ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.208.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 208

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 52
12. srpna 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 731/2009 ze dne 11. srpna 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 732/2009 ze dne 10. srpna 2009, kterým se po sto jedenácté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 733/2009 ze dne 11. srpna 2009, kterým se přijímají mimořádná opatření na trhu s mlékem a mléčnými výrobky zahájením nákupu másla a sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení v období od 1. září 2009 do 30. listopadu 2009

5

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 734/2009 ze dne 11. srpna 2009 o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 1858/2005 na dovoz ocelových lan a kabelů pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem ocelových lan a kabelů zasílaných z Korejské republiky a Malajsie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Korejské republiky a Malajsie, a o zavedení celní evidence tohoto dovozu

7

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 735/2009 ze dne 11. srpna 2009, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009

11

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 736/2009 ze dne 11. srpna 2009 o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních čtyř dnů měsíce srpna 2009 v rámci celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso spravované nařízením (ES) č. 620/2009

13

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 737/2009 ze dne 11. srpna 2009, kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod, o něž byly žádosti podány od 3. do 7. srpna 2009

14

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 738/2009 ze dne 11. srpna 2009, kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech VIIIc, IX a X a ve vodách ES oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska

19

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2009/607/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 9. července 2009, kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství tvrdým krytinám (oznámeno pod číslem K(2009) 5613)  ( 1 )

21

 

 

Opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 256/2009 ze dne 23. března 2009, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro azoxystrobin a fludioxonil v některých produktech a na jejich povrchu (Úř. věst. L 81 ze dne 27.3.2009)

39

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 731/2009

ze dne 11. srpna 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 12. srpna 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

29,6

XS

23,3

ZZ

26,5

0707 00 05

MK

27,9

TR

100,7

ZZ

64,3

0709 90 70

TR

101,7

ZZ

101,7

0805 50 10

AR

56,5

NZ

63,1

TR

92,6

UY

69,2

ZA

63,9

ZZ

69,1

0806 10 10

EG

166,6

MA

141,6

TR

145,0

US

223,1

ZA

142,3

ZZ

163,7

0808 10 80

AR

111,7

BR

71,6

CL

83,7

CN

96,2

NZ

81,2

US

87,1

ZA

80,4

ZZ

87,4

0808 20 50

AR

60,7

AU

112,1

CL

101,7

CN

59,6

TR

139,2

ZA

91,3

ZZ

94,1

0809 30

TR

134,9

ZZ

134,9

0809 40 05

IL

123,1

ZZ

123,1


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 732/2009

ze dne 10. srpna 2009,

kterým se po sto jedenácté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. Byl v něm obsažen Uthman Omar Mahmoud.

(2)

Soud prvního stupně dne 11. června 2009 (2) rozhodl o zrušení nařízení (ES) č. 881/2002 v rozsahu, v němž se týká Omara Mohammeda Othmana.

(3)

Před vydáním rozsudku Soudu prvního stupně Komise zveřejnila oznámení (3) určené Uthmanu Omaru Mahmoudovi, ve kterém jej informovala, že Výbor OSN pro sankce vůči síti Al-Kajdá a Talibanu poskytl důvody zařazení Uthmana Omara Mahmouda na seznam, které mu budou na žádost sděleny, aby měl příležitost se k nim na základě znalosti těchto důvodů vyjádřit. Navíc byly důvody zařazení na seznam oznámeny Uthmanovi Omaru Mahmoudovi dopisem ze dne 12. června 2009 zaslaným na adresu jeho právníka s žádostí o doručení vyjádření do 14. července 2009.

(4)

Komise k důvodům zařazení uvedené osoby do seznamu neobdržela žádné vyjádření.

(5)

Na seznam osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů, který vypracoval Výbor OSN pro sankce vůči síti Al-Kajdá a Talibanu, je zařazen i Uthman Omar Mahmoud.

(6)

S ohledem na tuto skutečnost by měl být Uthman Omar Mahmoud doplněn do přílohy I.

(7)

Výbor pro sankce změnil dne 24. března 2009 identifikační údaje. Zveřejněné informace (4) týkající se Uthmana Omara Mahmouda by měly být proto aktualizovány.

(8)

Toto nařízení by mělo být použitelné ode dne 30. května 2002 vzhledem k preventivní povaze zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle nařízení (ES) č. 881/2002 a vzhledem k potřebě chránit oprávněné zájmy hospodářských subjektů, které spoléhaly na legálnost zrušeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 30. května 2002.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. srpna 2009.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9.

(2)  Rozsudek Soudu ve věci Omar Mohammed Othman v. Council, T–318/01 (dosud nezveřejněn).

(3)  Úř. věst. C 80, 3.4.2009, s. 12.

(4)  Nařízení (ES) č. 374/2008 (Úř. věst. L 113, 25.4.2008, s. 15).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

Do oddílu „Fyzické osoby“ se doplňuje následující záznam:

„Uthman Omar Mahmoud (také znám jako a) Uthman, Al-Samman, b) Uthman, Umar, c) Al-Filistini, d) Abu Qatada, e) Takfiri, Abu Umr, f) Abu Umar, Abu Omar, g) Umar, Abu Umar, e) Abu Ismail). Datum narození: a) 30.12.1960, b) 13.12.1960. Datum zařazení do seznamu podle čl. 2a odst. 4 písm. b): 17.10.2001. Další informace: Zadržován ve Spojeném království, dokud nebude znám výsledek řízení o správním vyhoštění (situace v březnu 2009).“


12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 733/2009

ze dne 11. srpna 2009,

kterým se přijímají mimořádná opatření na trhu s mlékem a mléčnými výrobky zahájením nákupu másla a sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení v období od 1. září 2009 do 30. listopadu 2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na článek 191 ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Z důvodů zvýšené nabídky ve světě a snížení poptávky v souvislosti s finanční a hospodářskou krizí došlo na světových trzích ke značnému propadu cen mléka a mléčných výrobků. Ceny mléka a mléčných výrobků na trhu Společenství výrazně klesly. Díky kombinaci tržních opatření přijatých od počátku tohoto roku se ceny ve Společenství stabilizovaly zhruba na úrovních regulované ceny. Je velmi důležité, aby byla uvedená opatření na podporu trhu, zejména pak veřejná intervence, nadále uplatňována tak dlouho, jak to bude zapotřebí s cílem zabránit dalšímu snižování cen a narušení trhu Společenství.

(2)

Vzhledem k současné a předpokládané situaci na trhu je nezbytné stanovit, aby veřejná intervence u másla a sušeného odstředěného mléka pokračovala po 31. srpnu 2009.

(3)

Komise předložila návrh nařízení Rady o prodloužení období veřejné intervence 2009 a 2010 u másla a sušeného odstředěného mléka podle čl. 11 písm. e) nařízení (ES) č. 1234/2007 a Rada tento návrh uvítala.

(4)

Vzhledem k naléhavosti situace a potřebě přijmout opatření, jelikož intervenční období končí 31. srpna 2009, a praktickým problémům souvisejícím s nedávnými volbami, kvůli nimž není Evropský parlament schopen vydat stanovisko v řádné lhůtě, musí Komise přijmout mimořádná opatření.

(5)

Článek 13 nařízení Komise (ES) č. 105/2008 (2) stanoví pravidla, která je potřeba dodržovat v případech, kdy Komise rozhodne, že nákup másla proběhne prostřednictvím nabídkového řízení.

(6)

Článek 13 nařízení Komise (ES) č. 214/2001 (3) stanoví pravidla, která je potřeba dodržovat v případech, kdy Komise rozhodne, že nákup sušeného odstředěného mléka proběhne prostřednictvím nabídkového řízení.

(7)

Vzhledem ke zvláštní situaci na trhu s mlékem a mléčnými výrobky a s cílem zefektivnit systém je vhodné zvýšit odchylně od nařízení (ES) č. 214/2001 a (ES) č. 105/2008 četnost nabídkových řízení na dvakrát měsíčně.

(8)

Z důvodů účinnosti stanoví toto nařízení všechny nezbytné informace pro hospodářské subjekty, a tak by bylo oddělené oznámení o zahájení nabídkového řízení přebytečné. Aby se zajistilo, že hospodářské subjekty mají nejaktuálnější informace o kontaktních údajích platebních agentur, je vhodné zveřejnit tyto informace jiným, účinnějším způsobem než zveřejněním v Úředním věstníku Evropské unie.

(9)

Prodloužení intervenčního období by se mělo uplatnit pouze na omezenou dobu tří měsíců – od 1. září do 30. listopadu 2009.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

KAPITOLA I

MÁSLO

Článek 1

Nákup másla prostřednictvím nabídkového řízení probíhá od 1. září 2009 do 30. listopadu 2009 podle podmínek stanovených v oddílu 3 kapitoly II nařízení (ES) č. 105/2008 a v tomto nařízení.

Článek 2

1.   Odchylně od čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 105/2008 lhůta pro předkládání nabídek u jednotlivých nabídkových řízení končí v 11:00 hodin (bruselského času) první a třetí úterý v měsíci.

Pokud je úterý dnem státního svátku, lhůta končí v 11:00 hodin (bruselského času) předchozího pracovního dne.

Lhůta pro předložení nabídek pro první jednotlivé nabídkové řízení uplyne dne 1. září 2009 v 11:00 hodin (bruselského času).

2.   Odchylně od čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 105/2008 se oznámení o nabídkovém řízení nezveřejňuje (4).

KAPITOLA II

SUŠENÉ ODSTŘEDĚNÉ MLÉKO

Článek 3

Nákup sušeného odstředěného mléka prostřednictvím nabídkového řízení probíhá od 1. září 2009 do 30. listopadu 2009 podle podmínek stanovených v oddílu 4 kapitoly II nařízení (ES) č. 214/2008 a v tomto nařízení.

