ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 200

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 51
29. července 2008


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 727/2008 ze dne 24. července 2008, kterým se zastavuje přezkum nařízení (ES) č. 130/2006 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky uskutečněný pro nového vývozce

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 728/2008 ze dne 28. července 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

4

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 729/2008 ze dne 28. července 2008 o zápisu určitých názvů do Rejstříku zaručených tradičních specialit (Czwórniak (ZTS), Dwójniak (ZTS), Półtorak (ZTS), Trójniak (ZTS))

6

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 730/2008 ze dne 28. července 2008, kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Carnalentejana (CHOP))

8

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 731/2008 ze dne 28. července 2008, kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1249/96, pokud jde o dodatečnou jistotu požadovanou pro dovoz pšenice obecné vysoké jakosti

10

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise 2008/79/ES ze dne 28. července 2008, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES za účelem zařazení účinné látky IPBC do přílohy I uvedené směrnice ( 1 )

12

 

*

Směrnice Komise 2008/80/ES ze dne 28. července 2008, kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES za účelem zařazení účinné látky cyklohexyl(hydroxy)diazen-1-oxid, draselná sůl (K-HDO) do přílohy I uvedené směrnice ( 1 )

15

 

 

JEDNACÍ ŘÁDY

 

*

Změny jednacího řádu Soudního dvora

18

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2008/621/ES, Euratom

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 23. června 2008, kterým se mění jednací řád Soudního dvora Evropských společenství, pokud jde o jazykový režim v rámci přezkumného řízení

20

 

 

2008/622/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 8. července 2008, kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/183/ES o existenci nadměrného schodku v Polsku

22

 

 

Komise

 

 

2008/623/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 24. července 2008 o finančním příspěvku Společenství na nouzová opatření pro tlumení newcastleské choroby v Estonsku v roce 2007 (oznámeno pod číslem K(2008) 3723)

24

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 727/2008

ze dne 24. července 2008,

kterým se zastavuje přezkum nařízení (ES) č. 130/2006 o uložení konečného antidumpingového cla na dovoz kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky uskutečněný pro nového vývozce

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na čl. 11 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem,

vzhledem k těmto důvodům:

1.   PLATNÁ OPATŘENÍ

(1)

Nařízením (ES) č. 130/2006 (2) uložila Rada konečné antidumpingové clo na dovoz kyseliny vinné pocházející z Čínské lidové republiky (dále jen „ČLR“) (dále jen „původní šetření“). Platná opatření mají formu valorického cla ve výši 34,9 %, s výjimkou některých výslovně uvedených společností, na které se vztahují individuální sazby cla.

(2)

V návaznosti na prozatímní přezkum podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení Rada nařízením (ES) č. 150/2008 (3) působnost opatření změnila.

2.   SOUČASNÉ ŠETŘENÍ

2.1   Žádost o přezkum

(3)

V návaznosti na uložení konečných antidumpingových opatření Komise obdržela žádost o přezkum pro nového vývozce podle čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Žádost byla založena na tvrzení, že vyvážející výrobce Fuyang Genebest Chemical Industry Co Ltd. (dále jen „žadatel“)

nevyvážel kyselinu vinnou před obdobím šetření v rámci původního šetření ani v jeho průběhu,

nebyl ve spojení s žádnými vyvážejícími vývozci, na něž se vztahují opatření uložená nařízením (ES) č. 130/2006,

začal kyselinu vinnou do Společenství vyvážet po ukončení období šetření v rámci původního šetření,

působí v podmínkách tržního hospodářství, jež jsou vymezeny v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, nebo požaduje individuální zacházení v souladu s čl. 9 odst. 5 základního nařízení.

2.2   Zahájení přezkumu pro nového vývozce

(4)

Komise prozkoumala přímé důkazy předložené žadatelem a považovala je za dostatečné pro zahájení přezkumu v souladu s čl. 11 odst. 4 základního nařízení. Po konzultaci s poradním výborem a poté, co byla dotčenému výrobnímu odvětví Společenství dána příležitost se k věci vyjádřit, zahájila Komise nařízením (ES) č. 1406/2007 (4) přezkum nařízení (ES) č. 130/2006 týkající se žadatele.

(5)

V souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 1406/2007 bylo antidumpingové clo uložené nařízením (ES) č. 130/2006 na dovoz kyseliny vinné vyráběné žadatelem zrušeno. V souladu s čl. 14 odst. 5 základního nařízení byly celní orgány zároveň vyzvány, aby přijaly vhodná opatření k zavedení evidence dovozu kyseliny vinné vyráběné žadatelem.

2.3   Dotčený výrobek

(6)

Předmětem současného přezkumu je stejný výrobek jako v původním šetření, tj. kyselina vinná, avšak s výhradou omezení rozsahu, které bylo zavedeno nařízením (ES) č. 150/2008.

2.4   Zúčastněné strany

(7)

Komise o zahájení přezkumu oficiálně informovala výrobní odvětví Společenství, žadatele a zástupce vyvážející země. Zúčastněné strany dostaly možnost písemně se vyjádřit a účastnit se slyšení.

(8)

Komise žadateli zaslala formulář žádosti o status tržního hospodářství a dotazník a obdržela odpověď ve stanovených termínech.

(9)

Komise si vyžádala a ověřila všechny informace, které považovala za nezbytné pro svou analýzu, a provedla inspekci na místě v provozovnách žadatele.

2.5   Období šetření v rámci přezkumu

(10)

Šetření dumpingu se týkalo období od 1. dubna 2006 do 30. září 2007 (dále jen „období šetření v rámci přezkumu“).

3.   VÝSLEDKY ŠETŘENÍ

3.1   Zjištění

(11)

V odpovědi na dotazník byla uvedena řada prodejních transakcí za účelem vývozu, které byly totožné s informacemi předloženými v žádosti o přezkum a které byly údajně určeny Společenství.

(12)

Šetření ukázalo, že žadatel dotčený výrobek (vymezený v bodě 2.3) během období šetření v rámci přezkumu přímo nevyvážel. Ve skutečnosti vývozní transakce uskutečňoval nezávislý obchodník z ČLR, kterému žadatel vystavil tuzemskou fakturu. Žadatel byl schopen předložit pouze tiskopisy celního prohlášení, ze kterých vyplývalo, že zboží bylo vyvezeno z ČLR, ale nebylo zde uvedeno místo určení vývozu. S cílem získat a ověřit nezbytné důkazy o údajném vývozu do Společenství bylo v prostorách tohoto obchodníka provedeno další šetření.

