zemědělcům v horských oblastech |
||
212 |
Platby zemědělcům ve znevýhodněných oblastech jiných než horských |
||
213 |
Platby v rámci Natury 2000 a platby související se směrnicí 2000/60/ES (rámcová směrnice o vodě) |
||
214 |
Agroenvironmentální platby |
||
215 |
Platby na podporu dobrých životních podmínek zvířat |
||
216 |
Neproduktivní investice |
||
221 |
První zalesnění zemědělské půdy |
||
222 |
První zavádění zemědělsko-lesnických systémů na zemědělské půdě |
||
223 |
První zalesnění nezemědělské půdy |
||
224 |
Platby v rámci Natury 2000 |
||
225 |
Lesnicko-environmentální platby |
||
226 |
Obnova lesnického potenciálu a zavádění preventivních opatření |
||
227 |
Neproduktivní investice |
|
|||
Kód |
Opatření |
||
311 |
Diverzifikace zaměřená na jiné než zemědělské činnosti |
||
312 |
Zakládání a rozvoj podniků |
||
313 |
Podpora cestovního ruchu |
||
321 |
Základní služby pro hospodářství a obyvatelstvo venkova |
||
322 |
Obnova a rozvoj vesnic |
||
323 |
Ochrana a rozvoj dědictví venkova |
||
331 |
Vzdělávání a informování |
||
341 |
Získávání dovedností, propagace a provádění strategií místního rozvoje |
|
|||
Kód |
Opatření |
||
411 |
Provádění strategií místního rozvoje. Konkurenceschopnost |
||
412 |
Provádění strategií místního rozvoje. Životní prostředí / obhospodařování půdy |
||
413 |
Provádění strategií místního rozvoje. Kvalita života /diverzifikace |
||
421 |
Provádění projektů spolupráce |
||
431 |
Provozování místní akční skupiny, získávání dovedností a oživování území podle článku 59 |
|
|||
Kód |
Opatření |
||
511 |
Technická pomoc |
|
|||
Kód |
Opatření |
||
611 |
Příplatky k přímým platbám |
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/58 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 885/2009
ze dne 25. září 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 378/2005, pokud jde o referenční vzorky, poplatky a laboratoře uvedené v příloze II
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec a čl. 21 třetí pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 zavádí postup Společenství pro povolování uvedení doplňkových látek na trh a jejich používání ve výživě zvířat. Nařízení stanoví, že jakákoliv osoba, která usiluje o povolení doplňkové látky nebo o nové užití doplňkové látky, musí podat žádost o povolení v souladu s uvedeným nařízením. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 378/2005 (2) stanoví podrobná prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1831/2003, pokud jde o žádosti o povolení doplňkové látky nebo o nové užití doplňkové látky a o povinnosti a úkoly referenční laboratoře Společenství (RLS). |
(3) |
Uvedené nařízení stanoví, že jakákoliv osoba podávající žádost musí zaslat referenční vzorky ve formě, v níž žadatel hodlá doplňkovou látku uvést na trh, nebo které mohou být snadno přeměněny na formu, v níž žadatel hodlá doplňkovou látku uvést na trh. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 378/2005 rovněž stanoví, že referenční laboratoř Společenství žadateli za každou žádost naúčtuje poplatek ve výši 6 000 EUR. Příloha II uvedeného nařízení navíc uvádí seznam konsorcia národních referenčních laboratoří, které napomáhá referenční laboratoři Společenství při plnění jejích povinností a úkolů. |
(5) |
Zkušenosti získané během působení nařízení (ES) č. 378/2005 ukazují, že je žádoucí vyjasnit určité podrobnosti stávajících požadavků na referenční vzorky, které mají žadatelé v některých případech předložit, a zjednodušit je v případě a) žádostí o nové užití již povolených doplňkových látek a b) žádostí o změnu podmínek povolení, pokud se navrhovaná změna netýká vlastností doplňkové látky dříve zaslané referenční laboratoři Společenství jako referenční vzorek dotčené doplňkové látky. |
(6) |
Zkušenosti ukazují, že pro poplatek by měly být stanoveny různé sazby pro různé typy použití, zejména s ohledem na potřebu nových referenčních vzorků a nových hodnocení metody zkoušení již povolených doplňkových látek. |
(7) |
Kromě toho existují multielementární metody založené na vymezeném principu, které jsou použitelné pro jednoduché nebo souběžné stanovení jedné nebo více látek/činidel ve specifických matricích vymezených v rozsahu použitelnosti metody. Zkušenosti ukazují, že je možné provádět hodnocení metod zkoušení pro obdobné doplňkové látky ve skupinách, pokud jsou metody zkoušení obdobné a zejména v případě těchto multielementárních metod. |
(8) |
Řada již schválených doplňkových látek, na které se vztahuje postup přehodnocení stanovený v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003, může být předmětem žádostí podaných souběžně ve stejnorodých skupinách, patří-li do stejné kategorie doplňkových látek, funkční skupiny a případně další klasifikační kategorie a jsou-li metody zkoušení, které se pro ně používají, typem multielementárních metod. |
(9) |
Látky zařazené do skupiny „chemicky definované zchutňující látky“ uvedené v registru Společenství pro doplňkové látky, které spadají do kategorie senzorických doplňkových látek a jsou zařazeny do funkční skupiny zchutňujících látek, tvoří skupinu doplňkových látek, která v současné době představuje téměř dvě třetiny zápisů do registru Společenství pro doplňkové látky. Na uvedené chemicky definované zchutňující látky se vztahuje postup přehodnocení stanovený v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003, a mohou proto představovat značnou zátěž. Tyto chemicky definované zchutňující látky rovněž představují stejnorodou skupinu doplňkových látek z hlediska podmínek pro jejich povolení a posouzení jejich bezpečnosti, které má být provedeno podle specifických požadavků stanovených v nařízení Komise (ES) č. 429/2008 ze dne 25. dubna 2008 o prováděcích pravidlech k nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003, pokud jde o vypracování a podávání žádostí a vyhodnocování a povolování doplňkových látek (3). Metody zkoušení používané pro mnohé z těchto chemicky definovaných zchutňujících látek mohou být typu multielementárních metod. |
(10) |
Je proto vhodné stanovit systém snížených poplatků pro skupiny žádostí o povolení týkající se již schválených doplňkových látek, jako jsou chemicky definované zchutňující látky, pokud jsou žádosti podány souběžně a obsahují obdobné metody zkoušení, zejména typu multielementárních metod. |
(11) |
Pro účely výpočtu jednotlivých poplatků se poplatek skládá ze dvou složek. První složka je určena k úhradě správních nákladů referenční laboratoře Společenství a nákladů spojených s manipulací s referenčními vzorky. Druhá složka je určena k úhradě nákladů pověřené laboratoře na vědecké hodnocení a vyhotovení hodnotící zprávy. |
(12) |
Je rovněž vhodné přizpůsobit oblast působnosti pokynů pro žadatele vyhotovených referenční laboratoří Společenství v důsledku přijetí nařízení (ES) č. 429/2008 a rovněž provést další drobné změny nařízení (ES) č. 378/2005 s přihlédnutím k získaným zkušenostem. |
(13) |
Belgie předložila Komisi žádost o jmenování Centre wallon de recherches agronomiques (CRA-W), Gembloux, novou národní referenční laboratoří, která se stane součástí konsorcia. Jelikož uvedená laboratoř splňuje požadavky stanovené v příloze I nařízení (ES) č. 378/2005, měla by být doplněna do seznamu laboratoří stanovených v příloze II uvedeného nařízení. Litva informovala Komisi, že si přeje, aby Klaipėdos apskrities VMVT laboratorija, Klaipėda, byla vyňata z konsorcia národních referenčních laboratoří. Uvedená laboratoř by proto měla být odebrána z uvedeného seznamu laboratoří. Několik členských států informovalo Komisi, že se změnily některé údaje týkající se jejich národních referenčních laboratoří, jež se účastní konsorcia. Seznam v příloze II nařízení (ES) č. 378/2005 by měl být odpovídajícím způsobem změněn. V zájmu jasnosti právních předpisů Společenství by měl být v celém rozsahu nahrazen seznamem v příloze I tohoto nařízení. |
(14) |
Nařízení (ES) č. 378/2005 by proto mělo být příslušným způsobem pozměněno. |
(15) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 378/2005 se mění takto:
1) |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 Předmět a oblast působnosti Toto nařízení stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1831/2003, pokud jde o povinnosti a úkoly referenční laboratoře Společenství (RLS).“ |
2) |
V článku 2 se doplňují nová písmena h) a i), která znějí:
|
3) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Referenční vzorky 1. Jakákoli osoba podávající žádost o povolení doplňkové látky nebo o nové užití doplňkové látky, jak je stanoveno v čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003, zašle tři referenční vzorky ve formě, v níž žadatel hodlá doplňkovou látku uvést na trh. Žadatel navíc referenční laboratoři Společenství předloží:
Pokud se žádost týká doplňkové látky, která patří do kategorie senzorických doplňkových látek a je zařazena do funkční skupiny zchutňujících látek uvedených v bodě 2 písm. b) přílohy I nařízení (ES) č. 1831/2003, s výhradou čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení, a tato žádost je součástí skupiny žádostí, referenční vzorky musí být reprezentativní pro všechny sloučeniny/látky v uvedené skupině. 2. Tři referenční vzorky doplňkové látky musí doprovázet písemné prohlášení žadatele, že byl zaplacen poplatek podle čl. 4 odst. 1. 3. Žadatel uchovává referenční vzorky v platnosti po celé období platnosti povolení doplňkové látky dodáváním nových referenčních vzorků referenční laboratoři Společenství jako náhradu za vzorky s prošlým datem trvanlivosti. Žadatel dodá další referenční vzorky, referenční standardy, testovací materiál krmiva a/nebo testovací materiál potraviny vymezené v článku 2, pokud o to referenční laboratoř Společenství požádá. Na základě opodstatněného požadavku národních referenčních laboratoří konsorcia a aniž jsou dotčeny články 11, 32 a 33 nařízení (ES) č. 882/2004, referenční laboratoř Společenství může požadovat po žadateli další referenční vzorky, referenční standardy, testovací materiál krmiva a/nebo testovací materiál potraviny. 4. Referenční vzorky se nevyžadují v případě:
|
4) |
V článku 4 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Referenční laboratoř Společenství žadateli účtuje poplatek v souladu se sazbami stanovenými v příloze IV (dále jen „poplatek“).“ |
5) |
Článek 5 se mění takto:
|
6) |
V článku 8 se doplňuje nové písmeno d), které zní:
|
7) |
V čl. 12 odst. 1 se doplňuje nové písmeno d), které zní:
|
8) |
Znění přílohy II se nahrazuje zněním přílohy I tohoto nařízení. |
9) |
Doplňuje se nová příloha IV, jejíž znění je uvedeno v příloze II stávajícího nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 8.
(3) Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 1.
(4) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 1.
(5) Úř. věst. L 133, 22.5.2008, s. 1.“
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA II
Referenční laboratoř Společenství a konsorcium národních referenčních laboratoří, jak je uvedeno v čl. 6 odst. 2
REFERENČNÍ LABORATOŘ SPOLEČENSTVÍ
Společné výzkumné středisko Evropské komise. Institut pro referenční materiály a měření. Geel, Belgie.
