ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.117.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 117

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 52
12. května 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 382/2009 ze dne 11. května 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2009/377/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 5. května 2009, kterým se přijímají prováděcí opatření k mechanismu konzultace a dalším postupům uvedeným v článku 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (oznámeno pod číslem K(2009) 2359)

3

 

 

2009/378/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 8. května 2009 o dočasném uvádění na trh určité sadby brambor, která nevyhovuje požadavkům směrnice Rady 2002/56/ES (oznámeno pod číslem K(2009) 3392)

8

 

 

2009/379/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 11. května 2009 o stanovení částek, které jsou v souladu s nařízeními Rady (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 378/2007, (ES) č. 479/2008 a (ES) č. 73/2009 vyčleněny Evropskému zemědělskému fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), a částek, které jsou vyčleněny pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF)

10

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

12.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 117/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 382/2009

ze dne 11. května 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 12. května 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 11. května 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MA

89,6

TN

115,0

TR

110,4

ZZ

105,0

0707 00 05

MA

32,7

TR

135,2

ZZ

84,0

0709 90 70

TR

105,4

ZZ

105,4

0805 10 20

EG

45,9

IL

55,9

MA

53,1

TN

52,5

TR

76,0

US

68,2

ZZ

58,6

0805 50 10

TR

49,4

ZA

56,2

ZZ

52,8

0808 10 80

AR

80,1

BR

67,5

CA

127,2

CL

73,8

CN

98,2

NZ

98,3

US

128,2

UY

66,3

ZA

81,6

ZZ

91,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

12.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 117/3


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 5. května 2009,

kterým se přijímají prováděcí opatření k mechanismu konzultace a dalším postupům uvedeným v článku 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS)

(oznámeno pod číslem K(2009) 2359)

(Pouze bulharské, české, nizozemské, estonské, finské, francouzské, německé, řecké, maďarské, italské, lotyšské, litevské, maltské, polské, portugalské, rumunské, slovenské, slovinské, španělské a švédské znění je závazné)

(2009/377/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 ze dne 9. července 2008 o Vízovém informačním systému (VIS) a o výměně údajů o krátkodobých vízech mezi členskými státy (nařízení o VIS) (1), a zejména na čl. 45 odst. 2 písm. e) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 16 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 stanoví pravidla použití VIS pro účely konzultací a žádostí o dokumenty. Při provádění článku 16 nařízení o VIS by měla být přijata opatření, která by stanovila pravidla výměny zpráv přenášených infrastrukturou VIS (specifikace mechanismu pro výměnu elektronických zpráv VIS Mail). Takovéto zprávy nebudou v systému VIS zaznamenávány a přenášené osobní údaje budou používány výhradně pro konzultace ústředních vízových orgánů a při konzulární spolupráci.

(2)

S výhradou dalších opatření přijatých ke dni uvedenému v článku 46 nařízení o VIS o začlenění technických funkcí schengenské konzultační sítě by specifikace mechanismu VIS Mail měly definovat čtyři typy zpráv, které lze používat od zahájení provozu systému VIS do data uvedeného v článku 46 nařízení o VIS. Tyto zprávy by měly zahrnovat zprávy týkající se konzulární spolupráce (čl. 16 odst. 3 nařízení o VIS), zprávy týkající se předávání žádostí příslušnému vízovému orgánu o poskytnutí kopií cestovních dokladů a ostatních dokumentů sloužících jako doklady k žádosti a předávání elektronických kopií těchto dokumentů (čl. 16 odst. 3 nařízení o VIS), zprávy o tom, že údaje zpracovávané ve VIS jsou nesprávné nebo byly zpracovány ve VIS v rozporu s nařízením o VIS (čl. 24 odst. 2 nařízení o VIS), a zprávy o tom, že žadatel získal státní příslušnost členského státu (čl. 25 odst. 2 nařízení o VIS).