(13)

Z ověření vývozní dokumentace nevyplynulo, že by zboží bylo propuštěno do volného oběhu ve Společenství. Zboží bylo vyloženo ve dvou přístavech Společenství, avšak faktury byly vystaveny odběrateli ve třetí zemi mimo Společenství. Obchodník potvrdil, že konečným místem určení zboží bylo místo mimo Společenství, kde je usazen konečný odběratel.

(14)

Rovněž byla provedena analýza statistiky Eurostatu týkající se dovozu kyseliny vinné. Analýza statistiky dovozu potvrdila, že zboží, které žadatel vyvezl, nebylo propuštěno do volného oběhu ve Společenství.

3.2   Závěr

(15)

Na základě výše uvedeného zjištění byl učiněn závěr, že žadatel nebyl schopen prokázat, že splnil kritéria nezbytná pro to, aby mohl být ve smyslu čl. 11 odst. 4 základního nařízení považován za nového vývozce.

(16)

Účelem tohoto přezkumu bylo určit individuální dumpingové rozpětí žadatele, které se údajně lišilo od stávajícího zbytkového rozpětí pro dovoz dotčeného výrobku z ČLR. Žádost byla především založena na tvrzení, že žadatel začal kyselinu vinnou do Společenství vyvážet po ukončení období šetření v rámci původního šetření a že zboží do Společenství vyvážel v průběhu období šetření v rámci přezkumu.

(17)

Šetření došlo k závěru, že Komise vzhledem k neexistenci vývozu do Společenství během období šetření v rámci přezkumu nemohla určit, zda se individuální dumpingové rozpětí žadatele skutečně lišilo od zbytkového dumpingového rozpětí, které bylo stanoveno v původním šetření. Žádost, kterou žadatel podal, by proto měla být zamítnuta a přezkum pro nového vývozce zastaven. Zbytkové antidumpingové clo, které bylo zjištěno v průběhu původního šetření a které činí 34,9 %, by v důsledku toho mělo být u dotčeného žadatele zachováno.

4.   ZPĚTNÝ VÝBĚR ANTIDUMPINGOVÉHO CLA

(18)

Vzhledem k výše uvedeným zjištěním se antidumpingové clo vztahující se na žadatele vybere zpětně za dovoz dotčeného výrobku, který byl zaevidován podle článku 3 nařízení (ES) č. 1406/2007.

5.   ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

(19)

Žadateli, výrobnímu odvětví Společenství a zástupcům vyvážející země byly sděleny podstatné skutečnosti a úvahy, na jejichž základě byly učiněny výše uvedené závěry, a byla jim dána možnost se k nim vyjádřit. Nebyly obdrženy žádné připomínky, které by odůvodňovaly změnu výše uvedených závěrů.

(20)

Tento přezkum nemá vliv na datum, kdy podle čl. 11 odst. 2 základního nařízení pozbudou platnosti opatření uložená nařízením (ES) č. 130/2006, naposledy pozměněným nařízením (ES) č. 150/2008,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Přezkum pro nového vývozce, který Komise zahájila nařízením (ES) č. 1406/2007, se zastavuje a z dovozu podle článku 1 nařízení (ES) č. 1406/2007 se ukládá antidumpingové clo vztahující se v souladu s článkem 1 nařízení (ES) č. 130/2006, ve znění nařízení (ES) č. 150/2008, na „všechny ostatní společnosti“ v Čínské lidové republice.

2.   Antidumpingové clo vztahující se podle čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 130/2006, ve znění nařízení (ES) č. 150/2008, na „všechny ostatní společnosti“ v Čínské lidové republice se s účinkem od 1. prosince 2007 vybírá z dovozu kyseliny vinné, který byl zaevidován podle článku 3 nařízení (ES) č. 1406/2007.

3.   Celní orgány se vyzývají, aby ukončily celní evidenci vedenou podle článku 3 nařízení (ES) č. 1406/2007.

4.   Pokud není uvedeno jinak, použijí se platné předpisy týkající se cel.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 24. července 2008.

Za Radu

předseda

B. HORTEFEUX


(1)  Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).

(2)  Úř. věst. L 23, 27.1.2006, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 48, 22.2.2008, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 312, 30.11.2007, s. 12.


29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/4


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 728/2008

ze dne 28. července 2008

o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Nařízení (ES) č. 1580/2007 stanoví na základě výsledků Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání kritéria, podle kterých má Komise stanovit paušální hodnoty pro dovoz ze třetích zemí, pokud jde o produkty a lhůty uvedené v části A přílohy XV uvedeného nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 29. července 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 590/2008 (Úř. věst. L 163, 24.6.2008, s. 24).


PŘÍLOHA

Paušální dovozní hodnoty pro určení vstupní ceny některých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Paušální dovozní hodnota

0702 00 00

MK

28,9

TR

80,1

XS

27,8

ZZ

45,6

0707 00 05

MK

27,4

TR

106,2

ZZ

66,8

0709 90 70

TR

90,4

ZZ

90,4

0805 50 10

AR

94,3

US

49,4

UY

77,3

ZA

88,7

ZZ

77,4

0806 10 10

CL

67,1

EG

130,7

IL

145,6

TR

124,0

ZZ

116,9

0808 10 80

AR

106,0

BR

94,7

CL

97,9

CN

87,9

NZ

117,1

US

112,4

ZA

94,6

ZZ

101,5

0808 20 50

AR

71,0

CL

65,5

NZ

97,1

ZA

104,5

ZZ

84,5

0809 10 00

TR

176,4

US

186,2

ZZ

181,3

0809 20 95

TR

450,3

US

225,7

ZZ

338,0

0809 30

TR

148,7

ZZ

148,7

0809 40 05

BA

95,0

IL

116,7

TR

115,5

XS

66,2

ZZ

98,4


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiného původu“.


29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 729/2008

ze dne 28. července 2008

o zápisu určitých názvů do Rejstříku zaručených tradičních specialit (Czwórniak (ZTS), Dwójniak (ZTS), Półtorak (ZTS), Trójniak (ZTS))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 509/2006 ze dne 20. března 2006 o zemědělských produktech a potravinách, jež představují zaručené tradiční speciality (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 8 odst. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 509/2006 a podle čl. 19 odst. 3 uvedeného nařízení byly v Úředním věstníku Evropské unie  (2) zveřejněny žádosti Polska o zápis názvů „Czwórniak“, „Dwójniak“, „Półtorak“ a „Trójniak“.

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka podle článku 9 nařízení (ES) č. 509/2006, musí být uvedené názvy zapsány.