NÁRODNÍ REFERENČNÍ LABORATOŘE ČLENSKÝCH STÁTŮ
Belgique/België
— |
Federaal Laboratorium voor de Voedselveiligheid Tervuren (FLVVT – FAVV). |
— |
Vlaamse Instelling voor Technologisch Onderzoek (VITO), Mol. |
— |
Centre wallon de recherches agronomiques (CRA-W), Gembloux. |
Česká republika
— |
Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (ÚKZÚZ), Praha. |
Danmark
— |
Plantedirektoratet, Laboratorium for Foder og Gødning, Lyngby. |
Deutschland
— |
Schwerpunktlabor Futtermittel des Bayerischen Landesamtes für Gesundheit und Lebensmittelsicherheit (LGL), Oberschleißheim. |
— |
Landwirtschaftliches Untersuchungs- und Forschungsanstalt (LUFA) Speyer, Speyer. |
— |
Sächsische Landesanstalt für Landwirtschaft. Fachbereich 8 – Landwirtschaftliches Untersuchungswesen, Leipzig. |
— |
Thüringer Landesanstalt für Landwirtschaft (TLL). Abteilung Untersuchungswesen, Jena. |
Eesti
— |
Põllumajandusuuringute Keskus (PMK). Jääkide ja saasteainete labor, Saku, Harjumaa. |
— |
Põllumajandusuuringute Keskus (PMK), Taimse materjali labor, Saku, Harjumaa. |
España
— |
Laboratorio Arbitral Agroalimentario, Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación, Madrid. |
— |
Laboratori Agroalimentari, Departament d’Agricultura, Ramaderia i Pesca, Generalitat de Catalunya, Cabrils. |
France
— |
Laboratoire de Rennes, SCL L35, Service Commun des Laboratoires, Rennes. |
Ireland
— |
The State Laboratory, Kildare. |
Italia
— |
Istituto Superiore di Sanità. Dipartimento di Sanità alimentare ed animale, Roma. |
— |
Centro di referenza nazionale per la sorveglienza ed il controllo degli alimenti per gli animali (CReAA), Torino. |
Kypros
— |
Feedingstuffs Analytical Laboratory, Department of Agriculture, Nicosia. |
Latvija
— |
Valsts veterinārmedicīnas diagnostikas centrs (VVMDC), Riga. |
Lietuva
— |
Nacionalinis maisto ir veterinarijos rizikos vertinimo institutas, Vilnius. |
Luxembourg
— |
Laboratoire de contrôle et d'essais – ASTA, Ettelbruck. |
Magyarország
— |
Mezőgazdasági Szakigazgatási Hivatal Központ, Élelmiszer- és Takarmánybiztonsági Igazgatóság, Takarmányvizsgáló Nemzeti Referencialaboratórium, Budapest. |
Nederland
— |
RIKILT- Instituut voor Voedselveiligheid, Wageningen. |
— |
Rijkinstituut voor Volksgezondheid en Milieu (RIVM), Bilthoven. |
Österreich
— |
Österreichische Agentur für Gesundheit und Ernährungssicherheit (AGES), Wien. |
Polska
— |
Instytut Zootechniki w Krakowie. Krajowe Laboratorium Pasz, Lublin. |
— |
Państwowy Instytut Weterynaryjny, Puławy. |
Portugal
— |
Instituto Nacional dos Recursos Biológicos, I.P./Laboratório Nacional de Investigação Veterinária (INRB, IP/LNIV), Lisboa. |
Slovenija
— |
Univerza v Ljubljani. Veterinarska fakulteta. Nacionalni veterinarski inštitut. Enota za patologijo prehrane in higieno okolja, Ljubljana. |
— |
Kmetijski inštitut Slovenije, Ljubljana. |
Slovensko
— |
Skúšobné laboratórium - Oddelenie analýzy krmív, Ústredný kontrolný a skúšobný ústav poľnohospodársky, Bratislava. |
Suomi/Finland
— |
Elintarviketurvallisuusvirasto/Livsmedelssäkerhetsverket (Evira), Helsinki/Helsingfors. |
Sverige
— |
Foderavdelningen, Statens veterinärmedicinska anstalt (SVA), Uppsala. |
United Kingdom
— |
The Laboratory of the Government Chemist, Teddington. |
NÁRODNÍ REFERENČNÍ LABORATOŘE ZEMÍ ESVO
Norway
— |
LabNett AS, Agricultural Chemistry Laboratory, Stjørdal.“ |
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA IV
SAZBY POPLATKŮ PODLE ČL. 4 ODST. 1
Skladba poplatku
Pro účely výpočtu poplatku se poplatek skládá z těchto dvou složek:
1. |
První složka je určena k úhradě správních nákladů referenční laboratoře Společenství a nákladů spojených s manipulací s referenčními vzorky. První složka činí 2 000 EUR. |
2. |
Druhá složka je určena k úhradě nákladů pověřené laboratoře na vědecké hodnocení a vyhotovení hodnotící zprávy. Tato druhá složka činí 4 000 EUR. |
Uvedené dvě složky se použijí pro výpočet sazeb poplatků podle níže uvedeného rozpisu.
Sazby podle druhu žádosti o povolení doplňkových látek v souladu s nařízením (ES) č. 1831/2003
1. |
Povolení nové doplňkové látky (čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003): poplatek = složka 1 + složka 2 = 6 000 EUR |
2. |
Povolení nového užití doplňkové látky (čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003):
|
3. |
Povolení již povolené doplňkové látky (čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003): poplatek = složka 1 + složka 2 = 6 000 EUR
|
4. |
Žádosti o změnu podmínek stávajících povolení (čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003):
|
5. |
Obnovení povolení doplňkové látky (článek 14 nařízení (ES) č. 1831/2003): poplatek = 4 000 EUR“ |
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/66 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 886/2009
ze dne 25. září 2009
o povolení přípravku ze Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 jako doplňkové látky pro koně (držitel povolení Alltech France)
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku uvedeného v příloze tohoto nařízení. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žádost se týká povolení přípravku Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 jako doplňkové látky pro koně se zařazením do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“. |
(4) |
Užití přípravku pro koně bylo dočasně povoleno rozhodnutím Komise (ES) č. 1812/2005 (2). |
(5) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 4. března 2009 k závěru, že přípravek Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí a že používání tohoto přípravku výrazně zlepšuje stravitelnost vlákniny (3). Úřad nepovažoval zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(6) |
Posouzení uvedeného přípravku prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „zootechnické doplňkové látky“ a funkční skupiny „látky zvyšující stravitelnost“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 291, 5.11.2005, s. 18.
(3) The EFSA Journal (2009) 991, s. 1-14.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||
CFU/kg kompletního krmiva s vlhkostí 12 % |
|||||||||||||||||||||||
Kategorie zootechnické doplňkové látky. Funkční skupina: látky zvyšující stravitelnost. |
|||||||||||||||||||||||
4a1704 |
Alltech Francie |
Saccharomyces cerevisiae CBS 493.94 |
|
koně |
— |
1,6 × 109 |
— |
|
16. října 2019 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Společenství: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/68 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 887/2009
ze dne 25. září 2009
o povolení stabilizované formy 25-hydroxycholekalciferolu jako doplňkové látky pro výkrm kuřat, výkrm krůt, jinou drůbež a prasata
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. Článek 10 uvedeného nařízení stanoví přehodnocení látek povolených podle směrnice Rady 70/524/EHS (2). |
(2) |
Stabilizovaná forma 25-hydroxycholekalciferolu, číslo CAS 63283-36-3, byla povolena bez časového omezení v souladu se směrnicí 70/524/EHS jako doplňková látka k použití pro výkrm kuřat, nosnice a krůty nařízením Komise (ES) č. 1443/2006 (3). Uvedená doplňková látka byla v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1831/2003 následně zapsána do Registru Společenství pro doplňkové látky jako stávající produkt. |
(3) |
V souladu s čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 ve spojení s článkem 7 uvedeného nařízení byla předložena žádost o přehodnocení uvedené doplňkové látky a, v souladu s článkem 7 uvedeného nařízení, o nové použití u jiné drůbeže a prasat s požadavkem o zařazení uvedené doplňkové látky do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(4) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) dospěl ve svém stanovisku ze dne 5. února 2009 k závěru, že uvedená doplňková látka nemá nepříznivé účinky na zdraví zvířat, zdraví spotřebitelů nebo na životní prostředí a účinně ji lze použít jako náhrady za vitamín D3 (4). Úřad doporučuje příslušná opatření pro bezpečnost uživatelů. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv, předloženou referenční laboratoří Společenství zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení uvedené doplňkové látky prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
V důsledku udělení nového povolení podle nařízení (ES) č. 1831/2003 by měla být zrušena ustanovení o uvedeném přípravku v nařízení (ES) č. 1443/2006. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „vitamíny, provitamíny a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
V nařízení (ES) č. 1443/2006 se zrušuje článek 3 a příloha III.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.
(3) Úř. věst. L 271, 30.9.2006, s. 12.
(4) The EFSA Journal (2009) 969, s. 1–32.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||||||||||||||||||||||
mg/kg kompletního krmiva s vlhkostí 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: vitamíny, provitamíny a chemicky přesně definované látky se srovnatelným účinkem |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Další klasifikace: vitamin D |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
3a670a |
— |
25-hydroxycholekalciferol |
|
Výkrm kuřat |
— |
|
0,100 |
|
16. říjen 2019 |
||||||||||||||||||||||||||||||||
Výkrm krůt |
— |
|
0,100 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Jiná drůbež |
— |
|
0,080 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Prasata |
— |
|
0,050 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Společenství: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
(2) 40 IU cholekalciferolu (vitamin D3) = 0,001 mg cholekalciferolu (vitamin D3).
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/71 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 888/2009
ze dne 25. září 2009
o povolení chelátu zinku hydroxy analogu methioninu jako doplňkové látky pro výkrm kuřat
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat a důvody a postupy, na jejichž základě se povolení uděluje. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1831/2003 byla podána žádost o povolení přípravku uvedeného v příloze tohoto nařízení. Tato žádost byla podána spolu s údaji a dokumenty požadovanými podle čl. 7 odst. 3 nařízení (ES) č. 1831/2003. |
(3) |
Žádost se týká povolení přípravku chelát zinku hydroxy analogu methioninu jako doplňkové látky pro výkrm kuřat se zařazením do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“. |
(4) |
Ze stanoviska Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (dále jen „úřad“) ze dne 2. dubna 2009 vyplývá, že chelát zinku hydroxy analogu methioninu nemá v případě výkrmu kuřat nepříznivé účinky na zdraví zvířat, lidské zdraví nebo na životní prostředí (2). Úřad dále dospěl k závěru, že uvedený přípravek používaný jako doplňková látka pro výkrm kuřat nepředstavuje žádná jiná rizika, pro která by v souladu s čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 1831/2003 nebylo možné udělit povolení. V souladu s uvedeným stanoviskem a se stanoviskem ze dne 16. dubna 2008 (3) používání uvedeného přípravku lze považovat za zdroj dostupného zinku a splňuje kritéria nutriční doplňkové látky pro výkrm kuřat. Úřad doporučuje příslušná opatření pro bezpečnost uživatelů. Úřad zvláštní požadavky na monitorování po uvedení na trh nepovažuje za nutné. Úřad také ověřil zprávu o metodě analýzy doplňkové látky přidané do krmiv předloženou referenční laboratoří Společenství, zřízenou nařízením (ES) č. 1831/2003. |
(5) |
Posouzení uvedeného přípravku prokazuje, že podmínky pro povolení stanovené v článku 5 nařízení (ES) č. 1831/2003 jsou splněny. Proto by používání uvedeného přípravku mělo být povoleno podle přílohy tohoto nařízení. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přípravek uvedený v příloze, náležející do kategorie doplňkových látek „nutriční doplňkové látky“ a funkční skupiny „sloučeniny stopových prvků“, se povoluje jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(2) The EFSA Journal (2009) 1042, s. 1–8.
(3) The EFSA Journal (2008) 694, s. 1–16.
