ISSN 1725-5074

doi:10.3000/17255074.L_2009.101.ces

Úřední věstník

Evropské unie

L 101

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 52
21. dubna 2009


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 319/2009 ze dne 16. dubna 2009, kterým se vymezuje oblast působnosti konečného antidumpingového cla uloženého nařízením (ES) č. 85/2006 z dovozu lososa chovaného pro hospodářské účely pocházejícího z Norska

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 320/2009 ze dne 20. dubna 2009 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

5

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 321/2009 ze dne 20. dubna 2009, kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009

7

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 322/2009 ze dne 20. dubna 2009 o trvalém povolení určitých doplňkových látek v krmivech ( 1 )

9

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 323/2009 ze dne 20. dubna 2009 o zápisu určitých názvů do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Wielkopolski ser smażony (CHZO), Budapesti téliszalámi (CHZO))

14

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 324/2009 ze dne 20. dubna 2009, kterým se schvaluje změna menšího rozsahu specifikace chráněného označení původu zapsaného v rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Jamón de Teruel (CHOP))

16

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2009/333/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 20. dubna 2009 o finančním příspěvku Společenství na rok 2009 na elektronizaci veterinárních postupů, systém oznamování chorob zvířat, komunikační opatření a studie a hodnocení a o přímém grantu OIE na základě čl. 168 odst. 1 písm. c) nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002

18

 

 

2009/334/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 20. dubna 2009, kterým se zřizuje skupina odborníků pro bezpečnost evropských systémů GNSS ( 1 )

22

 

 

2009/335/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 20. dubna 2009 o technických pokynech pro finanční záruku v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES o nakládání s odpady z těžebního průmyslu (oznámeno pod číslem K(2009) 2798)

25

 

 

2009/336/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 20. dubna 2009 o zřízení výkonné agentury pro správu činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti podle nařízení Rady (ES) č. 58/2003, nazvané Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast

26

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 319/2009

ze dne 16. dubna 2009,

kterým se vymezuje oblast působnosti konečného antidumpingového cla uloženého nařízením (ES) č. 85/2006 z dovozu lososa chovaného pro hospodářské účely pocházejícího z Norska

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh předložený Komisí po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

A.   POSTUP

1.   Předchozí šetření a antidumpingová opatření

(1)

V návaznosti na zahájení antidumpingového šetření v říjnu 2004 (2) Komise nařízením (ES) č. 628/2005 (3) uložila prozatímní antidumpingové clo z dovozu lososa chovaného pro hospodářské účely pocházejícího z Norska v podobě valorického cla.

(2)

Komise dne 1. července 2005 nařízením (ES) č. 1010/2005 (4), změnila podobu prozatímního cla na minimální dovozní cenu.

(3)

Rada nařízením (ES) č. 85/2006 (5) uložila konečné antidumpingové clo z dovozu lososa chovaného pro hospodářské účely pocházejícího z Norska (dále jen „původní šetření“ a „konečné nařízení“). Konečné clo bylo uloženo v podobě minimální dovozní ceny.

(4)

Nařízením (ES) č. 685/2008 (6), v návaznosti na prozatímní přezkum omezený na aspekty dumpingu s cílem posoudit potřebu pokračování, zrušení nebo změny stávajících opatření, Rada zrušila antidumpingová opatření uložená konečným nařízením.

2.   Zahájení přezkumného šetření

(5)

Částečný prozatímní přezkum Komise zahájila z vlastního podnětu poté, co správní soud v Tallinu požádal Evropský soudní dvůr o rozhodnutí o předběžné otázce, zda se zmrazená páteř (kosti s rybím masem) z lososa (dále jen „páteř z lososa“) řadí do jednoho z kódů TARIC uvedených v článku 1 konečného nařízení. Článek 1 konečného nařízení ukládá opatření na různých úrovních v závislosti na podobě dotčeného výrobku. Jednou z těchto podob je „ostatní (včetně vykuchané ryby, bez hlavy) čerstvé, chlazené nebo zmrazené“.

(6)

Považuje se proto za vhodné přezkoumat, zda zmrazená páteř z lososa spadá do definice dotčeného výrobku, zejména v podobě „ostatní (včetně vykuchané ryby, bez hlavy) čerstvé, chlazené nebo zmrazené“ s tím, že příslušný závěr může mít zpětný účinek, pokud jde o datum uložení příslušných antidumpingových opatření.

(7)

Po konzultaci s poradním výborem Komise oznámením (dále jen „oznámení o zahájení“) zveřejněným v Úředním věstníku Evropské unie  (7) oznámila zahájení částečného prozatímního přezkumu antidumpingových opatření týkajících se lososa chovaného pro hospodářské účely pocházejícího z Norska podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení, který se omezuje jen na posouzení vymezení výrobku.

B.   SOUČASNÉ ŠETŘENÍ

(8)

Komise oficiálně informovala o zahájení šetření norské orgány, norské sdružení výrobců, známé dovozce ve Společenství, známé uživatele ve Společenství, sdružení výrobců ve Společenství a další známé výrobce ve Společenství. Zúčastněné strany dostaly příležitost, aby písemně předložily svá stanoviska a požádaly o slyšení v časové lhůtě stanovené v oznámení o zahájení řízení.

(9)

Komise rozeslala dotazníky všem stranám, o nichž se ví, že se jich to týká, a všem společnostem, které o sobě daly vědět ve lhůtách stanovených v oznámení o zahájení.

(10)

S ohledem na rozsah částečného přezkumu nebylo pro účel tohoto částečného přezkumu stanoveno žádné období šetření. Informace obdržené v odpovědích na dotazníky se týkaly období od roku 2005 do roku 2007 (dále jen „posuzované období“). Pro posuzované období byly požadovány informace týkající se objemů nákupu, objemů prodeje a hodnoty. Navíc byly dotčené strany požádány o vyjádření připomínek ohledně jakýchkoli rozdílů nebo podobností mezi páteří z lososa a lososem chovaným pro hospodářské účely, pokud jde o jejich fyzikální, chemické a/nebo biologické vlastnosti, konečné použití, zaměnitelnost a vzájemnou konkurenci.

(11)

Dva dovozci ve Společenství a norské sdružení výrobců v rámci současného šetření spolupracovali a předložili výše zmíněné základní informace.

Komise zjistila a ověřila všechny informace, které považovala za nezbytné pro účely objasnění oblasti působnosti stávajících antidumpingových opatření a provedla šetření v prostorách těchto dovozců:

Nereus AS, Pärnu, Estonsko,

Pärlitigu OÜ, Tallinn, Estonsko.

Proběhla také návštěva společnosti zabývající se zpracováním páteře z lososa:

Korvekula Kalatoostuse, Tartu, Estonsko.

(12)

Všechny zúčastněné strany byly informovány o základních skutečnostech a okolnostech, na jejichž základě se dospělo k současným závěrům. V souladu s čl. 20 odst. 5 základního nařízení byla stranám poskytnuta lhůta, v níž mohly vyjádřit svá stanoviska k těmto zveřejněným údajům. Ústní a písemné připomínky předložené těmito stranami byly zváženy a závěry případně příslušně změněny.

C.   DOTČENÝ VÝROBEK

(13)

Výrobek, jehož se přezkum týká, je stejný jako v původním šetření, tj. losos chovaný pro hospodářské účely (jiný než volně žijící), také v podobě filé, čerstvý, chlazený nebo zmrazený, pocházející z Norska (dále jen „dotčený výrobek“). Tato definice vylučuje jiné podobné výrobky z ryb chovaných pro hospodářské účely, jako je například pstruh velký (lososovitý), biomasa (živý losos) a volně žijící lososi a další průmyslově zpracované druhy, jako je například uzený losos.

(14)

Výrobek je v současné době zařazen pod kódy KN ex 0302 12 00, ex 0303 11 00, ex 0303 19 00, ex 0303 22 00, ex 0304 19 13 a ex 0304 29 13 s ohledem na různou podobu výrobku (čerstvé nebo chlazené ryby, čerstvé nebo chlazené filé, zmrazené ryby a zmrazené filé).

D.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

1.   Metodika

(15)

Aby bylo možno posoudit, zda by páteř z lososa měla spadat do oblasti působnosti výrobku podle článku 1 konečného nařízení, bylo zkoumáno, zda mají páteř z lososa a losos chovaný pro hospodářské účely stejné základní fyzikální a/nebo biologické vlastnosti a konečné použití. V tomto ohledu byla rovněž zkoumána zaměnitelnost a vzájemná konkurence mezi páteří z lososa a jiným lososem chovaným pro hospodářské účely ve Společenství.

2.   Základní fyzikální vlastnosti

(16)

Páteř z lososa, která obvykle představuje zhruba 10 % hmotnosti celé ryby, je vedlejším produktem výroby filé z lososa. Po vykuchání a odstranění hlavy je filé získáváno porcováním lososa na nejméně tři oddělené kusy: dva kusy filé a páteř, na níž stále zůstává část masa. Vyšší úrovně úpravy lze dosáhnout provedením dalších úkonů, jako je odstranění zadní ploutve, klíční kosti, příčných kostí, bočních ploutví a kůže.

