ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.177.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 177

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 52
8. července 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 587/2009 ze dne 7. července 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2009/525/ES, Euratom

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 7. července 2009 o jmenování jedné členky Evropského hospodářského a sociálního výboru ze Spojeného království

3

 

 

2009/526/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 7. července 2009 o jmenování čtyř belgických členů a jednoho belgického náhradníka Výboru regionů

4

 

 

DOPORUČENÍ

 

 

Komise

 

 

2009/527/Euratom

 

*

Doporučení Komise ze dne 7. července 2009 pro bezpečný a efektivní systém zasílání písemností a informací týkajících se ustanovení směrnice Rady 2006/117/Euratom

5

 

 

DOHODY

 

 

Rada

 

*

Informace týkající se vstupu v platnost Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Čínské lidové republiky o prekurzorech drog a látkách často používaných k nedovolené výrobě omamných nebo psychotropních látek

7

 

*

Oznámení o uplatňování, mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé v boji proti podvodům a jiným protiprávním činnostem poškozujícím jejich finanční zájmy podle čl. 44 odst. 3 dohody

7

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

8.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 587/2009

ze dne 7. července 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 8. července 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 7. července 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)   Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

43,9

TR

44,0

ZZ

44,0

0707 00 05

TR

109,4

ZZ

109,4

0709 90 70

TR

101,6

ZZ

101,6

0805 50 10

AR

51,1

MK

25,1

TR

41,9

ZA

54,7

ZZ

43,2

0808 10 80

AR

91,0

BR

74,7

CL

83,5

CN

89,1

NZ

102,4

US

103,2

UY

116,5

ZA

87,3

ZZ

93,5

0808 20 50

AR

82,2

CL

85,2

NZ

161,4

ZA

106,7

ZZ

108,9

0809 10 00

TR

204,9

XS

116,3

ZZ

160,6

0809 20 95

SY

197,7

TR

294,4

ZZ

246,1

0809 30

TR

155,5

ZZ

155,5

0809 40 05

IL

160,5

ZZ

160,5


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

8.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/3


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 7. července 2009

o jmenování jedné členky Evropského hospodářského a sociálního výboru ze Spojeného království

(2009/525/ES, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí 2006/651/ES, Euratom (1),

s ohledem na návrh předložený vládou Spojeného království,

s ohledem na stanovisko Komise,

vzhledem k tomu, že se po odstoupení paní Marge CAREYOVÉ uvolnilo jedno místo člena Evropského hospodářského a sociálního výboru,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Paní Dörthe WEIMANNOVÁ, SKUPINA II (Zaměstnanci), je jmenována členkou Evropského hospodářského a sociálního výboru na zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2010.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

V Bruselu dne 7. července 2009.

Za Radu

předseda

A. BORG


(1)   Úř. věst. L 269, 28.9.2006, s. 13.


8.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/4


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 7. července 2009

o jmenování čtyř belgických členů a jednoho belgického náhradníka Výboru regionů

(2009/526/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,

s ohledem na návrh předložený belgickou vládou,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. ledna 2006 Rada přijala rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1).

(2)

Po skončení mandátu pana Geerta BOURGEOISE, pana Luca VAN DEN BRANDA, pana Patricka LACHAERTA a pana Gilberta BOSSUYTA se uvolnila čtyři místa členů Výboru regionů. Po skončení mandátu pana Marca VAN DEN ABEELENA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů.

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenováni:

a)

jako členové:

pan Geert BOURGEOIS, Vlaams Volksvertegenwoordiger (změna mandátu),

pan Luc VAN DEN BRANDE, Voorzitter Vlaams-Europees Verbindingsagentschap (změna mandátu),

pan Gilbert BOSSUYT, burgemeester Menen (změna mandátu),

pan Patrick LACHAERT, gemeenteraadslid Merelbeke (změna mandátu),

a

b)

jako náhradník:

pan Marc VAN DEN ABEELEN, burgemeester van Aartselaar (změna mandátu).

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dne 30. června 2009.

V Bruselu dne 7. července 2009.

Za Radu

předseda

A. BORG


(1)   Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.


DOPORUČENÍ

Komise

8.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/5


DOPORUČENÍ KOMISE

ze dne 7. července 2009

pro bezpečný a efektivní systém zasílání písemností a informací týkajících se ustanovení směrnice Rady 2006/117/Euratom

(2009/527/Euratom)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 33 druhý pododstavec a čl. 124 druhou odrážku této smlouvy,

s ohledem na směrnici Rady 2006/117/Euratom ze dne 20. listopadu 2006 o dozoru nad přepravou radioaktivního odpadu a vyhořelého paliva a o její kontrole (1), a zejména na čl. 19 odst. 1 uvedené směrnice,

po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příslušné orgány členských států by měly spolupracovat s cílem zabezpečit řádný průběh postupu automatického souhlasu stanoveného v čl. 9 odst. 2 směrnice 2006/117/Euratom.

(2)

Příslušné orgány dotyčných členských států přijmou nezbytná opatření a zajistí, aby se všemi informacemi o přepravě, na níž se vztahuje tato směrnice, bylo nakládáno s patřičnou opatrností a aby byly chráněny před jakýmkoli zneužitím.

(3)

Při uplatňování směrnice 2006/117/Euratom by se všeobecná bezpečnostní opatření měla uplatňovat na všechny informace, které zpracovávají příslušné orgány členských států,

DOPORUČUJE:

1)

Všechny informace zpracovávané příslušnými orgány v souladu se směrnicí 2006/117/Euratom by měly požívat úrovně ochrany, která je rovnocenná s úrovní stanovenou ostatními dotyčnými příslušnými orgány.

