|
ISSN 1725-5074 |
||
|
Úřední věstník Evropské unie |
L 176 |
|
|
||
|
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 51 |
|
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
|
Nařízení Komise (ES) č. 636/2008 ze dne 3. července 2008 o vydávání vývozních licencí v odvětví vína |
|
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
|
Komise |
|
|
|
|
2008/547/ES |
|
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 20. června 2008, kterým se mění dodatek k příloze VI aktu o přistoupení Bulharska a Rumunska, pokud jde o některá zařízení na zpracování mléka v Bulharsku (oznámeno pod číslem K(2008) 2775) ( 1 ) |
|
|
|
|
2008/548/ES |
|
|
|
* |
||
|
|
|
OBECNÉ ZÁSADY |
|
|
|
|
Evropská centrální banka |
|
|
|
|
2008/549/ES |
|
|
|
* |
|
|
|
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU |
|
|
|
|
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU |
|
|
|
* |
|
|
|
Tiskové opravy |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
|
CS |
Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 633/2008
ze dne 3. července 2008
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje paušální dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
|
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit paušální dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. července 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. července 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 3. července 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
|
0702 00 00 |
MA |
40,7 |
|
MK |
32,3 |
|
|
TR |
67,8 |
|
|
ZZ |
46,9 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
11,6 |
|
TR |
46,9 |
|
|
ZZ |
29,3 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
86,9 |
|
ZZ |
86,9 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
112,9 |
|
IL |
116,0 |
|
|
US |
88,7 |
|
|
ZA |
106,7 |
|
|
ZZ |
106,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
84,7 |
|
BR |
98,5 |
|
|
CL |
96,0 |
|
|
CN |
93,8 |
|
|
NZ |
118,6 |
|
|
US |
88,6 |
|
|
UY |
55,2 |
|
|
ZA |
90,3 |
|
|
ZZ |
90,7 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
84,2 |
|
CL |
100,0 |
|
|
CN |
96,2 |
|
|
NZ |
84,5 |
|
|
ZA |
102,7 |
|
|
ZZ |
93,5 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
201,3 |
|
US |
284,0 |
|
|
ZZ |
242,7 |
|
|
0809 20 95 |
TR |
281,0 |
|
US |
354,9 |
|
|
ZZ |
318,0 |
|
|
0809 30 |
CL |
244,7 |
|
TR |
197,2 |
|
|
ZZ |
221,0 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
154,7 |
|
ZZ |
154,7 |
|
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiná země původu“.
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 634/2008
ze dne 27. června 2008,
kterým se stanoví snížené zemědělské složky a dodatečná cla použitelné pro dovoz některého zboží obsahujícího mléčné výrobky, na které se vztahuje nařízení Rady (ES) č. 3448/93, ze Švýcarska do Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dohodou mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací (2) ze dne 26. října 2004 (dále jen „dohoda“) byl protokol 2 k dohodě mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 nahrazen novým protokolem 2 o některých zpracovaných zemědělských produktech. Při provádění tohoto protokolu Smíšený výbor ES-Švýcarsko svým rozhodnutím č. 1/2008 (3) změnil od 1. února 2008 domácí referenční ceny. |
|
(2) |
V důsledku toho je nutné pro některé zboží obsahující mléčné výrobky a dovážené ze Švýcarska do Společenství stanovit zemědělské složky a dodatečná cla použitelné od 1. února 2008. |
|
(3) |
Protože dohoda je použitelná od 1. února 2008, měla by se opatření stanovená tímto nařízením použít od stejného data, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Snížené zemědělské složky a dodatečná cla použitelné od 1. února 2008 pro dovoz některého zboží obsahujícího mléčné výrobky, na které se vztahuje tabulka 1 v příloze B nařízení (ES) č. 3448/93, ze Švýcarska, jsou uvedené v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. února 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. června 2008.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2580/2000 (Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 5).
PŘÍLOHA
Zemědělské složky (na 100 kilogramů čisté hmotnosti) platné od 1. února 2008 při dovozu ze Švýcarska do Společenství
ČÁST 1
|
Kód KN |
EUR/100 kg |
|
0403 10 51 |
83,2 |
|
0403 10 53 |
35,32 |
|
0403 10 59 |
34,94 |
|
0403 10 91 |
7,49 |
|
0403 10 93 |
6,66 |
|
