|
ISSN 1725-5074 doi:10.3000/17255074.L_2009.177.ces |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 177 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 52 |
|
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
|
|
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
|
2009/525/ES, Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2009/526/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
DOPORUČENÍ |
|
|
|
|
Komise |
|
|
|
|
2009/527/Euratom |
|
|
|
* |
||
|
|
|
DOHODY |
|
|
|
|
Rada |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
|
8.7.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 177/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 587/2009
ze dne 7. července 2009
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. července 2009.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 7. července 2009.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MK |
43,9 |
|
TR |
44,0 |
|
|
ZZ |
44,0 |
|
|
0707 00 05 |
TR |
109,4 |
|
ZZ |
109,4 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
101,6 |
|
ZZ |
101,6 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
51,1 |
|
MK |
25,1 |
|
|
TR |
41,9 |
|
|
ZA |
54,7 |
|
|
ZZ |
43,2 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
91,0 |
|
BR |
74,7 |
|
|
CL |
83,5 |
|
|
CN |
89,1 |
|
|
NZ |
102,4 |
|
|
US |
103,2 |
|
|
UY |
116,5 |
|
|
ZA |
87,3 |
|
|
ZZ |
93,5 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
82,2 |
|
CL |
85,2 |
|
|
NZ |
161,4 |
|
|
ZA |
106,7 |
|
|
ZZ |
108,9 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
204,9 |
|
XS |
116,3 |
|
|
ZZ |
160,6 |
|
|
0809 20 95 |
SY |
197,7 |
|
TR |
294,4 |
|
|
ZZ |
246,1 |
|
|
0809 30 |
TR |
155,5 |
|
ZZ |
155,5 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
160,5 |
|
ZZ |
160,5 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
|
8.7.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 177/3 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 7. července 2009
o jmenování jedné členky Evropského hospodářského a sociálního výboru ze Spojeného království
(2009/525/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí 2006/651/ES, Euratom (1),
s ohledem na návrh předložený vládou Spojeného království,
s ohledem na stanovisko Komise,
vzhledem k tomu, že se po odstoupení paní Marge CAREYOVÉ uvolnilo jedno místo člena Evropského hospodářského a sociálního výboru,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Paní Dörthe WEIMANNOVÁ, SKUPINA II (Zaměstnanci), je jmenována členkou Evropského hospodářského a sociálního výboru na zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2010.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Bruselu dne 7. července 2009.
Za Radu
předseda
A. BORG
|
8.7.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 177/4 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 7. července 2009
o jmenování čtyř belgických členů a jednoho belgického náhradníka Výboru regionů
(2009/526/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,
s ohledem na návrh předložený belgickou vládou,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 24. ledna 2006 Rada přijala rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1). |
|
(2) |
Po skončení mandátu pana Geerta BOURGEOISE, pana Luca VAN DEN BRANDA, pana Patricka LACHAERTA a pana Gilberta BOSSUYTA se uvolnila čtyři místa členů Výboru regionů. Po skončení mandátu pana Marca VAN DEN ABEELENA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů. |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenováni:
|
a) |
jako členové:
a |
|
b) |
jako náhradník:
|
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dne 30. června 2009.
V Bruselu dne 7. července 2009.
Za Radu
předseda
A. BORG
DOPORUČENÍ
Komise
|
8.7.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 177/5 |
DOPORUČENÍ KOMISE
ze dne 7. července 2009
pro bezpečný a efektivní systém zasílání písemností a informací týkajících se ustanovení směrnice Rady 2006/117/Euratom
(2009/527/Euratom)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 33 druhý pododstavec a čl. 124 druhou odrážku této smlouvy,
s ohledem na směrnici Rady 2006/117/Euratom ze dne 20. listopadu 2006 o dozoru nad přepravou radioaktivního odpadu a vyhořelého paliva a o její kontrole (1), a zejména na čl. 19 odst. 1 uvedené směrnice,
po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Příslušné orgány členských států by měly spolupracovat s cílem zabezpečit řádný průběh postupu automatického souhlasu stanoveného v čl. 9 odst. 2 směrnice 2006/117/Euratom. |
|
(2) |
Příslušné orgány dotyčných členských států přijmou nezbytná opatření a zajistí, aby se všemi informacemi o přepravě, na níž se vztahuje tato směrnice, bylo nakládáno s patřičnou opatrností a aby byly chráněny před jakýmkoli zneužitím. |
|
(3) |
Při uplatňování směrnice 2006/117/Euratom by se všeobecná bezpečnostní opatření měla uplatňovat na všechny informace, které zpracovávají příslušné orgány členských států, |
DOPORUČUJE:
|
1) |