(17)

Článek 1 konečného nařízení uvádí různé podoby lososa, včetně celé ryby, celé vykuchané ryby s hlavou a různé podoby filé (hmotnost, s kůží / bez kůže).

(18)

Nelze pochybovat o tom, že páteř z lososa neodpovídá podobám popsaným jako celá ryba, vykuchaná s hlavou, vykuchaná bez hlavy nebo jakékoli podobě filé uvedené v článku 1 konečného nařízení. Pokud jde o tyto podoby lososa, páteř z lososa je jasně a snadno odlišitelná, jelikož má, jak je uvedeno níže, zjevně odlišné fyzikální vlastnosti.

(19)

Vyvstává otázka, zda by se páteř z lososa řadila do kategorie „Ostatní“ v článku 1 konečného nařízení, která zahrnuje vykuchaného lososa bez hlavy (čerstvého, chlazeného nebo mrazeného), ale není výlučně vyhrazena této podobě.

(20)

V tomto ohledu se má za to, že konečné nařízení rozlišuje pouze dva typy výrobků: lososa v podobě filé a lososa v jiné podobě, přičemž lososem v jiné podobě se rozumí celý losos. To je zřejmé z původního šetření, kde byly informace zjišťovány pouze o celé rybě a filé, ale nikoli o ostatních částech ryby. Minimální dovozní cena byla tudíž vypočítána pouze na základě těchto informací. Z toho tedy vyplývá, že ačkoli páteř z lososa nebyla výslovně vyloučena, šetření se v té době páteří nezabývalo.

(21)

Jak je uvedeno výše, na páteři zůstává část masa, a toto maso je rovněž částečně určeno pro lidskou spotřebu. Nicméně páteř je charakterizována přítomností kosti, zatímco losos chovaný pro hospodářské účely, v podobě filé nebo jiné, je charakterizován přítomností masa. Páteř představuje asi 10 % celkové hmotnosti lososa a maso na páteři odpovídá 25–40 % hmotnosti páteře. Maso na páteři tedy představuje pouze 2,5 až 4 % hmotnosti celé ryby, zatímco maso lososa představuje více než 65 % hmotnosti celé ryby.

(22)

Byl tedy učiněn závěr, že páteř z lososa a losos chovaný pro hospodářské účely podle definice konečného nařízení nemají stejné základní fyzikální vlastnosti.

3.   Základní konečné použití a zaměnitelnost

(23)

Šetřením bylo dále zjištěno, že losos chovaný pro hospodářské účely, definovaný konečným nařízením, je určen pro několik typů použití pro náročné spotřebitele. Tento výrobek se uvádí na trh vykuchaný s hlavou i bez hlavy, jako filé, steak nebo je upraven do podoby filé a poté uzen nebo marinován. Tyto výrobky se obvykle prodávají v supermarketech nebo jsou dále zpracovávány a prodávány v restauracích nebo specializovaných prodejnách. Vzhledem k cenové úrovni se tyto výrobky propagují jako výrobky pro náročné spotřebitele a lze je považovat za poměrně luxusní zboží.

(24)

Páteř z lososa je často při výrobě filé považována za odpad a zlikvidována. Není-li páteř zlikvidována v balírně, kde výroba filé probíhá, prodává se jako podřadný výrobek a používá se zejména v krmivech, ale také jako přísada do polévek, směsí k přípravě hamburgerů a paštik. Pouze v některých omezených případech se páteř lososa také udí a jako taková prodává (tj. aniž by bylo předem odstraněno maso) pro lidskou spotřebu. Hmotnost uzeného masa na páteři však bude ještě nižší.

(25)

Získané informace ukázaly, že ceny páteře z lososa jsou výrazně nižší než ceny lososa chovaného pro hospodářské účely. Zatímco losos chovaný pro hospodářské účely nebyl v období od ledna 2006 do července 2008 nikdy dovážen za cenu nižší než 2,88 EUR/kg, páteř z lososa byla v tomtéž období dovážena za průměrnou cenu 0,50 EUR/kg. Rovněž je třeba vzít na vědomí, že zatímco cena lososa chovaného pro hospodářské účely byla v uvedeném období výrazně proměnlivá, ceny za páteř z lososa zůstaly beze změn.

(26)

Vzhledem k výše uvedeným skutečnostem lze učinit závěr, že tyto dva výrobky nemají stejné základní konečné použití a jsou určeny pro odlišné trhy. Zatímco losos chovaný pro hospodářské účely je výrobkem pro náročné spotřebitele, představuje páteř z lososa vedlejší produkt určený na trh s podřadným zbožím a používá se hlavně jako přísada do krmiv nebo při zpracování potravin.

(27)

Z výše uvedeného vyplývá, že losos chovaný pro hospodářské účely a páteř z lososa nemají stejné konečné použití a nejsou zaměnitelné.

E.   ZÁVĚRY TÝKAJÍCÍ SE OBLASTI PŮSOBNOSTI DOTČENÉHO VÝROBKU

(28)

Výše uvedená zjištění ukazují, že páteř z lososa a losos chovaný pro hospodářské účely definovaný v konečném nařízení nemají stejné základní fyzikální vlastnosti ani stejné základní konečné použití. Nelze je zaměnit a nekonkurují si na trhu Společenství. Na základě toho lze uzavřít, že páteř z lososa a losos chovaný pro hospodářské účely podle definice v článku 1 konečného nařízení jsou dva rozdílné výrobky. Jelikož páteř z lososa nespadala do oblasti působnosti původního šetření, nemělo se antidumpingové clo na dovozy páteře z lososa vztahovat.

(29)

Na základě výše uvedených skutečností je třeba použití opatření objasnit se zpětným účinkem pomocí změny konečného nařízení.

F.   ZPĚTNÉ POUŽITÍ

(30)

Jelikož je šetření tohoto přezkumu omezeno na objasnění oblasti působnosti výrobku a jelikož se na páteř z lososa nevztahovalo původní šetření ani následné antidumpingové opatření, považuje se za vhodné, aby byla zjištění použita od data vstupu konečného nařízení v platnost, a to včetně jakéhokoli dovozu podléhajícího prozatímnímu clu.

(31)

Prozatímní cla vybraná s konečnou platností a konečná antidumpingová cla podle nařízení (ES) č. 85/2006 zaplacená z dovozu páteře z lososa ve Společenství by měla být vrácena nebo prominuta. O vrácení nebo prominutí je nutno požádat vnitrostátní celní orgány v souladu s příslušnými vnitrostátními celními předpisy,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Ustanovení čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 85/2006 se nahrazuje tímto:

„1.   Ukládá se konečné antidumpingové clo z dovozu lososa chovaného pro hospodářské účely (jiného než volně žijícího), také v podobě filé, čerstvého, chlazeného a zmrazeného, kódů KN ex 0302 12 00, ex 0303 11 00, ex 0303 19 00, ex 0303 22 00, ex 0304 10 13 a ex 0304 20 13 (dále jen ‚losos chovaný pro hospodářské účely‘) pocházejícího z Norska. Na páteř z lososa, která sestává z rybí kosti částečně pokryté masem a která je jedlým vedlejším produktem odvětví rybolovu, kódů KN ex 0302 12 00, ex 0303 11 00, ex 0303 19 00, ex 0303 22 00, se konečné antidumpingové clo nevztahuje, pokud maso na páteři představuje nejvýše 40 % hmotnosti páteře z lososa.“

Článek 2

V případě zboží, na než se nevztahuje čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 85/2006 ve znění tohoto nařízení, se zaplacené nebo zaúčtované konečné antidumpingové clo na základě čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 85/2006 v původním znění a prozatímní clo vybrané s konečnou platností na základě článku 2 uvedeného nařízení vrátí nebo promine.

O vrácení nebo prominutí se žádají vnitrostátní celní orgány v souladu s příslušnými celními předpisy. V náležitě odůvodněných případech se lhůta tří let stanovená v čl. 236 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (8), prodlouží o dva roky.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie a použije se zpětně ode dne 21. ledna 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 16. dubna 2009.

Za Radu

předseda

K. SCHWARZENBERG


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 261, 23.10.2004, s. 8.

(3)  Úř. věst. L 104, 23.4.2005, s. 5.

(4)  Úř. věst. L 170, 1.7.2005, s. 32.

(5)  Úř. věst. L 15, 20.1.2006, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 192, 19.7.2008, s. 5.

(7)  Úř. věst. C 181, 18.7.2008, s. 25.

(8)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1.