(3)

Nebylo požádáno o ochranu uvedenou v čl. 13 odst. 2 nařízení (ES) č. 509/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se zapisují do rejstříku.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2008.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 1.

(2)  Úř. věst. C 266, 8.11.2007, s. 27, opraveno v Úř. věst. C 83, 2.4.2008, s. 10 (Czwórniak), Úř. věst. C 268, 10.11.2007, s. 22, opraveno v Úř. věst. C 43, 16.2.2008, s. 37 (Dwójniak), Úř. věst. C 267, 9.11.2007, s. 40, opraveno v Úř. věst. C 83, 2.4.2008, s. 10 (Półtorak), Úř. věst. C 265, 7.11.2007, s. 29, opraveno v Úř. věst. C 83, 2.4.2008, s. 10 (Trójniak).


PŘÍLOHA

Produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy o ES

Třída 1.8   Ostatní produkty přílohy I Smlouvy

Czwórniak (ZTS)

Dwójniak (ZTS)

Półtorak (ZTS)

Trójniak (ZTS)


29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 730/2008

ze dne 28. července 2008,

kterým se schvalují změny, které nejsou menšího rozsahu, ve specifikaci názvu zapsaného do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Carnalentejana (CHOP))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 9 odst. 1 prvním pododstavcem a vzhledem k čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 přezkoumala Komise žádost Portugalska o schválení změn ve specifikaci chráněného označení původu „Carnalentejana“, zapsaného podle nařízení Komise (ES) č. 1107/96 (2).

(2)

Jelikož dané změny nejsou menšího rozsahu ve smyslu článku 9 nařízení (ES) č. 510/2006, Komise zveřejnila žádost o změny podle čl. 6 odst. 2 prvního pododstavce uvedeného nařízení v Úředním věstníku Evropské unie  (3). Vzhledem k tomu, že Komisi nebyla oznámena námitka podle článku 7 nařízení (ES) č. 510/2006, je třeba změny schválit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Změny ve specifikaci zveřejněné v Úředním věstníku Evropské unie týkající se názvu uvedeného v příloze tohoto nařízení se schvalují.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2008.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 417/2008 (Úř. věst. L 125, 9.5.2008, s. 27).

(2)  Úř. věst. L 148, 21.6.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2156/2005 (Úř. věst. L 342, 24.12.2005, s. 54).

(3)  Úř. věst. C 255, 27.10.2007, s. 58.


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě, uvedené v příloze I Smlouvy:

Třída 1.1   Čerstvé maso (a droby)

PORTUGALSKO

Carnalentejana (CHOP)


29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 731/2008

ze dne 28. července 2008,

kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1249/96, pokud jde o dodatečnou jistotu požadovanou pro dovoz pšenice obecné vysoké jakosti

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 143 písm. b) ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 5 odst. 1 prvním pododstavci písm. b) nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), se v případě dovozu pšenice obecné vysoké jakosti stanoví zásada zvláštní dodatečné jistoty k jistotám stanoveným nařízením Komise (ES) č. 1342/2003 ze dne 28. července 2003, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví obilovin a rýže (3). Tato dodatečná jistota ve výši 95 EUR na tunu je odůvodněna rozdílem platných dovozních cel mezi jednotlivými kategoriemi pšenice obecné podle toho, zda se jedná o pšenici vysoké jakosti nebo o pšenici jakosti nízké a střední.

(2)

Nařízením Komise (ES) č. 608/2008 bylo pozastaveno uplatňování dovozního cla na některé obiloviny v hospodářském roce 2008/2009 (4), který končí 30. června 2009, přičemž byla ponechána možnost pro jeho znovuzavedení před uvedeným datem, pokud si to vyžádají tržní podmínky.

(3)

Z důvodu dočasného pozastavení cla, které se uplatňuje na dovoz uskutečněný na základě dovozních licencí vydaných od 1. července 2008 v souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 608/2008, dočasně zanikly zvláštní okolnosti, které by byly důvodem k vytvoření systému zvláštních dodatečných jistot k jistotám, jež vyplývají z dovozní licence. Vzhledem k těmto novým podmínkám, které se na dovoz pšenice obecné uplatňují od vstupu nařízení (ES) č. 608/2008 v platnost, není pro dodatečnou jistotu ve výši 95 EUR na tunu stanovenou v čl. 5 odst. 1 druhém pododstavci nařízení (ES) č. 1249/96 až do znovuzavedení dovozního cla důvod.

(4)

Aby hospodářské subjekty nemusely dodatečnou jistotu skládat, měla by být proto od nařízení (ES) č. 1249/96 stanovena odchylka, podle níž se toto nařízení použije od data stanoveného pro pozastavení cla, tj. od 1. července 2008.

(5)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Odchylně od čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1249/96 se dodatečná jistota v daném ustanovení uvedená nevyžaduje během období, ve kterém je pozastaveno dovozní clo na pšenici obecnou podle nařízení (ES) č. 608/2008.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se ode dne 1. července 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. července 2008.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).

(2)  Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).

(3)  Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 514/2008 (Úř. věst. L 150, 10.6.2008, s. 7).

(4)  Úř. věst. L 166, 27.6.2008, s. 19.


SMĚRNICE

29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/12


SMĚRNICE KOMISE 2008/79/ES

ze dne 28. července 2008,

kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES za účelem zařazení účinné látky IPBC do přílohy I uvedené směrnice

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (1), a zejména na čl. 16 odst. 2 druhý pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, I A nebo I B směrnice 98/8/ES. Tento seznam zahrnuje IPBC.

(2)

Podle nařízení (ES) č. 1451/2007 bylo IPBC v souladu s čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES hodnoceno pro použití v typu přípravku 8, konzervační přípravky pro dřevo, podle přílohy V směrnice 98/8/ES.

(3)

Dánsko bylo jmenováno členským státem zpravodajem a předložilo Komisi dne 29. září 2006 zprávu příslušného orgánu a doporučení v souladu s čl. 14 odst. 4 a 6 nařízení (ES) č. 1451/2007.

(4)

Zprávu příslušného orgánu přezkoumaly členské státy a Komise. V souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení (ES) č. 1451/2007 byly závěry tohoto přezkoumání v rámci Stálého výboru pro biocidní přípravky dne 22. února 2008 zařazeny do hodnotící zprávy.