Všechny informace zpracovávané příslušnými orgány v souladu se směrnicí 2006/117/Euratom by měly požívat úrovně ochrany, která je rovnocenná s úrovní stanovenou ostatními dotyčnými příslušnými orgány. |
|
2) |
Příslušné orgány by měly zvolit nejvhodnější úroveň ochrany s cílem zabezpečit řádný průběh postupu automatického souhlasu stanoveného v čl. 9 odst. 2 směrnice 2006/117/Euratom. |
|
3) |
Vhodná úroveň ochrany by měla být zabezpečena různými opatřeními v souladu s právními předpisy členských států včetně povinnosti zachování mlčenlivosti a důvěrnosti, omezení přístupu k informacím pro oprávněné zaměstnance, ochrany osobních údajů a obecných technických a procedurálních opatření pro zachování bezpečnosti informací. |
|
4) |
Elektronické propojení mezi příslušnými orgány jednotlivých členských států by mělo poskytovat úroveň ochrany, která je rovnocenná s úrovní ochrany stanovenou členskými státy v rámci svého území pro přenos obdobných informací a dokumentace. |
|
5) |
Příslušné orgány členských států by se měly dohodnout na společné normě tohoto elektronického propojení. |
|
6) |
V případě, že je v souladu s právními předpisy členských států vyžadováno utajení, měly by být všechny informace zpracovávané příslušnými orgány při uplatňování směrnice 2006/117/Euratom utajené na nejnižším stupni utajení. |
|
7) |
Informace, které si vyžadují dodatečná bezpečnostní opatření, by měly podléhat vyššímu stupni utajení, než je nejnižší stupeň utajení, a to s výslovným uvedením a pouze tehdy, pokud je to skutečně nezbytné a jen po nezbytnou dobu. |
|
8) |
Jako původci by příslušné orgány, které poskytují informace jiným příslušným orgánům, měly být zodpovědny za zvolení vhodného stupně utajení s přihlédnutím:
|
|
9) |
Příslušné orgány by v souladu s právními předpisy členských států měly používat označení klasifikace tak, jak je uvedeno ve srovnávací tabulce vnitrostátních bezpečnostních klasifikací připojené jako dodatek 2 rozhodnutí Rady 2001/264/ES ze dne 19. března 2001, kterým se přijímají bezpečnostní předpisy Rady (2), a obdobně jako dodatek rozhodnutí Komise 2005/94/ES, Euratom ze dne 3. února 2005, kterým se mění rozhodnutí 2001/844/ES, ESUO, Euratom (3). Praktický průvodce ke klasifikaci připojený v dodatku 3 rozhodnutí Rady 2001/264 a obdobně v dodatku 2 rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom ze dne 29. listopadu 2001, kterým se mění její jednací řád (4), by mohl být použit jako vodítko pro zvolení nejvhodnějšího stupně utajení. |
|
10) |
Jako původce by příslušný orgán poskytující informaci měl upřesnit období, po které se uplatňuje volba stupně utajení, jakož i jakékoli případné změny stupně utajení po uvedeném období. |
|
11) |
Příslušný orgán jako původce by mohl kdykoli písemně požádat o změnu předcházejícího stupně utajení včetně možného odstranění (tj. odtajnění), snížení (tj. zařazení do nižšího stupně) nebo zvýšení daného stupně. |
|
12) |
Příslušné orgány, kterým byly informace poskytnuty, by měly být povinny odstranit, změnit nebo zvýšit stupeň utajení v souladu s danými požadavky. |
|
13) |
Jako původce by příslušný orgán poskytující informace měl ihned, jak to okolnosti dovolí, písemně požádat o zařazení daného stupně utajení do nižší kategorie utajení nebo její úplné odstranění (tj. odtajnění). |
|
14) |
V souladu se zásadou „potřeba vědět“ by měl být přístup k informacím a jejich držení omezen v rámci určených příslušných orgánů na ty osoby, které z důvodu své pracovní náplně nebo povinností musí být s těmito informacemi obeznámeny nebo s nimi musí zacházet. Tyto osoby musí mít v případě potřeby v souladu s právními předpisy členských států bezpečnostní prověrku pro příslušný stupeň utajení. |
|
15) |
Toto doporučení je určeno členským státům. |
V Bruselu dne 7. července 2009.
Za Komisi
Andris PIEBALGS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 337, 5.12.2006, s. 21.
(2) Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1.
DOHODY
Rada
|
8.7.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 177/7 |
Informace týkající se vstupu v platnost Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Čínské lidové republiky o prekurzorech drog a látkách často používaných k nedovolené výrobě omamných nebo psychotropních látek
Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Čínské lidové republiky o prekurzorech drog a látkách často používaných k nedovolené výrobě omamných nebo psychotropních látek (1) vstoupí v platnost dne 11. července 2009, postupy stanovené v článku 12 uvedené dohody byly ukončeny dne 12. května 2009.
|
8.7.2009 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 177/7 |
Oznámení o uplatňování, mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé v boji proti podvodům a jiným protiprávním činnostem poškozujícím jejich finanční zájmy podle čl. 44 odst. 3 dohody
Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé v boji proti podvodům a jiným protiprávním činnostem poškozujícím jejich finanční zájmy (1), kterou se Rada rozhodla uzavřít dne 18. prosince 2008 (2), se použije na Evropské společenství a Švýcarskou konfederaci podle čl. 44 odst. 3 dohody od 8. dubna 2009.