Článek 4

1.   Odchylně od čl. 14 odst. 2 nařízení (ES) č. 214/2001 lhůta pro předkládání nabídek u jednotlivých nabídkových řízení končí v 11:00 hodin (bruselského času) první a třetí úterý v měsíci.

Pokud je úterý dnem státního svátku, lhůta končí v 11:00 hodin (bruselského času) předchozího pracovního dne.

Lhůta pro předložení nabídek pro první jednotlivé nabídkové řízení uplyne dne 1. září 2009 v 11:00 hodin (bruselského času).

3.   Odchylně od čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 214/2001 se oznámení o nabídkovém řízení nezveřejňuje (4).

Článek 5

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2009.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 32, 6.2.2008, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 37, 7.2.2001, s. 100.

(4)  Adresy příslušných platebních agentur jsou uvedeny na internetových stránkách systému CIRCA Evropské komise (http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/lait/library).


12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 734/2009

ze dne 11. srpna 2009

o zahájení šetření možného obcházení antidumpingových opatření uložených nařízením Rady (ES) č. 1858/2005 na dovoz ocelových lan a kabelů pocházejících z Čínské lidové republiky dovozem ocelových lan a kabelů zasílaných z Korejské republiky a Malajsie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Korejské republiky a Malajsie, a o zavedení celní evidence tohoto dovozu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 13 odst. 3, čl. 14 odst. 3 a 5 uvedeného nařízení,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   ŽÁDOST

(1)

Komise obdržela žádost podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení, aby prošetřila možné obcházení antidumpingových opatření uložených na dovoz ocelových lan a kabelů pocházejících z Čínské lidové republiky.

(2)

Žádost předložil dne 29. června 2009 styčný výbor Evropského svazu výrobního odvětví ocelových lan (Liaison Committee of European Union Wire Rope Industries, EWRIS) jménem výrobců ocelových lan a kabelů ve Společenství.

2.   VÝROBEK

(3)

Výrobkem dotčeným možným obcházením jsou ocelová lana a kabely, včetně uzavřených lan, s výjimkou lan a kabelů z nerezové oceli, s největším průřezem přesahujícím 3 mm, pocházející z Čínské lidové republiky, v současnosti kódů KN ex ex 7312 10 81, ex ex 7312 10 83, ex ex 7312 10 85, ex ex 7312 10 89 a ex ex 7312 10 98 (dále jen „dotčený výrobek“).

(4)

Prošetřovaným výrobkem jsou ocelová lana a kabely, včetně uzavřených lan, s výjimkou lan a kabelů z nerezové oceli, s největším průřezem přesahujícím 3 mm, zasílané z Korejské republiky a Malajsie (dále jen „prošetřovaný výrobek“), v současnosti týchž kódů jako dotčený výrobek.

3.   STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ

(5)

Stávajícími platnými opatřeními, která mohou být obcházena, jsou antidumpingová opatření uložená nařízením Rady (ES) č. 1858/2005 (2) naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 283/2009 (3).

4.   ODŮVODNĚNÍ

(6)

Žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že antidumpingová opatření týkající se dovozu ocelových lan a kabelů pocházejících z Čínské lidové republiky jsou obcházena překládkou ocelových lan a kabelů prostřednictvím Korejské republiky a Malajsie.

(7)

Žádost prokazuje, že po uložení opatření na dotčený výrobek došlo k významné změně obchodních toků, které zahrnují vývoz z Čínské lidové republiky, Korejské republiky a Malajsie do Společenství, a že kromě uložení cla neexistuje pro takovou změnu dostatečné opodstatnění nebo důvod.

(8)

Zdá se, že tato změna obchodních toků vyplývá z překládky ocelových lan a kabelů pocházejících z Čínské lidové republiky prostřednictvím Korejské republiky a Malajsie.

(9)

Žádost dále obsahuje dostatečné zřejmé důkazy, že jsou mařeny vyrovnávací účinky stávajících antidumpingových opatření na dovoz dotčeného výrobku, pokud se jedná o množství i ceny. Zdá se, že významný objem dovozu ocelových lan a kabelů z Korejské republiky a Malajsie nahradil dovoz dotčeného výrobku. Navíc existují dostatečné důkazy, že ceny u tohoto zvýšeného dovozu jsou značně nižší než ceny, které nepůsobí újmu, stanovené v rámci šetření, které vedlo ke stávajícím opatřením.

(10)

Kromě toho žádost obsahuje dostatečné zřejmé důkazy o tom, že ceny prošetřovaného výrobku jsou dumpingové ve srovnání s běžnou hodnotou, která byla dříve stanovena pro dotčený výrobek.

(11)

Budou-li v průběhu šetření zjištěny kromě překládky i jiné praktiky obcházení prostřednictvím Korejské republiky a Malajsie ve smyslu článku 13 základního nařízení, může být šetření rozšířeno i na tyto praktiky.

5.   POSTUP

(12)

S ohledem na výše uvedené došla Komise k závěru, že existují dostatečné důkazy k zahájení šetření podle článku 13 základního nařízení a k zavedení celní evidence dovozu ocelových lan a kabelů zasílaných z Korejské republiky a Malajsie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Korejské republiky a Malajsie, v souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení.

5.1   Dotazníky

(13)

S cílem získat informace, které pro své šetření považuje za nezbytné, zašle Komise dotazníky vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Korejské republice a Malajsii, vývozcům/výrobcům a sdružením vývozců/výrobců v Čínské lidové republice, známým dovozcům a sdružením dovozců ve Společenství a orgánům Čínské lidové republiky, Korejské republiky a Malajsie. V případě potřeby mohou být informace vyžádány také od výrobního odvětví Společenství.

(14)

Všechny zúčastněné strany by se v každém případě měly neprodleně, nejpozději však ve lhůtě stanovené v článku 3 tohoto nařízení, obrátit na Komisi, aby zjistily, zda jsou uvedeny v žádosti, a aby si ve lhůtě stanovené v čl. 3 odst. 1 tohoto nařízení vyžádaly dotazník, vzhledem k tomu, že se lhůta stanovená v čl. 3 odst. 2 tohoto nařízení vztahuje na všechny zúčastněné strany.

(15)

Orgány Čínské lidové republiky, Korejské republiky a Malajsie budou informovány o zahájení šetření.

5.2   Shromažďování informací a pořádání slyšení

(16)

Všechny zúčastněné strany se vyzývají, aby písemně oznámily svá stanoviska a poskytly příslušné důkazy. Komise může kromě toho zúčastněné strany vyslechnout, pokud o to písemně požádají a doloží zvláštní důvody pro takové slyšení.

5.3   Osvobození od celní evidence dovozu nebo opatření

(17)

V souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení může být dovoz prošetřovaného výrobku osvobozen od celní evidence nebo opatření, pokud jím není obcházeno žádné opatření.

(18)

Protože k možnému obcházení dochází vně Společenství, osvobození se v souladu s čl. 13 odst. 4 základního nařízení může udělit výrobcům prošetřovaného výrobku, kteří jsou schopni prokázat, že nejsou ve spojení s výrobci, kteří podléhají opatřením, a u nichž bylo zjištěno, že se nepodílejí na obcházení ve smyslu čl. 13 odst. 1 a 2 základního nařízení. Výrobci, kteří chtějí dosáhnout osvobození, by měli ve lhůtě uvedené v čl. 3 odst. 3 tohoto nařízení podat žádost s příslušnými důkazy.

6.   CELNÍ EVIDENCE

(19)

Podle čl. 14 odst. 5 základního nařízení by měla být u dovozu prošetřovaného výrobku zavedena celní evidence zajišťující, že bude-li šetřením prokázáno obcházení antidumpingových opatření, mohou být na takový dovoz zasílaný z Korejské republiky a Malajsie uložena antidumpingová cla v patřičné výši se zpětnou platností ode dne celní evidence.

7.   LHŮTY

(20)

V zájmu řádné správy by měly být stanoveny lhůty, během nichž

(21)

Je třeba věnovat pozornost skutečnosti, že výkon většiny procesních práv uvedených v základním nařízení závisí na tom, zda se zúčastněná strana přihlásí ve lhůtách uvedených v článku 3 tohoto nařízení.

8.   NEDOSTATEČNÁ SPOLUPRÁCE

(22)

Pokud účastník řízení odmítne umožnit přístup k nezbytným informacím nebo je neposkytne v příslušné lhůtě nebo pokud klade závažným způsobem překážky šetření, mohou podle článku 18 základního nařízení vycházet pozitivní nebo negativní zjištění z dostupných údajů.

(23)

Pokud se zjistí, že účastník řízení předložil nepravdivé nebo zavádějící informace, nepřihlédne se k nim a bude se vycházet z dostupných údajů. Pokud účastník řízení nespolupracuje nebo spolupracuje pouze částečně, a zjištění se proto podle článku 18 základního nařízení zakládají na dostupných údajích, může pro něj být výsledek méně příznivý, než kdyby spolupracoval.

9.   ČASOVÝ ROZVRH ŠETŘENÍ

(24)

Podle čl. 13 odst. 3 základního nařízení bude šetření ukončeno do devíti měsíců ode dne zveřejnění tohoto oznámení v Úředním věstníku Evropské unie.

10.   ZPRACOVÁNÍ OSOBNÍCH ÚDAJŮ

(25)

S veškerými osobními údaji shromážděnými v rámci tohoto šetření bude nakládáno v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (4).