PŘÍLOHA
Identifikační číslo doplňkové látky |
Jméno držitele povolení |
Doplňková látka |
Složení, chemický vzorec, popis, analytická metoda |
Druh nebo kategorie zvířat |
Maximální stáří |
Minimální obsah |
Maximální obsah |
Jiná ustanovení |
Konec platnosti povolení |
||||||||||||
Obsah prvku (Zn) v mg/kg kompletního krmiva o obsahu vlhkosti 12 % |
|||||||||||||||||||||
Kategorie: nutriční doplňkové látky. Funkční skupina: sloučeniny stopových prvků. |
|||||||||||||||||||||
3b6.10 |
— |
chelát zinku hydroxy analogu methioninu |
|
výkrm kuřat |
— |
|
150 (celkem) |
|
16. října 2019 |
(1) Podrobné informace o analytických metodách lze získat na internetové stránce referenční laboratoře Společenství: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/crl-feed-additives
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/73 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 889/2009
ze dne 25. září 2009,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 73/2009 a kterým se na rok 2009 stanoví rozpočtové stropy pro částečné nebo nepovinné provádění režimu jednotné platby stanovené nařízením Rady (ES) č. 1782/2003 a roční finanční rámce režimu jednotné platby na plochu a rozpočtové stropy pro přechodné platby za ovoce a zeleninu a pro zvláštní podporu stanovené nařízením (ES) č. 73/2009
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 64 odst. 2 a čl. 70 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003 (2), a zejména na čl. 8 odst. 2, čl. 69 odst. 3, čl. 87 odst. 3, čl. 123 odst. 1, čl. 128 odst. 1 druhý pododstavec a čl. 128 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha IV nařízení (ES) č. 73/2009 stanoví pro každý členský stát stropy, které nelze překročit celkovými částkami přímých plateb, které mohou být v daném členském státě poskytnuty na kalendářní rok. |
(2) |
Španělsko začalo v roce 2009 vzhledem ke snížení své kvóty na cukr uplatňovat podporu pro pěstitele cukrové řepy a cukrové třtiny stanovenou v oddílu 7 kapitoly 1 hlavy IV nařízení (ES) č. 73/2009. Je tedy třeba přezkoumat stropy stanovené v příloze IV uvedeného nařízení pro Španělsko. |
(3) |
Podle čl. 146 odst. 1 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 73/2009 se nařízení (ES) č. 1782/2003 zrušuje ode dne 1. ledna 2009. Některá jeho ustanovení však budou v roce 2009 nadále platná. |
(4) |
Pro členské státy, které v roce 2009 zavedou režim jednotné platby podle hlavy III uvedeného nařízení, je třeba na rok 2009 a za podmínek stanovených v oddílu 2 kapitoly 5 hlavy III nařízení (ES) č. 1782/2003 stanovit rozpočtové stropy pro všechny platby uvedené v článcích 66 až 69 nařízení (ES) č. 1782/2003. |
(5) |
Pro členské státy, které v roce 2009 využijí možnost stanovenou v článku 70 nařízení (ES) č. 1782/2003 a v článku 87 nařízení (ES) č. 73/2009, je třeba na rok 2009 stanovit rozpočtové stropy pro přímé platby vyloučené z režimu jednotné platby. |
(6) |
Z důvodu jasnosti je vhodné, aby rozpočtové stropy pro režim jednotné platby na rok 2009 byly zveřejněny poté, co se od stropů uvedených v příloze VIII nařízení (ES) č. 73/2009 odečtou stropy stanovené pro platby uvedené v článcích 66 až 70 nařízení (ES) č. 1782/2003 a v článku 87 nařízení (ES) č. 73/2009. |
(7) |
Pro členské státy, které v roce 2009 zavedou režim jednotné platby na plochu podle kapitoly 2 hlavy V uvedeného nařízení, je třeba na rok 2009 stanovit roční finanční rámce v souladu s čl. 123 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009. |
(8) |
Z důvodu jasnosti je vhodné, aby byla zveřejněna maximální částka finančních prostředků, které mají k dispozici členské státy používající režim jednotné platby na plochu za účelem poskytování oddělené platby za cukr v roce 2009 podle článku 126 nařízení (ES) č. 73/2009, která byla stanovena na základě jejich sdělení. |
(9) |
Z důvodu jasnosti je vhodné, aby byla zveřejněna maximální částka finančních prostředků, které mají k dispozici členské státy používající režim jednotné platby na plochu za účelem poskytování oddělené platby za ovoce a zeleninu v roce 2009 podle článku 127 nařízení (ES) č. 73/2009, která byla stanovena na základě jejich sdělení. |
(10) |
Pro členské státy, které použijí režim jednotné platby na plochu, je vhodné stanovit na rok 2009 rozpočtové stropy pro přechodné platby za ovoce a zeleninu podle čl. 128 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 73/2009, které byly stanoveny na základě jejich sdělení. |
(11) |
Je vhodné stanovit na rok 2009 rozpočtové stropy pro zvláštní podporu stanovenou v kapitole 5 hlavy III nařízení (ES) č. 73/2009 v souladu s čl. 69 odst. 3 uvedeného nařízení pro členské státy poskytující tuto podporu na základě čl. 72 odst. 4 uvedeného nařízení, které byly stanoveny na základě jejich sdělení. |
(12) |
Nařízení (ES) č. 73/2009 by se proto mělo odpovídajícím způsobem změnit. |
(13) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze IV nařízení (ES) č. 73/2009 se částky týkající se Španělska na rok 2009 a následující roky nahrazují těmito částkami:
„2009 |
: |
5 043,7 |
2010 |
: |
5 038,4 |
2011 |
: |
5 021,0 |
2012 |
: |
5 032,8“. |
Článek 2
1. Rozpočtové stropy na rok 2009 uvedené v článcích 66 až 69 nařízení (ES) č. 1782/2003 jsou stanoveny v příloze I tohoto nařízení.
2. Rozpočtové stropy na rok 2009 uvedené v čl. 70 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003 a v čl. 87 odst. 3 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze II tohoto nařízení.
3. Rozpočtové stropy pro režim jednotné platby podle hlavy III nařízení (ES) č. 73/2009 jsou na rok 2009 stanoveny v příloze III tohoto nařízení.
4. Roční finanční rámce na rok 2009 uvedené v čl. 123 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze IV tohoto nařízení.
5. Maximální výše finančních prostředků daných na rok 2009 k dispozici České republice, Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, Polsku, Rumunsku a Slovensku na poskytování oddělené platby za cukr uvedené v čl. 126 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze V tohoto nařízení.
6. Maximální výše finančních prostředků daných na rok 2009 k dispozici České republice, Maďarsku, Polsku a Slovensku na poskytování oddělené platby za ovoce a zeleninu uvedené v čl. 127 odst. 1 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze VI tohoto nařízení.
7. Rozpočtové stropy na rok 2009 uvedené v čl. 128 odst. 1 a 2 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze VII tohoto nařízení.
8. Rozpočtové stropy na rok 2009 uvedené v čl. 69 odst. 3 nařízení (ES) č. 73/2009 jsou stanoveny v příloze VIII tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16.
PŘÍLOHA I
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO PŘÍMÉ PLATBY, KTERÉ MAJÍ BÝT POSKYTOVÁNY PODLE ČLÁNKŮ 66 AŽ 69 NAŘÍZENÍ (ES) č. 1782/2003
Kalendářní rok 2009
(Částky v tisících EUR) |
||||||||||||||
|
BE |
DK |
DE |
EL |
ES |
FR |
IT |
NL |
AT |
PT |
SI |
FI |
SE |
UK |
Platby na plochu pro plodiny na orné půdě |
|
|
|
|
372 670 |
1 154 046 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Dodatečná platba pro pšenici tvrdou |
|
|
|
|
42 025 |
14 820 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Prémie na krávy bez tržní produkce mléka |
77 565 |
|
|
|
261 153 |
734 416 |
|
|
70 578 |
78 695 |
|
|
|
|
Doplňková prémie na krávy bez tržní produkce mléka |
19 389 |
|
|
|
26 000 |
|
|
|
99 |
9 462 |
|
|
|
|
Zvláštní prémie na hovězí maso |
|
33 085 |
|
|
|
|
|
|
|
|
7 557 |
24 420 |
37 446 |
|
Porážková prémie, dospělé kusy hovězího dobytka |
|
|
|
|
47 175 |
101 248 |
|
62 200 |
17 348 |
8 657 |
|
|
|
|
Porážková prémie, telata |
6 384 |
|
|
|
560 |
79 472 |
|
40 300 |
5 085 |
946 |
|
|
|
|
Prémie na ovce a kozy |
|
855 |
|
|
183 499 |
|
|
|
|
21 892 |
519 |
600 |
|
|
Prémie na ovce |
|
|
|
|
|
66 455 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Doplňkové prémie na ovce a kozy |
|
|
|
|
55 795 |
|
|
|
|
7 184 |
178 |
200 |
|
|
Doplňkové prémie na ovce |
|
|
|
|
|
19 572 |
|
|
|
|
|
|
|
|
Podpora na plochu pro chmel |
|
|
2 277 |
|
|
98 |
|
|
27 |
|
149 |
|
|
|
Rajčata – čl. 68b odst. 1 |
|
|
|
10 720 |
28 117 |
4 017 |
91 984 |
|
|
16 667 |
|
|
|
|
Ovoce a zelenina, jiné než rajčata – čl. 68b odst. 2 |
|
|
|
17 920 |
93 733 |
43 152 |
9 700 |
|
|
|
|
|
|
|
Článek 69, všechna odvětví |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3 434 |
|
Článek 69, plodiny na orné půdě |
|
|
|
47 323 |
|
|
141 712 |
|
|
1 878 |
|
5 840 |
|
|
Článek 69, rýže |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
150 |
|
|
|
|
Článek 69, hovězí a telecí maso |
|
|
|
8 810 |
54 966 |
|
28 674 |
|
|
1 681 |
4 455 |
10 118 |
|
29 800 |
Článek 69, skopové a kozí maso |
|
|
|
12 615 |
|
|
8 665 |
|
|
616 |
|
|
|
|
Článek 69, bavlna |
|
|
|
|
13 432 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Článek 69, olivový olej |
|
|
|
22 196 |
|
|
|
|
|
5 658 |
|
|
|
|
Článek 69, tabák |
|
|
|
7 578 |
2 353 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Článek 69, cukr |
|
|
|
2 938 |
19 743 |
|
10 880 |
|
|
1 256 |
|
|
|
|
Článek 69, mléčné výrobky |
|
|
|
|
19 763 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PŘÍLOHA II
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO PŘÍMÉ PLATBY, KTERÉ MAJÍ BÝT POSKYTOVÁNY PODLE ČLÁNKU 70 NAŘÍZENÍ (ES) č. 1782/2003 A ČLÁNKU 87 NAŘÍZENÍ (ES) č. 73/2009
Kalendářní rok 2009
(Částky v tisících EUR) |
||||||||||
|
Belgie |
Řecko |
Španělsko |
Francie |
Itálie |
Nizozemsko |
Portugalsko |
Finsko |
||
Článek 87 nařízení (ES) č. 73/2009 |
||||||||||
|
1 397 |
1 400 |
10 347 |
2 310 |
13 321 |
726 |
272 |
1 150 |
||
Čl. 70 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1782/2003 |
||||||||||
|
|
|
23 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
1 |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
3 053 |
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
166 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
12 608 |
|
||
|
|
|
|
|
|
|
6 254 |
|
PŘÍLOHA III
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO REŽIM JEDNOTNÉ PLATBY
Kalendářní rok 2009
Členský stát |
(Částky v tisících EUR) |
Belgie |
509 444 |
Dánsko |
996 538 |
Německo |
5 767 977 |
Irsko |
1 335 268 |
Řecko |
2 249 213 |
Španělsko |
3 626 688 |
Francie |
6 184 896 |
Itálie |
3 838 239 |
Lucembursko |
37 518 |
Malta |
3 752 |
Nizozemsko |
749 864 |
Rakousko |
652 424 |
Portugalsko |
434 709 |
Slovinsko |
75 084 |
Finsko |
524 473 |
Švédsko |
722 202 |
Spojené království |
3 956 095 |
PŘÍLOHA IV
ROČNÍ FINANČNÍ RÁMCE PRO REŽIM JEDNOTNÉ PLATBY NA PLOCHU
Kalendářní rok 2009
Členský stát |
Částky v tisících EUR |
Bulharsko |
289 797 |
Česká republika |
517 895 |
Estonsko |
60 655 |
Kypr |
29 482 |
Lotyšsko |
83 723 |
Litva |
221 622 |
Maďarsko |
768 875 |
Polsko |
1 718 551 |
Rumunsko |
619 883 |
Slovensko |
227 613 |
PŘÍLOHA V
MAXIMÁLNÍ VÝŠE PROSTŘEDKŮ DANÝCH K DISPOZICI ČLENSKÝM STÁTŮM ZA ÚČELEM POSKYTOVÁNÍ ODDĚLENÉ PLATBY ZA CUKR PODLE ČLÁNKU 126 NAŘÍZENÍ (ES) č. 73/2009
Kalendářní rok 2009
Členský stát |
Částky v tisících EUR |
Česká republika |
44 245 |
Lotyšsko |
6 616 |