0403 10 99 |
6,66 |
|
0403 90 71 |
83,2 |
|
0403 90 79 |
34,94 |
|
0403 90 91 |
7,49 |
|
0403 90 93 |
6,66 |
|
0403 90 99 |
6,66 |
|
0405 20 10 |
|
|
0405 20 30 |
|
|
1806 20 10 |
|
|
1806 20 30 |
|
|
1806 20 50 |
|
|
1806 20 70 |
|
|
1806 20 80 |
|
|
1806 20 95 |
|
|
1806 31 00 |
|
|
1806 32 10 |
|
|
1806 32 90 |
|
|
1806 90 11 |
|
|
1806 90 19 |
|
|
1806 90 31 |
|
|
1806 90 39 |
|
|
1806 90 50 |
|
|
1806 90 60 |
|
|
1806 90 70 |
|
|
1806 90 90 |
|
|
1901 10 00 |
|
|
1901 20 00 |
|
|
1901 90 99 |
|
|
1904 20 10 |
|
|
1905 31 11 |
|
|
1905 31 30 |
|
|
1905 31 91 |
|
|
1905 31 99 |
|
|
1905 40 10 |
|
|
1905 40 90 |
|
|
1905 90 30 |
|
|
1905 90 45 |
|
|
1905 90 55 |
|
|
1905 90 60 |
|
|
1905 90 90 |
|
|
2004 10 91 |
|
|
2005 20 10 |
|
|
2101 12 98 |
|
|
2101 20 98 |
|
|
2105 00 10 |
8,32 |
|
2105 00 91 |
8,12 |
|
2105 00 99 |
12,36 |
|
2106 10 20 |
|
|
2106 10 80 |
|
|
2106 90 92 |
|
|
2106 90 98 |
ČÁST 2
|
Doplňkový kód |
EUR/100 kg |
|
7000 |
0 |
|
7001 |
0 |
|
7002 |
0 |
|
7003 |
0 |
|
7004 |
0 |
|
7005 |
0 |
|
7006 |
0 |
|
7007 |
0 |
|
7008 |
0 |
|
7009 |
0 |
|
7010 |
0 |
|
7011 |
0 |
|
7012 |
0 |
|
7013 |
0 |
|
7015 |
0 |
|
7016 |
0 |
|
7017 |
0 |
|
7020 |
11,65 |
|
7021 |
11,65 |
|
7022 |
11,65 |
|
7023 |
11,65 |
|
7024 |
11,65 |
|
7025 |
11,65 |
|
7026 |
11,65 |
|
7027 |
11,65 |
|
7028 |
11,65 |
|
7029 |
11,65 |
|
7030 |
11,65 |
|
7031 |
11,65 |
|
7032 |
11,65 |
|
7033 |
11,65 |
|
7035 |
11,65 |
|
7036 |
11,65 |
|
7037 |
11,65 |
|
7040 |
34,94 |
|
7041 |
34,94 |
|
7042 |
34,94 |
|
7043 |
34,94 |
|
7044 |
34,94 |
|
7045 |
34,94 |
|
7046 |
34,94 |
|
7047 |
34,94 |
|
7048 |
34,94 |
|
7049 |
34,94 |
|
7050 |
34,94 |
|
7051 |
34,94 |
|
7052 |
34,94 |
|
7053 |
34,94 |
|
7055 |
34,94 |
|
7056 |
34,94 |
|
7057 |
34,94 |
|
7060 |
62,4 |
|
7061 |
62,4 |
|
7062 |
62,4 |
|
7063 |
62,4 |
|
7064 |
62,4 |
|
7065 |
62,4 |
|
7066 |
62,4 |
|
7067 |
62,4 |
|
7068 |
62,4 |
|
7069 |
62,4 |
|
7070 |
62,4 |
|
7071 |
62,4 |
|
7072 |
62,4 |
|
7073 |
62,4 |
|
7075 |
62,4 |
|
7076 |
62,4 |
|
7077 |
62,4 |
|
7080 |
121,47 |
|
7081 |
121,47 |
|
7082 |
121,47 |
|
7083 |
121,47 |
|
7084 |
121,47 |
|
7085 |
121,47 |
|
7086 |
121,47 |
|
7087 |
121,47 |
|
7088 |
121,47 |
|
7090 |
121,47 |
|
7091 |
121,47 |
|
7092 |
121,47 |
|
7095 |
121,47 |
|
7096 |
121,47 |
|
7100 |
0 |
|
7101 |
0 |
|
7102 |
0 |
|
7103 |
0 |
|
7104 |
0 |
|
7105 |
0 |
|
7106 |
0 |
|
7107 |
0 |
|
7108 |
0 |
|
7109 |
0 |
|
7110 |
0 |
|
7111 |
0 |
|
7112 |
0 |
|
7113 |
0 |
|
7115 |
0 |
|
7116 |
0 |
|
7117 |
0 |
|
7120 |
11,65 |
|
7121 |
11,65 |
|
7122 |
11,65 |
|
7123 |
11,65 |
|
7124 |
11,65 |
|
7125 |
11,65 |
|
7126 |
11,65 |
|
7127 |
11,65 |
|
7128 |
11,65 |
|
7129 |
11,65 |
|
7130 |
11,65 |
|
7131 |
11,65 |
|
7132 |
11,65 |
|
7133 |
11,65 |
|
7135 |
11,65 |
|
7136 |
11,65 |
|
7137 |
11,65 |
|
7140 |
34,94 |
|
7141 |
34,94 |
|
7142 |
34,94 |
|
7143 |
34,94 |
|
7144 |
34,94 |
|
7145 |
34,94 |
|
7146 |
34,94 |
|
7147 |
34,94 |
|
7148 |
34,94 |
|
7149 |
34,94 |
|
7150 |
34,94 |
|
7151 |
34,94 |
|
7152 |
34,94 |
|
7153 |
34,94 |
|
7155 |
34,94 |
|
7156 |
34,94 |
|
7157 |
34,94 |
|
7160 |
62,4 |
|
7161 |
62,4 |
|
7162 |
62,4 |
|
7163 |
62,4 |
|
7164 |
62,4 |
|
7165 |
62,4 |
|
7166 |
62,4 |
|
7167 |
62,4 |
|
7168 |
62,4 |
|
7169 |
62,4 |
|
7170 |
62,4 |
|
7171 |
62,4 |
|
7172 |
62,4 |
|
7173 |
62,4 |
|
7175 |
62,4 |
|
7176 |
62,4 |
|
7177 |
62,4 |
|
7180 |
121,47 |
|
7181 |
121,47 |
|
7182 |
121,47 |
|
7183 |
121,47 |
|
7185 |
121,47 |
|
7186 |
121,47 |
|
7187 |
121,47 |
|
7188 |
121,47 |
|
7190 |
121,47 |
|
7191 |
121,47 |
|
7192 |
121,47 |
|
7195 |
121,47 |
|
7196 |
121,47 |
|
7200 |
17,05 |
|
7201 |
17,05 |
|
7202 |
17,05 |
|
7203 |
17,05 |
|
7204 |
17,05 |
|
7205 |
17,05 |
|
7206 |
17,05 |
|
7207 |
17,05 |
|
7208 |
17,05 |
|
7209 |
17,05 |
|
7210 |
17,05 |
|
7211 |
17,05 |
|
7212 |
17,05 |
|
7213 |
17,05 |
|
7215 |
17,05 |
|
7216 |
17,05 |
|
7217 |
17,05 |
|
7220 |
17,05 |
|
7221 |
17,05 |
|
7260 |
25,08 |
|
7261 |
25,08 |
|
7262 |
25,08 |
|
7263 |
25,08 |
|
7264 |
25,08 |
|
7265 |
25,08 |
|
7266 |
25,08 |
|
7267 |
25,08 |
|
7268 |
25,08 |
|
7269 |
25,08 |
|
7270 |
25,08 |
|
7271 |
25,08 |
|
7272 |
25,08 |
|
7273 |
25,08 |
|
7275 |
25,08 |
|
7276 |
25,08 |
|
7300 |
19,62 |
|
7301 |
19,62 |
|
7302 |
19,62 |
|
7303 |
19,62 |
|
7304 |
19,62 |
|
7305 |
19,62 |
|
7306 |
19,62 |
|
7307 |
19,62 |
|
7308 |
19,62 |
|
7309 |
19,62 |
|
7310 |
19,62 |
|
7311 |
19,62 |
|
7312 |
19,62 |
|
7313 |
19,62 |