11.   ÚŘEDNÍK PRO SLYŠENÍ

(26)

Domnívají-li se zúčastněné strany, že se při uplatňování svých práv na obhajobu setkávají s obtížemi, mohou požádat o intervenci úředníka pro slyšení z GŘ pro obchod. Úředník slouží jako prostředník mezi zúčastněnými stranami a útvary Komise a v případě nutnosti nabízí zprostředkování při procesních záležitostech ovlivňujících ochranu jejich zájmů v tomto řízení, zejména co se týče otázek přístupu ke spisu, důvěrnosti, prodloužení lhůt a nakládání se stanovisky podanými písemně a/nebo ústně. Další informace a kontaktní údaje naleznou zúčastněné strany na internetových stránkách úředníka pro slyšení na internetové stránce GŘ pro obchod (http://ec.europa.eu/trade),

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zahajuje se šetření podle čl. 13 odst. 3 nařízení (ES) č. 384/96 s cílem stanovit, zda dovoz ocelových lan a kabelů, včetně uzavřených lan, s výjimkou lan a kabelů z nerezové oceli, s největším průřezem přesahujícím 3 mm, do Společenství, zasílaných či nezasílaných z Korejské republiky a Malajsie bez ohledu na to, zda je u něj deklarován původ z Korejské republiky a Malajsie, v současnosti kódů KN ex ex 7312 10 81, ex ex 7312 10 83, ex ex 7312 10 85, ex ex 7312 10 89 a ex ex 7312 10 98 (kódy TARIC 7312108113, 7312108313, 7312108513, 7312108913 a 7312109813) obchází opatření uložená nařízením (ES) č. 1858/2005.

Článek 2

Celní orgány se podle čl. 13 odst. 3 a čl. 14 odst. 5 nařízení (ES) č. 384/96 vyzývají, aby přijaly vhodná opatření k zavedení celní evidence dovozu uvedeného v článku 1 tohoto nařízení do Společenství.

Celní evidence končí devět měsíců ode dne vstupu tohoto nařízení v platnost.

Komise může nařízením vyzvat celní orgány, aby ukončily celní evidenci dovozu do Společenství u výrobků vyráběných výrobci, kteří požádali o osvobození od celní evidence a u kterých bylo shledáno, že antidumpingová cla neobcházejí.

Článek 3

1.   Žádosti o dotazníky se Komisi předkládají do patnácti dnů od vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie.

2.   Zúčastněné strany, mají-li být jejich stanoviska při šetření zohledněna, se musí přihlásit, a to tak, že se obrátí na Komisi a předloží písemně svá stanoviska a odpovědi na dotazník nebo jakékoli další informace do 37 dnů ode dne vyhlášení tohoto nařízení v Úředním věstníku Evropské unie, není-li stanoveno jinak.

3.   Výrobci v Korejské republice a Malajsii požadující osvobození od celní evidence dovozu nebo opatření by měli ve stejné lhůtě 37 dnů předložit žádost řádně doloženou důkazy.

4.   Zúčastněné strany mohou také ve stejné lhůtě 37 dnů požádat Komisi o slyšení.

5.   Veškeré informace, žádosti o slyšení nebo o dotazník a veškeré žádosti o osvobození od celní evidence dovozu nebo opatření musí být předloženy písemně (nikoli v elektronické podobě, není-li stanoveno jinak) a musí v nich být uveden název, poštovní a e-mailová adresa a telefonní a faxová čísla zúčastněné strany. Veškerá písemná podání, včetně informací vyžadovaných tímto nařízením, odpovědí na dotazník a korespondence, jež zúčastněné strany poskytují jako důvěrné, se označí poznámkou „Limited (5) a v souladu s čl. 19 odst. 2 základního nařízení se k nim přiloží verze, která není důvěrná a je označena poznámkou „For inspection by interested parties“.

Korespondenční adresa Evropské komise, generálního ředitelství pro obchod, ředitelství H:

European Commission

Directorate General for Trade

Directorate H

Office: N-105 4/92

1049 Brussels

BELGIUM

Fax +32 22956505

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2009.

Za Komisi

Catherine ASHTON

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 299, 16.11.2005, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 94, 8.4.2009, s. 5.

(4)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(5)  Rozumí se tím, že dokument je určen pouze pro interní použití. Je chráněn podle článku 4 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1049/2001 o přístupu veřejnosti k dokumentům Evropského parlamentu, Rady a Komise (Úř. věst. L 145, 31.5.2001, s. 43). Jde o důvěrný dokument podle článku 19 základního nařízení a článku 6 Dohody WTO o provádění článku VI GATT 1994 (antidumpingová dohoda).


12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 735/2009

ze dne 11. srpna 2009,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2008/2009 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 945/2008 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 727/2009 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 12. srpna 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 258, 26.9.2008, s. 56.

(4)  Úř. věst. L 207, 11.8.2009, s. 3.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 12. srpna 2009

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

37,14

0,14

1701 11 90 (1)

37,14

3,76

1701 12 10 (1)

37,14

0,01

1701 12 90 (1)

37,14

3,47

1701 91 00 (2)

39,21

5,71

1701 99 10 (2)

39,21

2,57

1701 99 90 (2)

39,21

2,57

1702 90 95 (3)

0,39

0,29


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 736/2009

ze dne 11. srpna 2009

o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních čtyř dnů měsíce srpna 2009 v rámci celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso spravované nařízením (ES) č. 620/2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 620/2009 ze dne 13. července 2009 2009 o správě dovozní celní kvóty pro vysoce jakostní hovězí maso (3) stanoví podrobná pravidla pro podávání žádostí o dovozní licence a jejich vydávání.

(2)

Ustanovení čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1301/2006 stanoví, že v případech, kdy množství, na něž se vztahují žádosti o licenci, překračují množství dostupná pro kvótové období, se na množství, na něž se vztahuje každá žádost o licenci, stanoví přídělový koeficient. Žádosti o dovozní licence podané podle článku 3 nařízení (ES) č. 620/2009 mezi 1. a 4. srpnem 2009 překračují dostupná množství. Proto by měla být určena míra, do které mohou být vydány dovozní licence, a stanoven přídělový koeficient,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Žádosti o dovozní licence, na něž se vztahuje kvóta s pořadovým číslem 09.4449, předložené mezi 1. a 4. srpnem 2009 v souladu s článkem 3 nařízení (ES) č. 620/2009 se vynásobí přídělovým koeficientem ve výši 0,753327 %.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13.

(3)  Úř. věst. L 182, 15.7.2009, s. 25.


12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 737/2009

ze dne 11. srpna 2009,

kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty v odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod, o něž byly žádosti podány od 3. do 7. srpna 2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s nařízením (ES) č. 950/2006 a/nebo s nařízením Rady (ES) č. 508/2007 ze dne 7. května 2007 o otevření celních kvót na dovoz surového třtinového cukru do Bulharska a Rumunska za účelem zásobování rafinérií pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 (3) byly v období od 3. do 7. srpna 2009 příslušným orgánům předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství, které je stejné jako dostupné množství pro pořadové číslo 09.4335 (2008–2009) nebo toto množství přesahuje.

(2)

Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient přidělení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a informovat členské státy, že bylo dosaženo příslušného limitu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro žádosti o dovozní licence podané od 3. do 7. srpna 2009 podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 950/2006 a/nebo podle článku 3 nařízení (ES) č. 508/2007 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Preferenční cukr AKT/INDIE

Kapitola IV nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 3.8.2009-7.8.2009

Limit

09.4331

Barbados

0

Dosažen

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Pobřeží slonoviny

100

 

09.4334

Konžská republika

100

 

09.4335

Fidži

100

Dosažen

09.4336

Guyana

100

 

09.4337

Indie

0

Dosažen

09.4338

Jamajka

100

 

09.4339

Keňa

100

 

09.4340

Madagaskar

0

Dosažen

09.4341

Malawi

100

 

09.4342

Mauricius

100

 

09.4343

Mosambik

100

 

09.4344

Svatý Kryštof a Nevis

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Svazijsko

100

 

09.4347

Tanzanie

0

Dosažen

09.4348

Trinidad a Tobago

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambie

100

 

09.4351

Zimbabwe

100

 


Preferenční cukr AKT/INDIE

Kapitola IV nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok července–září 2009

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 3.8.2009-7.8.2009

Limit

09.4331

Barbados

100

 

09.4332

Belize

100

 

09.4333

Pobřeží slonoviny

100

 

09.4334

Konžská republika

100

 

09.4335

Fidži

100

 

09.4336

Guyana

100

 

09.4337

Indie

0

Dosažen

09.4338

Jamajka

100

 

09.4339

Keňa

100

 

09.4340

Madagaskar

100

 

09.4341

Malawi

0

Dosažen

09.4342

Mauricius

100

 

09.4343

Mosambik

100

 

09.4344

Svatý Kryštof a Nevis

 

09.4345

Surinam

 

09.4346

Svazijsko

100

 

09.4347

Tanzanie

100

 

09.4348

Trinidad a Tobago

100

 

09.4349

Uganda

 

09.4350

Zambie

100

 

09.4351

Zimbabwe

0

Dosažen


Doplňkový cukr

Kapitola V nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 3.8.2009-7.8.2009

Limit

09.4315

Indie

100

 

09.4316

Země, které podepsaly protokol AKT

100

 


Koncesní cukr CXL

Kapitola VI nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 3.8.2009-7.8.2009

Limit

09.4317

Austrálie

0

Dosažen

09.4318

Brazílie

0

Dosažen

09.4319

Kuba

0

Dosažen

09.4320

Ostatní třetí země

0

Dosažen


Cukr z balkánských zemí

Kapitola VII nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 3.8.2009-7.8.2009