(5)

Z provedených zkoumání vyplynulo, že u biocidních přípravků používaných jako konzervační přípravky pro dřevo, které obsahují IPBC, lze očekávat, že splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES. Je tedy vhodné zařadit IPBC do přílohy I a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení pro biocidní přípravky používané jako konzervační přípravky na dřevo, které obsahují IPBC, udělována, měněna nebo zrušena v souladu s čl. 16 odst. 3 směrnice 98/8/ES.

(6)

Vzhledem k výsledkům hodnotící zprávy je vhodné požadovat, aby byla na úrovni povolení přípravku uplatňována opatření ke zmírnění rizika na přípravky obsahující IPBC, které se používají jako konzervační přípravky pro dřevo, aby byla rizika snížena na přijatelnou úroveň v souladu článkem 5 směrnice 98/8/ES a přílohou VI uvedené směrnice. Měla by se zejména přijmout vhodná opatření k ochraně půdního a vodního prostředí po použití přípravků, jelikož byla při hodnocení zjištěna nepřijatelná rizika pro tato prostředí, a přípravky zamýšlené pro průmyslové a/nebo odborné použití by měly být používány s vhodnými ochrannými pomůckami, pokud rizika zjištěná pro průmyslové a/nebo odborné uživatele nemohou být snížena jinými způsoby.

(7)

Je důležité, aby ustanovení této směrnice byla prováděna ve všech členských státech zároveň, aby se zajistilo stejné nakládání s biocidními přípravky s obsahem účinné látky IPBC na trhu a rovněž aby se obecně usnadnily vlastní operace v rámci trhu s biocidními přípravky.

(8)

Před zařazením účinné látky do přílohy I je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, aby se mohly připravit na plnění nových požadavků, které ze zařazení vyplynou, a zajistit, aby žadatelé, kteří vypracovali dokumentaci, mohli plně využívat desetileté lhůty pro ochranu údajů, která v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. c) bodem ii) směrnice 98/8/ES začíná dnem zařazení účinné látky.

(9)

Po zařazení účinné látky by mělo být členským státům poskytnuto přiměřené období k provedení čl. 16 odst. 3 směrnice 98/8/ES, a zejména k udělení, změně nebo zrušení povolení biocidních přípravků typu 8 obsahujících IPBC za účelem zajištění souladu se směrnicí 98/8/ES.

(10)

Směrnice 98/8/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(11)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha I směrnice 98/8/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

Provedení do vnitrostátních právních předpisů

1.   Členské státy přijmou a zveřejní nejpozději do 30. června 2009 právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Uvedené předpisy použijí ode dne 1. července 2010.

Uvedené předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 28. července 2008.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2008/31/ES (Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 57).

(2)  Úř. věst. L 325, 11.12.2007, s. 3.


PŘÍLOHA

V příloze I směrnice 98/8/ES se vkládá nová položka „č. 11“, která zní:

Číslo

Obecný název

Název podle IUPAC

Identifikační čísla

Minimální čistota účinné látky v biocidním přípravku při uvedení na trh

Datum zařazení

Lhůta k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3

(s výjimkou přípravků obsahujících více než jednu účinnou látku, pro něž budou lhůty k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3 stanoveny v posledních rozhodnutích o zařazení, pokud jde o jejich účinné látky)

Datum skončení platnosti zařazení

Typ přípravku

Zvláštní ustanovení (1)

„11

IPBC

3-jodprop-2-yn-1-yl-N-butylkarbamát

č. ES: 259-627-5

č. CAS: 55406-53-6

980 g/kg

1. července 2010

30. června 2012

30. června 2020

8

Členské státy zajistí, aby povolení splňovala tyto podmínky:

 

Vzhledem k předpokladům učiněným při hodnocení rizika přípravky povolené pro průmyslové a/nebo odborné použití musí být používány s vhodnými osobními ochrannými pomůckami, ledaže žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika pro průmyslové a/nebo odborné uživatele mohou být snížena na přijatelnou úroveň jinými způsoby.

 

Vzhledem k rizikům pro půdní a vodní prostředí je třeba přijmout vhodná opatření na zmírnění rizika za účelem ochrany těchto prostředí. Zejména etikety a/nebo bezpečnostní listy přípravků povolených pro průmyslové použití zejména musí uvádět, že čerstvě ošetřené dřevo musí být po ošetření skladováno pod ochranným krytem nebo na nepropustném pevném podloží, aby se předešlo přímým únikům do půdy nebo vody, a že se unikající přípravek má shromažďovat pro opětovné využití nebo zneškodnění.“


(1)  Obsah a závěry hodnotících zpráv k provádění společných zásad přílohy VI jsou k dispozici na internetové stránce Komise: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/15


SMĚRNICE KOMISE 2008/80/ES

ze dne 28. července 2008,

kterou se mění směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES za účelem zařazení účinné látky cyklohexyl(hydroxy)diazen-1-oxid, draselná sůl (K-HDO) do přílohy I uvedené směrnice

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (1), a zejména na čl. 16 odst. 2 druhý pododstavec uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1451/2007 ze dne 4. prosince 2007 o druhé etapě desetiletého pracovního programu uvedeného v čl. 16 odst. 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES o uvádění biocidních přípravků na trh (2) se zřizuje seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny vzhledem k možnému zařazení do přílohy I, I A nebo I B směrnice 98/8/ES. Tento seznam obsahuje cyklohexyl(hydroxy)diazen-1-oxid, draselnou sůl (K-HDO).

(2)

Podle nařízení (ES) č. 1451/2007 byla draselná sůl v souladu s čl. 11 odst. 2 směrnice 98/8/ES hodnocena pro použití v typu přípravku 8, konzervační přípravky na dřevo, podle přílohy V směrnice 98/8/ES.

(3)

Rakousko bylo jmenováno členským státem zpravodajem a předložilo Komisi dne 22. března 2006 zprávu příslušného orgánu a doporučení v souladu s čl. 14 odst. 4 a 6 nařízení (ES) č. 1451/2007.

(4)

Zprávu příslušného orgánu přezkoumaly členské státy a Komise. V souladu s čl. 15 odst. 4 nařízení (ES) č. 1451/2007 byly závěry tohoto přezkoumání v rámci Stálého výboru pro biocidní přípravky dne 22. února 2008 zařazeny do hodnotící zprávy.

(5)

Přestože se hodnocení rizik omezilo na konkrétní systémy použití, z provedených zkoumání vyplývá, že u biocidních přípravků používaných jako konzervační přípravky pro dřevo, které obsahují draselnou sůl, lze očekávat, že splňují požadavky stanovené v článku 5 směrnice 98/8/ES. Je tedy vhodné zařadit draselnou sůl do přílohy I a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení pro biocidní přípravky používané jako konzervační přípravky pro dřevo, které obsahují draselnou sůl, udělována, měněna nebo rušena v souladu s čl. 16 odst. 3 směrnice 98/8/ES.