|
7315 |
19,62 |
|
7316 |
19,62 |
|
7317 |
19,62 |
|
7320 |
19,62 |
|
7321 |
19,62 |
|
7360 |
25,08 |
|
7361 |
25,08 |
|
7362 |
25,08 |
|
7363 |
25,08 |
|
7364 |
25,08 |
|
7365 |
25,08 |
|
7366 |
25,08 |
|
7367 |
25,08 |
|
7368 |
25,08 |
|
7369 |
25,08 |
|
7370 |
25,08 |
|
7371 |
25,08 |
|
7372 |
25,08 |
|
7373 |
25,08 |
|
7375 |
25,08 |
|
7376 |
25,08 |
|
7378 |
25,08 |
|
7400 |
22,68 |
|
7401 |
22,68 |
|
7402 |
22,68 |
|
7403 |
22,68 |
|
7404 |
22,68 |
|
7405 |
22,68 |
|
7406 |
22,68 |
|
7407 |
22,68 |
|
7408 |
22,68 |
|
7409 |
22,68 |
|
7410 |
22,68 |
|
7411 |
22,68 |
|
7412 |
22,68 |
|
7413 |
22,68 |
|
7415 |
22,68 |
|
7416 |
22,68 |
|
7417 |
22,68 |
|
7420 |
22,68 |
|
7421 |
22,68 |
|
7460 |
58,24 |
|
7461 |
58,24 |
|
7462 |
58,24 |
|
7463 |
58,24 |
|
7464 |
58,24 |
|
7465 |
58,24 |
|
7466 |
58,24 |
|
7467 |
58,24 |
|
7468 |
58,24 |
|
7470 |
58,24 |
|
7471 |
58,24 |
|
7472 |
58,24 |
|
7475 |
58,24 |
|
7476 |
58,24 |
|
7500 |
19,78 |
|
7501 |
19,78 |
|
7502 |
19,78 |
|
7503 |
19,78 |
|
7504 |
19,78 |
|
7505 |
19,78 |
|
7506 |
19,78 |
|
7507 |
19,78 |
|
7508 |
19,78 |
|
7509 |
19,78 |
|
7510 |
19,78 |
|
7511 |
19,78 |
|
7512 |
19,78 |
|
7513 |
19,78 |
|
7515 |
19,78 |
|
7516 |
19,78 |
|
7517 |
19,78 |
|
7520 |
19,78 |
|
7521 |
19,78 |
|
7560 |
54,08 |
|
7561 |
54,08 |
|
7562 |
54,08 |
|
7563 |
54,08 |
|
7564 |
54,08 |
|
7565 |
54,08 |
|
7566 |
54,08 |
|
7567 |
54,08 |
|
7568 |
54,08 |
|
7570 |
54,08 |
|
7571 |
54,08 |
|
7572 |
54,08 |
|
7575 |
54,08 |
|
7576 |
54,08 |
|
7600 |
41,6 |
|
7601 |
41,6 |
|
7602 |
41,6 |
|
7603 |
41,6 |
|
7604 |
41,6 |
|
7605 |
41,6 |
|
7606 |
41,6 |
|
7607 |
41,6 |
|
7608 |
41,6 |
|
7609 |
41,6 |
|
7610 |
41,6 |
|
7611 |
41,6 |
|
7612 |
41,6 |
|
7613 |
41,6 |
|
7615 |
41,6 |
|
7616 |
41,6 |
|
7620 |
41,6 |
|
7700 |
31,62 |
|
7701 |
31,62 |
|
7702 |
31,62 |
|
7703 |
31,62 |
|
7705 |
31,62 |
|
7706 |
31,62 |
|
7707 |
31,62 |
|
7708 |
31,62 |
|
7710 |
31,62 |
|
7711 |
31,62 |
|
7712 |
31,62 |
|
7715 |
31,62 |
|
7716 |
31,62 |
|
7720 |
0 |
|
7721 |
0 |
|
7722 |
0 |
|
7723 |
0 |
|
7725 |
0 |
|
7726 |
0 |
|
7727 |
0 |
|
7728 |
0 |
|
7730 |
0 |
|
7731 |
0 |
|
7732 |
0 |
|
7735 |
0 |
|
7736 |
0 |
|
7740 |
0 |
|
7741 |
0 |
|
7742 |
0 |
|
7745 |
0 |
|
7746 |
0 |
|
7747 |
0 |
|
7750 |
0 |
|
7751 |
0 |
|
7758 |
0 |
|
7759 |
0 |
|
7760 |
0 |
|
7761 |
0 |
|
7762 |
0 |
|
7765 |
0 |
|
7766 |
0 |
|
7768 |
11,65 |
|
7769 |
11,65 |
|
7770 |
0 |
|
7771 |
0 |
|
7778 |
34,94 |
|
7779 |
34,94 |
|
7780 |
0 |
|
7781 |
0 |
|
7785 |
0 |
|
7786 |
0 |
|
7788 |
62,4 |
|
7789 |
62,4 |
|
7798 |
0 |
|
7799 |
0 |
|
7800 |
173,06 |
|
7801 |
173,06 |
|
7802 |
173,06 |
|
7805 |
173,06 |
|
7806 |
173,06 |
|
7807 |
173,06 |
|
7808 |
173,06 |
|
7809 |
173,06 |
|
7810 |
173,06 |
|
7811 |
173,06 |
|
7818 |
34,94 |
|
7819 |
34,94 |
|
7820 |
173,06 |
|
7821 |
173,06 |
|
7822 |
173,06 |
|
7825 |
173,06 |
|
7826 |
173,06 |
|
7827 |
173,06 |
|
7828 |
173,06 |
|
7829 |
173,06 |
|
7830 |
173,06 |
|
7831 |
173,06 |
|
7838 |
25,08 |
|
7840 |
0 |
|
7841 |
0 |
|
7842 |
0 |
|
7843 |
0 |
|
7844 |
0 |
|
7845 |
0 |
|
7846 |
0 |
|
7847 |
0 |
|
7848 |
0 |
|
7849 |
0 |
|
7850 |
0 |
|
7851 |
0 |
|
7852 |
0 |
|
7853 |
0 |
|
7855 |
0 |
|
7856 |
0 |
|
7857 |
0 |
|
7858 |
0 |
|
7859 |
0 |
|
7860 |
0 |
|
7861 |
0 |
|
7862 |
0 |
|
7863 |
0 |
|
7864 |
0 |
|
7865 |
0 |
|
7866 |
0 |
|
7867 |
0 |
|
7868 |
0 |
|
7869 |
0 |
|
7870 |
0 |
|
7871 |
0 |
|
7872 |
0 |
|
7873 |
0 |
|
7875 |
0 |
|
7876 |
0 |
|
7877 |
0 |
|
7878 |
0 |
|
7879 |
0 |
|
7900 |
0 |
|
7901 |
0 |
|
7902 |
0 |
|
7903 |
0 |
|
7904 |
0 |
|
7905 |
0 |
|
7906 |
0 |
|
7907 |
0 |
|
7908 |
0 |
|
7909 |
0 |
|
7910 |
0 |
|
7911 |
0 |
|
7912 |
0 |
|
7913 |
0 |
|
7915 |
0 |
|
7916 |
0 |
|
7917 |
0 |
|
7918 |
0 |
|
7919 |
0 |
|
7940 |
0 |
|
7941 |
0 |
|
7942 |
0 |
|
7943 |
0 |
|
7944 |
0 |
|
7945 |
0 |
|
7946 |
0 |
|
7947 |
0 |
|
7948 |
0 |
|
7949 |
0 |
|
7950 |
0 |
|
7951 |
0 |
|
7952 |
0 |
|
7953 |
0 |
|
7955 |
0 |
|
7956 |
0 |
|
7957 |
0 |
|
7958 |
0 |
|
7959 |
0 |
|
7960 |
0 |
|
7961 |
0 |
|
7962 |
0 |
|
7963 |
0 |
|
7964 |
0 |
|
7965 |
0 |
|
7966 |
0 |
|
7967 |
0 |
|
7968 |
0 |
|
7969 |
0 |
|
7970 |
0 |
|
7971 |
0 |
|
7972 |
0 |
|
7973 |
0 |
|
7975 |
0 |
|
7976 |
0 |
|
7977 |
0 |
|
7978 |
0 |
|
7979 |
0 |
|
7980 |
0 |
|
7981 |
0 |
|
7982 |
0 |
|
7983 |
0 |
|
7984 |
0 |
|
7985 |
0 |
|
7986 |
0 |
|
7987 |
0 |
|
7988 |
0 |
|
7990 |
0 |
|
7991 |
0 |
|
7992 |
0 |
|
7995 |
0 |
|
7996 |
0 |
(*1) Viz část 2.