Limit

09.4324

Albánie

100

 

09.4325

Bosna a Hercegovina

0

Dosažen

09.4326

Srbsko a Kosovo (1)

100

 

09.4327

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

100

 

09.4328

Chorvatsko

100

 


Cukr výjimečného a průmyslového dovozu

Kapitola VIII nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Typ

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 3.8.2009-7.8.2009

Limit

09.4380

Výjimečný

 

09.4390

Průmyslový

100

 


Dodatečný cukr podle dohody o hospodářském partnerství

Kapitola VIIIa nařízení (ES) č. 950/2006

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Země původu

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 3.8.2009-7.8.2009

Limit

09.4431

Komory, Madagaskar, Mauricius, Seychely, Zambie, Zimbabwe

100

 

09.4432

Burundi, Keňa, Rwanda, Tanzanie, Uganda

100

 

09.4433

Svazijsko

100

 

09.4434

Mosambik

0

Dosažen

09.4435

Antigua a Barbuda, Bahamy, Barbados, Belize, Dominika, Dominikánská republika, Grenada, Guyana, Haiti, Jamajka, Svatý Kryštof a Nevis, Svatá Lucie, Svatý Vincenc a Grenadiny, Surinam, Trinidad a Tobago

0

Dosažen

09.4436

Dominikánská republika

0

Dosažen

09.4437

Fidži, Papua-Nová Guinea

100

 


Dovoz cukru v rámci přechodných celních kvót otevřených pro Bulharsko a Rumunsko

Článek 1 nařízení (ES) č. 508/2007

Hospodářský rok 2008/09

Pořadové číslo

Typ

% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 3.8.2009-7.8.2009

Limit

09.4365

Bulharsko

0

Dosažen

09.4366

Rumunsko

0

Dosažen


(1)  Podle definice usnesení Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244 ze dne 10. června 1999.


12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 738/2009

ze dne 11. srpna 2009,

kterým se stanoví zákaz rybolovu ďasovitých v oblastech VIIIc, IX a X a ve vodách ES oblasti CECAF 34.1.1 plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 43/2009 ze dne 16. ledna 2009, kterým se na rok 2009 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (3), stanoví kvóty na rok 2009.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2009.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2009 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. srpna 2009.

Za Komisi

Fokion FOTIADIS

generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 22, 26.1.2009, s. 1.


PŘÍLOHA

Č.

8/T&Q

Členský stát

Portugalsko

Populace

ANF/8C3411

Druh

Ďasovití (Lophiidae)

Oblast

VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 34.1.1

Datum

22. července 2009


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/21


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 9. července 2009,

kterým se stanoví ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství tvrdým krytinám

(oznámeno pod číslem K(2009) 5613)

(Text s významem pro EHP)

(2009/607/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1980/2000 ze dne 17. července 2000 o revidovaném systému Společenství pro udělování ekoznačky (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem Evropské unie pro ekoznačku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1980/2000 stanoví, že ekoznačka Společenství může být udělena výrobku s vlastnostmi, které mu umožňují významně přispívat ke zlepšení klíčových environmentálních aspektů.

(2)

Nařízení (ES) č. 1980/2000 stanoví, že zvláštní kritéria ekoznačky, navržená na základě kritérií sestavených Výborem Evropské unie pro ekoznačku, se stanoví podle skupin výrobků.

(3)

Rovněž stanoví, že přezkum kritérií ekoznačky a požadavků na posuzování a ověřování kritérií má probíhat ve stanovené době před koncem platnosti kritérií určených pro danou skupinu výrobků.

(4)

V souladu s nařízením (ES) č. 1980/2000 byla včas přezkoumána ekologická kritéria i související požadavky na posuzování a ověřování stanovené rozhodnutím Komise 2002/272/ES ze dne 25. března 2002, kterým se stanovují ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství tvrdým podlahovým krytinám (2). Tato ekologická kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování mají platnost do 31. března 2010.

(5)

Na základě tohoto přezkumu je vhodné za účelem zohlednění vývoje v oblasti vědy a trhů pozměnit název a definici dané skupiny výrobků a stanovit nová ekologická kritéria.

(6)

Ekologická kritéria a související požadavky na posuzování a ověřování by měly být platné po dobu čtyř let ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.

(7)

Rozhodnutí 2002/272/ES by proto mělo být nahrazeno.

(8)

Pro výrobce tvrdých krytin, jejichž výrobkům byla udělena ekoznačka na základě kritérií uvedených v rozhodnutí 2002/272/ES, je třeba stanovit přechodné období, aby měli dostatek času na přizpůsobení svých výrobků pozměněným kritériím a požadavkům. Výrobcům by také mělo být umožněno podávat žádosti vypracované podle kritérií stanovených v rozhodnutí 2002/272/ES nebo podle kritérií stanovených v tomto rozhodnutí, a to až do uplynutí platnosti uvedeného rozhodnutí.

(9)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 17 nařízení (ES) č. 1980/2000,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Skupina výrobků „tvrdé krytiny“ zahrnuje tyto výrobky pro vnitřní a venkovní použití bez významné konstrukční funkce: přírodní kameny, aglomerované kameny, betonové dlažební prvky, teracové dlaždice, keramické dlaždice a hliněné dlaždice. U tvrdých krytin lze kritéria použít na podlahové krytiny i na obklady stěn, pokud je výrobní postup identický a využívá stejných materiálů a výrobních metod.

Článek 2

Aby mohla být určité tvrdé krytině udělena ekoznačka Společenství pro výrobky spadající do skupiny výrobků „tvrdé krytiny“ podle nařízení (ES) č. 1980/2000 (dále jen „ekoznačka“), musí splňovat kritéria stanovená v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků „tvrdé krytiny“ a související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné po dobu čtyř let ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 4

Pro správní účely se skupině výrobků „tvrdé krytiny“ přiděluje číselný kód „021“.

Článek 5

Rozhodnutí 2002/272/ES se zrušuje.

Článek 6

1.   Žádosti o ekoznačku pro výrobky spadající do skupiny výrobků „tvrdé krytiny“ podané přede dnem přijetí tohoto rozhodnutí se hodnotí podle podmínek stanovených v rozhodnutí 2002/272/ES.

2.   Žádosti o ekoznačku pro výrobky spadající do skupiny výrobků „tvrdé krytiny“ podané ode dne přijetí tohoto rozhodnutí, avšak nejpozději dne 31. března 2010, mohou být založeny buď na kritériích stanovených v rozhodnutí 2002/272/ES, nebo na kritériích stanovených v tomto rozhodnutí.

Takové žádosti se hodnotí podle kritérií, na nichž jsou založeny.

3.   Pokud je ekoznačka udělena na základě žádosti hodnocené podle kritérií stanovených v rozhodnutí 2002/272/ES, smí být taková ekoznačka používána po dobu dvanácti měsíců ode dne přijetí tohoto rozhodnutí.

Článek 7

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 9. července 2009.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 237, 21.9.2000, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 94, 11.4.2002, s. 13.


PŘÍLOHA

RÁMCOVÝ PLÁN

Cíle kritérií

Cílem těchto kritérií je zejména podporovat

snižování dopadů na biotopy a související zdroje,

snižování spotřeby energie,

snižování uvolňování toxických a jiných znečišťujících látek do životního prostředí,

snižování používání nebezpečných látek v surovinách a hotových výrobcích,

bezpečnost a zamezení výskytu zdraví ohrožujících činitelů v životním prostředí,

informace, které umožní spotřebiteli používat výrobek účinným způsobem minimalizujícím celkový dopad na životní prostředí.

Kritéria jsou stanovena tak, aby podporovala označování těch tvrdých podlahových krytin, jejichž výroba má malý dopad na životní prostředí.

Požadavky na posuzování a ověřování

Zvláštní požadavky na posuzování a ověřování se uvádějí pro každé kritérium.

Tuto skupinu lze rozdělit na „přírodní produkty“ a „uměle vyráběné produkty“.

Přírodními produkty se rozumějí přírodní kameny, což jsou podle definice normy CEN TC 246 kusy přirozeně se vyskytujících hornin, a zahrnují mramor, žulu a jiné přírodní kameny.

„Jinými“ přírodními kameny se rozumějí přírodní kameny, jejichž technické charakteristiky se zcela liší od technických charakteristik mramoru a žuly podle definice normy CEN/TC 246/N.237 EN 12670 „Natural stones – Terminology“. Obecně se u takových kamenů obtížně získává lesklý povrch a ne vždy se těží v blocích: pískovec, křemenec, břidlice, tuf, tufit.

Podskupinu „uměle vyráběné produkty“ lze dále rozdělit na tvrzené a pálené výrobky. Tvrzenými výrobky se rozumějí aglomerované kameny, betonové dlažební prvky a teracové dlaždice. Pálenými výrobky se rozumějí keramické dlaždice a hliněné dlaždice.

Aglomerované kameny jsou průmyslové výrobky vyráběné ze směsi kameniva, hlavně drtě z přírodního kamene, a pojiva podle definice normy JWG 229/246 EN 14618. Drť se běžně skládá z granulátu z lomů, v nichž se těží mramor a žula, a pojivo se vyrábí z umělých složek, jako jsou nenasycená polyesterová pryskyřice nebo hydraulický cement. Tato skupina zahrnuje rovněž umělé kameny a hutněný mramor.

Betonové dlažební prvky jsou výrobky pro venkovní dlažby, které se získávají smíšením písku, štěrku, cementu, anorganických pigmentů a přísad a následným vibračním lisováním podle definice normy CEN/TC 178. Do této skupiny patří rovněž betonové desky a betonové dlaždice.

