|
ISSN 1725-5074 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 331 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 51 |
|
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
|
Komise |
|
|
|
|
2008/920/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
2008/921/ES |
|
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 9. prosince 2008, kterým se mění rozhodnutí 2008/798/ES (oznámeno pod číslem K(2008) 8197) ( 1 ) |
|
|
|
|
DOHODY |
|
|
|
|
Komise |
|
|
|
* |
|
|
|
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU |
|
|
|
|
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU |
|
|
|
* |
|
|
|
||
|
|
* |
Poznámka pro čtenáře (pokračování na vnitřní straně zadní obálky) |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č 1222/2008
ze dne 1. prosince 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 40/2008, pokud jde o opatření pro řízení přijatá Komisí pro tuňáky Indického oceánu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízením Rady (ES) č. 40/2008 (2) se stanoví na rok 2008 rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů. |
|
(2) |
Na svých výročních zasedáních v roce 2006 a 2007 přijala Komise pro tuňáky Indického oceánu (IOTC) řadu řídících a kontrolních opatření týkajících se omezení rybolovné kapacity plavidel lovících tropické tuňáky, mečouna obecného a tuňáka křídlatého; tato opatření byla provedena v právu Společenství nařízením (ES) č. 40/2008. |
|
(3) |
Aby bylo zajištěno udržitelné využívání vysoce stěhovavých druhů v Indickém oceánu, měly by být s ohledem na historické zvyklosti rybolovu a aktivní přítomnost loďstva Společenství lovícího vysoce stěhovavé druhy v oblasti IOTC v referenčních letech 2006 a 2007 stanoveny počet plavidel Společenství o délce nejméně 24 m lovících mimo výlučnou ekonomickou zónu tropické tuňáky a počet plavidel Společenství lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého, jakož i odpovídající kapacita v hrubé prostornosti a její rozdělení mezi dotčené členské státy. |
|
(4) |
Nařízení (ES) č. 40/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Změny nařízení (ES) č. 40/2008
Články 72 a 73 nařízení (ES) č. 40/2008 se nahrazují tímto:
„Článek 72
Omezení rybolovné kapacity plavidel lovících tropické tuňáky
1. Maximální počet plavidel Společenství lovících tropické tuňáky v oblasti IOTC a odpovídající kapacita vyjádřená v hrubé prostornosti (GT) se stanoví takto:
|
Členský stát |
Maximální počet plavidel |
Kapacita (GT) |
|
Španělsko |
22 |
61 400 |
|
Francie |
21 |
31 467 |
|
Itálie |
1 |
2 137 |
2. Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy změnit počet plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že změny v počtu plavidel podle typu lovného zařízení nezvýší intenzitu rybolovu dotčených rybích populací.
3. Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou převáděná plavidla vedena v evidenci plavidel IOTC nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel NNN kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.
4. Plavidla Společenství uvedená v odstavci 1 smějí rovněž lovit mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC.
5. Omezení rybolovné kapacity stanovená v tomto článku mohou být zvýšena za účelem zohlednění provádění plánů rozvoje uložených u IOTC a v mezích těchto plánů rozvoje.
Článek 73
Omezení rybolovné kapacity plavidel lovících mečouna obecného či tuňáka křídlatého
1. Maximální počet plavidel Společenství lovících mečouna obecného a tuňáka křídlatého v oblasti IOTC a odpovídající kapacita vyjádřená v hrubé prostornosti (GT) se stanoví takto:
|
Členský stát |
Maximální počet plavidel |
Kapacita (GT) |
|
Španělsko |
27 |
11 600 |
|
Francie |
25 |
1 940 |
|
Portugalsko |
26 |
10 100 |
|
Spojené království |
4 |
1 400 |
2. Aniž je dotčen odstavec 1, mohou členské státy změnit počet svých plavidel podle typu lovného zařízení, pokud mohou Komisi prokázat, že změny v počtu plavidel podle typu lovného zařízení nezvýší intenzitu rybolovu dotčených rybích populací.
3. Členské státy zajistí, že tam, kde je navrhován převod kapacity na jejich loďstvo, jsou převáděná plavidla vedena v evidenci plavidel IOTC nebo v evidenci plavidel jiných regionálních organizací pro rybolov tuňáků. Nesmí se převést žádné plavidlo zapsané na seznamu plavidel NNN kterékoli regionální organizace pro řízení rybolovu.