Litva |
10 260 |
Maďarsko |
41 010 |
Polsko |
159 392 |
Rumunsko |
3 536 |
Slovensko |
17 712 |
PŘÍLOHA VI
MAXIMÁLNÍ VÝŠE PROSTŘEDKŮ DANÝCH K DISPOZICI ČLENSKÝM STÁTŮM ZA ÚČELEM POSKYTOVÁNÍ ODDĚLENÉ PLATBY ZA OVOCE A ZELENINU PODLE ČLÁNKU 127 NAŘÍZENÍ (ES) č. 73/2009
Kalendářní rok 2009
Členský stát |
Částky v tisících EUR |
Česká republika |
414 |
Maďarsko |
4 756 |
Polsko |
6 715 |
Slovensko |
516 |
PŘÍLOHA VII
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO PŘECHODNÉ PLATBY V ODVĚTVÍ OVOCE A ZELENINY PODLE ČLÁNKU 128 NAŘÍZENÍ (ES) č. 73/2009
Kalendářní rok 2009
(Částky v tisících EUR) |
|||
Členský stát |
Kypr |
Rumunsko |
Slovensko |
Rajčata – čl. 128 odst. 1 |
|
869 |
509 |
Ovoce a zelenina, jiné než rajčata – čl. 128 odst. 2 |
4 478 |
|
|
PŘÍLOHA VIII
ROZPOČTOVÉ STROPY PRO ZVLÁŠTNÍ PODPORU PODLE čl. 69 odst. 3 NAŘÍZENÍ (ES) č. 73/2009
Kalendářní rok 2009
Členský stát |
Částky v tisících EUR |
Irsko |
7 000 |
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/80 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 890/2009
ze dne 25. září 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1385/2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla nařízení Rady (ES) č. 774/94, pokud jde o otevření a správu některých celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa, a kterým se stanoví odchylka od uvedeného nařízení
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 144 odst. 1 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 774/94 ze dne 29. března 1994 o otevření a správě některých celních kvót Společenství pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2009/718/ES ze dne 7. září 2009 o podpisu a uzavření dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií (3), a zejména na článek 2 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Celní kvóty skupiny č. 1 s pořadovým číslem 09.4410 a vztahující se na produkty kódu KN 0207 14 10 (zmrazené dělené kuřecí maso) a celní kvóty skupiny č. 4 s pořadovým číslem 09.4420 a vztahující se na produkty kódu KN 0207 27 10 (zmrazené dělené krůtí maso) stanovené v příloze I nařízení Komise (ES) č. 1385/2007 (4) jsou specificky přiděleny Brazílii. |
(2) |
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií uzavřená v rámci jednání podle čl. XXIV odst. 6 a článku XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 (5), schválená rozhodnutím 2009/718/ES, stanoví roční dovozní celní kvótu pro drůbeží maso ve výši 2 500 tun pro některé zmrazené dělené kuřecí maso (kód KN 0207 14 10), jakož i roční dovozní celní kvótu pro krůtí maso ve výši 2 500 tun pro některé zmrazené dělené krůtí maso (kód KN 0207 27 10), se sazbou 0 %. Tato dohoda vstoupí v platnost dne 1. října 2009. |
(3) |
Je vhodné přidat tato množství ke kvótám skupin číslo 1 a 4. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 1385/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Vzhledem k tomu, že období obvyklé pro podání žádostí pro čtvrté kvótové podobdobí roku 2009 v okamžiku vstupu dohody v platnost uplynulo, je třeba stanovit dodatečné období pro podání žádostí týkajících se množství přidaných ke stávajícím kvótám. |
(6) |
Toto nařízení se musí použít od data vstupu dohody s Brazílií v platnost. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (ES) č. 1385/2007 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Odchylně od článku 5 nařízení (ES) č. 1385/2007 se pro čtvrté podobdobí roku 2009 pro skupiny 1 a 4 otevírá druhé období pro podání žádostí od 1. do 5. října.
Pro každou z uvedených skupin se k množství dostupnému po prvním období pro podání žádosti pro čtvrté podobdobí roku 2009 přidává množství 625 tun.
Žádost o licenci se vztahuje minimálně na 10 tun a maximálně na 298,3 tuny v případě skupiny 1 a minimálně na 10 tun a maximálně na 107,5 tuny v případě skupiny 4.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2009.
Článek 1 se však použije od kvótového roku 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 91, 8.4.1994, s. 1.
(3) Viz strana 104 v tomto čísle Úředního věstníku.
(4) Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 47.
(5) Viz strana 104 v tomto čísle Úředního věstníku.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
SAZBA SNÍŽENÍ CLA VE VÝŠI 100 %
Kuřecí maso
(v tunách) |
||||
Země |
Skupina číslo |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Roční množství |
Brazílie |
1 |
09.4410 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
11 932 |
Thajsko |
2 |
09.4411 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
5 100 |
Ostatní |
3 |
09.4412 |
0207 14 10 0207 14 50 0207 14 70 |
3 300 |
Krůtí maso
(v tunách) |
||||
Země |
Skupina číslo |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Roční množství |
Brazílie |
4 |
09.4420 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
4 300 |
Ostatní |
5 |
09.4421 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
700 |
Erga omnes |
6 |
09.4422 |
0207 27 10 0207 27 20 0207 27 80 |
2 485“ |
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/82 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 891/2009
ze dne 25. září 2009
o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví cukru
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 143, čl. 144 odst. 1, články 148, 156 a čl. 188 odst. 2 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Platnost nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), uplyne dne 1. října 2009. Avšak některé celní kvóty Společenství v odvětví cukru budou po tomto datu dále existovat. Proto je nutno stanovit pravidla pro otevření a správu uvedených celních kvót. |
(2) |
Podle článku 1 nařízení Rady (ES) č. 1095/96 ze dne 18. června 1996 o zavedení koncesí stanovených v seznamu CXL sestaveném na základě závěrů jednání o čl. XXIV odst. 6 GATT (3) má Komise přijmout opatření pro zavedení koncesí v zemědělství, které jsou uvedeny v seznamu CXL (Evropská společenství) předaném Světové obchodní organizaci. Na základě tohoto seznamu se Společenství zavázalo, že z Indie doveze s nulovým clem množství 10 000 tun produktů odvětví cukru kódů KN 1701. Po přistoupení Finska, Rakouska, Švédska a poté České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska a poté Bulharska a Rumunska k Evropské unii a v rámci závěrů jednání podle článku XXIV GATT se Společenství dále zavázalo, že bude ze třetích zemí dovážet určité množství surového třtinového cukru určeného k rafinaci s celní sazbou 98 EUR za tunu. |
(3) |
Ustanovení čl. 4 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 2007/2000 ze dne 18. září 2000, kterým se zavádějí mimořádná obchodní opatření pro země a území účastnící se procesu stabilizace a přidružení zavedeného Evropskou unií či s tímto procesem spjaté, kterým se mění nařízení (ES) č. 2820/98 a kterým se zrušují nařízení (ES) č. 1763/1999 a (ES) č. 6/2000 (4), stanoví, že dovoz produktů odvětví cukru kódů KN 1701 a 1702 pocházejících z Bosny a Hercegoviny a Srbska a Kosova (5) podléhá ročním celním kvótám s neomezeným osvobozením od cla. |
(4) |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé byla podepsána v Lucemburku dne 12. června 2006. Do ukončení postupů nezbytných pro vstup této dohody v platnost byla podepsána a uzavřena Prozatímní dohoda mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé o obchodu a obchodních záležitostech (6), která vstoupila v platnost dne 1. prosince 2006. |
(5) |
Dohoda o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé byla podepsána v Lucemburku dne 16. června 2008. Do ukončení postupů nezbytných pro vstup této dohody v platnost byla podepsána a uzavřena Prozatímní dohoda o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé (7), která vstoupila v platnost dne 1. července 2008. |
(6) |
Podle ustanovení čl. 27 odst. 5 a přílohy IV h) Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé (8) ve znění protokolu schváleného rozhodnutím Rady 2006/882/ES (9) Společenství osvobodí od cla dovoz produktů pocházejících z Chorvatska kódů KN 1701 a 1702 do Společenství v rámci ročního množství 180 000 tun (čistá hmotnost). |
(7) |
V souladu s ustanovením čl. 27 odst. 2 Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé (10), která vstoupila v platnost dne 1. ledna 2006, Společenství osvobodí od cla dovoz produktů pocházejících z Bývalé jugoslávské republiky Makedonie kódů KN 1701 a 1702 do Společenství v rámci roční celní kvóty 7 000 tun (čistá hmotnost). |
(8) |
Podle článku 142 nařízení (ES) č. 1234/2007 může Komise pozastavit ukládání dovozních cel s cílem zajistit zásobování nezbytné pro výrobu produktů uvedených v čl. 62 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007. Měla by být stanovena pravidla pro správu výsledných kvót. |
(9) |
Dále by se měla stanovit pravidla pro správu kvót na základě uplatnění čl. 186 písm. a) a článku 187 nařízení (ES) č. 1234/2007, podle kterého může Komise na určitá množství zcela nebo částečně pozastavit dovozní cla, pokud ceny cukru na trhu Společenství výrazně vzrostou nebo klesnou, nebo pokud ceny cukru na světovém trhu dosáhnou úrovně, která narušuje nebo může narušit dostupnost zásob na trhu Společenství. |
(10) |
Nařízení Komise (ES) č. 376/2008 ze dne 23. dubna 2008, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (11), a nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (12), by se měla použít na dovozní licence vydané v rámci tohoto nařízení, pokud toto nařízení nestanoví jinak. |
(11) |
Aby bylo zajištěno jednotné a spravedlivé zacházení pro všechny hospodářské subjekty, mělo by se stanovit období, během něhož mohou být podávány žádosti o licence a vydávány licence. |
(12) |
Žádosti o dovozní licence na průmyslový cukr by se měly omezit na zpracovatele průmyslového cukru. Tito zpracovatelé nejsou nutně zapojeni do obchodu s třetími zeměmi. Proto je nezbytné stanovit odpovídající odchylku od článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006. |
(13) |
Podle článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 by hospodářské subjekty měly předložit členským státům, v nichž jsou registrovány pro účely DPH, doklad, že v konkrétním období obchodovaly s cukrem. Nicméně hospodářské subjekty schválené podle článku 7 nařízení Komise (ES) č. 952/2006 ze dne 29. června 2006 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o řízení vnitřního trhu s cukrem a režim kvót (13), by měly být schopny zažádat o dovozní licence pro celní kvóty bez ohledu na to, zda obchodovaly nebo neobchodovaly s třetími zeměmi. |
(14) |
Čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1301/2006 stanoví, že žadatelé o dovozní licenci by měli předkládat maximálně jednu žádost o dovozní licenci u stejného pořadového čísla kvóty pro dovozní celní kvótové období. U cukru je dovozním celním kvótovým obdobím hospodářský rok. V zájmu snížení finanční zátěže dovozců a zajištění plynulého zásobování trhu Společenství by měly být žádosti o dovozní licenci předkládány v měsíčních intervalech. |
(15) |