Teracové dlaždice jsou vhodně zhutněné prvky jednotného tvaru a tloušťky, které splňují zvláštní geometrické požadavky podle definice normy CEN/TC 229. Jsou jednovrstvé nebo dvouvrstvé. Jednovrstvé dlaždice jsou celé vyrobeny z granulátů nebo odštěpků vhodného agregátu vmíšených do směsi šedého a bílého cementu a vody. Dvouvrstvé dlaždice jsou teracové dlaždice tvořené první neboli opotřebovávanou vrstvou (s jednovrstevným složením) a druhou vrstvou, nazývanou podložní či základní betonová vrstva, jejíž povrch není při normálním používání odkryt a kterou lze zčásti odstranit.

Keramické dlaždice jsou tenké desky z hlíny a/nebo jiných anorganických surovin, jako jsou živec a křemen, podle definice normy CEN/TC 67. Obvykle se vytvářejí protlačováním nebo lisováním při teplotě okolí, sušením a následným pálením při teplotách postačujících k získání požadovaných vlastností. Dlaždice mohou být glazované či nikoli, nejsou hořlavé a obecně nepodléhají účinkům světla.

Hliněné dlaždice jsou prvky, které splňují určité tvarové a rozměrové požadavky a které se používají pro zhotovení povrchové dlažební vrstvy a vyrábějí se převážně z hlíny nebo jiných materiálů s přísadami nebo bez přísad podle definice normy CEN 178.

V případě potřeby lze použít jiné zkušební metody než ty, které se uvádějí pro každé kritérium, pokud je příslušný subjekt, který posuzuje žádost, uzná za rovnocenné.

Je-li to možné, zkoušky provádějí řádně schválené laboratoře nebo laboratoře, které splňují všeobecné požadavky normy EN ISO 17025.

V případě potřeby mohou příslušné subjekty vyžadovat doplňkovou dokumentaci a provádět nezávislá ověřování.

Příslušným subjektům se doporučuje, aby při posuzování žádostí a kontrole dodržování kritérií braly v úvahu používání uznaných systémů řízení a auditu z hlediska ochrany životního prostředí, například EMAS nebo ISO 14001 (Poznámka: Provádění takových systémů řízení není povinné).

TVRDÉ KRYTINY

KRITÉRIA

1.   Těžba surovin

1.1   Řízení těžby (jen u přírodních produktů)

Obecné požadavky

Celkové hodnocení řízení těžby surovin se rovná celkovému počtu bodů získanému podle matice o 6 hlavních ukazatelích. Celkový počet bodů je tvořen součtem jednotlivých bodů přidělených každému ukazateli vynásobených opravným váhovým faktorem (W). Aby mohla být lomům udělena ekoznačka, musí získat vážený výsledek ve výši nejméně 19 bodů. Kromě toho musí být počet bodů za každý ukazatel vyšší, respektive nižší než stanovená prahová hodnota.

Viz tabulka na následující stránce.

Kromě bodového hodnocení uvedeného v tabulce musí být splněny všechny tyto povinné podmínky:

nesmí dojít k žádnému nepříznivému ovlivnění podzemních uzavřených zvodnělých vrstev,

nesmí dojít k žádnému nepříznivému ovlivnění povrchových vodních útvarů s veřejnými sběrnými oblastmi a prameny či vodních útvarů zapsaných v registru chráněných oblastí zřízeném podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES (1) nebo povrchových vodních toků, jejichž průměrný průtok je větší než 5 m3/s,

musí existovat uzavřený systém opětného využití odpadních vod, aby se zabránilo rozptylu řezného odpadu do životního prostředí a aby se napájel recyklační okruh. Voda se musí uchovávat v těsné blízkosti místa, kde se používá při těžbě, a potom se musí odvádět uzavřeným potrubím do vhodného zpracovatelského zařízení. Po vyčištění se voda musí recyklovat.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží výpočet svého celkového bodového hodnocení (příslušně váženého) a odpovídající údaje pro každý z šesti ukazatelů (které mimo jiné dokládají, že každé hodnocení je vyšší než minimální požadovaný počet bodů, pokud je určen), a to podle tabulky na následující straně a odpovídajících pokynů uvedených v technické příloze – A1. Žadatel také předloží příslušnou dokumentaci a/nebo prohlášení o splnění všech výše uvedených kritérií.

Matice pro bodové hodnocení řízení těžby surovinového přírodního kamene

Ukazatel

Poznámky

Bodové hodnocení

5

(výborné)

3

(dobré)

1

(dostatečné)

Prahová hodnota

Relativní váhové faktory

I.1

Recyklační poměr vody

Formula

Viz technická příloha – A3

> 80

80–70

69–65

< 65

W3

I.2

Míra vlivu lomu na okolní prostředí

m2 dotčené plochy (porubní stěna lomu + používaný odval) / m2 povolené plochy

(%)

< 15

15–30

31–50

> 50

W1, W2

I.3

Míra plýtvání přírodními zdroji

m3 využitelného materiálu / m3 vytěženého materiálu

(%)

> 50

50–35

34–25

< 25

I.4

Kvalita ovzduší

Roční mezní hodnota naměřená podél hranice těžební oblasti.

Rozptýlené částice PM 10 (μg/Nm3)

Zkušební metoda podle normy EN 12341

< 20

20–100

101–150

> 150

W2

I.5

Kvalita vody

Rozptýlené pevné látky (mg/l)

Zkušební metoda podle normy ISO 5667-17

< 15

15–30

31–40

> 40

W1, W2, W3

I.6

Hluk

Měřen podél hranice těžební oblasti (dB(A))

Zkušební metoda podle normy ISO 1996-1

< 30

30–55

56–60

> 60

W2

Seznam váhových faktorů (používaných pouze ve zvlášť uvedených případech):

 

W1 Ochrana půdy: (váhové faktory: 0,3–0,8 – viz tabulka) – pro ukazatele „míra vlivu lomu na okolní prostředí“ (I.2) a „kvalita vody“ (I.5) se berou v úvahu tři různé hodnoty váhových faktorů v závislosti na možnostech využití půdy (viz technická příloha – A1):

Ochrana půdy

Třídy I a II

Třídy III – IV – V

Třídy VI – VII – VIII

Váhový faktor

0,3

0,5

0,8

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci včetně mapy a klasifikace lomu podle možnosti využití půdy.

 

W2 Hustota obyvatelstva v sídlech nacházejících se v okruhu 5 km od místa těžby: (váhové faktory: 0,5–0,9 – viz tabulka) – ukazatele „míra vlivu lomu na okolní prostředí“ (I.2), „kvalita ovzduší“ (I.4), „kvalita vody“ (I.5) a „hluk“ (I.6) jsou váženy v závislosti na třech rozmezích hustoty obyvatelstva:

Hustota obyvatelstva

> 100 obyv./km2

20 až 100 obyv./km2

< 20 obyv./km2

Váhový faktor

0,5 (0,6)

0,7 (0,84)

0,9

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží mapu a příslušnou dokumentaci, aby bylo možné ověřit hustotu obyvatelstva sídel ležících v okruhu 5 km od hranice lomu (povolená oblast). V případě stávajících lomů a rozšiřujících se sídel v dotčené oblasti se použije váhový faktor uvedený v závorkách. To se netýká velkých rozšíření již povolené oblasti takových lomů (> 75 %).

 

W3 (váhový faktor: 0,5) – Pokud má lom dopad na povrchové vodní útvary (průměrný průtok < 5 m3/s), použije se pro ukazatele „recyklační poměr vody“ (I.1) i „kvalita vody“ (I.5) váhový faktor 0,5.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci, aby prokázal, zda lom má či nemá dopad na útvary povrchové vody.

1.2   Řízení těžby (u všech výrobků ze skupiny tvrdých krytin)

Suroviny používané pro výrobu tvrdých krytin musí splňovat tyto požadavky na příslušné těžební činnosti:

Parametr

Požadavek

Projekt těžby a obnova životního prostředí

Žadatel předloží technickou zprávu spolu s těmito dokumenty:

 

povolení těžby;

 

plán obnovy životního prostředí a/nebo zpráva o posouzení vlivů na životní prostředí;

 

mapa s vyznačením umístění lomu;

 

prohlášení o shodě se směrnicí Rady 92/43/EHS (2) (přírodní stanoviště) a směrnicí Rady 79/409/EHS (3) (ptáci) (4). U oblastí mimo Společenství se vyžaduje obdobná technická zpráva, která dosvědčuje soulad s Úmluvou OSN o biologické rozmanitosti (1992) a případně poskytuje informace o vnitrostátní strategii a akčním plánu pro problematiku biologické rozmanitosti.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušné údaje a dokumentaci včetně mapy dané oblasti. Pokud výrobci přímo neřídí těžbu, je nutno vždy vyžadovat příslušnou dokumentaci od těžebních společností.

2.   Výběr surovin (u všech výrobků ze skupiny TVRDÝCH KRYTIN)

Tyto požadavky se vztahují na přírodní i druhotné suroviny nebo zpětně získané materiály používané při výrobě a také na částečně zpracované produkty (5) (směsi) nakupované jinde (tzn. že tato kritéria musí splňovat i dodavatelé).