4. Plavidla Společenství uvedená v odstavci 1 smějí rovněž lovit tropické tuňáky v oblasti IOTC.
5. Omezení rybolovné kapacity stanovená v tomto článku mohou být zvýšena za účelem zohlednění provádění plánů rozvoje uložených u IOTC a v mezích těchto plánů rozvoje.“
Článek 2
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. prosince 2008.
Za Radu
předseda
H. NOVELLI
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1223/2008
ze dne 9. prosince 2008
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. prosince 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. prosince 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
PŘÍLOHA
Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
80,4 |
|
TR |
79,9 |
|
|
ZZ |
80,2 |
|
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
|
MA |
56,2 |
|
|
TR |
88,0 |
|
|
ZZ |
103,8 |
|
|
0709 90 70 |
MA |
127,5 |
|
TR |
117,8 |
|
|
ZZ |
122,7 |
|
|
0805 10 20 |
BR |
44,6 |
|
EG |
30,5 |
|
|
MA |
76,3 |
|
|
TR |
53,5 |
|
|
UY |
34,6 |
|
|
ZA |
50,1 |
|
|
ZW |
43,9 |
|
|
ZZ |
47,6 |
|
|
0805 20 10 |
MA |
67,3 |
|
TR |
73,0 |
|
|
ZZ |
70,2 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
AR |
62,9 |
|
CN |
52,4 |
|
|
HR |
19,9 |
|
|
IL |
85,9 |
|
|
TR |
56,6 |
|
|
ZZ |
55,5 |
|
|
0805 50 10 |
MA |
64,0 |
|
TR |
61,1 |
|
|
ZZ |
62,6 |
|
|
0808 10 80 |
CA |
89,2 |
|
CL |
43,7 |
|
|
CN |
94,8 |
|
|
MK |
34,8 |
|
|
US |
97,9 |
|
|
ZA |
123,2 |
|
|
ZZ |
80,6 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
73,4 |
|
CL |
48,4 |
|
|
CN |
73,6 |
|
|
TR |
97,0 |
|
|
US |
128,8 |
|
|
ZZ |
84,2 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiného původu“.
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1224/2008
ze dne 9. prosince 2008,
kterým se stanoví, do jaké míry lze přijímat žádosti o dovozní licence podané v listopadu 2008 pro některé mléčné výrobky v rámci některých celních kvót otevřených nařízením (ES) č. 2535/2001
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Žádosti o dovozní licence podané od 20. do 30. listopadu 2008 na některé celní kvóty uvedené v příloze I nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 ze dne 14. prosince 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót (3), se týkají množství, která jsou větší než dostupná množství. Je proto nutné určit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a stanovit přídělové koeficienty, které se použijí pro požadovaná množství,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro žádosti o dovozní licence na produkty v rámci celních kvót uvedených v částech I.A, I.D, I.F, I.H, I.I, a I.J přílohy I nařízení (ES) č. 2535/2001, které byly podány v období od 20. do 30. listopadu 2008, se vydají dovozní licence pro požadovaná množství, na něž se použijí přídělové koeficienty stanovené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 10. prosince 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. prosince 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
I.A
|
Číslo celní kvóty |
Přídělový koeficient |
|
09.4590 |
100 % |
|
09.4599 |
— |
|
09.4591 |
100 % |
|
09.4592 |
— |
|
09.4593 |
— |
|
09.4594 |
— |
|
09.4595 |
2,040816 % |
|
09.4596 |
100 % |
|
„—“: Komise neobdržela žádnou žádost o licenci. |
|
I.D
Produkty pocházející z Turecka
|
Číslo celní kvóty |
Přídělový koeficient |
|
09.4101 |
— |
|
„—“: Komise neobdržela žádnou žádost o licenci. |
|
I.F
Produkty pocházející ze Švýcarska
|
Číslo celní kvóty |
Přídělový koeficient |
|
09.4155 |
99,009900 % |
I.H
Produkty pocházející z Norska
|
Číslo celní kvóty |
Přídělový koeficient |
|
09.4179 |
100 % |
I.I
Produkty pocházející z Islandu
|
Číslo celní kvóty |
Přídělový koeficient |
|
09.4205 |
100 % |
|
09.4206 |
100 % |
I.J
Produkty pocházející z Moldavské republiky
|
Číslo celní kvóty |
Přídělový koeficient |
|
09.4210 |
— |
|
„—“: Komise neobdržela žádnou žádost o licenci. |
|
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1225/2008
ze dne 9. prosince 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1186/2008, kterým se stanoví dovozní clo v odvětví obilovin platné ode dne 1. prosince 2008
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. prosince 2008 byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1186/2008 (3). |
|
(2) |
Vypočítaný průměr dovozních cel se odchyluje o více než 5 EUR/t od stanoveného cla, a proto je třeba upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 1186/2008. |
|
(3) |