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 635/2008
ze dne 3. července 2008,
kterým se upravují kvóty přidělené Polsku pro lov tresky obecné v Baltském moři (subdivize 25–32, vody ES) na období od roku 2008 do roku 2011 podle nařízení Rady (ES) č. 338/2008
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (1), a zejména na čl. 23 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Na základě vnitrostátních šetření provedených v roce 2007 upozornilo Polsko Komisi, že překročilo svoji kvótu pro lov tresky obecné ve východní části Baltského moře (subdivize 25–32, vody ES) na rok 2007 o 8 000 tun. |
|
(2) |
Podle čl. 23 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 přistoupí Komise k provedení odpočtů z roční kvóty, zjistí-li, že členský stát překročil svoji kvótu stanovenou pro určitou populaci. |
|
(3) |
Podle článku 2 nařízení Rady (ES) č. 338/2008 ze dne 14. dubna 2008, kterým se upravují kvóty přidělené Polsku pro lov tresky obecné v Baltském moři (subdivize 25–32, vody ES) na období od roku 2008 do roku 2011 (2), se na období čtyř let kvóty snižují, a to v roce 2008 o 10 % množství uloveného nad povolenou kvótu v roce 2007 a v letech 2009, 2010 a 2011 o 30 % množství uloveného nad povolenou kvótu v roce 2007. |
|
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rybolov a akvakulturu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Kvóta přidělená Polsku pro lov tresky obecné v Baltském moři (subdivize 25–32, vody ES) na období od roku 2008 do roku 2011 se snižuje podle přílohy.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. července 2008.
Za Komisi
Joe BORG
člen Komise
(1) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1098/2007 (Úř. věst. L 248, 22.9.2007, s. 1).
PŘÍLOHA
|
|
Odpočty kvót 2008–2011 |
||||||
|
Země |
Druhy |
Kód populace |
Oblast |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
|
Polsko |
Treska obecná (Gadus morhua) |
COD/3D25 až COD/3D32 |
Subdivize 25–32 (vody ES) |
800 |
2 400 |
2 400 |
2 400 |
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 636/2008
ze dne 3. července 2008
o vydávání vývozních licencí v odvětví vína
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 883/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína (1), a zejména na článek 7 a čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Čl. 63 odst. 7 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (2) omezuje poskytování vývozních náhrad pro produkty v odvětví vína na objemy a výdaje, které jsou obsaženy v dohodě o zemědělství uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání. |
|
(2) |
Článek 9 nařízení (ES) č. 883/2001 stanoví podmínky, za nichž může Komise přijmout zvláštní opatření, která zamezí překročení množství stanovených v uvedené dohodě nebo rozpočtu, který je podle ní k dispozici. |
|
(3) |
Na základě informací o žádostech o vývozní licence, které měla Komise k dispozici dne 2. července 2008, by množství, jež jsou ještě dostupná pro období do dne 31. července 2008 pro místa určení oblastí 1. Afrika a 3. východní Evropa podle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2001, mohla být překročena, pokud nebude omezeno vydávání vývozních licencí se stanovením náhrady předem. Proto by měla být pro množství oznámená 1. srpna 2008 stanovena jednotná procentní sazba přijetí a pro tuto oblast pozastaveno do 1. července 2008 podávání žádostí a vydávání licencí, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní licence se stanovením náhrady předem pro produkty v odvětví vína, o něž bylo požádáno 1. července 2008 podle nařízení (ES) č. 883/2001, se vydají ve výši 13,69 % množství požadovaných pro oblast 1. Afrika a 70,24 % množství požadovaných pro oblast 4. východní Evropa.
2. Vydávání vývozních licencí pro produkty v odvětví vína uvedených v odstavci 1, o něž bylo požádáno ode dne 2. července 2008, a podávání žádostí o vývozní licence ode dne 4. července 2008 pro oblasti určení 1. Afrika a 3. východní Evropa se pozastavuje do dne 1. srpna 2008.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. července 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. července 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1211/2007 (Úř. věst. L 274, 18.10.2007, s. 5).
(2) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/11 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 20. června 2008,
kterým se mění dodatek k příloze VI aktu o přistoupení Bulharska a Rumunska, pokud jde o některá zařízení na zpracování mléka v Bulharsku
(oznámeno pod číslem K(2008) 2775)
(Text s významem pro EHP)
(2008/547/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na přílohu VI kapitolu 4 oddíl B písm. f) první pododstavec tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Bulharsku byla aktem o přistoupení Bulharska a Rumunska poskytnuta přechodná období pro splnění požadavků nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (1), ze strany některých zařízení na zpracování mléka. |
|
(2) |
Dodatek k příloze VI aktu o přistoupení byl změněn rozhodnutími Komise 2007/26/ES (2), 2007/689/ES (3), 2008/209/ES (4) a 2008/331/ES (5). |
|
(3) |
Bulharsko poskytlo záruky, že jedno zařízení na zpracování mléka dokončilo proces modernizace a je nyní zcela v souladu s právními předpisy Společenství. Toto zařízení může přijímat a zpracovávat syrové mléko, které s právními předpisy v souladu není. Toto zařízení by proto mělo být doplněno na seznam v kapitole I dodatku k příloze VI. |
|
(4) |
Dodatek k příloze VI aktu o přistoupení Bulharska a Rumunska by proto měl být odpovídajícím způsobem změněn. |
|
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V kapitole I dodatku k příloze VI aktu o přistoupení Bulharska a Rumunska se doplňuje nová položka, která zní:
|
„1. |
BG 1312002 ‚Milk Grup‘ EOOD s. Yunacite“. |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 20. června 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1243/2007 (Úř. věst. L 281, 25.10.2007, s. 8).
(2) Úř. věst. L 8, 13.1.2007, s. 35.
(3) Úř. věst. L 282, 26.10.2007, s. 60.
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/13 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 24. června 2008,
kterým se schvaluje finská podpora pro osivo a osivo obilovin na sklizňové roky 2007 a 2008
(oznámeno pod číslem K(2008) 2700)
(Pouze finské a švédské znění je závazné)
(2008/548/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1947/2005 ze dne 23. listopadu 2005 o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení nařízení (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č. 1674/72 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
V dopise ze dne 17. prosince 2007 požádala finská vláda o schválení poskytování podpory zemědělcům na období let 2007–2010 pro určitá množství odrůd osiva a osiva obilovin produkovaných vzhledem k jeho zvláštním podnebným podmínkám pouze ve Finsku. Dopisy ze dne 16. ledna a ze dne 20. února 2008 byly zaslány dodatečné informace. |
|
(2) |
V souladu s čl. 8 odst. 2 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 1947/2005 musí Finsko poskytnout Komisi nejpozději do 31. prosince 2008 podrobnou zprávu o výsledcích povolených podpor. Aby tento prozatímní přezkum nebyl předjímán, může se v této fázi poskytnout podpora pouze na osiva pěstovaná v letech 2007 a 2008. |
|
(3) |
Finsko žádá o schválení poskytování podpory na hektar v případě některých oblastí, kde se používají druhy osiv Gramineae (traviny) a Leguminosae (luskoviny) uvedené na seznamu v příloze XI nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (2), s výjimkou Phleum pratense L. (bojínek luční), a v případě některých oblastí s osivy obilovin. |
|
(4) |
Navrhovaná podpora musí splňovat požadavky stanovené v článku 8 nařízení (ES) č. 1947/2005. Týká se odrůd osiva a osiva obilovin určených pro pěstování ve Finsku, které jsou přizpůsobeny podnebným podmínkám v této zemi a nepěstují se v ostatních členských státech. Schválení Komise by mělo být omezeno na odrůdy uvedené na seznamu finských odrůd, které se pěstují pouze ve Finsku. |
|
(5) |
Mělo by být ustanoveno, že Komise má být informována o opatřeních přijatých Finskem za účelem dodržení omezení stanovených v tomto rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Ode dne 1. ledna 2007 do dne 31. prosince 2008 se Finsko opravňuje k poskytování podpory pěstitelům usazeným na jeho území, kteří produkují certifikované osivo a certifikované osivo obilovin uvedené v příloze, a to v rámci množství stanovených v uvedené příloze.