(6)

Na úrovni Společenství nebyla posouzena všechna možná použití přípravku. Je proto vhodné, aby členské státy věnovaly zvláštní pozornost rizikům působícím na prostředí a populace, které nebyly reprezentativně zastoupeny při hodnocení rizik na úrovni Společenství, a při vydávání povolení se ujistily, že byla přijata odpovídající opatření nebo že byly uloženy zvláštní podmínky za účelem zmírnění zjištěných rizik na přijatelnou úroveň.

(7)

Zejména s ohledem na možná rizika pro životní prostředí a pracovníky by se nemělo udělovat povolení pro přípravky určené pro použití v jiných než průmyslových, plně automatizovaných a uzavřených systémech, ledaže žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika mohou být snížena na přijatelnou úroveň v souladu s článkem 5 směrnice 98/8/ES a přílohou VI uvedené směrnice.

(8)

Vzhledem k výsledkům hodnotící zprávy je vhodné požadovat, aby byly přípravky obsahující draselnou sůl používány s vhodnými osobními ochrannými pomůckami. Vzhledem k rizikům pro kojence je dále vhodné požadovat, aby se draselná sůl nepoužívala při ošetřování dřeva, které může přijít do přímého kontaktu s kojenci.

(9)

Je důležité, aby ustanovení této směrnice byla prováděna ve všech členských státech zároveň, aby se zajistilo stejné nakládání s biocidními přípravky s obsahem účinné látky draselná sůl na trhu a rovněž aby se obecně usnadnily vlastní operace v rámci trhu s biocidními přípravky.

(10)

Před zařazením účinné látky do přílohy I je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, aby se mohly připravit na plnění nových požadavků, které ze zařazení vyplynou, a zajistit, aby žadatelé, kteří vypracovali dokumentaci, mohli plně využívat desetileté lhůty pro ochranu údajů, která v souladu s čl. 12 odst. 1 písm. c) bodem ii) směrnice 98/8/ES začíná dnem zařazení účinné látky.

(11)

Po zařazení účinné látky by mělo být členským státům poskytnuto přiměřené období k provedení čl. 16 odst. 3 směrnice 98/8/ES, a zejména k udělení, změně nebo zrušení povolení biocidních přípravků typu 8 obsahujících draselnou sůl za účelem zajištění souladu se směrnicí 98/8/ES.

(12)

Směrnice 98/8/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(13)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro biocidní přípravky,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha I směrnice 98/8/ES se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

Provedení do vnitrostátních právních předpisů

1.   Členské státy přijmou a zveřejní nejpozději do 30. června 2009 právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a dodají srovnávací tabulku mezi uvedenými předpisy a touto směrnicí.

Uvedené předpisy použijí ode dne 1. července 2010.

Uvedené předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 28. července 2008.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2008/31/ES (Úř. věst. L 81, 20.3.2008, s. 57).

(2)  Úř. věst. L 325, 11.12.2007, s. 3.


PŘÍLOHA

V příloze I směrnice 98/8/ES se vkládá nová položka „č. 10“, která zní:

Číslo

Obecný název

Název podle IUPAC

Identifikační čísla

Minimální čistota účinné látky v biocidním přípravku při uvedení na trh

Datum zařazení

Lhůta k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3

(s výjimkou přípravků obsahujících více než jednu účinnou látku, pro něž budou lhůty k dosažení souladu s čl. 16 odst. 3 stanoveny v posledních rozhodnutích o zařazení, pokud jde o jejich účinné látky)

Datum skončení platnosti zařazení

Typ přípravku

Zvláštní ustanovení (1)

„10

K-HDO

cyklohexyl(hydroxy)diazen-1-oxid, draselná sůl

č. ES: není uvedeno

č. CAS: 66603-10-9

(Tento záznam zahrnuje i hydratované formy K-HDO)

977 g/kg

1. července 2010

30. června 2012

30. června 2020

8

Členské státy při hodnocení žádosti o povolení přípravku v souladu s článkem 5 a přílohou VI hodnotí podle potřeby u konkrétního přípravku populace, které mohou být vystaveny působení přípravku, a použití nebo scénáře expozice, které nebyly reprezentativně zastoupeny při hodnocení rizik na úrovni Společenství.

Členské státy zajistí, aby povolení splňovala tyto podmínky:

1.

S ohledem na možná rizika pro životní prostředí a pracovníky se přípravky nesmějí používat v jiných než průmyslových, plně automatizovaných a uzavřených systémech, ledaže žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika mohou být snížena na přijatelnou úroveň v souladu s článkem 5 a přílohou VI.

2.

Vzhledem k předpokladům učiněným při hodnocení rizika musí být přípravky používány s vhodnými osobními ochrannými pomůckami, ledaže žádost o povolení přípravku prokazuje, že rizika pro uživatele mohou být snížena na přijatelnou úroveň jinými způsoby.

3.

Vzhledem k rizikům pro kojence se přípravky nesmějí používat při ošetřování dřeva, které může přijít do přímého kontaktu s kojenci.“


(1)  Obsah a závěry hodnotících zpráv k provádění společných zásad přílohy VI jsou k dispozici na internetové stránce Komise: http://ec.europa.eu/comm/environment/biocides/index.htm


JEDNACÍ ŘÁDY

29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/18


ZMĚNY JEDNACÍHO ŘÁDU SOUDNÍHO DVORA

SOUDNÍ DVŮR,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména její čl. 223 šestý pododstavec,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména její čl. 139 šestý pododstavec,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 225 odst. 2 a 3 Smlouvy o ES, jakož i článek 140a odst. 2 a 3 Smlouvy o ESAE obsahují ustanovení o přezkumném řízení, v jehož rámci soudní dvůr provádí přezkum rozhodnutí Soudu prvního stupně, pokud soud prvního stupně rozhoduje o odvolání nebo o kasačním opravném prostředku proti rozhodnutí soudní komory nebo rozhoduje o předběžných otázkách ve zvláštních oblastech určených statutem;

(2)

Podmínky a meze přezkumného řízení byly stanoveny v článcích 62 až 62b Protokolu o statutu Soudního dvora;

(3)

V jednacím řádu je třeba upřesnit průběh přezkumného řízení, jakož i bližší podrobnosti tohoto řízení.