Nařízení (ES) č. 1186/2008 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1186/2008 se nahrazují přílohami tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 10. prosince 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. prosince 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
PŘÍLOHA I
Dovozní cla za produkty podle čl. 136 odst. 1 nařízení (ES) č. 1234/2007 použitelná ode dne 10. prosince 2008
|
Kód KN |
Popis zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
tvrdá vysoké jakosti |
0,00 |
|
střední jakosti |
0,00 |
|
|
nízké jakosti |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
obecná, k setí |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
obecná vysoké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
|
1002 00 00 |
|
40,45 |
|
1005 10 90 |
, jiná než hybridní osivo |
32,93 |
|
1005 90 00 |
, jiná než osivo (2) |
32,93 |
|
1007 00 90 |
zrna , jiná než hybridy k setí |
40,45 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem může podle čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96 dovozce získat snížení cla ve výši:
|
— |
3 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři, |
|
— |
2 EUR/t, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Litvě, Lotyšsku, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova. |
(2) Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I
28.11.2008-8.12.2008
|
1. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
(1) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(2) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(3) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1226/2008
ze dne 8. prosince 2008,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 314/2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 314/2004 ze dne 19. února 2004 o některých omezujících opatřeních vůči Zimbabwe (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 obsahuje seznam osob, kterých se týká zmrazení finančních prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení. |
|
(2) |
Rozhodnutí Rady 2008/922/SZBP (2) mění přílohu společného postoje 2004/161/SZBP (3) doplněním jedenácti jmen a vynětím jednoho jména. Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
|
(3) |
K zajištění účinnosti opatření stanovených tímto nařízením by mělo toto nařízení neprodleně vstoupit v platnost, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha III nařízení (ES) č. 314/2004 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 8. prosince 2008.
Za Komisi
Eneko LANDÁBURU
generální ředitel pro vnější vztahy
(1) Úř. věst. L 55, 24.2.2004, s. 1.
(2) Viz strana 22 tohoto Úředního věstníku.
PŘÍLOHA
Příloha III k nařízení (ES) č. 314/2004 se mění takto:
|
(1) |
následující fyzické osoby se doplňují za č. 168 seznamu:
|
|
(2) |
ze seznamu se vyjme tato fyzická osoba:
|
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1227/2008
ze dne 9. prosince 2008,
kterým se zakazuje rybolov tkaničnice tmavé ve vodách Společenství a vodách nespadajících pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí v oblastech V, VI, VII a XII plavidly plujícími pod vlajkou Španělska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 2015/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství (3), stanoví kvóty pro roky 2007 a 2008. |
|
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky z populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2008. |
|
(3) |
Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2008 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se rovněž zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 9. prosince 2008.
Za Komisi
Fokion FOTIADIS
generální ředitel pro námořní záležitosti a rybolov
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
PŘÍLOHA
|
č. |
11/DSS |
|
Členský stát |
ESP |
|
Populace |
BSF/56712- |
|
Druh |
Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo) |
|
Oblast |
Vody Společenství a vody, které nespadají pod svrchovanost nebo do jurisdikce třetích zemí, oblastí V, VI, VII a XII |
|
Datum |
24.8.2008 |
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/15 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 4. prosince 2008,
kterým se schvalují některé pozměněné programy eradikace a sledování nákaz zvířat a zoonóz na rok 2008 a kterým se mění rozhodnutí 2007/782/ES, pokud jde o přerozdělení finančního příspěvku Společenství poskytovaného určitým členským státům na programy schválené uvedeným rozhodnutím