Cukr dovážený k rafinaci vyžaduje zvláštní sledování ze strany členských států. Proto by měly hospodářské subjekty uvést už v žádosti o dovozní licenci, zda je nebo není dovážený cukr určen k rafinaci. |
(16) |
Má-li být zajištěna účinná správa dovozů cukru uskutečněných podle tohoto nařízení, měly by členské státy vést záznamy o příslušných údajích a sdělovat je Komisi. Za účelem zlepšení kontrol by mělo být stanoveno, aby dovozy produktů v rámci roční celní kvóty byly sledovány v souladu s článkem 308d nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (14). |
(17) |
Čl. 153 odst. 3 nařízení (ES) č. 1234/2007 omezuje pro první tři měsíce každého hospodářského roku a v mezích uvedených v čl. 153 odst. 1 uvedeného nařízení vydávání dovozních licencí zařízením zabývajícím se výhradně rafinací. Během tohoto období by měla mít možnost zažádat o dovozní licence pro cukr určený k rafinaci pouze zařízení zabývající se výhradně rafinací. |
(18) |
Povinnost rafinovat cukr by měly ověřovat členské státy. Jestliže původní držitel dovozní licence není schopen předložit doklad, měl by uhradit sankci. |
(19) |
Všechen dovážený cukr rafinovaný schváleným hospodářským subjektem by měl být založen na dovozní licenci na cukr určený k rafinaci. Na množství, u nichž nelze předložit doklad, by se měla uplatnit sankce. |
(20) |
Vzhledem k tomu, že cukr průmyslového dovozu lze použít pouze pro účely výroby výrobků podle přílohy nařízení Komise (ES) č. 967/2006 ze dne 29. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o výrobu cukru nad rámec kvóty (15), měla by se na dovážená množství uplatňovat ustanovení pro řízení průmyslové suroviny a povinnosti zpracovatelů stanovená tímto nařízením. |
(21) |
Nařízení (ES) č. 950/2006 by mělo být zrušeno ode dne 1. října 2009. Avšak dovozní licence vydané v souladu s uvedeným nařízením s datem uplynutí po 1. říjnu 2009 by měly zůstat v platnosti. |
(22) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Oblast působnosti
Tímto nařízením se stanoví otevření a správa celních kvót stanovených v příloze I částech I a II pro dovozy produktů odvětví cukru uvedených v:
a) |
seznamu CXL (Evropská společenství) uvedeném v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1095/96; |
b) |
čl. 4 odst. 4 nařízení (ES) č. 2007/2000; |
c) |
čl. 27 odst. 2 Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Bývalou jugoslávskou republikou Makedonie na straně druhé; |
d) |
čl. 27 odst. 5 Dohody o stabilizaci a přidružení mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Chorvatskou republikou na straně druhé; |
e) |
čl. 14 odst. 2 Prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Albánskou republikou na straně druhé o obchodu a obchodních záležitostech; |
f) |
čl. 12 odst. 3 Prozatímní dohody o obchodu a obchodních záležitostech mezi Evropským společenstvím na jedné straně a Bosnou a Hercegovinou na straně druhé. |
Dále se tímto nařízením stanoví správa některých celních kvót, a to podle ustanovení přílohy I části III, pro dovozy produktů odvětví cukru v rámci:
a) |
čl. 186 písm. a) a článku 187 nařízení (ES) č. 1234/2007; |
b) |
článku 142 nařízení (ES) č. 1234/2007. |
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto nařízení se:
a) |
„koncesním cukrem CXL“ rozumí cukr, který je na seznamu CXL (Evropská společenství) uvedeném v čl. 1 prvním pododstavci písm. a); |
b) |
„cukrem z balkánských zemí“ rozumí produkty odvětví cukru kódů KN 1701 a 1702, které pocházejí z Albánie, Bosny a Hercegoviny, ze Srbska, Kosova (16), Bývalé jugoslávské republiky Makedonie nebo Chorvatska, a dovezené do Společenství podle předpisů uvedených v čl. 1 prvním pododstavci písm. b) až f); |
c) |
„cukrem výjimečného dovozu“ rozumí produkty odvětví cukru uvedené v čl. 1 druhém pododstavci písm. a); |
d) |
„cukrem průmyslového dovozu“ rozumí produkty odvětví cukru uvedené v čl. 1 druhém pododstavci písm. b); |
e) |
„hmotností tel quel“ rozumí hmotnost cukru v nezměněném stavu; |
f) |
„rafinací“ rozumí zpracování surového cukru na cukr bílý tak, jak je definováno v příloze III části II bodech 1 a 2 nařízení (ES) č. 1234/2007, i každá rovnocenná technická operace použitá na volně ložený bílý cukr. |
Článek 3
Otevření a správa
1. Celní kvóty se otevírají na ročním základě pro období od 1. října do 30. září.
Množství produktů, pořadové číslo a celní sazba se stanoví v příloze I.
2. Celní kvótové období je rozděleno do podobdobí, z nichž každé trvá 1 měsíc. Množství pro podobdobí jsou tato:
— |
100 % pro první podobdobí, |
— |
0 % pro zbývající podobdobí. |
3. Celní kvóty jsou spravovány v souladu se způsobem souběžného zkoumání, který je uveden v kapitole II nařízení (ES) č. 1301/2006.
Článek 4
Použitelnost nařízení (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008
Nestanoví-li toto nařízení jinak, použijí se nařízení (ES) č. 1301/2006 a (ES) č. 376/2008.
Článek 5
Žádosti o dovozní licence
1. Žádosti o licence se předkládají v prvních sedmi dnech každého podobdobí uvedeného v čl. 3 odst. 2.
2. Komise pozastaví předkládání žádostí o licence do konce hospodářského roku pro pořadová čísla, u nichž jsou dostupná množství vyčerpána. Avšak Komise odvolá pozastavení a znovu umožní předkládat žádosti, pokud začnou být množství znovu dostupná podle oznámení uvedených v čl. 9 odst. 2 bodě ii).
Článek 6
Informace, které se vyplní v žádostech o dovozní licence a v dovozních licencích
Žádosti o dovozní licence a dovozní licence obsahují tyto údaje:
a) |
v poli 8 země původu. U koncesního cukru CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4321 a u cukru z balkánských zemí se křížkem vyznačí slovo „ano“ v poli 8. S uvedenými licencemi vzniká povinnost dovážet z konkrétní země; |
b) |
v poli 16 jediný osmimístný kód KN; |
c) |
v polích 17 a 18 množství v kilogramech hmotnosti tel quel; |
d) |
v poli 20:
|
e) |
v poli 24 příslušné clo. |
Článek 7
Povinnosti související s předkládáním žádosti o dovozní licenci
1. Odchylně od článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 předložení dokladu podle ustanovení daného článku nelze vyžadovat u hospodářských subjektů schválených podle článku 7 nařízení (ES) č. 952/2006.
2. Výše jistoty, která je uvedena v čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 376/2008, činí 20 EUR za tunu.
3. Pro koncesní cukr CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4320 se k žádostem o dovozní licence připojí závazek žadatele k rafinaci příslušných množství cukru před koncem třetího měsíce, který následuje po měsíci, kdy končí platnost příslušné dovozní licence.
4. Pro koncesní cukr CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4321 a pro cukr z balkánských zemí se k žádostem o dovozní licence připojí originály vývozních licencí v souladu se vzorem v příloze II vydaných příslušnými orgány dané třetí země. Množství uvedené v žádostech o dovozní licence nesmí překročit množství uvedené na vývozních licencích.
Článek 8
Vydávání a platnost dovozních licencí
Dovozní licence se vydávají od 23. dne a nejpozději do konce měsíce podání žádostí.
Jsou platné do konce třetího měsíce následujícího po měsíci, v němž se vydávají, ne však déle než do 30. září, s výjimkou případů cukru výjimečného dovozu a cukru průmyslového dovozu, které jsou platné do konce hospodářského roku, pro nějž jsou vydány.
Článek 9
Oznámení Komisi
1. Nejpozději 14. den v měsíci podání žádostí oznámí členské státy Komisi celková množství, na něž se vztahují žádosti o dovozní licence, jak je uvedeno v čl. 11 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1301/2006.
2. Odchylně od čl. 11 odst. 1 nařízení (ES) č. 1301/2006 členské státy oznámí Komisi nejpozději 10. den každého měsíce:
i) |
množství uvedená v čl. 11 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení a týkající se licencí vydaných během předchozího měsíce, |
ii) |
množství uvedená v čl. 11 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení a týkající se licencí vrácených během předchozího měsíce. |
3. Množství uvedená v odstavcích 1 a 2 jsou rozdělena podle pořadového čísla kvóty, osmimístného kódu KN a podle toho, zda se jedná nebo nejedná o žádosti o licence na cukr určený k rafinaci. Jsou vyjádřena v kilogramech hmotnosti tel quel.
4. Členské státy oznámí Komisi každý rok před 1. březnem tato množství týkající se předchozího hospodářského roku:
i) |
celkové skutečně dovezené množství rozdělené podle pořadového čísla, země původu, osmimístného kódu KN a vyjádřené v kilogramech hmotnosti tel quel, |
ii) |
množství cukru vyjádřené v hmotnosti tel quel a v ekvivalentu bílého cukru, které bylo skutečně rafinováno. |
Článek 10
Propuštění do volného oběhu
Propuštění do volného oběhu pro kvóty koncesního cukru CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4321 podléhá předložení osvědčení o původu vydaného příslušnými orgány dotyčné třetí země v souladu s články 55 až 65 nařízení (EHS) č. 2454/93.
Pro koncesní cukr CXL s pořadovými čísly 09.4317, 09.4318, 09.4319 a 09.4320, pokud se polarimetrická hodnota dovezeného surového cukru odchyluje od 96o, se sazba ve výši 98 EUR za tunu zvýší, případně sníží, a to o 0,14 % za každou desetinu stupně zjištěné odchylky.
KAPITOLA II
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO CUKR VÝJIMEČNÉHO DOVOZU A CUKR PRŮMYSLOVÉHO DOVOZU
Článek 11
Otevření a množství
Odchylně od čl. 3 odst. 1 se pro cukr výjimečného dovozu a cukr průmyslového dovozu otevření celních kvót, celní kvótové období a množství produktů, pro které se použití všech dovozních cel nebo jejich části pozastavuje, stanoví postupem podle článku 195 nařízení (ES) č. 1234/2007.
Článek 12
Zpracovatelé cukru průmyslového dovozu
Odchylně od článku 5 nařízení (ES) č. 1301/2006 žádosti o dovozní licence pro cukr průmyslového dovozu předkládají pouze zpracovatelé ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 967/2006, i když tito zpracovatelé neobchodovali s třetími zeměmi.
Článek 13
Použití dovozních licencí pro průmyslový cukr
1. Dovozní licence pro cukr průmyslového dovozu vydané pro kódy KN 1701 99 10 nebo 1701 99 90 se mohou použít pro dovoz kódů KN 1701 11 90, 1701 12 90, 1701 91 00, 1701 99 10 nebo 1701 99 90.
2. Cukr průmyslového dovozu se použije pro účely výroby výrobků podle přílohy nařízení (ES) č. 967/2006.
3. Pro cukr průmyslového dovozu se použijí články 11, 12 a 13 nařízení (ES) č. 967/2006.
4. Zpracovatel uspokojivě prokáže příslušným orgánům členského státu, že množství dovezená jako cukr průmyslového dovozu byla použita pro účely výroby výrobků podle přílohy nařízení (ES) č. 967/2006 a v souladu se schválením podle článku 5 uvedeného nařízení. Toto prokázání zahrnuje automatizované zapsání množství příslušných výrobků do rejstříků v průběhu nebo na konci procesu výroby.
5. Pokud zpracovatelé neprovedli prokázání podle odstavce 4 do konce sedmého měsíce následujícího po měsíci dovozu, zaplatí za každý den prodlení částku ve výši 5 EUR za tunu dotčeného množství.
6. Pokud zpracovatelé neprovedli prokázání podle odstavce 4 do konce devátého měsíce následujícího po měsíci dovozu, dotčené množství se prohlásí za množství vykázané navíc ve smyslu článku 13 nařízení (ES) č. 967/2006.