Se schválením Rady ze dne 23. června 2008,

PŘIJÍMÁ TYTO ZMĚNY SVÉHO JEDNACÍHO ŘÁDU:

Článek 1

Jednací řád Soudního dvora Evropských společenství ze dne 19. června 1991 (Úř. věst. L 176, 4.7.1991, s. 7, oprava v Úř. věst. L 383, 29.12.1992, s. 117), ve znění změn ze dne 21. února 1995 (Úř. věst. L 44, 28.2.1995, s. 61), ze dne 11. března 1997 (Úř. věst. L 103, 19.4.1997, s. 1, oprava v Úř. věst. L 351, 23.12.1997, s. 72), ze dne 16. května 2000 (Úř. věst. L 122, 24.5.2000, s. 43), ze dne 28. listopadu 2000 (Úř. věst. L 322, 19.12.2000, s. 1), ze dne 3. dubna 2001 (Úř. věst. L 119, 27.4.2001, s. 1), ze dne 17. září 2002 (Úř. věst. L 272, 10.10.2002, s. 24, oprava v Úř. věst. L 281, 19.10.2002, s. 24), ze dne 8. dubna 2003 (Úř. věst. L 147, 14.6.2003, s. 17), ze dne 19. dubna 2004 (Úř. věst. L 132, 29.4.2004, s. 2), ze dne 20. dubna 2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 107), ze dne 12. července 2005 (Úř. věst. L 203, 4.8.2005, s. 19), ze dne 18. října 2005 (Úř. věst. L 288, 29.10.2005, s. 51), ze dne 18. prosince 2006 (Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 44) a ze dne 15. ledna 2008 (Úř. věst. L 24, 29.1.2008, s. 39) se mění takto:

1)

Za článek 123 se vkládá nová hlava IVa, která zní:

„HLAVA IVa

O PŘEZKUMU ROZHODNUTÍ SOUDU PRVNÍHO STUPNĚ

Článek 123b

Zřizuje se zvláštní senát, který za podmínek uvedených v článku 123d rozhoduje, zda je třeba přezkoumat rozhodnutí Soudu v souladu s článkem 62 statutu.

Tento senát se skládá z předsedy Soudního dvora a čtyř předsedů senátů složených z pěti soudců určených podle pořadí stanoveného v článku 6 tohoto řádu.

Článek 123c

Jakmile je stanoven den vyhlášení rozhodnutí podle čl. 225 odst. 2 nebo 3 Smlouvy o ES nebo čl. 140a odst. 2 nebo 3 Smlouvy o ESAE, kancelář Soudu o tom neprodleně vyrozumí kancelář Soudního dvora. Rozhodnutí jí předá, jakmile je vyhlášeno.

Článek 123d

Návrh prvního generálního advokáta na přezkum rozhodnutí Soudu se předá předsedovi Soudního dvora a současně se o tomto předání vyrozumí vedoucí soudní kanceláře. Pokud bylo rozhodnutí Soudu vydáno podle čl. 225 odst. 3 Smlouvy o ES nebo čl. 140a odst. 3 Smlouvy o ESAE, uvědomí vedoucí soudní kanceláře o návrhu na přezkum neprodleně Soud, vnitrostátní soud, dotčené účastníky řízení před tímto soudem, jakož i ostatní zúčastněné uvedené v čl. 62a druhém pododstavci statutu.

Jakmile předseda obdrží návrh na přezkum, určí ze soudců senátu uvedeného v článku 123b soudce zpravodaje.

Uvedený senát na základě zprávy soudce zpravodaje rozhodne, zda je třeba rozhodnutí Soudu přezkoumat. V rozhodnutí o provedení přezkumu rozhodnutí Soudu jsou označeny otázky, které budou předmětem přezkumu.

Pokud bylo rozhodnutí Soudu vydáno podle čl. 225 odst. 2 Smlouvy o ES nebo čl. 140a odst. 2 Smlouvy o ESAE, uvědomí vedoucí soudní kanceláře o rozhodnutí Soudního dvora o provedení přezkumu neprodleně Soud, účastníky řízení před ním, jakož i ostatní zúčastněné uvedené v čl. 62a druhém pododstavci statutu.

Pokud bylo rozhodnutí Soudu vydáno podle čl. 225 odst. 3 Smlouvy o ES nebo čl. 140a odst. 3 Smlouvy o ESAE, uvědomí vedoucí soudní kanceláře o rozhodnutí Soudního dvora o provedení či neprovedení přezkumu neprodleně Soud, vnitrostátní soud, dotčené účastníky řízení před tímto soudem, jakož i ostatní zúčastněné uvedené v čl. 62a druhém pododstavci statutu. Rozhodnutí o provedení přezkumu rozhodnutí Soudu bude oznámeno v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 123e

Rozhodnutí o provedení přezkumu rozhodnutí Soudu se doručuje účastníkům řízení a dalším zúčastněným uvedeným v čl. 62a druhém pododstavci statutu. Rozhodnutí se členským státům a státům, které jsou stranami Dohody o EHP a nejsou členskými státy, jakož i Kontrolnímu úřadu ESVO doručuje společně s překladem rozhodnutí Soudního dvora za podmínek stanovených v čl. 104 odst. 1 prvním a druhém pododstavci tohoto řádu. Rozhodnutí Soudního dvora se mimoto sděluje Soudu a, jedná-li se o rozhodnutí vydané Soudem podle čl. 225 odst. 3 Smlouvy o ES nebo čl. 140a odst. 3 Smlouvy o ESAE, dotyčnému vnitrostátnímu soudu.

Ve lhůtě jednoho měsíce od doručení uvedeného v předchozím pododstavci mohou účastníci řízení a další zúčastnění, kterým bylo rozhodnutí Soudního dvora doručeno, předkládat své spisy nebo písemná vyjádření k otázkám, které jsou předmětem přezkumu.

Jakmile je vydáno rozhodnutí o provedení přezkumu rozhodnutí Soudu, rozhodne první generální advokát o přidělení přezkumu některému generálnímu advokátovi.

Poté, co předseda určí soudce zpravodaje, stanoví den, v němž soudce zpravodaj na všeobecné schůzi Soudního dvora předloží předběžnou zprávu. Tato zpráva zahrnuje návrhy soudce zpravodaje, zda je třeba provést případné přípravné úkony, jakému kolegiu je vhodné přezkum přidělit, zda je nutné nařídit jednání, jakož i návrhy o způsobu zaujetí stanoviska generálním advokátem. Soudní dvůr rozhodne o návrzích soudce zpravodaje po vyslechnutí generálního advokáta.