(oznámeno pod číslem K(2008) 7572)
(2008/920/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na čl. 24 odst. 5 a 6 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Rozhodnutí 90/424/EHS stanoví způsoby finančního přispívání Společenství na programy eradikace, tlumení a sledování nákaz zvířat a zoonóz. |
|
(2) |
Rozhodnutí Komise 2007/782/ES ze dne 30. listopadu 2007, kterým se schvalují roční a víceleté programy a finanční příspěvek Společenství na eradikaci, tlumení a sledování některých nákaz zvířat a zoonóz předložené členskými státy pro rok 2008 a následující roky (2), schvaluje některé vnitrostátní programy a stanoví procentní sazbu a maximální výši finančního příspěvku Společenství poskytovaného pro každý program předložený členskými státy. |
|
(3) |
Komise posoudila zprávy o vzniklých výdajích na tyto programy předložené členskými státy. Výsledky tohoto posouzení ukazují, že některé členské státy nevyužijí celý příspěvek na rok 2008, zatímco jiné utratí víc než přidělenou částku. |
|
(4) |
Výši finančního příspěvku Společenství na řadu těchto vnitrostátních programů je proto nutné upravit. Je vhodné přerozdělit finanční prostředky z vnitrostátních programů, které nevyužijí celý příspěvek, na programy, které jej překročí. Přerozdělení by mělo být založeno na nejnovějších informacích o skutečných výdajích vzniklých daným členským státům. |
|
(5) |
Belgie, Dánsko a Finsko navíc předložily pozměněné programy sledování přenosných spongiformních encefalopatií (TSE), Maďarsko předložilo pozměněný program eradikace vztekliny a Rumunsko pozměněný program eradikace klasického moru prasat. |
|
(6) |
Komise posoudila tyto pozměněné programy jak z hlediska veterinárního, tak z hlediska finančního. Bylo zjištěno, že uvedené programy jsou v souladu s příslušnými veterinárními předpisy Společenství, zejména s kritérii stanovenými v rozhodnutí Rady 90/638/EHS (3). Pozměněné programy předložené uvedenými pěti členskými státy by proto měly být schváleny. |
|
(7) |
Rozhodnutí 2007/782/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
|
(8) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Pozměněný program sledování přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) předložený Belgií dne 23. května 2008 se schvaluje na období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008.
Článek 2
Pozměněný program sledování přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) předložený Dánskem dne 18. června 2008 se schvaluje na období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008.
Článek 3
Pozměněný program sledování přenosných spongiformních encefalopatií (TSE) předložený Finskem dne 9. dubna 2008 se schvaluje na období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008.
Článek 4
Pozměněný program eradikace vztekliny předložený Maďarskem dne 4. září 2008 se schvaluje na období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008.
Článek 5
Pozměněný program eradikace klasického moru prasat předložený Rumunskem dne 30. června 2008 se schvaluje na období od 1. ledna 2008 do 31. prosince 2008.
Článek 6
Rozhodnutí 2007/782/ES se mění takto:
|
1) |
V článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Finanční příspěvek Společenství se stanoví ve výši 50 % nákladů, které budou vynaloženy každým členským státem uvedeným v odstavci 1 na provádění laboratorních testů, odškodnění vlastníků za hodnotu jejich zvířat poražených v rámci těchto programů a na nákup dávek očkovacích látek, a nepřesáhne částku
|
|
2) |
V článku 2 se odstavec 2 mění takto:
|
|
3) |
V čl. 3 odst. 2 se písmena a) a b) nahrazují tímto:
|
|
4) |
V článku 4 se odstavec 2 mění takto:
|
|
5) |
V článku 5 se odstavec 2 mění takto:
|
|
6) |
V článku 6 se odstavec 2 mění takto:
|
|
7) |
V článku 7 se odstavec 2 mění takto:
|
|
8) |
V článku 9 se odstavec 2 mění takto:
|
|
9) |
V článku 10 se odstavec 2 mění takto:
|
|
10) |
V článku 11 se odstavec 2 mění takto:
|
|
11) |
V článku 12 se odstavec 2 mění takto:
|
|
12) |
V článku 13 se odstavec 2 mění takto:
|
|
13) |
V čl. 14 odst. 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
|
14) |
V čl. 15 odst. 2 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
|
15) |
V čl. 16 odst. 5 se písmena b) až e) nahrazují tímto:
|
|
16) |
V článku 18 se odstavec 5 mění takto:
|
Článek 7
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 4. prosince 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19.