21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 320/2009

ze dne 20. dubna 2009

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. dubna 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

JO

93,2

MA

79,3

TN

139,0

TR

145,4

ZZ

114,2

0707 00 05

JO

155,5

MA

55,7

TR

142,7

ZZ

118,0

0709 90 70

JO

220,7

MA

28,1

TR

126,1

ZZ

125,0

0805 10 20

EG

42,7

IL

60,4

MA

49,5

TN

53,9

TR

71,2

US

49,7

ZZ

54,6

0805 50 10

TR

61,3

ZA

76,0

ZZ

68,7

0808 10 80

AR

85,6

BR

75,3

CA

124,7

CL

78,3

CN

65,4

MK

22,6

NZ

109,8

US

140,5

UY

70,7

ZA

75,4

ZZ

84,8

0808 20 50

AR

76,3

CL

100,6

CN

34,7

ZA

92,5

ZZ

76,0


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 321/2009

ze dne 20. dubna 2009,

kterým se mění reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro některé produkty v odvětví cukru stanovená nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 36 odst. 2 druhý pododstavec druhou větu uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Částky reprezentativních cen a dodatečných cel použitelné při vývozu bílého cukru, surového cukru a některých sirupů na hospodářský rok 2008/2009 byly stanoveny nařízením Komise (ES) č. 945/2008 (3). Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 306/2009 (4).

(2)

Údaje, jež má Komise momentálně k dispozici, vedou ke změně uvedených částek v souladu s pravidly a postupy stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 stanovené nařízením (ES) č. 945/2008 na hospodářský rok 2008/2009 se mění a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. dubna 2009.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.

(3)  Úř. věst. L 258, 26.9.2008, s. 56.

(4)  Úř. věst. L 97, 16.4.2009, s. 3.


PŘÍLOHA

Pozměněné reprezentativní ceny a pozměněná dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 ode dne 21. dubna 2009

(EUR)

Kód KN

Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu

Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu

1701 11 10 (1)

25,96

3,50

1701 11 90 (1)

25,96

8,55

1701 12 10 (1)

25,96

3,36

1701 12 90 (1)

25,96

8,12

1701 91 00 (2)

31,29

9,59

1701 99 10 (2)

31,29

5,07

1701 99 90 (2)

31,29

5,07

1702 90 95 (3)

0,31

0,34


(1)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu III nařízení (ES) č. 1234/2007.

(2)  Pro standardní jakost vymezenou v příloze IV bodu II nařízení (ES) č. 1234/2007.

(3)  Na 1 % obsahu sacharosy.


21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 322/2009

ze dne 20. dubna 2009

o trvalém povolení určitých doplňkových látek v krmivech

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 70/524/EHS ze dne 23. listopadu 1970 o doplňkových látkách v krmivech (1), a zejména na článek 3 a čl. 9d odst. 1 uvedené směrnice,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1831/2003 ze dne 22. září 2003 o doplňkových látkách používaných ve výživě zvířat (2), a zejména na článek 25 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví povolení doplňkových látek používaných ve výživě zvířat.

(2)

Článek 25 nařízení (ES) č. 1831/2003 stanoví přechodná opatření pro žádosti o povolení doplňkových látek podané v souladu se směrnicí 70/524/EHS přede dnem použitelnosti nařízení (ES) č. 1831/2003.

(3)

Žádosti o povolení doplňkových látek uvedených v přílohách tohoto nařízení byly podány přede dnem použitelnosti nařízení (ES) č. 1831/2003.

(4)

První připomínky k těmto žádostem vznesené podle čl. 4 odst. 4 směrnice 70/524/EHS byly předány Komisi přede dnem použitelnosti nařízení (ES) č. 1831/2003. Uvedené žádosti se proto budou i nadále vyřizovat v souladu s článkem 4 směrnice 70/524/EHS.

(5)

Používání přípravku enzymu endo-1,4-beta-xylanázy z Bacillus subtilis (LMG S-15136) bylo dočasně povoleno u nosnic nařízením Komise (ES) č. 358/2005 (3). Uvedený přípravek byl bez časového omezení povolen pro výkrm kuřat nařízením Komise (ES) č. 1259/2004 (4), u selat (po odstavu) nařízením Komise (ES) č. 1206/2005 (5), pro výkrm prasat a krůt nařízením Komise (ES) č. 516/2007 (6) a na deset let u kachen nařízením Komise (ES) č. 242/2007 (7). Na podporu žádosti o povolení uvedeného přípravku enzymu u nosnic bez časového omezení byly předloženy nové údaje. Z posouzení vyplývá, že podmínky stanovené v článku 3a směrnice 70/524/EHS pro takové povolení jsou splněny. Používání uvedeného přípravku enzymu podle přílohy I tohoto nařízení by proto mělo být povoleno bez časového omezení.

(6)

Používání přípravku enzymu endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) bylo dočasně povoleno u nosnic, pro výkrm prasat a u selat po odstavu nařízením Komise (ES) č. 1436/1998 (8). Uvedený přípravek byl bez časového omezení povolen pro výkrm kuřat nařízením Komise (ES) č. 2148/2004 (9) a pro výkrm krůt nařízením Komise (ES) č. 828/2007 (10). Na podporu žádosti o povolení uvedeného přípravku enzymu u nosnic a selat po odstavu bez časového omezení byly předloženy nové údaje. Z posouzení vyplývá, že podmínky stanovené v článku 3a směrnice 70/524/EHS pro takové povolení jsou splněny. Používání uvedeného přípravku enzymu podle přílohy II tohoto nařízení by proto mělo být povoleno bez časového omezení.

(7)

Používání přípravku enzymů endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xynalázy z Penicillium funiculosum (IMI SD 101) bylo dočasně povoleno u selat (po odstavu) a pro výkrm kachen nařízením (ES) č. 2148/2004. Uvedený přípravek byl bez časového omezení povolen pro výkrm kuřat nařízením (ES) č. 1259/2004, u nosnic a pro výkrm krůt nařízením Komise (ES) č. 943/2005 (11) a pro výkrm prasat nařízením (ES) č. 1206/2005. Na podporu žádosti o povolení uvedeného přípravku enzymů pro výkrm kachen a u selat po odstavu bez časového omezení byly předloženy nové údaje. Z posouzení vyplývá, že podmínky stanovené v článku 3a směrnice 70/524/EHS pro takové povolení jsou splněny. Používání uvedeného přípravku enzymů podle přílohy III tohoto nařízení by proto mělo být povoleno bez časového omezení.

(8)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přípravek uvedený v příloze I, náležející do skupiny „Enzymy“, se povoluje bez časového omezení jako doplňková látka ve výživě zvířat podle podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 2

Přípravek uvedený v příloze II, náležející do skupiny „Enzymy“, se povoluje k používání bez časového omezení jako doplňková látka ve výživě zvířat za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 3

Přípravek uvedený v příloze III, náležející do skupiny „Enzymy“, se povoluje k používání bez časového omezení jako doplňková látka ve výživě zvířat za podmínek stanovených v uvedené příloze.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 14.12.1970, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 29.

(3)  Úř. věst. L 57, 2.3.2005, s. 3.

(4)  Úř. věst. L 239, 9.7.2004, s. 8.

(5)  Úř. věst. L 197, 28.7.2005, s. 12.

(6)  Úř. věst. L 122, 11.5.2007, s. 22.

(7)  Úř. věst. L 73, 13.3.2007, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 15.

(9)  Úř. věst. L 370, 17.12.2004, s. 24.

(10)  Úř. věst. L 184, 14.7.2007, s. 12.

(11)  Úř. věst. L 159, 22.6.2005, s. 6.


PŘÍLOHA I

Číslo ES

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity na kg kompletního krmiva

Enzymy

„E 1606

Endo-1,4-beta-xylanáza

EC 3.2.1.8

Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Bacillus subtilis (LMG S-15136) s minimem aktivity pro:

pevnou a kapalnou formu:

100 IU (1)/g nebo ml

Nosnice

10 IU

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování.

2.

Doporučená dávka na kg kompletního krmiva: 10 IU.

3.

Pro použití do krmných směsí bohatých na arabinoxylan, např. obsahujících nejméně 40 % pšenice či ječmene.

Bez časového omezení


(1)  1 IU je množství enzymu, které uvolní 1 mikromol redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) za minutu z xylanu březového dřeva při pH 4,5 a teplotě 30 °C.“


PŘÍLOHA II

Číslo ES

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity na kg kompletního krmiva

Enzymy

„E 1617

Endo-1,4-beta-xylanáza

EC 3.2.1.8

Přípravek endo-1,4-beta-xylanázy z Trichoderma longibrachiatum (IMI SD 135) s minimem aktivity pro:

 

pevnou formu: 6 000 EPU (1)/g

 

kapalnou formu: 6 000 EPU/ml

Nosnice

1 050 EPU

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování.

2.

Doporučená dávka na kg kompletního krmiva: 1 050–1 500 EPU.

3.

Pro použití do krmných směsí bohatých na neškrobové polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahujících více než 40 % pšenice či kukuřice.