KAPITOLA III
TRADIČNÍ POTŘEBY ZÁSOBOVÁNÍ
Článek 14
Režim zařízení zabývajících se výhradně rafinací
1. Pouze zařízení zabývající se výhradně rafinací mohou žádat o dovozní licence pro cukr určený k rafinaci s datem začátku platnosti během prvních tří měsíců každého hospodářského roku. Odchylně od čl. 8 druhého pododstavce jsou tyto licence platné do konce hospodářského roku, pro který jsou vydány.
2. Jestliže před 1. lednem každého hospodářského roku žádosti o dovozní licence pro cukr určený k rafinaci pro daný hospodářský rok odpovídají součtu všech množství uvedených v čl. 153 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 nebo ho převyšují, Komise informuje členské státy, že na úrovni Společenství bylo dosaženo meze tradičních potřeb zásobování pro daný hospodářský rok.
Od data oznámení se odstavec 1 pro příslušný hospodářský rok nepoužije.
Článek 15
Doklad o rafinaci a sankce
1. Každý původní držitel dovozní licence pro cukr určený k rafinaci předloží do šesti měsíců následujících po skončení platnosti příslušné dovozní licence členskému státu, který ji vydal, doklad ke spokojenosti daného členského státu, že rafinace byla provedena ve lhůtě stanovené v čl. 7 odst. 3.
Pokud není takový doklad předložen, žadatel uhradí před 1. červnem následujícím po příslušném hospodářském roce částku ve výši 500 EUR za tunu pro příslušná množství cukru s výjimkou výjimečných příčin vyšší moci.
2. Producenti cukru schválení podle článku 57 nařízení (ES) č. 1234/2007 oznámí před 1. březnem následujícím po příslušném hospodářském roce příslušnému orgánu členského státu množství cukru, která rafinovali v rámci uvedeného hospodářského roku, a uvedou:
a) |
množství cukru odpovídající dovozním licencím pro cukr určený k rafinaci; |
b) |
množství cukru vyprodukovaná ve Společenství, s uvedením schváleného podniku, který uvedený cukr vyprodukoval; |
c) |
jiná množství cukru s uvedením jejich původu. |
Producenti uhradí před 1. červnem následujícím po příslušném hospodářském roce částku ve výši 500 EUR za tunu pro množství cukru uvedená v prvním pododstavci písm. c), pro která nemohou předložit doklad ke spokojenosti členského státu, že byla rafinována, s výjimkou výjimečných příčin vyšší moci.
KAPITOLA IV
ZRUŠOVACÍ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 16
Zrušovací ustanovení
Nařízení (ES) č. 950/2006 se zrušuje s účinností od 1. října 2009.
Dovozní licence vydané v souladu s uvedeným nařízením však zůstanou v platnosti až do data uplynutí jejich platnosti.
Článek 17
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1.
(3) Úř. věst. L 146, 20.6.1996, s. 1.
(4) Úř. věst. L 240, 23.9.2000, s. 1.
(5) Podle definice rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1244.
(6) Úř. věst. L 239, 1.9.2006, s. 2.
(7) Úř. věst. L 169, 30.6.2008, s. 10.
(8) Úř. věst. L 26, 28.1.2005, s. 3.
(9) Úř. věst. L 341, 7.12.2006, s. 31.
(10) Úř. věst. L 84, 20.3.2004, s. 13.
(11) Úř. věst. L 114, 26.4.2008, s. 3.
(12) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(13) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 39.
(14) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
(15) Úř. věst. L 176, 30.6.2006, s. 22.
(16) Podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1244/1999.
PŘÍLOHA I
Část I: Koncesní cukr CXL
Třetí země |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Množství (v tunách) |
Sazba v rámci kvóty (EUR/tunu) |
Austrálie |
09.4317 |
1701 11 10 |
9 925 |
98 |
Brazílie |
09.4318 |
1701 11 10 |
334 054 |
98 |
Kuba |
09.4319 |
1701 11 10 |
68 969 |
98 |
Kterákoli třetí země |
09.4320 |
1701 11 10 |
253 977 |
98 |
Indie |
09.4321 |
1701 |
10 000 |
0 |
Část II: Cukr z balkánských zemí
Třetí země nebo celní území |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Množství (v tunách) |
Sazba v rámci kvóty (EUR/tunu) |
Albánie |
09.4324 |
1701 a 1702 |
1 000 |
0 |
Bosna a Hercegovina |
09.4325 |
1701 a 1702 |
12 000 |
0 |
Srbsko nebo Kosovo (1) |
09.4326 |
1701 a 1702 |
180 000 |
0 |
Bývalá jugoslávská republika Makedonie |
09.4327 |
1701 a 1702 |
7 000 |
0 |
Chorvatsko |
09.4328 |
1701 a 1702 |
180 000 |
0 |
Část III: Cukr výjimečného dovozu a cukr průmyslového dovozu
Cukr dovozu |
Pořadové číslo |
Kód KN |
Množství (v tunách) |
Sazba v rámci kvóty (EUR/tunu) |
výjimečného |
09.4380 |
Stanoví se otevíracím nařízením |
Stanoví se otevíracím nařízením |
Stanoví se otevíracím nařízením |
průmyslového |
09.4390 |
Stanoví se otevíracím nařízením |
Stanoví se otevíracím nařízením |
Stanoví se otevíracím nařízením |
(1) Kosovo podle rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1244/1999.
PŘÍLOHA II
Vzor vývozní licence uvedený v čl. 7 odst. 4
PŘÍLOHA III
A. Údaje uvedené v čl. 6 písm. d) bodu ii) první odrážce:
— |
: |
bulharsky |
: |
Захар по CXL отстъпките, внасяна в съответствие с Регламент (EО) № 891/2009. Пореден номер (вписва се поредният номер в съответствие с приложение I) |
— |
: |
španělsky |
: |
Azúcar concesiones CXL importado de acuerdo con el Reglamento (CE) no 891/2009. Número de orden [insértese con arreglo al anexo I] |
— |
: |
česky |
: |
Koncesní cukr CXL dovezený v souladu s nařízením (ES) č. 891/2009. Pořadové číslo [vloží se pořadové číslo v souladu s přílohou I] |
— |
: |
dánsky |
: |
CXL-indrømmelsessukker importeret i overensstemmelse med forordning (EF) nr. 891/2009. Løbenummer [løbenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I] |
— |
: |
německy |
: |
Zucker Zugeständnisse CXL, eingeführt gemäß der Verordnung (EG) Nr. 891/2009. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen] |
— |
: |
estonsky |
: |
CXL kontsessioonisuhkur, imporditud kooskõlas määrusega (EÜ) nr 891/2009. Seerianumber (märgitakse vastavalt I lisale) |
— |
: |
řecky |
: |
Ζάχαρη παραχωρήσεων CXL, εισαγόμενη σύμφωνα με τον κανονισμό (ΕΚ) αριθ. 891/2009. Αύξων αριθμός [να προστεθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι] |
— |
: |
anglicky |
: |
CXL concessions sugar imported in accordance with Regulation (EC) No 891/2009. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I] |
— |
: |
francouzsky |
: |
Sucre concessions CXL importé conformément au règlement (CE) no 891/2009. Numéro d’ordre [numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I] |
— |
: |
italsky |
: |
Zucchero concessioni CXL importato a norma del regolamento (CE) n. 891/2009. Numero d'ordine [inserire in base all'allegato I] |
— |
: |
lotyšsky |
: |
CXL koncesiju cukurs, kas importēts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 891/2009. Kārtas Nr. [kārtas numurs ierakstāms saskaņā ar I pielikumu] |
— |
: |
litevsky |
: |
CXL lengvatinis cukrus, importuotas pagal Reglamentą (EB) Nr. 891/2009. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) |
— |
: |
maďarsky |
: |
A 891/2009/EK rendelettel összhangban behozott CXL engedményes cukor. Tételszám (tételszám az I. melléklet szerint) |
— |
: |
maltsky |
: |
Il-konċessjonijiet taz-zokkor tas-CXL, iz-zokkor, impurtat skont ir-Regolament (KE) Nru 891/2009. In-numru tal-ordni [in-numru tal-ordni għandu jiddaħħal skont l-Anness I] |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Suiker CXL-concessies ingevoerd overeenkomstig Verordening (EG) nr. 891/2009. Volgnummer (zie bijlage I) |
— |
: |
polsky |
: |
Cukier wymieniony na liście koncesyjnej CXL przywieziony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 891/2009. Numer porządkowy [numer porządkowy należy wstawić zgodnie z załącznikiem I] |
— |
: |
portugalsky |
: |
Açúcar «Concessões CXL» importado em conformidade com o Regulamento (CE) n.o 891/2009. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I] |
— |
: |
rumunsky |
: |
Zahăr concesii CXL importat în conformitate cu Regulamentul (CE) nr. 891/2009. Nr. de ordine [a se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I] |
— |
: |
slovensky |
: |
Koncesný cukor CXL dovezený v súlade s nariadením (ES) č. 891/2009. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) |
— |
: |
slovinsky |
: |
Sladkor iz koncesij CXL, uvožen v skladu z Uredbo (ES) št. 891/2009. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I] |
— |
: |
finsky |
: |
CXL-myönnytyksiin oikeutettu sokeri, joka on tuotu asetuksen (EY) N:o 891/2009 mukaisesti. Järjestysnumero [järjestysnumero lisätään liitteen I mukaisesti] |
— |
: |
švédsky |
: |
Socker enligt CXL-medgivanden importerat i enlighet med förordning (EG) nr 891/2009. Löpnummer (löpnumret ska anges i enlighet med bilaga I) |
B. Údaje uvedené v čl. 6 písm. d) bodu ii) druhé odrážce:
— |
: |
bulharsky |
: |
Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, захар от Балканите. Пореден номер (вписва се поредният номер в съответствие с приложение I) |
— |
: |
španělsky |
: |
Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar Balcanes. Número de orden [insértese con arreglo al anexo I] |
— |
: |
česky |
: |
Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr z balkánských zemí. Pořadové číslo [vloží se pořadové číslo v souladu s přílohou I] |
— |
: |
dánsky |
: |
Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, balkansk sukker. Løbenummer [løbenummer skal indsættes i overensstemmelse med bilag I] |
— |
: |
německy |
: |
Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Balkan-Zucker. Laufende Nummer [laufende Nummer gemäß Anhang I einfügen] |
— |
: |
estonsky |
: |
Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, Balkani suhkur. Seerianumber (märgitakse vastavalt I lisale) |
— |
: |
řecky |
: |
Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, ζάχαρη Βαλκανίων. Αύξων αριθμός [να προστεθεί ο αύξων αριθμός σύμφωνα με το παράρτημα Ι] |
— |
: |
anglicky |
: |
Application of Regulation (EC) No 891/2009, Balkans sugar. Order No [order number to be inserted in accordance with Annex I] |
— |
: |
francouzsky |
: |
Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre Balkans. Numéro d’ordre [numéro d’ordre à insérer conformément à l’annexe I] |
— |
: |
italsky |
: |
Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero Balcani. Numero d'ordine (inserire in base all'allegato I) |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, Balkānu cukurs. Kārtas Nr. [kārtas numurs ierakstāms saskaņā ar I pielikumu] |
— |
: |
litevsky |
: |
Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, Balkanų cukrus. Eilės Nr. (eilės numeris įrašytinas pagal I priedą) |
— |
: |
maďarsky |
: |
A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, balkáni cukor. Tételszám (tételszám az I. melléklet szerint) |
— |
: |
maltsky |
: |
Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor mill-Balkani. In-numru tal-ordni [in-numru tal-ordni għandu jiddaħħal skont l-Anness I] |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, Balkansuiker. Volgnummer (zie bijlage I) |
— |
: |
polsky |
: |
Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier z krajów bałkańskich. Numer porządkowy [numer porządkowy należy wstawić zgodnie z załącznikiem I] |
— |
: |
portugalsky |
: |
Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar dos Balcãs. Número de ordem [número de ordem a inserir de acordo com o anexo I] |
— |
: |
rumunsky |
: |
Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr din Balcani. Nr. de ordine [a se introduce numărul de ordine în conformitate cu anexa I] |
— |
: |
slovensky |
: |
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, cukor z Balkánu. Poradové číslo (uviesť poradové číslo podľa prílohy I) |
— |
: |
slovinsky |
: |
Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, balkanski sladkor. Zaporedna številka [vstaviti zaporedno številko v skladu s Prilogo I] |
— |
: |
finsky |
: |
Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, Balkanin maista peräisin oleva sokeri. Järjestysnumero [järjestysnumero lisätään liitteen I mukaisesti] |
— |
: |
švédsky |
: |
Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, Balkansocker. Löpnummer (löpnumret ska anges i enlighet med bilaga I). |
C. Údaje uvedené v čl. 6 písm. d) bodu ii) třetí odrážce:
— |
: |
bulharsky |
: |
Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, захар от извънреден внос. Пореден номер 09.4380 |
— |
: |
španělsky |
: |
Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar importación excepcional. Número de orden 09.4380 |
— |
: |
česky |
: |
Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr výjimečného dovozu. Pořadové číslo 09.4380 |
— |
: |
dánsky |
: |
Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, ekstraordinær import af sukker. Løbenummer 09.4380 |
— |
: |
německy |
: |
Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Zucker zur industriellen Einfuhr. Laufende Nummer 09.4380 |
— |
: |
estonsky |
: |
Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, erakorraline importsuhkur. Seerianumber 09.4380 |
— |
: |
řecky |
: |
Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, ζάχαρη εξαιρετικής εισαγωγής της ΕΕ. Αύξων αριθμός 09.4380 |
— |
: |
anglicky |
: |
Application of Regulation (EC) No 891/2009, exceptional import sugar. Order No 09.4380 |
— |
: |
francouzsky |
: |
Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre importation exceptionnelle. Numéro d'ordre 09.4380 |
— |
: |
italsky |
: |
Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero di importazione eccezionale. Numero d'ordine: 09.4380 |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, īpašais importa cukurs. Kārtas Nr. 09.4380 |
— |
: |
litevsky |
: |
Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, išskirtinis cukraus importas. Eilės Nr. 09.4380 |
— |
: |
maďarsky |
: |
A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám 09.4380 |
— |
: |
maltsky |
: |
Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor għall-importazzjoni eċċezzjonali. In-numru tal-ordni 09.4380 |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, suiker voor uitzonderlijke invoer. Volgnummer 09.4380 |
— |
: |
polsky |
: |
Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier pozakwotowy z przywozu. Numer porządkowy 09.4380 |
— |
: |
portugalsky |
: |
Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar importado a título excepcional. Número de ordem: 09.4380 |
— |
: |
rumunsky |
: |
Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr import excepțional. Nr. de ordine 09.4380 |
— |
: |
slovensky |
: |
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, mimoriadne dovezený cukor. Poradové číslo 09.4380 |
— |
: |
slovinsky |
: |
Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, sladkor iz posebnega uvoza. Zaporedna št. 09.4380 |
— |
: |
finsky |
: |
Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, poikkeustuonnin alainen sokeri. Järjestysnumero 09.4380. |
— |
: |
švédsky |
: |
Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker för exceptionell import. Löpnummer 09.4380. |
D. Údaje uvedené v čl. 6 písm. d) bodu ii) čtvrté odrážce:
— |
: |
bulharsky |
: |
Прилагане на Регламент (ЕО) № 891/2009, индустриална вносна захар. Пореден номер 09.4390 |
— |
: |
španělsky |
: |
Aplicación del Reglamento (CE) no 891/2009, azúcar importación excepcional. Número de orden 09.4380 |
— |
: |
česky |
: |
Použití nařízení (ES) č. 891/2009, cukr průmyslového dovozu. Pořadové číslo 09.4390 |
— |
: |
dánsky |
: |
Anvendelse af forordning (EF) nr. 891/2009, import af industrisukker. Løbenummer 09.4390 |
— |
: |
německy |
: |
Anwendung der Verordnung (EG) Nr. 891/2009, Zucker — industrielle Einfuhr. Laufende Nummer 09.4390 |
— |
: |
estonsky |
: |
Kohaldatakse määrust (EÜ) nr 891/2009, tööstuslik importsuhkur. Seerianumber 09.4390 |
— |
: |
řecky |
: |
Εφαρμογή του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 891/2009, βιομηχανική ζάχαρη εισαγωγής. Αύξων αριθμός 09.4390 |
— |
: |
anglicky |
: |
Application of Regulation (EC) No 891/2009, industrial import sugar. Order No 09.4390 |
— |
: |
francouzsky |
: |
Application du règlement (CE) no 891/2009, sucre industriel importé. Numéro d'ordre 09.4390 |
— |
: |
italsky |
: |
Applicazione del regolamento (CE) n. 891/2009, zucchero di importazione industriale. Numero d'ordine: 09.4390 |
— |
: |
lotyšsky |
: |
Regulas (EK) Nr. 891/2009 piemērošana, rūpnieciska importa cukurs. Kārtas Nr. 09.4390 |
— |
: |
litevsky |
: |
Taikomas Reglamentas (EB) Nr. 891/2009, pramoninio cukraus importas. Eilės Nr. 09.4390 |
— |
: |
maďarsky |
: |
A 891/2009/EK rendelet alkalmazása, kivételes behozatalból származó cukor. Tételszám 09.4380 |
— |
: |
maltsky |
: |
Applikazzjoni tar-Regolament (KE) Nru 891/2009, iz-zokkor għall-importazzjoni industrijali. In-numru tal-ordni 09.4390 |
— |
: |
nizozemsky |
: |
Toepassing van Verordening (EG) nr. 891/2009, suiker voor industriële invoer. Volgnummer 09.4390 |
— |
: |
polsky |
: |
Zastosowanie rozporządzenia (WE) nr 891/2009, cukier przemysłowy z przywozu. Numer porządkowy 09.4390 |
— |
: |
portugalsky |
: |
Aplicação do Regulamento (CE) n.o 891/2009, açúcar importado para fins industriais. Número de ordem: 09.4390 |
— |
: |
rumunsky |
: |
Aplicarea Regulamentului (CE) nr. 891/2009, zahăr industrial de import. Nr. de ordine 09.4390 |
— |
: |
slovensky |
: |
Uplatňovanie nariadenia (ES) č. 891/2009, cukor na priemyselné spracovanie. Poradové číslo 09.4390 |
— |
: |
slovinsky |
: |
Uporaba Uredbe (ES) št. 891/2009, sladkor iz industrijskega uvoza. Zaporedna št. 09.4390 |
— |
: |
finsky |
: |
Asetuksen (EY) N:o 891/2009 soveltaminen, teollisuuden tarpeisiin tuotava sokeri. Järjestysnumero 09.4390 |
— |
: |
švédsky |
: |
Tillämpning av förordning (EG) nr 891/2009, socker som importeras för industriändamål. Löpnummer 09.4390. |
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/94 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 892/2009
ze dne 25. září 2009
o vydávání dovozních licencí pro rýži v rámci celních kvót otevřených na podobdobí září 2009 nařízením (ES) č. 327/98
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 327/98 ze dne 10. února 1998 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (3), a zejména na čl. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 327/98 byly otevřeny některé dovozní celní kvóty (a zároveň stanoven způsob jejich správy) pro rýži a zlomkovou rýži v rozčlenění podle země původu a s rozdělením na několik podobdobí podle přílohy IX uvedeného nařízení. |
(2) |
Podobdobí měsíce září je čtvrtým podobdobím pro kvóty stanovené v čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98 a třetím podobdobím pro kvóty stanovené v písm. d) uvedeného odstavce a prvním podobdobím pro kvótu stanovenou v písm. e) uvedeného odstavce. |
(3) |
Ze sdělení podaného podle čl. 8 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98 vyplývá, že žádosti na kvóty s pořadovým číslem 09.4117 – 09.4168 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce září 2009 podle čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení se týkají množství, které přesahuje dostupné množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství u dotčených kvót. |
(4) |
Z uvedeného sdělení vyplývá mimo jiné, že žádosti na kvóty s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce září 2009 podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č.327/98 se týkají množství nižšího než je dostupné množství. |
(5) |
Množství nevyužitá pro podobdobí měsíce září pro kvóty s pořadovým číslem 09.4127 – 09.4128 – 09.4129 – 09.4130 se přesunou do kvóty s číslem 09.4138 na následující kvótové podobdobí podle článku 2 nařízení (ES) č. 327/98. |
(6) |
Je také třeba stanovit pro kvóty s pořadovým číslem 09.4138 a 09.4168 celková množství dostupná na následující kvótové podobdobí podle čl. 5 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 327/98, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Pro žádosti o dovozní licence na rýži spadající do kvót s pořadovým číslem 09.4117 – 09.4168 uvedených v nařízení (ES) č. 327/98, které byly podány během prvních deseti pracovních dnů měsíce září 2009, se vydají licence pro požadovaná množství, na něž se použijeí koeficienty přidělení stanovené v příloze tohoto nařízení.
2. Celková dostupná množství v rámci kvót s pořadovým číslem 09.4138 a 09.4168 uvedených v nařízení (ES) č. 327/98 na následující kvótové podobdobí jsou stanovena v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.
(3) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5.
PŘÍLOHA
Množství, která se mají přidělit na podobdobí měsíce září 2009, a množství dostupná pro následující podobdobí podle nařízení (ES) č. 327/98:
a) Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce září 2009 |
Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce října 2009 (v kilogramech) |
Spojené státy americké |
09.4127 |
— (1) |
|
Thajsko |
09.4128 |
— (1) |
|
Austrálie |
09.4129 |
— (1) |
|
Jiného původu |
09.4130 |
— (2) |
|
Všechny země |
09.4138 |
|
1 740 236 |
b) Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce září 2009 |
Thajsko |
09.4112 |
— (3) |
Spojené státy americké |
09.4116 |
— (3) |
Indie |
09.4117 |
9,352543 % |
Pákistán |
09.4118 |
— (3) |
Jiného původu |
09.4119 |
— (3) |
Všechny země |
09.4166 |
— (3) |
c) Kvóta pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 podle čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce září 2009 |
Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce října 2009 (v kilogramech) |
Všechny země |
09.4168 |
1,305472 % |
0 |
(1) Žádosti se vztahují na množství menší než (nebo stejná jako) množství dostupná: všechny žádosti jsou tedy přípustné.
(2) Pro toto podobdobí neexistuje dostupné množství.
(3) Pro toto podobdobí neexistuje dostupné množství.
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/97 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 893/2009
ze dne 25. září 2009,
kterým se mění nařízení (ES) č. 838/2009, kterým se stanoví dovozní clo v odvětví obilovin platné ode dne 16. září 2009
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 16. září 2009 byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 838/2009 (3). |
(2) |
Vypočítaný průměr dovozních cel se odchyluje o více než 5 EUR/t od stanoveného cla, a proto je třeba upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 838/2009. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 838/2009 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 838/2009 se nahrazují přílohami tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 26. září 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125.
(3) Úř. věst. L 244, 16.9.2009, s. 3.
PŘÍLOHA I
Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 26. září 2009
Kód KN |
Popis zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
tvrdá vysoké jakosti |
2,04 |
střední jakosti |
12,04 |
|
nízké jakosti |
32,04 |
|
1001 90 91 |
obecná, k setí |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
obecná vysoké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
1002 00 00 |
|
77,87 |
1005 10 90 |
, jiná než hybridní osivo |
35,69 |
1005 90 00 |
, jiná než osivo |
35,69 |
1007 00 90 |
zrna , jiná než hybridy k setí |
82,86 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem může podle čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96 dovozce získat snížení cla ve výši:
— |
3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři, |
— |
2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Litvě, Lotyšsku, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova. |
(2) Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I
15.9.2009-24.9.2009
1. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
(1) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(2) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(3) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
SMĚRNICE
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/100 |
SMĚRNICE KOMISE 2009/124/ES
ze dne 25. září 2009,
kterou se mění příloha I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES, pokud jde o maximální obsahy arzenu, teobrominu, Datura sp., Ricinus communis L., Croton tiglium L. a Abrus precatorius L.