(3)

Podle článku 5 Protokolu o postavení Dánska připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a Smlouvě o založení Evropského společenství se Dánsko dne 13. října 2008 rozhodlo, že nařízení (ES) č. 767/2008 provede do dánského práva. Ve smyslu mezinárodního práva je tudíž nařízení (ES) č. 767/2008 pro Dánsko závazné. Dánsko je proto podle mezinárodního práva povinno toto rozhodnutí provést.

(4)

Podle rozhodnutí Rady 2000/365/ES ze dne 29. května 2000 o žádosti Spojeného království Velké Británie a Severního Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis  (2), se Spojené království nezúčastnilo přijetí nařízení (ES) č. 767/2008, není jím vázáno a nemusí je provádět, protože se jedná o rozpracování ustanovení schengenského acquis. Toto rozhodnutí Komise tudíž není určeno Spojenému království.

(5)

Podle rozhodnutí Rady 2002/192/ES ze dne 28. února 2002 o žádosti Irska, aby se na ně vztahovala některá ustanovení schengenského acquis  (3), se Irsko nezúčastnilo přijetí nařízení (ES) č. 767/2008, není jím vázáno a nemusí je provádět, protože se jedná o rozpracování ustanovení schengenského acquis. Toto rozhodnutí Komise tudíž není určeno Irsku.

(6)

Toto rozhodnutí je aktem, který navazuje na schengenské acquis nebo s ním jinak souvisí ve smyslu čl. 3 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2003 a čl. 4 odst. 2 aktu o přistoupení z roku 2005.

(7)

Pokud jde o Island a Norsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis  (4), která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí Rady 1999/437/ES ze dne 17. května 1999 o některých opatřeních pro uplatňování dohody uzavřené mezi Radou Evropské unie a Islandskou republikou a Norským královstvím o přidružení těchto dvou států k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis  (5).

(8)

Pokud jde o Švýcarsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Dohody mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v čl. 1 bodě B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/146/ES (6) o uzavření uvedené dohody jménem Evropského společenství.

(9)

Pokud jde o Lichtenštejnsko, rozvíjí toto rozhodnutí ta ustanovení schengenského acquis ve smyslu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k Dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis, která spadají do oblasti uvedené v článku 1 bodu B rozhodnutí 1999/437/ES ve spojení s článkem 3 rozhodnutí Rady 2008/261/ES ze dne 28. února 2008 o podpisu Protokolu mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím, Švýcarskou konfederací a Lichtenštejnským knížectvím o přistoupení Lichtenštejnského knížectví k dohodě mezi Evropskou unií, Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o přidružení Švýcarské konfederace k provádění, uplatňování a rozvoji schengenského acquis jménem Evropského společenství a o prozatímním uplatňování určitých ustanovení tohoto protokolu (7).

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1987/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení, provozu a využívání Schengenského informačního systému druhé generace (SIS II) (8),

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Prováděcí opatření k mechanismu konzultace a dalším postupům uvedeným v článku 16 nařízení (ES) č. 767/2008 pro období od zahájení provozu systému VIS do data uvedeného v článku 46 nařízení (ES) č. 767/2008 jsou stanovena v příloze.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Belgickému království, Bulharské republice, České republice, Spolkové republice Německo, Estonské republice, Řecké republice, Španělskému království, Francouzské republice, Italské republice, Kyperské republice, Lotyšské republice, Litevské republice, Lucemburskému velkovévodství, Maďarské republice, Maltské republice, Nizozemskému království, Rakouské republice, Polské republice, Portugalské republice, Rumunsku, Slovinské republice, Slovenské republice, Finské republice a Švédskému království.

V Bruselu dne 5. května 2009.

Za Komisi

Jacques BARROT

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 218, 13.8.2008, s. 60.

(2)  Úř. věst. L 131, 1.6.2000, s. 43.

(3)  Úř. věst. L 64, 7.3.2002, s. 20.

(4)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 36.

(5)  Úř. věst. L 176, 10.7.1999, s. 31.

(6)  Úř. věst. L 53, 27.2.2008, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 83, 26.3.2008, s. 3.

(8)  Úř. věst. L 381, 28.12.2006, s. 4.