Schválení se vztahuje výhradně na odrůdy uvedené ve finském vnitrostátním katalogu a na odrůdy, které se pěstují pouze ve Finsku.
Článek 2
Finsko pomocí vhodného kontrolního systému zajistí, aby byla podpora poskytována pouze v případě odrůd uvedených v příloze.
Článek 3
Finsko zašle Komisi seznam dotčených certifikovaných odrůd a jakoukoli změnu v tomto seznamu a oznámí, pro které oblasti a pro jaká množství osiva a osiva obilovin se podpora poskytuje.
Článek 4
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2007.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno Finské republice.
V Bruselu dne 24. června 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1247/2007 (Úř. věst. L 282, 26.10.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 479/2008 (Úř. věst. L 148, 6.6.2008, s. 1).
PŘÍLOHA
Osiva
|
Způsobilé |
: |
Oblast, kde se používají certifikované druhy osiv Gramineae (traviny) a Leguminosae (luskoviny) uvedené na seznamu v příloze XI nařízení (ES) č. 1782/2003 s výjimkou Phleum pratense L. (bojínek luční). |
|
Maximální částka podpory na hektar |
: |
220 EUR |
|
Maximální rozpočet |
: |
442 200 EUR |
Osivo obilovin
|
Způsobilé |
: |
Oblast, kde se používá certifikované osivo pšenice, ovsa, ječmene a žita. |
|
Maximální částka podpory na hektar |
: |
73 EUR |
|
Maximální rozpočet |
: |
2 190 000 EUR |
OBECNÉ ZÁSADY
Evropská centrální banka
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/16 |
OBECNÉ ZÁSADY EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY
ze dne 19. června 2008,
kterými se mění obecné zásady ECB/2006/9 o některých přípravách na přechod na hotovostní euro a o předzásobení a druhotném předzásobení eurobankovkami a euromincemi mimo eurozónu
(ECB/2008/4)
(2008/549/ES)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 106 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na článek 16 tohoto statutu,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Obecné zásady ECB/2006/9 ze dne 14. července 2006 o některých přípravách na přechod na hotovostní euro a o předzásobení a druhotném předzásobení eurobankovkami a euromincemi mimo eurozónu (1) stanoví pravidla, která národním centrálním bankám budoucích zúčastněných členských států umožňují půjčit si od Eurosystému eurobankovky a euromince pro účely předzásobení a druhotného předzásobení před přechodem na hotovostní euro, a vymezují povinnosti, jež musí splnit způsobilé protistrany, aby mohly být předzásobeny, a povinnosti, jež musí splnit kvalifikované třetí osoby, aby mohly být druhotně předzásobeny. |
|
(2) |
Poté, co bylo podle pravidel obsažených v obecných zásadách ECB/2006/9 zavedeno euro ve Slovinsku, na Kypru a na Maltě, vyvstala potřeba provést některé změny s cílem zlepšit logistické aspekty přechodu na hotovostní euro v budoucích zúčastněných členských státech. |
|
(3) |
Budoucí národní centrální banky Eurosystému musí mít vzhledem k těžkostem, kterým budou pravděpodobně muset čelit při plánování objemu a nominálních hodnot eurobankovek, jichž bude zapotřebí po dni přechodu na hotovostní euro, možnost ihned po tomto dni s nízkými náklady upravit nominální strukturu svých zásob eurobankovek. |
|
(4) |
I když v současné době mohou být kvalifikované třetí osoby druhotně předzásobeny eurobankovkami a euromincemi pouze úvěrovými institucemi a vnitrostátními poštovními úřady, které mají účet u své budoucí národní centrální banky Eurosystému, dosavadní zkušenosti s přechodem na hotovostní euro podle obecných zásad ECB/2006/9 ukazují, že by bylo užitečné do operací spojených s druhotným předzásobením zapojit společnosti provozující přepravu hotovosti. Úvěrové instituce a vnitrostátní poštovní úřady by proto měly mít možnost pro účely druhotného předzásobení eurobankovkami a euromincemi jmenovat společnosti provozující přepravu hotovosti jako své zástupce. |
|
(5) |
S cílem zabránit duplicitě zpravodajské povinnosti, pokud jde o objem a nominální hodnotu předzásobených a druhotně předzásobených eurobankovek a euromincí, je třeba zjednodušit postupy vykazování, jež platí pro budoucí národní centrální banky Eurosystému a pro způsobilé protistrany. |
|
(6) |
S ohledem na možné četné a časté audity a kontroly, které budou budoucí národní centrální banky Eurosystému provádět v prostorách předzásobených a druhotně předzásobených subjektů s cílem kontrolovat, zda tyto subjekty neuvádějí do oběhu euromince a eurobankovky přede dnem přechodu na hotovostní euro, je třeba budoucím národním centrálním bankám Eurosystému umožnit, aby těmito úkoly pověřily jiné veřejné orgány. |
|
(7) |
Smluvní ujednání, která mají uzavřít předzásobené a druhotně předzásobované subjekty předtím, než se druhotné předzásobení uskuteční, a chybějící finanční motivace druhotně předzásobovaných subjektů, se na základě dosud získaných zkušeností s přechodem na hotovostní euro podle obecných zásad ECB/2006/9 ukazují být na újmu úspěšného druhotného předzásobení ve vztahu k určitým kategoriím obchodníků, např. obchodům se zbožím běžné spotřeby a jiným malým prodejnám. Je proto nezbytné zavést zjednodušené postupy pro druhotné předzásobení, které se použijí, jedná-li se jen o malé množství eurobankovek a euromincí. |
|
(8) |
Byla rovněž zjištěna potřeba provést některé drobné změny obecných zásad ECB/2006/9, |
PŘIJALA TYTO OBECNÉ ZÁSADY:
Článek 1
Obecné zásady ECB/2006/9 se mění takto:
|
1) |
Článek 4 se mění takto:
|
|
2) |
V článku 5 se na konci doplňuje text, který zní: „Způsobilé protistrany mohou pro účely skladování eurobankovek a euromincí a druhotného předzásobení kvalifikovaných třetích osob jmenovat svými zástupci společnosti provozující přepravu hotovosti, které jednají jejich jménem a na jejich riziko, za podmínky, že: i) způsobilé protistrany dodržují veškerá platná pravidla a postupy stanovené v těchto obecných zásadách bez ohledu na to, že byl jmenován zástupce, a ii) způsobilé protistrany uzavřou se společnostmi provozujícími přepravu hotovosti smluvní ujednání, která stanoví, že tyto společnosti splňují povinnosti stanovené v čl. 10 písm. a) a b) a v čl. 13 odst. 1 až 3.“ |
|
3) |
V článku 9 se na konci odstavce 2 doplňuje text, který zní: „Budoucí národní centrální banka Eurosystému předá informaci, kterou obdrží od způsobilé strany, ECB, přičemž vezme v úvahu požadavky stanovené ve zvláštním právním nástroji.“ |
|
4) |
Článek 10 se mění takto:
|
|
5) |
Článek 13 se mění takto:
|
|
6) |
Článek 16 se mění takto:
|
|
7) |
Článek 18 se nahrazuje tímto: „Budoucí národní centrální banky Eurosystému předají ECB nejpozději jeden měsíc před započetím období předzásobení / druhotného předzásobení, avšak nikoli předtím, než bylo v případě příslušného členského státu rozhodnuto o zrušení výjimky, kopie všech právních nástrojů a opatření přijatých v jejich členském státě ve vztahu k těmto obecným zásadám.“ |
Článek 2
Tyto obecné zásady vstupují v platnost dnem následujícím po dni zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Tyto obecné zásady platí pro národní centrální banky zúčastněných členských států.