Pokud bylo rozhodnutí Soudu, které je předmětem přezkumu, vydáno podle čl. 225 odst. 2 Smlouvy o ES nebo čl. 140a odst. 2 Smlouvy o ESAE, rozhodne Soudní dvůr o nákladech řízení.“

2)

Článek 123a se označuje jako článek 123f a článek 123b se označuje jako článek 123g.

Článek 2

Tyto změny jednacího řádu, které jsou závazné v jazycích uvedených v čl. 29 odst. 1 jednacího řádu, budou zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie a vstupují v platnost prvním dnem druhého měsíce po jejich zveřejnění.

V Lucemburku dne 8. července 2008.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/20


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 23. června 2008,

kterým se mění jednací řád Soudního dvora Evropských společenství, pokud jde o jazykový režim v rámci přezkumného řízení

(2008/621/ES, Euratom)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na článek 64 protokolu o statutu Soudního dvora,

v souladu s postupem stanoveným v čl. 245 druhém pododstavci Smlouvy o založení Evropského společenství a v čl. 160 druhém pododstavci Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii,

s ohledem na žádost Soudního dvora ze dne 4. února 2008,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu ze dne 17. června 2008,

s ohledem na stanovisko Komise ze dne 14. března 2008,

vzhledem k tomu, že je třeba v jednacím řádu upřesnit některé bližší podrobnosti přezkumného řízení, které je upraveno v čl. 225 odst. 2 a 3 Smlouvy o založení Evropského společenství a v čl. 140a odst. 2 a 3 Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii a jehož zásady jsou stanoveny v článcích 62 až 62b Protokolu o statutu Soudního dvora, a zejména bližší podrobnosti jazykového režimu v rámci tohoto řízení,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Jednací řád Soudního dvora Evropských společenství ze dne 19. června 1991 (Úř. věst. L 176, 4.7.1991, s. 7, oprava v Úř. věst. L 383, 29.12.1992, s. 117), ve znění změn ze dne 21. února 1995 (Úř. věst. L 44, 28.2.1995, s. 61), ze dne 11. března 1997 (Úř. věst. L 103, 19.4.1997, s. 1, oprava v Úř. věst. L 351, 23.12.1997, s. 72), ze dne 16. května 2000 (Úř. věst. L 122, 24.5.2000, s. 43), ze dne 28. listopadu 2000 (Úř. věst. L 322, 19.12.2000, s. 1), ze dne 3. dubna 2001 (Úř. věst. L 119, 27.4.2001, s. 1), ze dne 17. září 2002 (Úř. věst. L 272, 10.10.2002, s. 24, oprava v Úř. věst. L 281, 19.10.2002, s. 24), ze dne 8. dubna 2003 (Úř. věst. L 147, 14.6.2003, s. 17), ze dne 19. dubna 2004 (Úř. věst. L 132, 29.4.2004, s. 2), ze dne 20. dubna 2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 107), ze dne 12. července 2005 (Úř. věst. L 203, 4.8.2005, s. 19), ze dne 18. října 2005 (Úř. věst. L 288, 29.10.2005, s. 51) a ze dne 18. prosince 2006 (Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 44), se mění takto:

Za článek 123 se v hlavě nazvané „Hlava IVa: O přezkumu rozhodnutí Soudu prvního stupně“ vkládá nový článek 123a, který zní:

„Článek 123a

Pokud Soudní dvůr v souladu s čl. 62 druhým pododstavcem statutu rozhodne o provedení přezkumu rozhodnutí Soudu prvního stupně, je jednacím jazykem jazyk, v němž bylo vydáno rozhodnutí Soudu, které je předmětem přezkumu, aniž by tím byla dotčena ustanovení čl. 29 odst. 2 písm. b) a c) a čl. 29 odst. 3 čtvrtého a pátého pododstavce tohoto řádu.“

Článek 2

Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem druhého měsíce po jeho zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 23. června 2008.

Za Radu

předseda

I. JARC


29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/22


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 8. července 2008,

kterým se zrušuje rozhodnutí 2005/183/ES o existenci nadměrného schodku v Polsku

(2008/622/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 104 odst. 12 této smlouvy,

s ohledem na doporučení Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutím Rady 2005/183/ES (1) bylo na základě doporučení Komise podle čl. 104 odst. 6 Smlouvy rozhodnuto, že v Polsku existuje nadměrný schodek. Rada uvedla, že schodek veřejných financí v roce 2003 činil 4,1% HDP, což je více, než referenční hodnota 3 % HDP stanovená ve Smlouvě, zatímco celkové hrubé veřejné zadlužení činilo 45,4 % HDP, což je pod referenční hodnotu 60 % HDP stanovenou ve Smlouvě. V rozhodnutí Rady se uvádí, že údaje o schodku a zadlužení budou muset být upraveny směrem nahoru, pokud se fondové důchodové systémy podle rozhodnutí Eurostatu o klasifikaci fondových důchodových systémů vyloučí ze sektoru veřejných financí (2).

(2)

Dne 5. července 2004 vydala Rada v souladu s čl. 104 odst. 7 Smlouvy a čl. 3 odst. 4 nařízení Rady (ES) č. 1467/97 ze dne 7. července 1997 o urychlení a vyjasnění postupu při nadměrném schodku (3) doporučení založené na doporučení Komise a určené Polsku, aby Polsko ukončilo situaci nadměrného schodku nejpozději do konce roku 2007. Doporučení bylo zveřejněno.

(3)

Dne 28. listopadu 2006 Rada podle čl. 104 odst. 8 na doporučení Komise rozhodla, že opatření, která polské orgány do té doby přijaly, byla nedostatečná (4). Dne 27. února 2007 na doporučení Komise vydala Rada nové doporučení podle čl. 104 odst. 7 potvrzující lhůtu pro úpravu v roce 2007. Doporučení bylo zveřejněno.

(4)

V souladu s čl. 104 odst. 12 Smlouvy se rozhodnutí Rady o existenci nadměrného schodku zruší, pokud Rada uzná, že nadměrný schodek v dotyčném členském státě byl napraven.

(5)

V souladu s Protokolem o postupu při nadměrném schodku připojeným ke Smlouvě Komise poskytuje údaje pro provedení postupu při nadměrném schodku. V rámci uplatňování tohoto protokolu musí členské státy oznamovat údaje o výši schodku veřejných financí a veřejném dluhu a dalších souvisejících proměnných dvakrát ročně, a to před 1. dubnem a 1. říjnem, v souladu s článkem 4 nařízení Rady (ES) č. 3605/93 ze dne 22. listopadu 1993 o použití Protokolu o postupu při nadměrném schodku, připojeného ke Smlouvě o založení Evropského společenství (5).