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/19 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 9. prosince 2008,
kterým se mění rozhodnutí 2008/798/ES
(oznámeno pod číslem K(2008) 8197)
(Text s významem pro EHP)
(2008/921/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V souladu s článkem 53 nařízení (ES) č. 178/2002 je možné přijmout v zájmu ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí u potravin a krmiv dovezených ze třetí země vhodná mimořádná opatření Společenství, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých jednotlivými členskými státy. |
|
(2) |
V Číně byly v kojeneckém mléku a v jiných mléčných výrobcích nalezeny vysoké hodnoty melaminu. Melamin je chemický meziprodukt používaný při výrobě aminových pryskyřic a plastů a používá se jako monomer a jako přísada do plastů. Vysoké množství melaminu v potravinách může mít velmi závažné účinky na zdraví. |
|
(3) |
Rozhodnutí Komise 2008/798/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz výrobků obsahujících mléko nebo mléčné výrobky pocházejících nebo odesílaných z Číny a kterým se zrušuje rozhodnutí Komise 2008/757/ES, stanoví v zájmu vypořádání se se zdravotním rizikem, které může způsobit expozice melaminu obsaženému v potravinách a krmivech, zákaz dovozu výrobků obsahujících mléko nebo mléčné výrobky a určených pro zvláštní výživu kojenců a malých dětí do Společenství a požaduje, aby členské státy prováděly systematické kontroly dovozu jiných potravin a krmiv obsahujících mléko nebo mléčné výrobky. Uvedené rozhodnutí rovněž vyžaduje, aby členské státy stáhly z trhu jakýkoli takový výrobek, u něhož se zjistí, že obsahuje více než 2,5 mg melaminu v jednom kilogramu výrobku. |
|
(4) |
Podle údajů, které předložily členské státy prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva, byly nedávno zjištěny vysoké hodnoty melaminu rovněž ve výrobcích obsahujících sóju nebo sójové výrobky a dovážených z Číny. Melamin byl nalezen rovněž v hydrogenuhličitanu amonném, který se v potravinářském průmyslu používá jako kypřicí látka. Je proto vhodné rozšířit opatření stanovená rozhodnutím Komise 2008/798/ES rovněž na tyto výrobky. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2008/798/ES se mění takto:
|
1) |
V článku 2 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „Členské státy zakáží dovoz výrobků obsahujících mléko, mléčné výrobky, sóju nebo sójové výrobky, které jsou určeny pro zvláštní výživu kojenců a malých dětí ve smyslu směrnice Rady 89/398/EHS o potravinách určených pro zvláštní výživu a které pocházejí nebo jsou zasílány z Číny, do Společenství. Členské státy rovněž zajistí, aby veškeré takové výrobky, jejichž přítomnost bude po vstupu tohoto rozhodnutí v platnost zjištěna na trhu, byly z trhu neprodleně staženy a zničeny.“ |
|
2) |
V článku 2 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „Členské státy provádějí ověřování dokladů, kontrolu totožnosti a prohlídku zboží, včetně laboratorních rozborů, u všech zásilek hydrogenuhličitanu amonného určeného do potravin a krmiv a zásilek potravin a krmiv obsahujících mléko, mléčné výrobky, sóju nebo sójové výrobky a pocházejících nebo odesílaných z Číny. Členské státy mohou provádět namátkové kontroly před dovozem ostatních krmiv a potravin pocházejících z Číny, které mají vysoký obsah bílkovin. Tyto kontroly mají zejména zajistit, aby případný obsah melaminu nepřesahoval 2,5 mg/kg výrobku. Zásilky jsou zadrženy do té doby, dokud nejsou k dispozici výsledky laboratorních rozborů.“ |
|
3) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Provozovatelé krmivářského nebo potravinářského podniku nebo jejich zástupci předem oznámí na kontrolní místa uvedená v čl. 2 odst. 3 předpokládané datum a čas příjezdu všech zásilek potravin a krmiv obsahujících mléko, mléčné výrobky, sóju nebo sójové výrobky a pocházejících nebo odesílaných z Číny.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 9. prosince 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
DOHODY
Komise
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/21 |
Dohoda mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních
Kdykoli jsou přijaty změny nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 (1), oznámí Dánsko Komisi v souladu s čl. 3 odst. 2 Dohody mezi Evropským společenstvím a Dánským královstvím o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních (2), uzavřené rozhodnutím Rady 2006/326/ES (3) (dále jen „Dohoda“), zda se rozhodlo provést obsah těchto změn, či nikoli.
Dne 13. listopadu 2007 bylo přijato nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1393/2007 (4) o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech („doručování písemností“) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000.
V souladu s čl. 3 odst. 2 Dohody oznámilo Dánsko dopisem ze dne 20. listopadu 2007 Komisi své rozhodnutí obsah nařízení (ES) č. 1393/2007 provést. V souladu s čl. 3 odst. 6 Dohody zakládá dánské oznámení mezi Dánskem a Společenstvím vzájemné závazky podle mezinárodního práva. Nařízení (ES) č. 1393/2007 tedy představuje změnu Dohody a považuje se za její přílohu.