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 19. června 2008.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/20 |
SPOLEČNÁ AKCE RADY 2008/550/SZBP
ze dne 23. června 2008,
kterou se zřizuje Evropská bezpečnostní a obranná škola (EBOŠ) a zrušuje společná akce 2005/575/SZBP
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 14 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
|
(1) |
Dne 18. července 2005 přijala Rada společnou akci 2005/575/SZBP, kterou se zřizuje Evropská bezpečnostní a obranná škola (EBOŠ) (1). |
|
(2) |
Dne 21. prosince 2007 předložil řídící výbor v souladu s článkem 13 uvedené společné akce zprávu o činnosti a perspektivách EBOŠ v souvislosti s revizí společné akce. |
|
(3) |
Dne 18. března 2008 doporučil Politický a bezpečnostní výbor, aby Rada společnou akci s ohledem na uvedenou zprávu změnila. |
|
(4) |
V zájmu jasnosti by měla být přijata konsolidovaná verze společné akce, |
PŘIJALA TUTO SPOLEČNOU AKCI:
Článek 1
Zřízení
1. Zřizuje se Evropská bezpečnostní a obranná škola (dále jen „EBOŠ“).
2. EBOŠ je organizována jako síť spojující ústavy, vysoké školy, akademie, univerzity a instituce v rámci Unie, které se zabývají otázkami bezpečnostní politiky, a Ústav Evropské unie pro studium bezpečnosti (ÚEUSB) (dále jen „ústavy“).
3. Naváže úzké vztahy s orgány a příslušnými agenturami Unie.
Článek 2
Poslání
EBOŠ poskytuje odbornou přípravu v oblasti evropské bezpečnostní a obranné politiky na strategické úrovni s cílem vytvořit a podporovat jednotný výklad této politiky mezi civilním a vojenským personálem a prostřednictvím odborné přípravy zjišťovat a šířit osvědčené postupy týkající se různých otázek této politiky.
Článek 3
Cíle
Cílem EBOŠ je
|
a) |
dále posilovat evropskou bezpečnostní kulturu v rámci evropské bezpečnostní a obranné politiky; |
|
b) |
podporovat lepší pochopení evropské bezpečnostní a obranné politiky jako důležité součásti společné zahraniční a bezpečnostní politiky; |
|
c) |
poskytovat subjektům Unie personál s potřebnými znalostmi, který je schopen efektivně pracovat ve všech oblastech týkajících se evropské bezpečnostní a obranné politiky; |
|
d) |
poskytovat správním orgánům a zaměstnancům členských států personál s potřebnými znalostmi o politice, orgánech a postupech Unie a |
|
e) |
pomáhat v rozvoji profesionálních vztahů a styků mezi účastníky odborné přípravy. |
V případě potřeby by se měla věnovat pozornost souladu s činnostmi Společenství.
Článek 4
Úkoly EBOŠ
1. Hlavním úkolem EBOŠ je v souladu se svým posláním a cíli organizovat a poskytovat odbornou přípravu v oblasti evropské bezpečnostní a obranné politiky.
2. Odborná příprava v rámci EBOŠ zahrnuje
|
a) |
vyšší kurz o evropské bezpečnostní a obranné politice; |
|
b) |
orientační kurz o evropské bezpečnostní a obranné politice a |
|
c) |
kurzy o evropské bezpečnostní a obranné politice pro odborné publikum nebo se speciálním zaměřením podle rozhodnutí řídícího výboru uvedeného v článku 6. |
O další činnosti v oblasti odborné přípravy rozhoduje řídící výbor.
3. Navíc EBOŠ zejména
|
a) |
podporuje vztahy, které mají být navázány mezi ústavy začleněnými do sítě; |
|
b) |
instaluje a provozuje pokročilý internetový systém distančního učení (IDL) k podpoře odborné přípravy EBOŠ; |
|
c) |
navrhuje a vytváří materiály pro odbornou přípravu Unie v oblasti evropské bezpečnostní a obranné politiky, přičemž rovněž vychází z již existujících příslušných materiálů; |
|
d) |
zřizuje síť absolventů sdružující bývalé účastníky odborné přípravy; |
|
e) |
podporuje výměnné programy v oblasti evropské bezpečnostní a obranné politiky mezi ústavy odborné přípravy v jednotlivých členských státech; |
|
f) |
poskytuje příspěvky k ročnímu programu odborné přípravy Unie v oblasti evropské bezpečnostní a obranné politiky a |
|
g) |
organizuje a řídí výroční konferenci o vytváření sítí, která sdružuje příslušné civilní i vojenské subjekty zapojené do odborné přípravy Unie v oblasti evropské bezpečnostní a obranné politiky. |
4. EBOŠ má nezbytnou způsobilost k právům a právním úkonům, zejména k uzavírání smluv a správních ujednání a k vlastnictví bankovního účtu. Veškerou odpovědnost, která může vyplývat ze smluv uzavřených EBOŠ, nesou přispívající státy a další přispívající subjekty uvedené v čl. 11 odst. 5. Za služby poskytované zaměstnanci generálního sekretariátu v souvislosti s činností EBOŠ nelze za žádných okolností činit odpovědnou Radu, jejího generálního tajemníka ani generální sekretariát Rady.
5. EBOŠ provádí odbornou přípravu prostřednictvím ústavů, které tvoří síť EBOŠ, nebo jiných subjektů členského státu, v němž se odborná příprava provádí.
6. ÚEUSB jako součást sítě EBOŠ podporuje odbornou přípravu EBOŠ zejména prostřednictvím svých publikací a přednášek svých výzkumných pracovníků a poskytováním svých internetových stránek v rámci pokročilého internetového systému distančního učení a pro něj.
Článek 5
Organizace
1. V rámci EBOŠ se zřizují tyto orgány:
|
a) |
řídící výbor, který odpovídá za celkovou koordinaci a řízení odborné přípravy v rámci EBOŠ; |
|
b) |
výkonná akademická rada, která zajišťuje kvalitu a soudržnost odborné přípravy a |
|
c) |
stálý sekretariát EBOŠ (dále jen „sekretariát“), který je zejména nápomocen řídícímu výboru a výkonné akademické radě. |
2. Řídící výbor, výkonná akademická rada a sekretariát plní úkoly stanovené v článcích 6, 7 a 8.
Článek 6
Řídící výbor
1. Rozhodovacím orgánem EBOŠ je řídící výbor, do kterého každý členský stát jmenuje jednoho zástupce. Každý člen výboru může být zastupován nebo doprovázen náhradníkem. Jmenovací listiny, řádně schválené členským státem, se předávají generálnímu tajemníkovi, vysokému představiteli.