PŘÍLOHA

1.   Úvod

Komunikační mechanismus pro výměnu elektronických zpráv VIS (VIS Mail) je založen na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 767/2008 a umožňuje přenos informací mezi členskými státy prostřednictvím infrastruktury Vízového informačního systému (VIS).

Osobní údaje přenášené v rámci tohoto mechanismu v souladu s článkem 16 nařízení o VIS se používají výhradně pro účely konzultace ústředních vízových orgánů a při konzulární spolupráci.

Samotný vývoj mechanismu VIS Mail a sítě VISION představuje postupný proces, jehož popis je uveden níže:

Image

Do zprovoznění systému VIS bude síť VISION (1) jedinou komunikační sítí používanou pro konzultace o vízech.

V první etapě po zprovoznění systému VIS lze mechanismus VIS Mail používat pro přenos těchto typů informací:

zpráv týkajících se konzulární spolupráce,

žádostí o doklady,

zpráv o nesprávných údajích,

zpráv o tom, že žadatel získal státní příslušnost členského státu.

V první etapě jsou použitelná ustanovení nařízení o VIS týkající se používání mechanismu VIS Mail pro přenos informací o konzulární spolupráci a žádostí o doklady (čl. 16 odst. 3), o změnu údajů (čl. 24 odst. 2) a o předčasné vymazání údajů (čl. 25 odst. 2). Je třeba, aby byl mechanismus VIS Mail včetně centrálního serveru pro elektronickou poštu a vnitrostátních serverů pro elektronickou poštu k dispozici pro případ, že alespoň jeden členský stát hodlá mechanismus v první etapě použít, aby se zaručilo, že tento členský stát může takovéto zprávy přenášet (2). Během první etapy provozu mechanismu VIS Mail bude zároveň používána i síť VISION.

Ve druhé etapě, až budou všechna místa, v nichž se vydávají schengenská víza, propojena se systémem VIS, nahradí mechanismus VIS Mail od data určeného v souladu s článkem 46 nařízení o VIS Mail schengenskou konzultační síť. Od uvedeného data budou všechny typy zpráv vyměňovány prostřednictvím infrastruktury VIS za použití mechanismu VIS Mail.

2.   Infrastruktura SMTP pro výměnu elektronických zpráv

Protokol SMTP pro výměnu elektronických zpráv využívá infrastrukturu VIS, která zahrnuje vnitrostátní rozhraní a síť sTESTA, a je založen na vnitrostátních serverech pro elektronickou poštu, které zajišťují výměnu zpráv prostřednictvím infrastruktury centrálního serveru pro elektronickou poštu.

Centrální infrastruktura SMTP pro výměnu elektronických zpráv bude vyvíjena a instalována v místě centrální jednotky VIS a záložní centrální jednotky VIS. Řízení a monitorování výměny elektronických zpráv včetně zaznamenávání zajišťuje řídící orgán.

Infrastrukturu vnitrostátního serveru SMTP pro elektronickou poštu připravují členské státy. Je třeba, aby byla infrastruktura vnitrostátního serveru pro elektronickou poštu chráněna proti neoprávněnému přístupu ke zprávám.

3.   Řešení aplikace

V první etapě bude provoz mechanismu VIS Mail zahájen pro pracovní postupy, které byly vyvinuty s ohledem na technické řešení sítě VISION, aby byl zaručen hladký přechod z první etapy na etapu druhou, při kterém bude síť VISION nahrazena mechanismem VIS Mail.

Technickými specifikacemi, které popisují funkce mechanismu VIS Mail, nejsou dotčeny právní aspekty konzulární spolupráce ani postupy udělování víz.


(1)  Tato síť je používána pro konzultace mezi členskými státy včetně zastoupení a pro výměnu informací o tom, že bylo vydáno vízum s omezenou územní platností.

(2)  Skutečnost, že mechanismus VIS Mail lze používat, se týká fakultativního použití vlastního mechanismu, nikoli dostupnosti nástroje, která je následně povinná.