Bez časového omezení

Selata (po odstavu)

1 500 EPU

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování.

2.

Doporučená dávka na kg kompletního krmiva: 1 500–3 000 EPU.

3.

Pro použití do krmných směsí bohatých na neškrobové polysacharidy (hlavně arabinoxylany), např. obsahujících více než 40 % pšenice.

4.

Pro použití u selat po odstavu do hmotnosti přibližně 35 kg.

Bez časového omezení


(1)  1 EPU je množství enzymu, které uvolní 0,0083 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty xylózy) za minutu z xylanu ovesných slupek při pH 4,7 a teplotě 30 °C.“


PŘÍLOHA III

Číslo ES

Doplňková látka

Chemický vzorec, popis

Druh nebo kategorie zvířat

Maximální stáří

Minimální obsah

Maximální obsah

Jiná ustanovení

Konec platnosti povolení

Jednotky aktivity na kg kompletního krmiva

Enzymy

„E 1604

Endo-1,3(4)-beta-glukanáza

EC 3.2.1.6

Endo-1,4-beta-xylanáza

EC 3.2.1.8

Přípravek endo-1,3(4)-beta-glukanázy a endo-1,4-beta-xylanázy z Penicillium funiculosum (IMI SD101) s minimem aktivity pro:

 

práškovou formu:

endo-1,3(4)-beta-glukanáza:

2 000 U (1)/g

endo-1,4-beta-xylanáza:

1 400 U (2)/g

 

kapalnou formu:

endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 500 U/ml

endo-1,4-beta-xylanáza: 350 U/ml

Výkrm kachen

-

Endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 100 U

Endo-1,4-beta-xylanáza: 70 U

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování.

2.

Doporučená dávka na kg kompletního krmiva:

 

endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 100 U

 

endo-1,4-beta-xylanáza: 70 U

3.

Pro použití do krmných směsí bohatých na neškrobové polysacharidy (hlavně beta-glukany a arabinoxylany), např. obsahujících více než 50 % ječmene či 60 % pšenice.

Bez časového omezení

Selata (po odstavu)

Endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 100 U

Endo-1,4-beta-xylanáza: 70 U

1.

V návodu pro použití doplňkové látky a premixu musí být uvedena teplota při skladování, doba trvanlivosti a stabilita při peletování.

2.

Doporučená dávka na kg kompletního krmiva:

 

endo-1,3(4)-beta-glukanáza: 100 U

 

endo-1,4-beta-xylanáza: 70 U

3.

Pro použití do krmných směsí bohatých na neškrobové polysacharidy (hlavně beta-glukany a arabinoxylany), např. obsahujících více než 30 % ječmene či 20 % pšenice.

4.

Pro použití u selat po odstavu do hmotnosti přibližně 35 kg.

Bez časového omezení


(1)  1 U je množství enzymu, které uvolní 5,55 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) za minutu z beta-glukanu ječmene při pH 5,0 a teplotě 50 °C.

(2)  1 U je množství enzymu, které uvolní 4,00 mikromolu redukujících cukrů (ekvivalenty maltózy) za minutu z xylanu březového dřeva při pH 5,5 a teplotě 50 °C.“


21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 323/2009

ze dne 20. dubna 2009

o zápisu určitých názvů do rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Wielkopolski ser smażony (CHZO), Budapesti téliszalámi (CHZO))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost o zápis názvu „Wielkopolski ser smażony“ předložená Polskem a žádost o zápis názvu „Budapesti téliszalámi“ předložená Maďarskem byly v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a podle čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie  (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být uvedené názvy zapsány,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se zapisují do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. C 202, 8.8.2008, s. 23 (Wielkopolski ser smażony), Úř. věst. C 206, 13.8.2008, s. 16 (Budapesti téliszalámi).


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.2   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

MAĎARSKO

Budapesti téliszalámi (CHZO)

Třída 1.3   Sýry

POLSKO

Wielkopolski ser smażony (CHZO)


21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/16


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 324/2009

ze dne 20. dubna 2009,

kterým se schvaluje změna menšího rozsahu specifikace chráněného označení původu zapsaného v rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Jamón de Teruel (CHOP))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a vzhledem k čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 prověřila Komise žádost Španělska o schválení změny ve specifikaci chráněného označení původu „Jamón de Teruel“, zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2).

(2)

Jelikož daná změna není malého rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změnu podle článku 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (3). Jelikož nebyla Komisi oznámena žádná námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, musí být tato změna schválena,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změna ve specifikaci zveřejněná v Úředním věstníku Evropské unie ohledně názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvaluje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12.

(2)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1.

(3)  Úř. věst. C 234, 12.9.2008, s. 16.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.2   Masné výrobky (vařené, solené, uzené atd.)

ŠPANĚLSKO

Jamón de Teruel (CHOP)


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/18


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. dubna 2009

o finančním příspěvku Společenství na rok 2009 na elektronizaci veterinárních postupů, systém oznamování chorob zvířat, komunikační opatření a studie a hodnocení a o přímém grantu OIE na základě čl. 168 odst. 1 písm. c) nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002

(2009/333/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na články 17, 20, čl. 37 odst. 2 a čl. 37a odst. 2 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí 90/424/EHS stanoví způsoby finančního přispívání Společenství na specifická veterinární opatření, zejména pokud jde o informační politiku zaměřenou na zdraví zvířat, dobré životní podmínky zvířat a bezpečnost potravin, technická a vědecká opatření a kontrolu.

(2)

Podle článku 16 rozhodnutí 90/424/EHS Společenství finančně přispívá na provádění informační politiky v oblasti zdraví zvířat, jejich dobrých životních podmínek a bezpečnosti potravin u produktů živočišného původu, včetně provádění studií nutných pro přípravu a vypracovávání právních předpisů v oblasti dobrých životních podmínek zvířat.

(3)

Je proto vhodné, aby Společenství v roce 2009 finančně podpořilo studie, posouzení dopadů, hodnocení a informační politiku v oblasti bezpečnosti potravin, zdraví zvířat, dobrých životních podmínek zvířat a zootechniky. Měla by být stanovena nejvyšší částka určená pro tyto aktivity.

(4)

Je třeba vypracovat studii proveditelnosti týkající se všeobecného přezkumu právních předpisů Společenství v oblasti dobrých životních podmínek hospodářských zvířat a začleňování ukazatelů dobrých životních podmínek hospodářských zvířat do právních předpisů. Dále je třeba provést studii posouzení dopadu týkající se zacházení s chovanými rybami během přepravy a při zabíjení. Tyto studie podpoří opatření stanovená v akčním plánu Společenství v oblasti dobrých životních podmínek a ochrany zvířat na období 2006–2010.

(5)

Akční plán Společenství v oblasti dobrých životních podmínek a ochrany zvířat 2006–2010 (2) zejména stanoví hodnocení pokroku a následné plánování po roce 2010. Je tedy zapotřebí získat všeobecné hodnocení politiky Společenství v oblasti dobrých životních podmínek zvířat před rokem 2010.

(6)

Sdělení Komise Evropskému parlamentu, Radě, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o nové strategii Evropské unie v oblasti zdraví zvířat (2007–2013) podle zásady „Prevence je lepší než léčba“ (3) stanoví vytvoření obecného právního předpisu EU pro oblast zdraví zvířat a přípravu harmonizovaného rámce EU ohledně kritérií pro systémy sdílení nákladů a odpovědnosti. Proto je potřeba uskutečnit studii na podporu posouzení dopadu obecného právního předpisu EU pro oblast zdraví zvířat a studii proveditelnosti přezkumu rozhodnutí 90/424/EHS.

(7)

Všechny tyto studie s výjimkou studie proveditelnosti přezkumu rozhodnutí 90/424/EHS jsou předmětem zvláštních smluv podle rámcové smlouvy GŘ SANCO o poskytování služeb „Hodnocení, posouzení dopadu a související služby“, Oddíl 3 (Potravinový řetězec) (pro jejíž účel byla v roce 2004 vyhlášena výzva k předkládání nabídek). Tyto zvláštní smlouvy budou uzavřeny mezi Komisí a vybraným dodavatelem podle podmínek rámcové smlouvy. V roce 2009 má být vydána výzva k předkládání nabídek pro účely vypracování studie proveditelnosti přezkumu rozhodnutí 90/424/EHS.

(8)

Podle ustanovení čl. 37a odst. 1 písm. b) rozhodnutí 90/424/EHS lze poskytnout finanční příspěvek Společenství na elektronizaci veterinárních postupů týkajících se provozu, správy a údržby integrovaných elektronických veterinárních systémů, případně včetně styčných bodů s databázemi jednotlivých států. Finanční příspěvek Společenství by proto měl být poskytnut na provoz, správu a údržbu integrovaného počítačového veterinárního systému TRACES (Trade Control and Expert System, Obchodní řídící a expertní systém) zavedeného rozhodnutím Komise 2003/24/ES ze dne 30. prosince 2002 o vývoji integrovaného počítačového veterinárního systému (4) s cílem zajistit, že tento systém bude dostupný, bezpečný a aktuální.