Zástupci přistupujících států se mohou účastnit zasedání výboru jako aktivní pozorovatelé.
2. Členy řídícího výboru mohou doprovázet odborníci.
3. Výboru předsedá zástupce členského státu, který právě předsedá Radě; výbor zasedá nejméně dvakrát ročně. Předseda řídícího výboru má pravomoc zastupovat EBOŠ zejména za účelem uzavírání smluv podle čl. 4 odst. 4.
4. K účasti na zasedáních výboru jsou zváni předseda výkonné akademické rady, zástupci generálního tajemníka, vysokého představitele a Komise.
5. Výbor má tyto úkoly:
|
a) |
na základě koncepce odborné přípravy EBOŠ stanovit roční učební plán EBOŠ; |
|
b) |
poskytovat obecné pokyny k práci výkonné akademické rady; |
|
c) |
přijmout a pravidelně přezkoumávat koncepci odborné přípravy EBOŠ a zohlednit přitom dohodnuté požadavky na odbornou přípravu v oblasti evropské bezpečnostní a obranné politiky; |
|
d) |
vybírat hostitelský členský stát nebo státy, v nichž se bude odborná příprava EBOŠ konat, a ústavy, které tuto přípravu povedou; |
|
e) |
vypracovávat a schvalovat rámcové učební osnovy pro veškerou odbornou přípravu EBOŠ; |
|
f) |
přijímat hodnotící zprávy a souhrnnou výroční zprávu o odborné přípravě v rámci EBOŠ, které budou předloženy příslušným orgánům Rady, a |
|
g) |
jmenovat předsedu výkonné akademické rady na období alespoň dvou akademických roků. |
6. Výbor přijme svůj jednací řád.
7. Rozhodnutí výboru jsou přijímána kvalifikovanou většinou. Hlasům členských států je přidělena váha podle čl. 205 odst. 2 Smlouvy o založení Evropského společenství. K přijetí rozhodnutí je třeba počtu hlasů stanoveného v čl. 23 odst. 3 třetím pododstavci Smlouvy o Evropské unii.
Článek 7
Výkonná akademická rada
1. Výkonná akademická rada je složena z vyšších představitelů ústavů aktivně zapojených do činnosti EBOŠ. Je-li několik zástupců z jednoho členského státu, tvoří jednu delegaci.
2. Předsedu rady jmenuje řídící výbor z řad členů rady.
3. K účasti na zasedáních výboru jsou zváni zástupci generálního tajemníka, vysokého představitele a Komise. Na zasedání mohou být zváni také akademičtí odborníci a vyšší úředníci z vnitrostátních a evropských institucí a orgánů.
4. Výkonná akademická rada má tyto úkoly:
|
a) |
poskytovat řídícímu výboru akademické poradenství a doporučení; |
|
b) |
prostřednictvím ústavů, které tvoří síť EBOŠ, provádět schválený roční učební plán; |
|
c) |
dohlížet na pokročilý internetový systém distančního učení; |
|
d) |
na základě schválených návrhů učebních osnov vypracovat podrobné učební osnovy odborné přípravy v rámci EBOŠ; |
|
e) |
zajišťovat celkovou koordinaci odborné přípravy v rámci EBOŠ mezi všemi ústavy; |
|
f) |
hodnotit úroveň odborné přípravy uskutečněné v předchozím akademickém roce; |
|
g) |
předkládat řídícímu výboru návrhy na odbornou přípravu pro následující akademický rok; |
|
h) |
zajišťovat systematické hodnocení veškeré odborné přípravy EBOŠ a |
|
i) |
přispívat k návrhu výroční zprávy o činnosti EBOŠ. |
5. Za účelem plnění svých úkolů se rada může setkávat v různých složeních zaměřených na různé projekty. Rada vypracuje pravidla a postupy pro vytváření a fungování takových složení a předloží je ke schválení řídícímu výboru.
6. Jednací řád výkonné akademické rady přijímá řídící výbor.
Článek 8
Sekretariát
1. Úlohu sekretariátu EBOŠ vykonává generální sekretariát Rady.
Zaměstnance poskytuje generální sekretariát Rady, členské státy a ústavy tvořící síť EBOŠ.
2. Sekretariát je nápomocen řídícímu výboru a výkonné akademické radě, plní správní a koncepční úkoly na podporu jejich činnosti a podporuje organizaci odborné přípravy v rámci EBOŠ.
3. Sekretariát je zejména
|
a) |
odpovědný za správu a koordinaci činnosti a programu odborné přípravy EBOŠ a |
|
b) |
hlavním kontaktním místem pro ústavy a další instituce zapojené do sítě škol a rovněž pro externí subjekty a veřejnost. |
Vedoucím EBOŠ je pracovník sekretariátu, který může rovněž působit jako ředitel vyššího kurzu o evropské bezpečnostní a obranné politice.
4. Sekretariát úzce spolupracuje s Komisí.
Každý ústav, který tvoří síť EBOŠ, určí kontaktní místo pro styk se sekretariátem, které se zabývá organizačními a správními otázkami spojenými s organizací odborné přípravy v rámci EBOŠ.
Článek 9
Účast na odborné přípravě v rámci EBOŠ
1. Odborné přípravy v rámci EBOŠ se mohou účastnit státní příslušníci všech členských států a přistupujících států. Ústavy organizující a provádějící odbornou přípravu zajistí, že tato zásada bude uplatněna bez výjimky.
Odborné přípravy v rámci EBOŠ se v zásadě mohou účastnit státní příslušníci kandidátských zemí a případně i třetích států.
2. Účastníkem odborné přípravy je civilní a vojenský personál zabývající se strategickými aspekty evropské bezpečnostní a obranné politiky.
K účasti na odborné přípravě v rámci EBOŠ mohou být přizváni mezi jinými zástupci mezinárodních organizací, nevládních organizací, akademických institucí a sdělovacích prostředků a zástupci podnikatelů.
3. Účastník obdrží po ukončení kurzu EBOŠ osvědčení podepsané generálním tajemníkem, vysokým představitelem. O podrobnostech týkajících se osvědčení rozhodne řídící výbor. Členské státy a orgány Unie toto osvědčení uznávají.
Článek 10
Spolupráce
EBOŠ spolupracuje s mezinárodními organizacemi a jinými významnými činiteli, například ústavy odborné přípravy ze třetích států, a využívá jejich odborných znalostí.
Článek 11
Financování
1. Každý členský stát, orgán nebo agentura Unie anebo ústav tvořící síť EBOŠ nese všechny náklady spojené se svou účastí na činnostech EBOŠ, včetně platů, denních diet, náhrad cestovních výdajů, nákladů na pobyt a nákladů spojených s plněním organizačních a správních úkolů podporujících odbornou přípravu EBOŠ.
2. Členské státy a ústavy tvořící síť EBOŠ nesou samy náklady na personál poskytnutý sekretariátu, včetně platů, denních diet, náhrad cestovních výdajů a nákladů na pobyt a ubytování v průběhu mise.
3. Generální sekretariát Rady nese všechny náklady vyplývající z jeho úkolů uvedených v článku 8 nebo související s nimi, včetně nákladů na jím poskytovaný personál.