2.1   Používání surovin neoznačených větami vyjadřujícími specifickou rizikovost

Do surovin se nesmí přidávat žádná látka nebo přípravek, které jsou nebo v okamžiku podání žádosti můžou být označeny některou z těchto vět vyjadřujících specifickou rizikovost (nebo jejich kombinací):

R45 (může vyvolat rakovinu),

R46 (může vyvolat poškození dědičných vlastností),

R49 (může vyvolat rakovinu při vdechování),

R50 (vysoce toxický pro vodní organismy),

R51 (toxický pro vodní organismy),

R52 (škodlivý pro vodní organismy),

R53 (může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky ve vodním prostředí),

R54 (toxický pro rostliny),

R55 (toxický pro živočichy),

R56 (toxický pro půdní organismy),

R57 (toxický pro včely),

R58 (může vyvolat dlouhodobé nepříznivé účinky v životním prostředí),

R59 (nebezpečný pro ozonovou vrstvu),

R60 (může poškodit reprodukční schopnost),

R61 (může poškodit plod v těle matky),

R62 (možné nebezpečí poškození reprodukční schopnosti),

R63 (možné nebezpečí poškození plodu v těle matky),

R68 (možné nebezpečí nevratných účinků),

jak stanoví směrnice Rady 67/548/EHS (6) (směrnice o nebezpečných látkách) a s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 1999/45/ES (7) (směrnice o nebezpečných přípravcích).

Případně je možno vzít v úvahu klasifikaci podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1272/2008 (8). V tomto případě se do surovin nesmí přidávat žádná látka nebo přípravek, které jsou nebo v okamžiku podání žádosti můžou být označeny některou z těchto standardních vět o nebezpečnosti (nebo jejich kombinací): H350, H340, H350i, H400, H410, H411, H412, H413, EUH059, H360F, H360D, H361f, H361d, H360FD, H361fd, H360Fd, H360Df, H341.

Vzhledem k environmentálním výhodám recyklace materiálů se tato kritéria nevztahují na kvótu materiálů recyklovaných v uzavřeném systému (9) používaných v daném postupu podle definice v příloze A2.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží údaje o chemickém a mineralogickém složení surovin spolu s prohlášením o splnění výše uvedených kritérií.

2.2   Omezení přítomnosti některých látek v přísadách (jen u glazovaných dlaždic)

Obsah olova, kadmia a antimonu (nebo jakýchkoli jejich sloučenin) v přísadách nesmí překročit tyto mezní hodnoty:

(% z hmotnosti glazury)

Parametr

Mezní hodnota

Olovo

0,5

Kadmium

0,1

Antimon

0,25

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží údaje o chemickém a mineralogickém složení materiálu spolu s prohlášením o dodržení výše uvedených mezních hodnot.

2.3   Omezení obsahu azbestu a polyesterových pryskyřic v materiálech

Suroviny používané u přírodních a uměle vyráběných produktů nesmí obsahovat žádný azbest, jak to stanoví směrnice Rady 76/769/EHS (11).

Používání polyesterových pryskyřic ve výrobě je omezeno na 10 % celkové hmotnosti surovin.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží údaje o chemickém a mineralogickém složení materiálu spolu s prohlášením o splnění výše uvedených požadavků.

3.   Dokončovací operace (jen u PŘÍRODNÍCH produktů)

Dokončovací operace se u přírodních produktů provádějí podle těchto požadavků:

Parametr

Mez (přípustnosti)

Zkušební metoda

Emise pevných částic do ovzduší

PM10 < 150 μg/Nm3

EN 12341

Emise styrenu do ovzduší

< 210 mg/Nm3

 

Recyklační poměr vody

Formula

Technická příloha – A3

Emise rozptýlených pevných látek do vody

< 40 mg/l

ISO 5667-17

Emise Cd do vody

< 0,015 mg/l

ISO 8288

Emise Cr(VI) do vody

< 0,15 mg/l

ISO 11083

Emise Fe do vody

< 1,5 mg/l

ISO 6332

Emise Pb do vody

< 0,15 mg/l

ISO 8288

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušný rozbor a zprávy o zkoušce pro každý emisní parametr měřený ve všech emisních bodech. Není-li určena žádná zkušební metoda nebo je-li určena k ověřování nebo sledování, měly by se příslušné subjekty spoléhat na prohlášení a dokumenty poskytnuté žadatelem a/nebo na nezávislá ověřování.

4.   Výrobní postup (jen u UMĚLE VYRÁBĚNÝCH produktů)

4.1   Spotřeba energie

Spotřeba energie se u aglomerovaného kamene a teracových dlaždic počítá jako energetická potřeba procesu (Process Energy Requirement – PER) a u keramických a hliněných dlaždic jako energetická potřeba pálení (Energy Requirement for Firing – ERF).

a)   Mez energetické potřeby procesu (PER)

Energetická potřeba výrobního procesu (PER) u aglomerovaných kamenů a teracových dlaždic nesmí překročit tyto hodnoty:

 

Potřeba (MJ/kg)

Zkušební metoda

Aglomerované kameny

1,6

Technická příloha – A4

Teracové dlaždice

1,3

Technická příloha – A4

Poznámka: Všechny hodnoty potřeby jsou vyjádřeny v MJ na kilogram hotového výrobku připraveného k prodeji. Toto kritérium se nevztahuje na betonové dlažební prvky.

Posuzování a ověřování: Žadatel vypočítá hodnotu PER podle pokynů v technické příloze – A4 a předloží získané výsledky a příslušnou dokumentaci.

b)   Mez energetické potřeby pálení (ERF)

Energetická potřeba pálení (ERF) u keramických dlaždic a hliněných dlaždic nesmí překročit tuto hodnotu:

 

Potřeba (MJ/kg)

Zkušební metoda

Keramické a hliněné dlaždice

3,5

Technická příloha – A4

Poznámka: Hodnota potřeby je vyjádřena v MJ na kilogram hotového výrobku připraveného k prodeji.

Posuzování a ověřování: Žadatel vypočítá ERF podle pokynů v technické příloze – A4 a předloží získané výsledky a příslušnou dokumentaci.

4.2   Spotřeba a používání vody

a)

Spotřeba vody ve fázi výroby od přípravy surovin až po pálení nesmí u pálených výrobků překročit tuto hodnotu:

(v litrech na kg výrobku)

Parametr

Spotřeba

Specifická spotřeba čerstvé vody (Cwp-a)

1

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží výpočet specifické spotřeby čerstvé vody podle pokynů v technické příloze – A5. Za čerstvou vodu se považuje pouze podzemní voda, povrchová voda nebo voda z vodovodu.

b)

Recyklační poměr odpadních vod vznikajících ve výrobním řetězci musí dosáhnout alespoň 90 %. Recyklační poměr se vypočítá jako poměr odpadních vod recyklovaných nebo zpětně získaných za použití kombinace opatření k optimalizaci výrobních postupů a systémů pro úpravu odpadních vod z výroby uvnitř nebo vně závodu k celkovému množství odpadních vod pocházejících z výrobního postupu, jak to stanoví technická příloha – A3.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží výpočet recyklačního poměru odpadních vod včetně nezpracovaných údajů o celkovém množství vyprodukovaných odpadních vod, o množství recyklované vody a o množství a zdroji čerstvé vody použité při výrobním postupu.

4.3   Emise do ovzduší

a)   Aglomerované kameny

U níže uvedených parametrů nesmí emise do ovzduší během celého výrobního postupu překročit tyto hodnoty:

Parametry

Mezní hodnota (mg/m2)

Zkušební metoda

Pevné částice (prach)

300

EN 13284-1

Oxidy dusíku (jako NOx)

1 200

EN 14792

Oxid siřičitý (SO2)

850

EN 14791

Styren

2 000

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci a zprávy o zkoušce pro každý výše uvedený emisní parametr podle pokynů v technické příloze – A6. Není-li určena žádná zkušební metoda nebo je-li určena k ověřování nebo sledování, měly by se příslušné subjekty spoléhat na prohlášení a dokumenty poskytnuté žadatelem a/nebo na nezávislá ověřování.

b)   Keramické dlaždice

Celkové emise pevných částic uvolňované do ovzduší při lisování, glazování a sušení rozprašováním („studené emise“) nesmí překročit 5 g/m2.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci a zprávy o zkoušce podle pokynů v technické příloze – A6.

Emise do ovzduší při pálení nesmí překročit tyto hodnoty:

Parametry

Mezní hodnota (mg/m2)

Zkušební metoda

Pevné částice (prach)

200

EN 13284-1

Fluoridy (jako HF)

200

ISO 15713

Oxidy dusíku (jako NOx)

2 500

EN 14792

Oxid siřičitý (SO2)

Obsah síry v surovinách ≤ 0,25 %

1 500

EN 14791

Oxid siřičitý (SO2)

Obsah síry v surovinách > 0,25 %

5 000

EN 14791

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci a zprávy o zkoušce pro každý výše uvedený emisní parametr podle pokynů v technické příloze – A6.

c)   Hliněné dlaždice

U níže uvedených parametrů nesmí emise do ovzduší při pálení hliněných dlaždic překročit tyto hodnoty:

Hodnota (mg/m2) = Emisní poměr (mg/[m2 (plocha) × cm (tloušťka)])

podle této tabulky:

Parametry

Emisní poměr (mg/m2 *cm)

Mezní hodnota (mg/m2)

Zkušební metoda

Pevné částice (prach)

250

1 000

EN 13284

Fluoridy (jako HF)

200

800

ISO 15713

Oxidy dusíku (jako NOx)

3 000

12 000

EN 14792

Oxid siřičitý (SO2)

2 000

8 000

EN 14791

Takto vypočtené mezní hodnoty nesmí překročit mezní hodnoty uvedené v tabulce.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci a zprávy o zkoušce pro každý výše uvedený emisní parametr podle pokynů v technické příloze – A6.

d)   Teracové dlaždice a betonové dlažební prvky

U níže uvedených parametrů nesmí emise do ovzduší během celého výrobního postupu překročit tyto hodnoty:

Parametry

Mezní hodnota (mg/m2)

Zkušební metoda

Pevné částice (prach)

300

EN 13284-1

Oxidy dusíku (jako NOx)

2 000

EN 14792

Oxid siřičitý (SO2)

1 500

EN 14791

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci a zprávy o zkoušce pro každý výše uvedený emisní parametr podle pokynů v technické příloze – A6.