(9)

Podle ustanovení čl. 37 odst. 1 rozhodnutí 90/424/EHS lze získat finanční podporu Společenství na zavedení systémů pro identifikaci zvířat a oznamování chorob zvířat podle právních předpisů týkajících se veterinárních kontrol v obchodu uvnitř Společenství se živými zvířaty s cílem dotvoření vnitřního trhu. Finanční příspěvek Společenství by proto měl být poskytnut za účelem aktualizace systému oznamování chorob zvířat (ADNS), založeného na rozhodnutí Komise 2005/176/ES ze dne 1. března 2005 o stanovení kódované formy a kódů pro oznamování chorob zvířat na základě směrnice Rady 82/894/EHS (5), a provedení nezbytných technických zlepšení.

(10)

Sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o nové strategii Evropské unie v oblasti zdraví zvířat (2007–2013) uznává význam dialogu mezi občany, sdruženími občanské společnosti a orgány ES (zejména Komisí). Ke zlepšování povědomí o otázkách zdraví zvířat a o zásadách strategie EU v oblasti zdraví zvířat u zúčastněných subjektů, organizací a ve společnosti jako celku je zapotřebí účinná komunikační strategie.

(11)

Podle článku 19 rozhodnutí 90/424/EHS může Společenství provádět technická a vědecká opatření nutná pro další rozvoj veterinárních právních předpisů Společenství a pro rozvoj vzdělávání a odborné přípravy ve veterinární oblasti nebo pomáhat členským státům nebo mezinárodním organizacím při provádění těchto opatření.

(12)

Světová organizace pro zdraví zvířat (OIE) je mezivládní organizací odpovědnou za zlepšování zdravotního stavu zvířat v celosvětovém měřítku. Světovou obchodní organizací je považována za referenční organizaci odpovědnou za stanovování norem pro mezinárodní obchod se zvířaty a živočišnými produkty.

(13)

OIE nyní plánuje uspořádání mezinárodní konference o kulhavce a slintavce. Tato konference podpoří opatření stanovená ve sdělení Komise Radě, Evropskému parlamentu, Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru a Výboru regionů o nové strategii Evropské unie v oblasti zdraví zvířat (2007–2013). Je vhodné, aby Společenství k této iniciativě v zájmu lepší ochrany před touto nákazou přispělo. Společenství by tedy mělo tuto iniciativu OIE podpořit.

(14)

OIE má ve svém sektoru faktický monopol, jak je uvedeno v čl. 168 odst. 1 písm. c) nařízení Komise (ES, Euratom) č. 2342/2002 ze dne 23. prosince 2002 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (6), a proto není k tomu, aby Společenství poskytlo příspěvek na uspořádání konference o kulhavce a slintavce, nutná výzva k předkládání nabídek.

(15)

Toto rozhodnutí je rozhodnutím o financování ve smyslu článku 75 nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (7), a článku 90 nařízení (ES, Euratom) č. 2342/2002.

(16)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Schvaluje se finanční příspěvek Společenství až do maximální výše 250 000 EUR na vypracování studie proveditelnosti všeobecného přezkumu právních předpisů Společenství týkajících se dobrých životních podmínek hospodářských zvířat a začleňování ukazatelů dobrých životních podmínek hospodářských zvířat do právních předpisů.

Článek 2

Schvaluje se finanční příspěvek Společenství až do maximální výše 150 000 EUR na vypracování posouzení dopadů týkajícího se zacházení s chovanými rybami během přepravy a při zabíjení.

Článek 3

Schvaluje se finanční příspěvek Společenství až do maximální výše 350 000 EUR na vypracování studie týkající se hodnocení politiky Společenství v oblasti dobrých životních podmínek zvířat.

Článek 4

Schvaluje se finanční příspěvek Společenství až do maximální výše 150 000 EUR na vypracování studie na podporu posouzení dopadů týkajícího se obecného právního předpisu EU pro oblast zdraví zvířat.

Článek 5

Schvaluje se finanční příspěvek Společenství až do maximální výše 250 000 EUR na vypracování studie proveditelnosti přezkumu rozhodnutí 90/424/EHS.

Článek 6

Schvaluje se finanční příspěvek Společenství na provoz, správu a údržbu systému TRACES, zavedeného rozhodnutím 2003/24/ES, a to v této výši a pro tyto účely:

a)

600 000 EUR na provoz;

b)

450 000 EUR na získání nezbytné logistické podpory v rámci pomoci poskytované uživatelům;

c)

400 000 EUR na nákup nezbytné podpory pro údržbu systému za účelem jeho přizpůsobení právnímu a technickému vývoji;

d)

380 000 EUR na vývoj nezbytných technologií zpracování údajů;

e)

300 000 EUR na vývoj rozhraní mezi národními databázemi pro identifikaci skotu;

f)

120 000 EUR na nákup počítačových licencí.

Článek 7

Schvaluje se finanční příspěvek Společenství ve výši 270 000 EUR na aktualizaci systému oznamování chorob zvířat (ADNS) vytvořeného na základě rozhodnutí 2005/176/ES.

Článek 8

Schvaluje se příspěvek na to, že Komise poskytne příslušným orgánům a veřejnosti informace ohledně právních předpisů Společenství v oblasti zdraví zvířat a dobrých životních podmínek zvířat, a to v této výši a pro tyto účely:

1 400 000 EUR na zveřejňování a šíření informací a strategie v oblasti zdraví zvířat,

150 000 EUR na zveřejňování a šíření informací a strategie v oblasti dobrých životních podmínek zvířat.

Článek 9

Schvaluje se finanční příspěvek Společenství na financování mezinárodní konference o kulhavce a slintavce, pořádané organizací OIE v roce 2009, a to ve výši 200 000 EUR, což představuje spolufinancování Společenství až do výše 33 % celkových způsobilých nákladů.

Článek 10

Finanční příspěvek uvedený v článcích 1 až 9 bude financován v rámci rozpočtové linie 17 04 02 01 rozpočtu Evropské unie na rok 2009.

Subjekty, s nimiž bude uzavřena smlouva o vypracování studií podle článků 1, 2, 3 a 4, budou vybrány na základě rámcové smlouvy GŘ SANCO o poskytování služeb „Hodnocení, posouzení dopadu a související služby“, Oddíl 3 (Potravinový řetězec).

Subjekty, s nimiž bude uzavřena smlouva stanovená v článku 5, budou vybrány na základě výzvy k předkládání nabídek pro účely zvláštní smlouvy v průběhu posledního trimestru roku 2009.

Finanční příspěvek stanovený v článcích 6 a 7 bude udělen prostřednictvím těchto rámcových smluv GŘ DIGIT: DI 5370, DI 5711, DI 5712, DI 5716, DI 5717, DI 5719, DI 5720, DI 6350.

Článek 11

S OIE bude uzavřena grantová dohoda o finančních příspěvcích podle článku 9, aniž by byla vydána výzva k předkládání nabídek, protože OIE je mezivládní organizace, jejímž předmětem činnosti je zlepšování zdraví zvířat v celosvětovém měřítku a která má faktický monopol.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19.

(2)  KOM(2006) 13 v konečném znění.

(3)  KOM(2007) 539 v konečném znění.

(4)  Úř. věst. L 8, 14.1.2003, s. 44.

(5)  Úř. věst. L 59, 5.3.2005, s. 40.

(6)  Úř. věst. L 357, 31.12.2002, s. 1.

(7)  Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1.


21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/22


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. dubna 2009,

kterým se zřizuje skupina odborníků pro bezpečnost evropských systémů GNSS

(Text s významem pro EHP)

(2009/334/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 683/2008 ze dne 9. července 2008 o dalším provádění evropských programů družicové navigace (EGNOS a Galileo) (1) se zásadně změnilo schéma správy a financování těchto dvou programů.

(2)

Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 683/2008 stanoví, že Komise řeší všechny otázky související s bezpečností systému, přičemž řádně zohlední potřebu dohledu a začlenění bezpečnostních požadavků do celkových programů. Podle odstavce 2 téhož článku Komise přijme prováděcí opatření, která stanoví hlavní technické požadavky pro kontrolu přístupu k technologiím zajišťujícím bezpečnost systémů a zacházení s nimi. Odstavec 3 stanoví, že Komise při plném zohlednění doporučení odborníků zajistí, aby byly učiněny kroky nezbytné pro dodržování opatření uvedených v odstavci 2 a aby byly splněny veškeré další požadavky týkající se bezpečnosti daných systémů.