12.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 117/8


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 8. května 2009

o dočasném uvádění na trh určité sadby brambor, která nevyhovuje požadavkům směrnice Rady 2002/56/ES

(oznámeno pod číslem K(2009) 3392)

(2009/378/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2002/56/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění sadby brambor na trh (1), a zejména na čl. 22 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V příloze I bodě 2 písm. c) směrnice 2002/56/ES je stanoveno, že u přímého potomstva nesmí podíl rostlin vykazujících příznaky závažné virové nákazy překročit 10 %. Ve Švédsku množství dostupné sadby brambor kategorie „certifikovaná sadba brambor“, která je vhodná pro domácí environmentální podmínky a vyhovuje výše uvedenému požadavku, není dostatečné, a nedovoluje proto pokrýt potřeby tohoto členského státu.

(2)

Poptávku po sadbě brambor není možné uspokojivě pokrýt sadbou brambor z jiných členských států nebo třetích zemí, která vyhovuje všem požadavkům směrnice 2002/56/ES.

(3)

Švédsko by proto mělo být oprávněno povolit na období, které končí dnem 30. června 2009, uvádět na trh sadbu brambor, která vyhovuje méně přísným požadavkům.

(4)

Členské státy, které mohou Švédsku dodat sadbu brambor bez ohledu na to, zda se sběr sadby brambor uskutečnil v členském státu nebo třetí zemi, by měly být oprávněny povolit uvádění takové sadby brambor na trh.

(5)

Švédsko by mělo plnit úlohu koordinátora s cílem zajistit, že celkové množství sadby brambor povolené na základě tohoto rozhodnutí nepřekročí maximální množství stanovené tímto rozhodnutím.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Povoluje se uvádění sadby brambor kategorie „certifikovaná sadba brambor“, která nevyhovuje požadavkům směrnice 2002/56/ES, pokud jde o podíl rostlin vykazujících příznaky závažné virové nákazy u přímého potomstva, na trh ve Společenství na období do 30. června 2009 za podmínek stanovených v příloze tohoto rozhodnutí a pokud:

a)

podíl rostlin vykazujících příznaky závažné virové nákazy u přímého potomstva sadby brambor kategorie „certifikovaná sadba brambor“ nepřekročí procentní podíl stanovený v příloze;

b)

na úřední návěsce je uveden procentní podíl rostlin vykazujících příznaky závažné virové nákazy u přímého potomstva sadby brambor kategorie „certifikovaná sadba brambor“ ověřený úřední zkouškou provedenou podle čl. 2 písm. c) bodu iv) směrnice 2002/56/ES;

c)

sadba brambor byla uvedena na trh v souladu s článkem 2 tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Dodavatel sadby brambor, který chce uvést na trh sadbu brambor uvedenou v článku 1, musí požádat členský stát, v němž je usazen nebo do kterého dováží, o povolení.

Dotyčný členský stát udělí dodavateli povolení uvádět zmíněnou sadbu brambor na trh, s výjimkou případů, kdy:

a)

má dostatečné důkazy pro to, pochybovat o schopnosti dodavatele uvést na trh množství sadby brambor, pro které žádá o povolení, nebo

b)

celkové množství, které by bylo povoleno uvést na trh na základě dotyčné odchylky, by překročilo maximální množství stanovené v příloze.

Článek 3

Členské státy si při uplatňování tohoto rozhodnutí navzájem poskytnou správní pomoc.

Švédsko jedná jako koordinující členský stát s cílem zajistit, že celkové povolené množství nepřekročí maximální množství stanovené v příloze.

Členský stát, který obdrží žádost podle článku 2, neprodleně oznámí koordinujícímu členskému státu množství uvedené v žádosti. Koordinující členský stát neprodleně informuje členský stát, jemuž byla žádost podána, zda by udělení povolení mohlo mít za následek překročení maximálního množství.

Článek 4

Členské státy neprodleně oznámí Komisi a ostatním členským státům množství, pro která udělily povolení k uvedení na trh podle tohoto rozhodnutí.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 8. května 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 60.