4.4   Emise do vody

Po čištění odpadních vod uvnitř závodu nebo mimo něj nesmí níže uvedené parametry překročit tyto mezní hodnoty:

Parametr

Mezní hodnota

Zkušební metody

Emise rozptýlených pevných látek do vody

40 mg/l

ISO 5667-17

Emise Cd do vody

0,015 mg/l

ISO 8288

Emise Cr(VI) do vody

0,15 mg/l

ISO 11083

Emise Fe do vody (12)

1,5 mg/l

ISO 6332

Emise Pb do vody

0,15 mg/l

ISO 8288

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci a zprávy o zkoušce dokládající splnění tohoto kritéria.

4.5   Cement

Suroviny používané pro výrobu cementu musí splňovat požadavky na řízení těžby surovin pro uměle vyráběné produkty (kritérium 1.2).

Producenti, kteří při výrobním postupu používají cement, musí splňovat tyto požadavky:

při výrobě cementu použitého do jakéhokoli výrobku nesmí energetická potřeba procesu (PER) překročit 3 800 MJ/t; tato potřeba se vypočítává podle technické přílohy – A4,

při výrobě cementu použitého do jakéhokoli výrobku nesmí emise do ovzduší překročit tyto mezní hodnoty:

Parametr

Mezní hodnota (g/t)

Zkušební metody

Prach

65

EN 13284-1

SO2

350

EN 14791

NOx

900

EN 14792

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušné zprávy o zkoušce a dokumentaci týkající se PER a emisí do ovzduší při výrobě cementu.

5.   Nakládání s odpady

Všechna zařízení, která se podílejí na výrobě produktu, musí mít systém pro nakládání s odpady a zbytky vznikajícími při výrobě produktu. Systém musí být zdokumentován a vysvětlen v žádosti a toto vysvětlení musí obsahovat informace alespoň o třech těchto položkách:

postupy oddělování a používání recyklovatelných materiálů z toku odpadu,

postupy recyklace materiálů pro jiná použití,

postupy nakládání s nebezpečným odpadem a jeho zneškodňování.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci.

5.1   Nakládání s odpady (jen u přírodních produktů)

Žadatel předloží příslušnou dokumentaci nakládání s odpady pocházejícími z těžby a z dokončovacích operací. Je nutno popsat nakládání s odpady a opětné používání vedlejších produktů (včetně odpadů a vedlejších produktů z řezání).

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží prohlášení o splnění požadavku podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES (13).

5.2   Využití odpadu (jen u uměle vyráběných produktů)

Žadatel předloží příslušnou dokumentaci postupů používaných při recyklaci vedlejších produktů pocházejících z výroby. Žadatel předloží zprávu spolu s těmito informacemi:

druh a množství využitého odpadu,

způsob zneškodnění,

informace o opětném využití (v rámci výrobního procesu nebo mimo něj) odpadu a druhotných surovin při výrobě nových produktů.

Musí se vyžít alespoň 85 % (hmotnostních) z celkového množství odpadu vyprodukovaného daným procesem nebo procesy (14), a to podle obecných podmínek a definic stanovených směrnicí Rady 75/442/EHS (15).

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží příslušnou dokumentaci založenou např. na hmotnostních rozvahách a/nebo na systémech environmentálních zpráv, které uvádějí dosažené poměry opětného využití v rámci podniku nebo mimo něj, např. formou recyklace, opakovaného použití nebo obnovy.

6.   Fáze používání

6.1   Uvolňování nebezpečných látek (jen u glazovaných dlaždic)

Aby bylo možné regulovat případné uvolňování nebezpečných látek ve fázi používání a na konci životnosti glazovaných dlaždic, musí být výrobky ověřovány zkušební metodou podle normy EN ISO 10545-15. Nesmí být překročeny tyto mezní hodnoty:

Parametr

Mezní hodnota (mg/m2)

Zkušební metoda

Pb

80

EN ISO 10545-15

Cd

7

EN ISO 10545-15

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží rozbor a zprávy o zkoušce, které se týkají výše uvedených emisních parametrů. Předložené dokumenty musí zahrnovat prohlášení o shodě výrobku s požadavky směrnice Rady 89/106/EHS (16) a s příslušnými harmonizovanými normami vypracovanými CEN a zveřejněnými v Úředním věstníku Evropské unie.

7.   Obaly

Lepenka používaná na obaly hotových výrobků by měla být určena k opětnému využití nebo vyrobena ze 70 % z recyklovaných materiálů.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží vzorek obalu výrobku spolu s prohlášením o splnění všech příslušných požadavků.

8.   Vhodnost k použití

Výrobek musí být vhodný k použití. Vhodnost výrobku k použití lze prokázat výsledky zkoušek provedených podle norem ISO, CEN nebo rovnocennými metodami, jako jsou vnitrostátní nebo vnitřní zkušební postupy.

Je nutno jasně uvést, pro jaký druh použití je výrobek vhodný: na stěny, na podlahy nebo na stěny i podlahy (pokud je vhodný k oběma účelům).

Posuzování a ověřování: Je nezbytné předložit podrobné zkušební postupy a výsledky spolu s prohlášením o vhodnosti výrobku k použití na základě všech ostatních informací o nejlepším použití konečným uživatelem. Podle směrnice 89/106/EHS je výrobek pokládán za vhodný k použití, jestliže je v souladu s harmonizovanou normou, evropským technickým schválením nebo neharmonizovanou technickou specifikací uznávanou na úrovni Společenství. Značka Evropského společenství o shodě „CE“ pro stavební výrobky je pro výrobce snadno rozpoznatelným osvědčením o shodě a lze ji v této souvislosti považovat za postačující.

9.   Informace pro spotřebitele

Výrobek musí být prodáván s příslušnými informacemi pro uživatele, které poskytují rady o správném a nejlepším obecném a technickém používání výrobku a jeho údržbě. Na obalu výrobku a/nebo v doprovodné dokumentaci musí být uvedeny tyto informace:

a)

informace o tom, že výrobku byla udělena ekoznačka Společenství, spolu se stručným, ale přitom konkrétním vysvětlením významu této značky vedle obecných informací uvedených v poli 2 loga;

b)

doporučení pro používání a údržbu výrobku. Tyto informace by měly zdůrazňovat všechny příslušné pokyny, zejména ty, které se týkají údržby a používání výrobků. Případně by měly být uvedeny důležité vlastnosti výrobků pro používání v náročných klimatických nebo jiných podmínkách, např. odolnost proti mrazu či absorpce vody, odolnost proti skvrnám, odolnost proti chemickým látkám, nutná příprava podložní vrstvy, pokyny pro čištění a doporučené druhy čisticích prostředků a častost čištění. Informace by měly také zahrnovat všechny možné údaje o potenciální technické životnosti výrobků, vyjádřené jako průměr nebo jako rozmezí hodnot;

c)

označení způsobu recyklace nebo zneškodňování;

d)

informace o ekoznačce Společenství a jí odpovídajících skupinách výrobků včetně tohoto (nebo rovnocenného) textu: „Další informace o ekoznačce EU najdete na internetových stránkách: http://www.ecolabel.eu“.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží vzorek obalu a/nebo přiložených textů.

10.   Informace uvedené na ekoznačce

Pole 2 ekoznačky musí obsahovat tento text:

 

Přírodní produkty:

snížený dopad těžby na přírodní stanoviště a zdroje,

omezené emise z dokončovacích operací,

zlepšená informovanost spotřebitele a nakládání s odpady.

 

Uměle vyráběné produkty:

snížená spotřeba energie ve výrobních procesech,

snížené emise do ovzduší a vody,

zlepšená informovanost spotřebitele a nakládání s odpady.

Posuzování a ověřování: Žadatel předloží vzorek obalu a/nebo přiložených textů.


(1)  Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 206, 22.7.1992, s. 7.

(3)  Úř. věst. L 103, 25.4.1979, s. 1.

(4)  Podrobné informace viz http://ec.europa.eu/environment/nature/index_en.htm

(5)  Částečně zpracované produkty jsou vyvážené směsi různých surovin, které jsou připravené k použití ve výrobním postupu.

(6)  Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 200, 30.7.1999, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 353, 31.12.2008, s. 1.

(9)  „Recyklací v uzavřeném systému“ se rozumí recyklace odpadového produktu vedoucí ke vzniku téhož produktu. U druhotných surovin pocházejících z výrobního postupu (jako jsou například zbytky) se „recyklací v uzavřeném systému“ rozumí, že jsou dané suroviny používány znovu v tomtéž postupu.

(10)  Glazurami jsou všechny látky nanášené na povrch dlaždic mezi jejich vytvarováním a vypálením.

(11)  Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 201.

(12)  Parametr „Fe“ se vztahuje na všechny uměle vyráběné produkty „s výjimkou keramických dlaždic“.

(13)  Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 15.

(14)  Mezi výrobní odpady nepatří odpady z údržby, organické odpady a komunální odpad produkovaný pomocnými a kancelářskými činnostmi.

(15)  Úř. věst. L 194, 25.7.1975, s. 39.

(16)  Úř. věst. L 40, 11.2.1989, s. 12.