(3)

Kromě toho se článkem 23 nařízení (ES) č. 683/2008 zrušuje s účinkem ode dne 25. července 2009 článek 7 nařízení Rady (ES) č. 876/2002 ze dne 21. května 2002 o zřízení společného podniku Galileo (2). Na základě ustanovení uvedeného článku 7 se zřizuje rada pro bezpečnost, jejímž úkolem je zabývat se bezpečnostními otázkami systému Galileo.

(4)

Aby mohla Komise řádně vykonávat úkoly, které jí byly svěřeny výše uvedenými ustanoveními článku 13 nařízení (ES) č. 683/2008 a ode dne 25. července 2009 rovněž úkoly, které dosud prováděla rada pro bezpečnost zřízená článkem 7 nařízení (ES) č. 876/2002, potřebuje pomoc od odborníků z členských států.

(5)

Při přijetí nařízení (ES) č. 683/2008 vydala Komise prohlášení, ve kterém vyjádřila zájem zřídit skupinu odborníků složenou ze zástupců členských států s cílem provést ustanovení čl. 13 odst. 1 daného nařízení a projednat otázky týkající se bezpečnosti systémů.

(6)

V tomto prohlášení se uvádí, že Komise dohlédne na to, aby se skupina odborníků skládala ze zástupců každého členského státu a ze zástupce Komise, aby jí předsedal zástupce Komise, aby přijala svůj jednací řád, který mimo jiné stanoví přijetí stanovisek konsensem, jakož i ustanovení, podle něhož mohou odborníci vznést jakoukoli příslušnou otázku související s bezpečností systémů.

(7)

Komise se v témže prohlášení rovněž zavázala, že při výkonu svých povinností vezme plně v úvahu stanoviska skupiny odborníků a bude tuto skupinu konzultovat mimo jiné před tím, než definuje hlavní požadavky na bezpečnost systémů podle článku 13 nařízení (ES) č. 683/2008.

(8)

Komise v uvedeném prohlášení rovněž vyjádřila názor, že na jedné straně by se zástupci Úřadu pro dohled nad evropským GNSS, Evropské kosmické agentury a generálního tajemníka, vysokého představitele měli jako pozorovatelé podílet na činnosti skupiny odborníků za podmínek stanovených v jejím jednacím řádu a na druhé straně že se v dohodách uzavřených Evropským společenstvím může stanovit, že se činnosti skupiny odborníků za podmínek stanovených v jejím jednacím řádu mohou účastnit zástupci z třetích zemí.

(9)

Je proto třeba zřídit skupinu odborníků s názvem „skupina pro bezpečnost evropských systémů GNSS“, jejíž zřízení, poslání, složení a fungování jsou v souladu s body uvedeného prohlášení Komise a splňují rovněž horizontální pravidla stanovená v rámci pro skupiny odborníků Komise, jenž je předmětem rozhodnutí Komise K(2005) 2817.

(10)

Je třeba rovněž stanovit možnost účasti třetích zemí na činnosti příslušné skupiny odborníků. Zejména vzhledem k tomu, že se Norsko a Švýcarsko, členové Evropské kosmické agentury, účastní evropských programů GNSS a jsou úzce zapojeny do otázek bezpečnosti souvisejících s těmito programy, je důležité jim umožnit podílet se na činnosti skupiny odborníků po dočasné období tří let, které bude moci být prodlouženo v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a každým tímto třetím státem,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Skupina pro bezpečnost evropských systémů GNSS

Zřizuje se skupina odborníků pro bezpečnost evropských systémů GNSS s názvem skupina pro bezpečnost evropských systémů GNSS (dále jen „skupina pro bezpečnost“).

Článek 2

Poslání

Skupina pro bezpečnost je Komisi nápomocna při provádění ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 683/2008 a při projednávání otázek spojených s bezpečností evropských systémů GNSS. Komise ji konzultuje před tím, než definuje hlavní požadavky na bezpečnost systémů stanovených v odstavci 2 uvedeného článku. Skupina pro bezpečnost Komisi trvale podporuje při provádění ustanovení čl. 13 odst. 3.

Článek 3

Konzultace

Komise skupinu pro bezpečnost pravidelně konzultuje. V plné míře zohledňuje její stanoviska.

Článek 4

Složení

1.   Skupina pro bezpečnost je složena za každý členský stát z jednoho zástupce, který je vybrán z uznávaných odborníků v oblasti bezpečnosti a zabezpečení, a z jednoho zástupce Komise.

2.   Zástupci Úřadu pro dohled nad evropským GNSS, Evropské kosmické agentury a generálního tajemníka, vysokého představitele se mohou zapojit do činnosti skupiny pro bezpečnost jako pozorovatelé za podmínek stanovených v jejím jednacím řádu.

3.   Dohody uzavřené Evropským společenstvím mohou stanovit účast zástupců třetích zemí na činnosti skupiny pro bezpečnost, a to i jako plného člena této skupiny.

4.   Od okamžiku vstupu tohoto rozhodnutí v platnost se zástupci Norska a Švýcarska mohou po dočasné období a za podmínek stanovených v jednacím řádu skupiny podílet na činnosti skupiny odborníků jako pozorovatelé pod podmínkou, že každá z těchto zemí předem potvrdí svůj zájem na svém území provést všechna potřebná bezpečnostní opatření na zabezpečení přiměřeného stupně ochrany infrastruktur, služeb a technologií evropských programů a systémů GNSS, mimo jiné v oblasti kontroly vývozu. Doba trvání této dočasné účasti má za cíl umožnit uzavření dohody podle ustanovení odstavce 3 a nesmí v žádném případě přesáhnout tři roky.

5.   Účast třetího státu na činnosti skupiny pro bezpečnost může být omezena nebo pozastavena, pokud vyjde najevo, že opatření, která tento stát přijme, neumožňují zabezpečit požadovanou úroveň ochrany v oblasti bezpečnosti nebo neumožňují být v souladu s bezpečnostními pravidly stanovenými pro evropské programy GNSS.

6.   Předseda skupiny po bezpečnost může pozvat další odborníky, aby se příležitostně podíleli na činnosti uvedené skupiny v souladu s podmínkami stanovenými v jejím jednacím řádu. Předseda předem poskytne členům skupiny údaje, které odůvodňují přítomnost těchto odborníků.

7.   Zástupci jmenovaní státem nebo organizací zůstávají ve své funkci až do vystřídání nebo do konce mandátu. Komise může odmítnout zástupce jmenovaného státem nebo organizací, pokud se toho jmenování nezdá vhodné, zejména v případě střetu zájmů; Komise o tom urychleně informuje příslušný stát nebo organizaci, který/která jmenuje nového zástupce.

Článek 5

Fungování

1.   Skupině pro bezpečnost předsedá zástupce Komise.

2.   Po dohodě s Komisí mohou být pro účely projednávání konkrétních otázek na základě mandátu stanoveného skupinou pro bezpečnost zřízeny podskupiny, které jsou po splnění mandátu rozpuštěny.

3.   Skupina pro bezpečnost a její podskupiny se zpravidla scházejí v místě, kde sídlí Komise a její útvary, a to způsobem a v termínech, které určí Komise. Místa jednání jsou vhodně zajištěna v závislosti na povaze činností. Útvary Komise zabezpečují služby sekretariátu. Ostatní zainteresovaní úředníci Komise se smějí těchto jednání zúčastnit.

4.   Skupina pro bezpečnost přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu přijatého Komisí (3). Jednací řád mimo jiné stanoví, že skupina pro bezpečnost přijímá svoje stanovisko nebo zprávu konsensem, je-li to možné, a že každý člen uvedené skupiny může vznést jakoukoli relevantní otázku spojenou s bezpečností evropských systémů GNSS.

5.   Účastníci zasedání skupiny pro bezpečnost a jejích podskupin jsou povinni plně dodržovat pravidla zabezpečení a bezpečnosti Komise, zejména pokud jde o utajované dokumenty.

Článek 6

Výdaje na jednání

1.   Výdaje na cestu a pobyt, které vzniknou členům, odborníkům a pozorovatelům v rámci činnosti skupiny pro bezpečnost, nahrazuje Komise podle platných interních ustanovení Komise. Za výkon funkcí nenáleží členům odměna.

2.   Výdaje na jednání se hradí v rozmezí prostředků přidělených útvarům na základě každoročního postupu přidělování zdrojů.

Článek 7

Vstup v platnost

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost dnem jeho přijetí Komisí. Zveřejňuje se v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Antonio TAJANI

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 196, 24.7.2008, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 138, 28.5.2002, s. 1.

(3)  Příloha III dokumentu SEK(2005) 1004, 27.7.2005.


21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/25


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. dubna 2009

o technických pokynech pro finanční záruku v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES o nakládání s odpady z těžebního průmyslu

(oznámeno pod číslem K(2009) 2798)

(2009/335/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2006/21/ES ze dne 15. března 2006 o nakládání s odpady z těžebního průmyslu a o změně směrnice 2004/35/ES (1), a zejména čl. 22 odst. 1 písm. c) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Aby se zajistil společný přístup mezi členskými státy po zavedení finanční záruky podle čl. 14 směrnice 2006/21/ES, měl by se definovat nejnižší společný základ pro výpočet záruky, a to zejména ohledně informací, které je zapotřebí vzít v úvahu, a způsobu výpočtu této záruky.