(6)

Podle údajů poskytnutých Komisí (Eurostat) v souladu s čl. 8g odst. 1 nařízení (ES) č. 3605/93 na základě údajů oznámených Polskem před 1. dubnem 2008 a podle prognózy útvarů Komise z jara 2008 jsou oprávněné následující závěry:

Schodek veřejných financí se snížil z 3,8 % HDP v roce 2006 na 2,0 % HDP v roce 2007, což je méně, než činí referenční hodnota 3 % HDP. Cíl stanovený v aktualizaci konvergenčního programu z listopadu 2006 činil přitom 3,4 % HDP.

Lepší výsledek schodku v roce 2007 ve srovnání s cílem doprovázel mnohem vyšší růst reálného HDP, než bylo očekáváno v konvergenčním programu z listopadu 2006. Navíc pokud jde o HDP, vláda vydala méně prostředků na sociální transfery (vzhledem k nedostatečné indexaci v roce 2007), dotace, investice a kompenzace pro zaměstnance. Celkové výdaje byly o 1,5 procentního bodu nižší, než bylo plánováno v konvergenčním programu z listopadu 2006. Zlepšení strukturálního salda (tj. cyklicky očištěné saldo bez jednorázových a jiných dočasných opatření) se v roce 2007 odhaduje na zhruba 1,5 % HDP.

Vzhledem k nižšímu růstu HDP než v roce 2007 prognóza z jara 2008 předpokládá, že se schodek zvýší v roce 2008 na 2,5 % HDP, avšak zůstane pod referenční hodnotou, což bude dáno zejména snížením sociálních příspěvků, daňovými úlevami pro fyzické osoby a zvýšením sociálních transferů spolu s vyššími investicemi. To je v souladu s oficiálním cílem schodku stanoveným v aktualizaci konvergenčního programu z března 2008. Na rok 2009 jarní prognóza předpokládá, že se schodek při nezměněné politice stabilizuje. To naznačuje, že se schodek snížil pod referenční hodnotu ve výši 3 % HDP důvěryhodným a udržitelným způsobem.

Strukturální saldo se nicméně mírně zhorší o Formula procentního bodu HDP v roce 2008 a při nezměněné politice přibližně o Formula procentního bodu v roce 2009. To je třeba posuzovat v souvislosti s nutností dosáhnout pokroku, pokud jde o střednědobý cíl stavu financí, což je v případě Polska strukturální schodek ve výši 1 % HDP,

Veřejný dluh v roce 2007 klesl na 45,2 % HDP z 47,6% HDP v roce 2006. Podle prognózy z jara 2008 se předpokládá, že míra zadlužení zůstane značně pod prahem 60 % HDP a do konce roku 2009 se sníží pod 44 % HDP.

(7)

Podle názoru Rady byl nadměrný schodek v Polsku odstraněn a rozhodnutí 2005/183/ES by proto mělo být zrušeno,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Z celkového posouzení vyplývá, že nadměrný schodek byl v Polsku napraven.

Článek 2

Rozhodnutí 2005/183/ES se zrušuje.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Polské republice.

V Bruselu dne 8. července 2008.

Za Radu

předsedkyně

C. LAGARDE


(1)  Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 18.

(2)  Viz tisková zpráva Eurostatu č. 30/2004 ze dne 2. března 2004 a č. 117/2004 ze dne 23. září 2004.

(3)  Úř. věst. L 209, 2.8.1997, s. 6. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1056/2005 (Úř. věst. L 174, 7.7.2005, s. 5).

(4)  Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 81.

(5)  Úř. věst. L 332, 31.12.1993, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2103/2005 (Úř. věst. L 337, 22.12.2005, s. 1).


Komise

29.7.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 200/24


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 24. července 2008

o finančním příspěvku Společenství na nouzová opatření pro tlumení newcastleské choroby v Estonsku v roce 2007

(oznámeno pod číslem K(2008) 3723)

(Pouze estonské znění je závazné)

(2008/623/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na rozhodnutí Rady 90/424/EHS ze dne 26. června 1990 o některých výdajích ve veterinární oblasti (1), a zejména na čl. 3 odst. 3 a čl. 4 odst. 2 uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí 90/424/EHS stanoví způsoby finančního přispívání Společenství na specifická veterinární opatření zahrnující i nouzová opatření. Podle čl. 4 odst. 2 uvedeného rozhodnutí obdrží členské státy finanční podporu na výdaje spojené s některými opatřeními přijatými pro eradikaci newcastleské choroby.

(2)

V čl. 3 odst. 5 a čl. 4 odst. 2 rozhodnutí 90/424/EHS jsou stanovena pravidla týkající se procentního podílu výdajů členského státu, který lze pokrýt z finančního příspěvku Společenství.

(3)

Výplata finančního příspěvku Společenství na nouzová opatření pro tlumení newcastleské choroby se řídí pravidly stanovenými v nařízení Komise (ES) č. 349/2005 ze dne 28. února 2005, kterým se stanoví pravidla pro financování nouzových opatření a opatření pro tlumení některých chorob zvířat uvedených v rozhodnutí Rady 90/424/EHS Společenstvím (2).

(4)

V roce 2007 se v Estonsku vyskytla ohniska newcastleské choroby. Výskyt této nákazy představuje vážné riziko pro hospodářská zvířata ve Společenství. Estonsko přijalo opatření na tlumení těchto ohnisek v souladu s čl. 3 odst. 2 rozhodnutí 90/424/EHS.

(5)

Estonsko zcela splnilo technické a správní povinnosti podle čl. 3 odst. 3 rozhodnutí 90/424/EHS a článku 6 nařízení (ES) č. 349/2005.

(6)

Dne 6. října 2007 předložilo Estonsko odhad výdajů na opatření přijatých pro eradikaci newcastleské choroby.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Finanční příspěvek Společenství pro Estonsko

Estonsku může být udělen finanční příspěvek Společenství na výdaje vynaložené tímto členským státem na opatření uvedená v čl. 3 odst. 2 a čl. 4 odst. 2 rozhodnutí 90/424/EHS pro tlumení newcastleské choroby v roce 2007.

Článek 2

Určení

Toto rozhodnutí je určeno Estonské republice.

V Bruselu dne 24. července 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 19. Rozhodnutí naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 55, 1.3.2005, s. 12.