PŘÍLOHA

Druh

Typ odrůdy

Maximální množství

(v tunách)

Podíl rostlin vykazujících příznaky závažné virové nákazy u přímého potomstva

(v %)

Brambor

(odrůdy určené na výrobu škrobu) Seresta

150

15


12.5.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 117/10


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 11. května 2009

o stanovení částek, které jsou v souladu s nařízeními Rady (ES) č. 1782/2003, (ES) č. 378/2007, (ES) č. 479/2008 a (ES) č. 73/2009 vyčleněny Evropskému zemědělskému fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), a částek, které jsou vyčleněny pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF)

(2009/379/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na čl. 12 odst. 2 a 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Některé částky vyčleněné pro Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) pro rozpočtové roky 2007–2013 jsou uvedeny v příloze rozhodnutí Komise 2006/410/ES ze dne 24. května 2006 o stanovení částek, které jsou v souladu s ustanoveními čl. 10 odst. 2, článků 143d a 143e nařízení Rady (ES) č. 1782/2003, čl. 4 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 378/2007 a čl. 23 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 479/2008 k dispozici Evropskému zemědělskému fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), a částek, které jsou dostupné pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) (2).

(2)

Nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (3), bylo od 1. ledna 2009 zrušeno a nahrazeno nařízením Rady (ES) č. 73/2009 ze dne 19. ledna 2009, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (ES) č. 1290/2005, (ES) č. 247/2006, (ES) č. 378/2007 a zrušuje nařízení (ES) č. 1782/2003 (4).

(3)

Ustanovení článku 7 nařízení (ES) č. 73/2009 zavedlo nové zvýšené sazby povinné modulace. V souladu s čl. 1 odst. 5 nařízení Rady (ES) č. 378/2007 ze dne 27. března 2007 o pravidlech pro dobrovolné odlišení přímých plateb (5) musí být zvýšení sazeb povinného odlišení odečteno od sazby dobrovolného odlišení.

(4)

Došlo tudíž ke změně částek dobrovolného a povinného odlišení, které mají být vyčleněny pro EZFRV.

(5)

V zájmu přehlednosti by mělo být rozhodnutí 2006/410/ES zrušeno a nahrazeno novým zněním,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Částky vyčleněné pro Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) pro rozpočtové roky 2007–2013 podle čl. 10 odst. 2 a článku 143d nařízení (ES) č. 1782/2003, čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007, čl. 23 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 479/2008 (6) a čl. 9 odst. 1, čl. 10 odst. 3, článku 134 a článku 135 nařízení (ES) č. 73/2009, jakož i čisté zůstatky pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Rozhodnutí 2006/410/ES se zrušuje.

V Bruselu dne 11. května 2009.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 163, 15.6.2006, s. 10.

(3)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 30, 31.1.2009, s. 16.

(5)  Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 148, 6.6.2008, s. 1.


PŘÍLOHA

(v milionech EUR)

Rozpočtový rok

Ustanovení čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003

Ustanovení článku 143d nařízení (ES) č. 1782/2003

Částky vyhrazené pro EZFRV

Čistý zůstatek pro výdaje EZZF

Ustanovení čl. 9 odst. 1 a čl. 10 odst. 3 nařízení (ES) č. 73/2009

Ustanovení článku 134 nařízení (ES) č. 73/2009

Ustanovení článku 135 nařízení (ES) č. 73/2009

Ustanovení čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007

Ustanovení čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 479/2008

2007

984

22

 

 

 

 

 

44 753

2008

1 241

22

 

 

 

362

 

44 592

2009

1 305,7

22

 

 

 

424

40,66

44 886,64

2010

 

 

1 867,1

22

 

429,8

82,11

44 744,99

2011

 

 

2 095,3

22

484

403,9

122,61

44 489,19

2012

 

 

2 355,3

22

484

372,3

122,61

44 736,79

2013

 

 

2 640,9

22

484

334,9

122,61

44 969,59