Technická příloha pro tvrdé krytiny

Žadatel předloží všechny požadované informace a výsledky výpočtů, měření a zkoušek vztahující se k době bezprostředně před podáním žádosti. Měření musí být reprezentativní pro příslušné série zkoušek a měla by být přiměřeně shodná ve všech částech žádosti.

A1   Těžba surovin – definice ukazatelů a váhových faktorů

Uzavřená zvodnělá vrstva

„Uzavřenou zvodnělou vrstvou“ se rozumí artéská zvodeň.

Průměrný průtok útvarů povrchové vody

Průměrný průtok vodního toku ovlivňujícího lom se vypočítá s ohledem na povolenou oblast daného lomu. Výpočet se provádí vynásobením průřezu vodního útvaru rychlostí vody. Hodnoty musí být reprezentativní za dobu alespoň 12 měsíců.

Popis ukazatelů

I.1   Recyklační poměr vody

Viz A3.

I.2   Míra vlivu lomu na okolní prostředí

Stanovení hodnoty ukazatele I.2 spočívá ve změření dotčené oblasti, která zahrnuje porubní stěnu lomu a oblast aktivního odvalu, a povolené oblasti. Tyto oblasti je třeba měřit během provozních činností.

I.3   Míra plýtvání přírodními zdroji

Stanovení hodnoty ukazatele I.3 spočívá v posouzení množství využitelného materiálu a celkového objemu vytěženého za rok. Využitelný materiál představuje veškerý objem, který lze v jakémkoli procesu využít: např. obchodovatelné bloky, kamenivo a vše ostatní, co se hodí k dalšímu zpracování a použití.

I.4   Kvalita ovzduší

Tento ukazatel je popsán ve směrnici Rady 1999/30/ES (1). Stanovení hodnoty ukazatele I.4 spočívá ve změření obsahu rozptýlených pevných částic PM 10 podél hranice oblasti těžby při dodržení zvláštních požadavků zkušební metody a obecných ustanovení uvedené směrnice (částice PM 10 jsou definovány v čl. 2 odst. 11). Zkušební metoda je definována v normě EN 12341.

I.5   Kvalita vody

Tento ukazatel se týká celkových emisí rozptýlených pevných látek po vyčištění obsažených v povrchové vodě odtékající z lomu. Stanovení hodnoty ukazatele I.5 spočívá ve změření celkového množství rozptýlených pevných látek zkušební metodou uvedenou v normě ISO 5667-17.

I.6   Hluk

Tento ukazatel se týká hladiny hluku zaznamenané podél hranice oblasti těžby. Měří se neimpulsní hluk. Stanovení hodnoty ukazatele I.6 spočívá ve změření hluku zkušební metodou uvedenou v normě ISO 1996-1.

Popis váhových faktorů:

W1   Ochrana půdy a klasifikace možností využití půdy

Podle Evropského úřadu pro půdu se půdy rozdělují do osmi tříd podle možností jejich využití a závažnosti jejich nedostatků z hlediska pěstování plodin. Jednotlivé třídy mohou být orientačně popsány takto:

třída I: půdy s nepatrnými nedostatky omezujícími jejich využití,

třída II: půdy s mírnými nedostatky, které zužují výběr rostlin nebo vyžadují mírná ochranná opatření,

třída III: půdy se závažnými nedostatky, které zužují výběr rostlin nebo vyžadují zvláštní ochranná opatření nebo obojí,

třída IV: půdy s velmi závažnými nedostatky, které zužují výběr rostlin nebo vyžadují velmi pečlivé řízení nebo obojí,

třída V: půdy s malým nebo žádným nebezpečím eroze, mající ale jiné, prakticky neodstranitelné nedostatky, které je předurčují k využití především jako trvalé travnaté plochy, výběhy, lesní pozemky a plochy poskytující potravu a úkryt volně žijícím živočichům,

třída VI: půdy se závažnými nedostatky, které je činí obecně nevhodnými pro obdělávání a které je předurčují k použití především jako trvalé travnaté plochy, výběhy, lesní pozemky a plochy poskytující potravu a úkryt volně žijícím živočichům,

třída VII: půdy s velmi závažnými nedostatky, které je činí obecně nevhodnými pro obdělávání a které je předurčují k využití především pro spásání, jako lesní pozemky nebo stanoviště volně žijících živočichů,

třída VIII: půdy a smíšené plochy s nedostatky, které vylučují jejich využití ke komerční rostlinné výrobě a které je předurčují k využití pouze jako plochy pro rekreační účely, jako stanoviště volně žijících živočichů, pro zásobování vodou nebo k estetickým účelům.

A2   Výběr surovin

„Recyklací v uzavřeném systému“ se rozumí opakované využití odpadového produktu k získání produktu téhož druhu; u „druhotných surovin“ pocházejících z výrobního postupu (jako jsou například zbytky) se „recyklací v uzavřeném systému“ rozumí, že jsou dané suroviny používány znovu v tomtéž postupu.

A3   Recyklační poměr vody

Recyklační poměr vody se vypočítává podle následujícího vzorce na základě průtoků uvedených na obrázku A1.

Formula

Image

Odpadní vodou se rozumí pouze voda používaná ve výrobních závodech, bez čerstvé vody pocházející z deště nebo podzemní vody.

A4   Výpočet spotřeby energie (PER, ERF)

Při výpočtu energetické potřeby procesu (PER) nebo energetické potřeby pro pálení (ERF) se berou v úvahu správné nosiče energie pro celý závod nebo pro samotnou fázi pálení. Pro převod jednotek energie na MJ (tabulka A1) je nezbytné použít hrubou tepelnou hodnotu (spalné teplo) paliva. V případě použití jiných paliv je třeba uvádět tepelnou hodnotu použitou pro přepočet. Elektřinou se rozumí čistá elektřina přiváděná ze sítě a vlastní výroba elektřiny měřená ve formě elektrické energie.

Při hodnocení PER u výroby aglomerovaných kamenů je třeba brát v úvahu všechny energetické toky vstupující do výrobního zařízení jak ve formě paliva, tak ve formě elektřiny.

Při hodnocení PER u výroby teracových dlaždic je třeba brát v úvahu všechny energetické toky vstupující do výrobního zařízení jak ve formě paliva, tak i ve formě elektřiny.

Při hodnocení ERF u výroby keramických dlaždic je třeba brát v úvahu všechny energetické toky vstupující do všech pecí ve formě paliva pro fázi pálení.

Při hodnocení ERF u výroby hliněných dlaždic je třeba brát v úvahu všechny energetické toky vstupující do všech pecí ve formě paliva pro fázi pálení.

Při hodnocení PER u výroby cementu je třeba brát v úvahu všechny energetické toky vstupující do výrobního systému jak ve formě paliva, tak i ve formě elektřiny.

Tabulka A1

Tabulka pro výpočet PER nebo ERF (viz vysvětlení v textu)

Výrobní období

Dny

Od

Do

 

Produkce (kg)

 

Palivo

Množství

Jednotky

Převodní koeficient

Energie (MJ)

Zemní plyn

 

kg

54,1

 

Zemní plyn

 

Nm3

38,8

 

Butan

 

kg

49,3

 

Petrolej

 

kg

46,5

 

Benzin

 

kg

52,7

 

Nafta

 

kg

44,6

 

Plynový olej

 

kg

45,2

 

Těžký topný olej

 

kg

42,7

 

Suché koksové uhlí

 

kg

30,6

 

Antracit

 

kg

29,7

 

Dřevěné uhlí

 

kg

33,7

 

Průmyslový koks

 

kg

27,9

 

Elektřina (ze sítě)

 

kWh

3,6

 

Celkové množství energie

 

Specifická spotřeba energie (MJ/kg produktu)

 

A5   Výpočet spotřeby vody

Specifická spotřeba čerstvé vody se vypočítá takto:

CWp-a = (Wp + Wa)/Pt

Cwp-a

=

specifická spotřeba čerstvé vody. Výsledky se vyjadřují v m3/t, což odpovídá l/kg;

Pt

=

celková produkce v tunách;

Wp

=

voda ze studní určená výhradně k průmyslovému použití (bez započtení vody ze studní pro běžné domácí použití, zavlažování a jakékoli jiné neprůmyslové použití), v m3;

Wa

=

voda z vodovodu určená výhradně k průmyslovému použití (bez započtení vody z vodovodu pro běžné domácí použití, zavlažování a jakékoli jiné neprůmyslové použití), v m3.

Hranicemi systému jsou na jedné straně získávání surovin a na druhé pálení výrobků.

A6   Emise do ovzduší (jen u uměle vyráběných produktů)

Faktory emisí znečišťujících látek do ovzduší se vypočítají tímto způsobem:

u spalin vypouštěných do životního prostředí se vypočítají koncentrace každého parametru uvedeného v tabulkách,

měření hodnot použitých k výpočtu se provádějí podle zkušebních metod uvedených v tabulkách,

odběry vzorků musí být reprezentativní pro danou výrobu.


(1)  Úř. věst. L 163, 29.6.1999, s. 41.

(2)  W znamená odpadní vodu vypuštěnou do životního prostředí.


Opravy

12.8.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 208/39


Oprava nařízení Komise (ES) č. 256/2009 ze dne 23. března 2009, kterým se mění přílohy II a III nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005, pokud jde o maximální limity reziduí pro azoxystrobin a fludioxonil v některých produktech a na jejich povrchu

( Úřední věstník Evropské unie L 81 ze dne 27. března 2009 )

Strana 10, příloha, bod 2, tabulka (řádky pro fludioxonil):

místo:

„Číselný kód

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí (a)

Fludioxonil

140030

Broskve

5“

má být:

„Číselný kód

Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí (a)

Fludioxonil

140030

Broskve

7“