V souladu s čl. 3 odst. 4 Dohody potřebná správní opatření nabudou účinku dnem vstupu nařízení (ES) č. 1393/2007 v platnost.
(1) Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 37.
(2) Úř. věst. L 300, 17.11.2005, s. 55.
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/22 |
ROZHODNUTÍ RADY 2008/922/SZBP
ze dne 8. prosince 2008,
kterým se provádí společný postoj 2004/161/SZBP, kterým se obnovují omezující opatření vůči Zimbabwe
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na společný postoj Rady 2004/161/SZBP (1), a zejména na článek 6 uvedeného společného postoje ve spojení s čl. 23 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Společným postojem 2004/161/SZBP přijala Rada opatření, která mají zejména zabránit vstupu na území členských států nebo průjezdu přes jejich území a zmrazit finanční prostředky a hospodářské zdroje členů vlády Zimbabwe, fyzických či právnických osob, subjektů nebo orgánů s nimi spojených, a jiných fyzických či právnických osob, jejichž činnost vážně narušuje demokracii, respektování lidských práv a právního státu v Zimbabwe, jejichž seznam je uveden v příloze uvedeného společného postoje. |
|
(2) |
Vzhledem k násilí organizovanému a páchanému zimbabwskými orgány v průběhu kampaně před prezidentskými volbami v roce 2008 se Rada rozhodla zařadit určité další osoby a subjekty na seznam uvedený v příloze společného postoje 2004/161/SZBP a přijala dne 22. července 2008 rozhodnutí 2008/605/SZBP (2). |
|
(3) |
Rada rovněž rozhodla o posílení omezujících opatření týkajících se zákazu vstupu na území členských států nebo průjezdu přes jejich území fyzickým osobám uvedeným v příloze společného postoje 2004/161/SZBP a přijala dne 31. července 2008 společný postoj 2008/632/SZBP (3). |
|
(4) |
Vzhledem k násilí organizovanému a páchanému zimbabwskými orgány a k trvajícímu zablokování provedení politické dohody podepsané dne 15. září 2008 je nezbytné zařadit určité osoby na seznam uvedený v příloze společného postoje 2004/161/SZBP. |
|
(5) |
Naopak u jedné osoby pozbylo smyslu ponechávat ji na seznamu uvedeném v příloze společného postoje 2004/161/SZBP. |
|
(6) |
Příloha společného postoje 2004/161/SZBP by měla být odpovídajícím způsobem změněna, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
1. Osoby uvedené v příloze I tohoto rozhodnutí se zařazují na seznam uvedený v příloze společného postoje 2004/161/SZBP.
2. Osoba uvedená v příloze II tohoto rozhodnutí se vypouští ze seznamu uvedeného v příloze společného postoje 2004/161/SZBP.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
Článek 3
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 8. prosince 2008.
Za Radu
předseda
B. KOUCHNER
(1) Úř. věst. L 50, 20.2.2004, s. 66.
PŘÍLOHA I
Osoby podle čl. 1 odst. 1
|
poslanec zvolený za volební okrsek Mudzi North, osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
Zimbabwská národní armáda, osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
Zimbabwská národní armáda, osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
dne 12. srpna povýšen do hodnosti generálmajora (ve výslužbě); bývalý výkonný státní podtajemník ministerstva obrany, osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
superintendant (ve výslužbě), osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
poručík Policie Zimbabwské republiky, osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
superintendant, osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
náměstek policejního prezidenta, osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
seržant, osobně se podílel na zastrašovací kampani probíhající před volbami a po nich |
||
|
guvernér provincie Mashonaland Central |
||
|
guvernér provincie Mashonaland West |
PŘÍLOHA II
Osoba podle čl. 1 odst. 2
|
náměstek generálního tajemníka politbyra ZANU PF pro hospodářství (bývalý ministr financí), narozen dne 22.3.1950, jako člen politbyra má úzké vazby na vládu a její politiku |
|
10.12.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 331/s3 |
POZNÁMKA PRO ČTENÁŘE
Orgány se rozhodly, že ve svých textech již nebudou uvádět odkazy na poslední změny a doplňky citovaných aktů.
Pokud není uvedeno jinak, akty, na které se odkazuje v textech zde zveřejněných, se rozumí akty v platném znění.