(2)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle čl. 23 odst. 2 směrnice 2006/21/ES,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

1.   Členské státy a příslušné orgány založí výpočet finanční záruky uvedené v článku 14 směrnice 2006/21/ES na těchto faktorech:

a)

pravděpodobné dopady zařízení pro nakládání s odpady na životní prostředí a lidské zdraví;

b)

definice rekultivace, včetně využití zařízení na nakládání po ukončení jeho provozu;

c)

platné environmentální normy a cíle, včetně fyzické stability zařízení na nakládání s odpady, minimální normy kvality půdy a vodních zdrojů a nejvyšší hodnoty vypouštěných kontaminujících látek;

d)

technická opatření, kterých je zapotřebí k dosažení environmentálních cílů, zvláště opatření k zaručení stability zařízení na nakládání s odpady a omezení environmentálních škod;

e)

opatření, kterých je zapotřebí k dosažení cílů během a po ukončení provozu zařízení, včetně rekultivace území, ošetření po ukončení provozu, a pokud to bude zapotřebí, pozorování a případně opatření k obnovení biologické rozmanitosti;

f)

odhad časového rozvrhu dopadů a nutných opatření k jejich zmírnění;

g)

posouzení nákladů nutných k zajištění rekultivace území, ukončení provozu a opatření po ukončení provozu, včetně možného monitoringu nebo ošetření kontaminujících látek po ukončení provozu.

2.   Posouzení zmiňované v bodu g) uskuteční nezávislé a příslušně kvalifikované třetí strany a vezme v úvahu možnost neplánovaného nebo předčasného uzavření.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 102, 11.4.2006, s. 15.


21.4.2009   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 101/26


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 20. dubna 2009

o zřízení výkonné agentury pro správu činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti podle nařízení Rady (ES) č. 58/2003, nazvané „Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast“

(2009/336/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 58/2003 ze dne 19. prosince 2002, kterým se stanoví statut výkonných agentur pověřených některými úkoly správy programů Společenství (1), a zejména na čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím 2005/56/ES (2) zřídila Komise Výkonnou agenturu pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast (dále jen „agentura“) a pověřila ji správou činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti.

(2)

Následně Komise několikrát pozměnila oblast působnosti agentury za účelem jejího rozšíření na správu nových projektů a programů.

(3)

U příležitosti nových změn by rozhodnutí 2005/56/ES mělo být z důvodu jasnosti nahrazeno tímto rozhodnutím.

(4)

Nařízení (ES) č. 58/2003 zmocňuje Komisi, aby zřídila výkonné agentury v souladu s obecným statutem stanoveným uvedeným nařízením a aby je pověřila některými úkoly, které se týkají správy jednoho nebo více programů Společenství.

(5)

Zřízení výkonné agentury má Komisi umožnit, aby se soustředila na své hlavní činnosti a úkoly, které nemohou být zajišťovány externě, aniž by se vzdala kontroly a dozoru nad činnostmi spravovanými zmíněnými výkonnými agenturami nebo celkové odpovědnosti za tyto činnosti.

(6)

Správa některých centralizovaných částí programů v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti se týká provádění projektů technického charakteru, které nevyžadují přijímání politických rozhodnutí, po celou dobu trvání projektu však vyžadují vysokou úroveň technické a finanční odbornosti.

(7)

Přenesení úkolů spojených s prováděním programů na výkonnou agenturu je možné při zřetelném oddělení etapy plánování a etapy přijímání rozhodnutí o financování, které bude vykonávat Komise, a etapy provádění projektů, která může být svěřena výkonné agentuře.

(8)

Zřízení výkonné agentury nemění pověření Komise Radou, pokud jde o správu některých fází činností prováděných v rámci různých programů, ani přenesení úkolů správy na národní agentury v rámci některých programů.

(9)

Analýza nákladů a přínosů uskutečněná za tímto účelem ukázala, že využití výkonné agentury pro správu některých centralizovaných částí programů v oblasti vzdělávání a kultury představuje ve vztahu k dalším možným variantám nejvýhodnější volbu, a to jak z hlediska finančního, tak i z hlediska nefinančního.

(10)

Program pro zlepšování kvality vysokého školství a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi (Erasmus Mundus) spadá do současné oblasti působnosti agentury; tento program skončil dne 31. prosince 2008 a byl nahrazen na období od 1. ledna 2009 do 31. prosince 2013 akčním programem Erasmus Mundus 2009–2013 pro zlepšování kvality vysokoškolského vzdělávání a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi (dále jen „program Erasmus Mundus II“).

(11)

Externí hodnocení dokončené Komisí v únoru 2009 ukázalo, že využití agentury je nejlepší volbou pro správu programu Erasmus Mundus II. Uvedené hodnocení dále doporučilo, aby byly úkoly agentury rozšířeny na správu uvedeného programu.

(12)

Nařízení Komise (ES) č. 1653/2004 ze dne 21. září 2004 stanovilo typové nařízení financování výkonných agentur na základě nařízení (ES) č. 58/2003 (3).

(13)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro výkonné agentury.

(14)

Rozhodnutí 2005/56/ES by mělo být zrušeno,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Zřízení agentury

1.   Zřizuje se výkonná agentura (dále jen „agentura“) pro správu činnosti Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti, jejíž statut a hlavní provozní pravidla jsou stanoveny nařízením (ES) č. 58/2003.

2.   Název agentury je „Výkonná agentura pro vzdělávání, kulturu a audiovizuální oblast“.

Článek 2

Sídlo

Sídlo agentury je v Bruselu.

Článek 3

Délka trvání činnosti

Agentura se zřizuje na období ode dne 1. ledna 2005 do dne 31. prosince 2015.

Článek 4

Cíle a úkoly

1.   Agentura zodpovídá za správu některých částí těchto programů Společenství:

1)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení týkajících se hospodářské pomoci některým zemím střední a východní Evropy (PHARE) podle nařízení Rady (EHS) č. 3906/89 (4);

2)

program na podporu rozvoje a distribuce evropských audiovizuálních děl (MEDIA II – Rozvoj a distribuce) (1996–2000), schválený rozhodnutím Rady 95/563/ES (5);

3)

vzdělávací program pro odborníky v evropském průmyslu audiovizuálních pořadů (MEDIA II – Vzdělávání) (1996–2000), schválený rozhodnutím Rady 95/564/ES (6);

4)

druhá fáze akčního programu Společenství v oblasti vzdělávání Socrates (2000–2006), schválená rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 253/2000/ES (7);

5)

druhá fáze akčního programu Společenství v oblasti odborného vzdělávání Leonardo da Vinci (2000–2006), schválená rozhodnutím Rady 1999/382/ES (8);

6)

akční program Společenství Mládež (2000–2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1031/2000/ES (9);

7)

program Kultura 2000 (2000–2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 508/2000/ES (10);

8)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení o poskytnutí pomoci partnerským státům ve východní Evropě a střední Asii (2000–2006) podle nařízení Rady (ES, Euratom) č. 99/2000 (11);

9)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení o pomoci pro Albánii, Bosnu a Hercegovinu, Chorvatsko, Bývalou jugoslávskou republiku Makedonii, Černou Horu, Srbsko a Kosovo (rezoluce Rady bezpečnosti OSN č. 1244) (2000–2006), schválené v rámci nařízení Rady (ES) č. 2666/2000 (12);

10)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení o finančních a technických doprovodných opatřeních k reformě hospodářských a sociálních struktur v rámci evropsko-středomořského partnerství (MEDA), schválených nařízením Rady (ES) č. 2698/2000 (13);

11)

třetí fáze celoevropského programu spolupráce v oblasti vysokého školství (Tempus III) (2000–2006), schválená rozhodnutím Rady 1999/311/ES (14);

12)

projekty, které by mohly být financovány podle ustanovení Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými, kterou se obnovuje program spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání, odborného vzdělávání a přípravy (2001–2005), schválené rozhodnutím Rady 2001/196/ES (15);

13)

projekty, které by mohly být financovány podle ustanovení Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady, kterou se obnovuje program vzájemné spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a profesní přípravy (2001–2005), schválené rozhodnutím Rady 2001/197/ES (16);

14)

program na podporu rozvoje evropských audiovizuálních děl (MEDIA Plus – Rozvoj, distribuce a propagace) (2001–2006), schválený rozhodnutím Rady 2000/821/ES (17);

15)

vzdělávací program pro odborníky v evropském průmyslu audiovizuálních pořadů (vzdělávání MEDIA) (2001–2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 163/2001/ES (18);