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/32/ES ze dne 7. května 2002 o nežádoucích látkách v krmivech (1), a zejména na čl. 8 odst. 1 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2002/32/ES zakazuje používání produktů určených ke krmení zvířat, ve kterých obsahy nežádoucích látek přesahují maximální obsahy stanovené v příloze I uvedené směrnice. |
(2) |
V případě krmiv získávaných ze zpracování ryb nebo jiných mořských živočichů vyplývá z nových informací o obsahu celkového arzenu (souhrn organického a anorganického arzenu) poskytnutých příslušnými orgány členských států, že je třeba zvýšit některé maximální obsahy celkového arzenu. Vedlejší produkty vznikající při vykosťování ryb jsou cennou surovinou pro výrobu rybí moučky a rybího oleje, které se používají v krmných směsích, zejména krmivech pro ryby. |
(3) |
Zvýšení maximálních obsahů celkového arzenu v krmivech získávaných ze zpracování ryb nebo jiných mořských živočichů a v krmivech pro ryby nevede ke změnám maximálních obsahů anorganického arzenu. Vzhledem k tomu, že potenciální nežádoucí účinky arzenu na zdraví zvířat a lidí závisí na podílu anorganického arzenu v daném krmivu či potravině a organické sloučeniny arzenu představují velmi nízký toxický potenciál (2), nemají zvýšené obsahy celkového arzenu vliv na ochranu zdraví zvířat a veřejného zdraví. |
(4) |
V příloze I směrnice 2002/32/ES arzen pro účely stanovení maximálních obsahů představuje celkový arzen, jelikož neexistuje standardizovaná rutinní metoda pro analýzu anorganického arzenu. V případech, kdy příslušné orgány požadují analýzu obsahu anorganického arzenu, však uvedená příloha stanoví maximální obsahy anorganického arzenu. |
(5) |
Jelikož extrakční metoda má v některých případech podstatný vliv na výsledek analýzy celkového arzenu, je vhodné stanovit referenční extrakční postup, který by se měl používat při úředních kontrolách. |
(6) |
Příslušné orgány a zainteresované organizace poskytly informace o značném obsahu arzenu v doplňkových látkách patřících do funkční skupiny sloučenin stopových prvků, povolených na základě nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 (3). V zájmu ochrany zdraví zvířat a veřejného zdraví je vhodné stanovit maximální obsahy arzenu v těchto doplňkových látkách. |
(7) |
Pokud jde o teobromin, dospěl Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) ve svém stanovisku ze dne 10. června 2008 (4) k závěru, že současné maximální obsahy teobrominu nemusí zcela chránit některé živočišné druhy. Upozornil na možné nežádoucí účinky na prasata, psy a koně a na produkci mléka u dojnic. Proto je vhodné stanovit nižší maximální obsahy. |
(8) |
Pokud jde o alkaloidy obsažené v Datura sp., dospěl úřad EFSA ve svém stanovisku ze dne 9. dubna 2008 (5) k závěru, že vzhledem k přítomnosti tropanových alkaloidů ve všech druzích Datura je vhodné rozšířit maximální obsahy stanovené v příloze I směrnice 2002/32/ES pro Datura stramonium L. na všechny druhy Datura. |
(9) |
Pokud jde o ricin (ze skočce obecného, Ricinus communis L.), dospěl úřad EFSA ve svém stanovisku ze dne 10. června 2008 (6) k závěru, že vzhledem k podobným toxickým účinkům toxinů obsažených v druzích Ricinus communis L. (ricin), Croton tiglium L. (crotin) a Abrus precatorius L. (abrin) je vhodné rozšířit maximální obsahy stanovené pro Ricinus communis L. v příloze I směrnice 2002/32/ES rovněž na druhy Croton tiglium L. a Abrus precatorius L., samostatně nebo v kombinaci. |
(10) |
Směrnice 2002/32/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(11) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a ani Evropský parlament ani Rada nevyjádřily s těmito opatřeními nesouhlas, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Příloha I směrnice 2002/32/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 1. července 2010. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 25. září 2009.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 140, 30.5.2002, s. 10.
(2) Vědecké stanovisko Výboru pro kontaminující látky v potravinovém řetězci Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) vydané na žádost Evropské komise a týkající se arzenu jakožto nežádoucí látky v krmivech. The EFSA Journal (2005) 180, s. 1–35.
(3) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.
(4) Vědecké stanovisko Výboru pro kontaminující látky v potravinovém řetězci vydané na žádost Evropské komise a týkající se teobrominu jakožto nežádoucí látky v krmivech. The EFSA Journal (2008) 725, s. 1–66.
(5) Vědecké stanovisko Výboru pro kontaminující látky v potravinovém řetězci vydané na žádost Evropské komise a týkající se tropanových alkaloidů (z Datura sp.) jakožto nežádoucí látky v krmivech. The EFSA Journal (2008) 691, s. 1–55.
(6) Vědecké stanovisko Výboru pro kontaminující látky v potravinovém řetězci vydané na žádost Evropské komise a týkající se ricinu (ze skočce obecného, Ricinus communis) jakožto nežádoucí látky v krmivech. The EFSA Journal (2008) 726, s. 1–38.
PŘÍLOHA
Příloha I směrnice 2002/32/ES se mění takto:
1) |
Řádek 1, Arzen, se nahrazuje tímto:
|
2) |
Řádek 10, Teobromin, se nahrazuje tímto:
|
3) |
Řádek 14, Semena plevelů a nemleté ani nedrcené plody obsahující alkaloidy, glukosidy a jiné toxické látky, se nahrazuje tímto:
|
4) |
Řádek 15, Skočec obecný – Ricinus communis L., se nahrazuje tímto:
|
5) |
Řádek 34, Kroton – Croton tiglium L., se zrušuje. |
(1) Maximální obsahy se vztahují k celkovému arzenu.
(2) Maximální obsahy se vztahují k analytickému stanovení arzenu, přičemž extrakce se provádí vroucí kyselinou dusičnou (5 % w/w) po dobu 30 minut. Mohou být použity rovnocenné extrakční postupy, u kterých je možno prokázat, že použitý extrakční postup má stejnou extrakční účinnost.
(3) Na žádost příslušných orgánů musí odpovědný hospodářský subjekt provést analýzu, aby prokázal, že obsah anorganického arzenu je nižší než 2 ppm. Tato analýza je zvláště důležitá u mořských řas druhu Hizikia fusiforme.“
(4) Určitelné pomocí analytické mikroskopie.“
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
26.9.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 254/104 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 7. září 2009
o uzavření Dohody ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii
(2009/718/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s první větou čl. 300 odst. 2 prvního pododstavce uvedené smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 29. ledna 2007 zmocnila Rada Komisi k zahájení jednání s některými dalšími členy WTO podle článku XXIV:6 dohody GATT 1994 v průběhu přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii. |
(2) |
Jednání vedla Komise po konzultaci s výborem zřízeným článkem 133 Smlouvy a v rámci směrnic pro jednání vydaných Radou. |
(3) |
Komise ukončila jednání o dohodě ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií. Tato dohoda by měla být schválena. |
(4) |
Opatření nezbytná k provedení tohoto rozhodnutí by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (1), |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Dohoda ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií o uzavření jednání podle článku XXIV:6 dohody GATT o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropskému unii se schvaluje jménem Společenství.
Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Podrobná prováděcí pravidla k této dohodě se přijmou postupem podle čl. 195 odst. 2 nařízení (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (2).
Článek 3
Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat dohodu ve formě výměny dopisů uvedenou v článku 1 zavazující Společenství.
Článek4
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 7. září 2009.
Za Radu
předseda
E. ERLANDSSON
(1) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23.
(2) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
DOHODA
ve formě výměny dopisů mezi Evropským společenstvím a Brazílií podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii
Ženeva, 16. září 2009
Vážený pane,
v návaznosti na jednání podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii se Evropské společenství a Brazílie dohodly takto:
Pro celní území ES-27 zapracuje Evropské společenství do své listiny tyto změny: Zapracovat do listiny ES-27 koncese uvedené na listině ES-25.
K položkám 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095 a 0206 2991 přidat 5 000 tun k celní kvótě Brazílie v rámci celní kvóty ES pro „vykostěné vysoce kvalitní hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené“, přičemž současná sazba 20 % zůstane zachována.
K položce 0202 3090 přidat 9 000 tun (erga omnes) v rámci celní kvóty ES pro „hovězí maso, zmrazené“, přičemž současná sazba 20 % nebo 20 % + 45 % celní sazby zůstane zachována.
K položce 0207 1410 přidat 2 500 tun k celní kvótě Brazílie v rámci celní kvóty ES pro „dělené maso kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus“, přičemž současná sazba 0 % zůstane zachována.
K položce 0207 2710 přidat položku země (Brazílie) ve výši 2 500 tun v rámci celní kvóty ES pro „dělené maso kohoutů a krůt“, přičemž současná sazba 0 % zůstane zachována.
K položce 1701 1110 přidat 300 000 tun k celní kvótě Brazílie v rámci celní kvóty ES pro „surový třtinový cukr určený k rafinaci“, přičemž současná sazba 98 EUR/t zůstane zachována.
K položce 1701 1110 přidat 250 000 tun (erga omnes) v rámci celní kvóty ES pro „surový třtinový cukr určený k rafinaci“, přičemž současná sazba 98 EUR/t zůstane zachována.
Tato dohoda vstoupí v platnost nejpozději dva měsíce ode dne uvedeného v dopisu podepsaného Brazílií.
Jménem Evropského společenství
Ženeva, 16. září 2009
Vážený pane,
odkazuji se na Váš dopis, který uvádí:
„… v návaznosti na jednání podle článků XXIV:6 a XXVIII Všeobecné dohody o clech a obchodu (GATT) 1994 o změnách koncesí v listinách Bulharské republiky a Rumunska v průběhu jejich přistoupení k Evropské unii se Evropské společenství a Brazílie dohodly takto:
Pro celní území ES-27 zapracuje Evropské společenství do své listiny tyto změny:
Zapracovat do listiny ES-27 koncese uvedené na listině ES-25.
K položkám 0201 3000, 0202 3090, 0206 1095 a 0206 2991 přidat 5 000 tun k celní kvótě Brazílie v rámci celní kvóty ES pro „vykostěné vysoce kvalitní hovězí maso, čerstvé, chlazené nebo zmrazené“, přičemž současná sazba 20 % zůstane zachována.
K položce 0202 3090 přidat 9 000 tun (erga omnes) v rámci celní kvóty ES pro „hovězí maso, zmrazené“, přičemž současná sazba 20 % nebo 20 % + 45 % celní sazby zůstane zachována.
K položce 0207 1410 přidat 2 500 tun k celní kvótě Brazílie v rámci celní kvóty ES pro „dělené maso kohoutů a slepic druhu Gallus domesticus“, přičemž současná sazba 0 % zůstane zachována.
K položce 0207 2710 přidat položku země (Brazílie) ve výši 2 500 tun v rámci celní kvóty ES pro „dělené maso kohoutů a krůt“, přičemž současná sazba 0 % zůstane zachována.
K položce 1701 1110 přidat 300 000 tun k celní kvótě Brazílie v rámci celní kvóty ES pro „surový třtinový cukr určený k rafinaci“, přičemž současná sazba 98 EUR/t zůstane zachována.
K položce 1701 1110 přidat 250 000 tun (erga omnes) v rámci celní kvóty ES pro „surový třtinový cukr určený k rafinaci“, přičemž současná sazba 98 EUR/t zůstane zachována.
Tato dohoda vstoupí v platnost nejpozději dva měsíce od dne uvedeného v dopisu podepsaného Brazílií.“
Mám tu čest Vám tímto vyjádřit souhlas své vlády.
Jménem Brazílie