2)

Příslušné orgány by měly zvolit nejvhodnější úroveň ochrany s cílem zabezpečit řádný průběh postupu automatického souhlasu stanoveného v čl. 9 odst. 2 směrnice 2006/117/Euratom.

3)

Vhodná úroveň ochrany by měla být zabezpečena různými opatřeními v souladu s právními předpisy členských států včetně povinnosti zachování mlčenlivosti a důvěrnosti, omezení přístupu k informacím pro oprávněné zaměstnance, ochrany osobních údajů a obecných technických a procedurálních opatření pro zachování bezpečnosti informací.

4)

Elektronické propojení mezi příslušnými orgány jednotlivých členských států by mělo poskytovat úroveň ochrany, která je rovnocenná s úrovní ochrany stanovenou členskými státy v rámci svého území pro přenos obdobných informací a dokumentace.

5)

Příslušné orgány členských států by se měly dohodnout na společné normě tohoto elektronického propojení.

6)

V případě, že je v souladu s právními předpisy členských států vyžadováno utajení, měly by být všechny informace zpracovávané příslušnými orgány při uplatňování směrnice 2006/117/Euratom utajené na nejnižším stupni utajení.

7)

Informace, které si vyžadují dodatečná bezpečnostní opatření, by měly podléhat vyššímu stupni utajení, než je nejnižší stupeň utajení, a to s výslovným uvedením a pouze tehdy, pokud je to skutečně nezbytné a jen po nezbytnou dobu.

8)

Jako původci by příslušné orgány, které poskytují informace jiným příslušným orgánům, měly být zodpovědny za zvolení vhodného stupně utajení s přihlédnutím:

a)

ke svým vlastním vnitrostátním právním předpisům o utajení;

b)

k požadavkům na flexibilitu provozu a efektivitu potřebnou k uplatnění postupu automatického souhlasu;

c)

k výjimečné povaze požadavků na utajení.

9)

Příslušné orgány by v souladu s právními předpisy členských států měly používat označení klasifikace tak, jak je uvedeno ve srovnávací tabulce vnitrostátních bezpečnostních klasifikací připojené jako dodatek 2 rozhodnutí Rady 2001/264/ES ze dne 19. března 2001, kterým se přijímají bezpečnostní předpisy Rady (2), a obdobně jako dodatek rozhodnutí Komise 2005/94/ES, Euratom ze dne 3. února 2005, kterým se mění rozhodnutí 2001/844/ES, ESUO, Euratom (3). Praktický průvodce ke klasifikaci připojený v dodatku 3 rozhodnutí Rady 2001/264 a obdobně v dodatku 2 rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom ze dne 29. listopadu 2001, kterým se mění její jednací řád (4), by mohl být použit jako vodítko pro zvolení nejvhodnějšího stupně utajení.

10)

Jako původce by příslušný orgán poskytující informaci měl upřesnit období, po které se uplatňuje volba stupně utajení, jakož i jakékoli případné změny stupně utajení po uvedeném období.

11)

Příslušný orgán jako původce by mohl kdykoli písemně požádat o změnu předcházejícího stupně utajení včetně možného odstranění (tj. odtajnění), snížení (tj. zařazení do nižšího stupně) nebo zvýšení daného stupně.

12)

Příslušné orgány, kterým byly informace poskytnuty, by měly být povinny odstranit, změnit nebo zvýšit stupeň utajení v souladu s danými požadavky.

13)

Jako původce by příslušný orgán poskytující informace měl ihned, jak to okolnosti dovolí, písemně požádat o zařazení daného stupně utajení do nižší kategorie utajení nebo její úplné odstranění (tj. odtajnění).

14)

V souladu se zásadou „potřeba vědět“ by měl být přístup k informacím a jejich držení omezen v rámci určených příslušných orgánů na ty osoby, které z důvodu své pracovní náplně nebo povinností musí být s těmito informacemi obeznámeny nebo s nimi musí zacházet. Tyto osoby musí mít v případě potřeby v souladu s právními předpisy členských států bezpečnostní prověrku pro příslušný stupeň utajení.

15)

Toto doporučení je určeno členským státům.

V Bruselu dne 7. července 2009.

Za Komisi

Andris PIEBALGS

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 337, 5.12.2006, s. 21.

(2)   Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1.

(3)   Úř. věst. L 31, 4.2.2005, s. 66.

(4)   Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1.


DOHODY

Rada

8.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/7


Informace týkající se vstupu v platnost Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Čínské lidové republiky o prekurzorech drog a látkách často používaných k nedovolené výrobě omamných nebo psychotropních látek

Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Čínské lidové republiky o prekurzorech drog a látkách často používaných k nedovolené výrobě omamných nebo psychotropních látek (1) vstoupí v platnost dne 11. července 2009, postupy stanovené v článku 12 uvedené dohody byly ukončeny dne 12. května 2009.


(1)   Úř. věst. L 56, 28.2.2009, s. 8.


8.7.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 177/7


Oznámení o uplatňování, mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé v boji proti podvodům a jiným protiprávním činnostem poškozujícím jejich finanční zájmy podle čl. 44 odst. 3 dohody

Dohoda o spolupráci mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Švýcarskou konfederací na straně druhé v boji proti podvodům a jiným protiprávním činnostem poškozujícím jejich finanční zájmy (1), kterou se Rada rozhodla uzavřít dne 18. prosince 2008  (2), se použije na Evropské společenství a Švýcarskou konfederaci podle čl. 44 odst. 3 dohody od 8. dubna 2009.


(1)   Úř. věst. L 46, 17.2.2009, s. 8.

(2)   Úř. věst. L 46, 17.2.2009, s. 6.