16)

víceletý program (2004–2006) pro účinnou integraci informačních a komunikačních technologií (ICT) do vzdělávacích systémů a systémů odborné přípravy v Evropě (program e-učení), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 2318/2003/ES (19);

17)

akční program Společenství na podporu aktivního evropského občanství (účast občanů) (2004–2006), schválený rozhodnutím Rady 2004/100/ES (20);

18)

akční program Společenství na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti mládeže (2004–2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 790/2004/ES (21);

19)

akční program Společenství na podporu subjektů činných na evropské úrovni v oblasti vzdělávání a odborného vzdělávání a na podporu určitých činností v této oblasti (2004–2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 791/2004/ES (22);

20)

akční program Společenství na podporu subjektů působících v oblasti kultury na evropské úrovni (2004–2006), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 792/2004/ES (23);

21)

program pro zlepšování kvality vysokého školství a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi (Erasmus Mundus) (2004–2008), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 2317/2003/ES (24);

22)

projekty, které by mohly být financovány podle ustanovení Dohody mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými, kterou se obnovuje program spolupráce v oblasti vysokoškolského vzdělávání a odborného vzdělávání a přípravy (2006–2013), schválené rozhodnutím Rady 2006/910/ES (25);

23)

projekty, které by mohly být financovány podle ustanovení Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Kanady, kterou se stanoví rámec pro spolupráci v oblasti vysokoškolského vzdělávání, odborné přípravy a mládeže (2006–2013), schválené rozhodnutím Rady 2006/964/ES (26);

24)

akční program v oblasti celoživotního učení (2007–2013), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1720/2006/ES (27);

25)

program Kultura (2007–2013), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1855/2006/ES (28);

26)

program Evropa pro občany na podporu aktivního evropského občanství na období 2007–2013, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1904/2006/ES (29);

27)

program Mládež v akci na období 2007 až 2013, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1719/2006/ES (30);

28)

program podpory evropského audiovizuálního odvětví (MEDIA 2007) (2007–2013), schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1718/2006/ES (31);

29)

akční program Erasmus Mundus II 2009–2013 pro zlepšování kvality vysokoškolského vzdělávání a pro podporu mezikulturního porozumění prostřednictvím spolupráce se třetími zeměmi, schválený rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1298/2008/ES (32);

30)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení týkajících se pomoci asijským rozvojovým zemím a hospodářské spolupráce s nimi, schválené v rámci nařízení Rady (EHS) č. 443/92 (33);

31)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání a mládeže, které by mohly být financovány podle ustanovení nástroje předvstupní pomoci (NPP) zřízeného nařízením Rady (ES) č. 1085/2006 (34);

32)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány podle ustanovení evropského nástroje sousedství a partnerství zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1638/2006 (35);

33)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány prostřednictvím finančního nástroje pro rozvojovou spolupráci zřízeného nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1905/2006 (36);

34)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání a mládeže, které by mohly být financovány prostřednictvím finančního nástroje pro spolupráci s průmyslovými a jinými zeměmi a územími s vysokými příjmy zřízeného nařízením Rady (ES) č. 1934/2006 (37);

35)

projekty v oblasti vysokoškolského vzdělávání, které by mohly být financovány z prostředků Evropského rozvojového fondu podle Dohody o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsané v Cotonou dne 23. června 2000 (rozhodnutí Rady 2003/159/ES (38)), ve znění dohody podepsané v Lucemburku dne 25. června 2005 (rozhodnutí Rady 2005/599/ES (39)).

2.   Agentura je v rámci správy částí programů Společenství uvedených v odstavci 1 pověřena těmito úkoly:

a)

správou celého průběhu projektů v rámci provádění programů Společenství, které jsou jí svěřeny, na základě ročního pracovního programu, který Komise přijala jako rozhodnutí o financování v případě grantů a veřejných zakázek v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti, nebo na základě zvláštních rozhodnutí Komise o financování a rovněž prováděním nezbytných kontrol vykonávaných za tímto účelem přijímáním odpovídajících rozhodnutí na základě pověření Komise;

b)

přijímáním nástrojů pro plnění rozpočtových příjmů a výdajů a výkonem všech či některých činností potřebných pro správu programů Společenství na základě pověření Komise, včetně těch, které souvisejí s přidělováním grantů a zakázek;

c)

shromažďováním a analýzou všech informací nezbytných pro usměrňování provádění programů Společenství a předáváním těchto informací Komisi;

d)

provozováním informační sítě o vzdělávání v Evropě (Eurydice) na úrovni Společenství pro shromažďování, analýzu a šíření informací, jakož i pro produkci studií a publikací.

3.   Po obdržení stanoviska Výboru pro výkonné agentury může Komise pověřit agenturu plněním dalších úkolů stejného druhu pro jiné programy Společenství v oblasti vzdělávání a kultury a v audiovizuální oblasti ve smyslu článku 2 nařízení (ES) č. 58/2003 vedle těch, jež jsou uvedeny v odstavci 1.

4.   Rozhodnutí o přenesení pravomocí Komise podrobně definuje všechny úkoly svěřené agentuře a je upraveno podle dodatečných úkolů, které by mohly být agentuře svěřeny. Pro informaci se předá Výboru pro výkonné agentury.

Článek 5

Organizační struktura

1.   Agentura je řízena řídícím výborem a ředitelem, kteří jsou jmenováni Komisí.

2.   Členové řídícího výboru jsou jmenováni na dva roky.

3.   Ředitel agentury je jmenován zpravidla na čtyři roky. Délka jeho funkčního období se stanoví s přihlédnutím k délce období plánované pro provádění programů Společenství, jejichž správou byla agentura pověřena.

Článek 6

Grant

Aniž jsou dotčeny ostatní výdaje, obdrží agentura pro svůj provoz grant ze souhrnného rozpočtu Evropské unie, jakož i z prostředků Evropského rozvojového fondu. Tento grant a tyto prostředky pocházejí z finančních prostředků na dotyčné programy uvedené v čl. 4 odst. 1 a popřípadě z finančních prostředků na jiné programy Společenství, jejichž provádění je svěřeno agentuře podle čl. 4 odst. 3.

Článek 7

Dozor a podávání zpráv

Agentura podléhá dozoru Komise a pravidelně Komisi informuje o postupu provádění programů, které jsou jí svěřeny, v souladu s pravidly a periodicitou uvedenými v pověřovacím aktu.

Článek 8

Provádění provozního rozpočtu

Agentura provádí svůj provozní rozpočet v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 1653/2004.

Článek 9

Zrušení

Rozhodnutí 2005/56/ES se zrušuje.

Odkazy na zrušené rozhodnutí se považují za odkazy na toto rozhodnutí.

V Bruselu dne 20. dubna 2009.

Za Komisi

Ján FIGEĽ

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 11, 16.1.2003, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 24, 27.1.2005, s. 35.

(3)  Úř. věst. L 297, 22.9.2004, s. 6.

(4)  Úř. věst. L 375, 23.12.1989, s. 11.

(5)  Úř. věst. L 321, 30.12.1995, s. 25.

(6)  Úř. věst. L 321, 30.12.1995, s. 33.

(7)  Úř. věst. L 28, 3.2.2000, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 146, 11.6.1999, s. 33.

(9)  Úř. věst. L 117, 18.5.2000, s. 1.

(10)  Úř. věst. L 63, 10.3.2000, s. 1.

(11)  Úř. věst. L 12, 18.1.2000, s. 1.

(12)  Úř. věst. L 306, 7.12.2000, s. 1.

(13)  Úř. věst. L 311, 12.12.2000, s. 1.

(14)  Úř. věst. L 120, 8.5.1999, s. 30.

(15)  Úř. věst. L 71, 13.3.2001, s. 7.

(16)  Úř. věst. L 71, 13.3.2001, s. 15.

(17)  Úř. věst. L 336, 30.12.2000, s. 82.

(18)  Úř. věst. L 26, 27.1.2001, s. 1.

(19)  Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 9.

(20)  Úř. věst. L 30, 4.2.2004, s. 6.

(21)  Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 24.

(22)  Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 31.

(23)  Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 40.

(24)  Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 1.

(25)  Úř. věst. L 346, 9.12.2006, s. 33.

(26)  Úř. věst. L 397, 30.12.2006, s. 14.

(27)  Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 45.

(28)  Úř. věst. L 372, 27.12.2006, s. 1.

(29)  Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 32.

(30)  Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 30.

(31)  Úř. věst. L 327, 24.11.2006, s. 12.

(32)  Úř. věst. L 340, 19.12.2008, s. 83.

(33)  Úř. věst. L 52, 27.2.1992, s. 1.

(34)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 82.

(35)  Úř. věst. L 310, 9.11.2006, s. 1.

(36)  Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 41.

(37)  Úř. věst. L 405, 30.12.2006, s. 41, opraveno v Úř. věst. L 29, 3.2.2007, s. 16.

(38)  Úř. věst. L 65, 8.3.2003, s. 27.

(39)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 26.