4. Každý účastník odborné přípravy v rámci EBOŠ nese náklady spojené se svou účastí.
5. Pro financování jednotlivých činností, zejména navrhování, zřizování a provozu sítí nebo aplikací informačního systému pro EBOŠ uvedených v čl. 4 odst. 3, spravuje generální sekretariát Rady dobrovolné příspěvky členských států a ústavů tvořících síť EBOŠ jako účelově vázané příjmy.
6. Řídící výbor rozhoduje o praktických opatřeních týkajících se příspěvků uvedených v odstavci 5.
Článek 12
Bezpečnostní předpisy
Na EBOŠ se vztahují bezpečnostní předpisy Rady stanovené v rozhodnutí Rady 2001/264/ES ze dne 19. března 2001, kterým se přijímají bezpečnostní předpisy Rady (2).
Článek 13
Přezkum
Tato společná akce bude v případě potřeby přezkoumána a revidována s ohledem na studii o budoucích perspektivách EBOŠ a jejich možných dopadech. Studie se bude rovněž zabývat aspekty, jako jsou sekretariát, počty zaměstnanců, provozování internetového systému distančního učení, prostory pro konference, finanční ujednání, řízení a koordinace odborné přípravy v oblasti evropské bezpečnostní a obranné politiky na úrovni Unie a rovnováha mezi civilní a vojenskou složkou v rámci sítě EBOŠ; studii připraví generální sekretariát Rady a předsednictví ji předloží Radě do listopadu roku 2008.
Tato společná akce bude kromě toho příslušně přezkoumána a revidována nejpozději 31. prosince 2011.
Článek 14
Zrušení
Zrušuje se společná akce Rady 2005/575/SZBP ze dne 18. července 2005, kterou se zřizuje Evropská bezpečnostní a obranná škola.
Článek 15
Vstup v platnost
Tato společná akce vstupuje v platnost dnem přijetí.
Článek 16
Zveřejnění
Tato společná akce bude zveřejněna v Úředním věstníku Evropské unie.
V Lucemburku dne 23. června 2008.
Za Radu
předseda
I. JARC
(1) Úř. věst. L 194, 26.7.2005, s. 15.
(2) Úř. věst. L 101, 11.4.2001, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/438/ES (Úř. věst. L 164, 26.6.2007, s. 24).
Tiskové opravy
|
4.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 176/25 |
Oprava nařízení Rady (ES) č. 40/2008 ze dne 16. ledna 2008, kterým se na rok 2008 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů
Strany 29 a 30 (příloha I), 61 (příloha IA) a 95 (příloha IB):
místo:
„Mník modrý Molva dypterigia “,
má být:
„Mník modrý Molva dypterygia “.
Strana 32, příloha IA, Druh: Smáčkovití, Oblast IIIa; vody ES oblastí IIa a IV, SAN/2A3A4:
místo:
|
|
|||||||
|
Dánsko |
nestanoveno |
Analytické TAC
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
|
||||||
|
Spojené království |
nestanoveno |
|||||||
|
Všechny členské státy |
nestanoveno (2) |
|||||||
|
ES |
nestanoveno |
|||||||
|
Norsko |
20 000 (3) |
|||||||
|
TAC |
nestanoveno |
|||||||
má být:
|
|
|||||||
|
Dánsko |
nestanoveno |
Analytické TAC
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
|
||||||
|
Spojené království |
nestanoveno (5) |
|||||||
|
Všechny členské státy |
nestanoveno (6) |
|||||||
|
ES |
nestanoveno |
|||||||
|
Norsko |
20 000 (7) |
|||||||
|
TAC |
nestanoveno |
|||||||
Strana 47, příloha IA, Druh: Pakambaly rodu Lepidorhombus, Oblast: VIIIc, IX a X; vody ES oblasti CECAF 31.1.1, LEZ/8C3411:
místo:
„CECAF 31.1.1“,
má být:
„CECAF 34.1.1“.
Strana 56, příloha IA, Druh: Treska bezvousá, Oblast: IX a X; vody ES oblasti CECAF 31.1.1, WHG/9/3411:
místo:
„CECAF 31.1.1“,
má být:
„CECAF 34.1.1“.
Strana 61, příloha IA, Druh: Mník modrý, Oblast: Vody ES oblasti VIa severně od 56° 30′ s. š. a oblasti VIb, BLI/6AN6B, poznámka (1):
místo:
|
„(1) |
Má být loveno vlečnými sítěmi: od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé.“, |
má být:
|
„(1) |
Od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé.“. |
Strana 63, příloha IA, Druh: Mník mořský, Oblast: Vody ES oblastí IIa, IV, Vb, VI a VII, LIN/2A47-C, poznámka (3):
místo:
|
„(3) |
Včetně mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech VIb a VIa severně od 56° 30′ s. š.“, |
má být:
|
„(3) |
Včetně mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze v oblastech VIb a VIa severně od 56° 30′ s. š.“. |
Strana 75, příloha IA, Druh: Rejnokovití, Oblast: Vody ES oblastí IIa a IV, SRX/2AC4-C, doplnění nové poznámky:
místo:
|
|
|||||||
|
Belgie |
277 (8) |
Analytické TAC
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
|
||||||
|
Dánsko |
11 (8) |
|||||||
|
Německo |
14 (8) |
|||||||
|
Francie |
43 (8) |
|||||||
|
Nizozemsko |
236 (8) |
|||||||
|
Spojené království |
1 062 (8) |
|||||||
|
ES |
1 643 (8) |
|||||||
|
TAC |
1 643 |
|||||||
má být:
|
|
|||||||
|
Belgie |
Analytické TAC
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.
Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.
Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96.
|
|||||||
|
Dánsko |
||||||||
|
Německo |
||||||||
|
Francie |
||||||||
|
Nizozemsko |
||||||||
|
Spojené království |
||||||||
|
ES |
1 643 (9) |
|||||||
|
TAC |
1 643 |
|||||||
Strana 77, příloha IA, Druh: Makrela obecná, Oblast: IIIa a IV; vody ES oblastí IIa, IIIb, IIIc a IIId, MAC/2A34, poznámka (1):
místo:
„(MAC/*04-N)“,
má být:
„(MAC/*04N-)“.
Strana 95, příloha IB, Druh: Treska modravá, Oblast: Vody Faerských ostrovů, WHB/2X12-F:
místo:
|
„(…) |
|
|
|
ES |
12 240 (11) |
|
|
TAC |
nepoužijí se |
|
má být:
|
„(…) |
|
|
|
ES |
12 240 |
|
|
TAC |
nepoužijí se (12) |
|
Strana 104, příloha IC, Druh: Platýs drsný, Oblast: NAFO 3LNO:
místo:
„PLA/3LNO“,
má být:
„PLA/N3LNO“.
Strana 118, příloha IIA, bod 5.5:
místo:
„… a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 15 této přílohy.“,
má být:
„… a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 15 nebo 16 této přílohy.“
Strana 122, příloha IIA, bod 11.1:
místo:
|
|
„bod 4.1 písm. d)/bod 8.3 písm. c)“, |
má být:
|
|
„bod 4.1 písm. d)/bod 8.3 písm. g)“. |
Strana 124, příloha IIA, bod 14, Tabulka I – Maximální počet dní, během nichž může být plavidlo přítomno v oblasti v roce 2008, rozepsáno podle lovného zařízení, pátý sloupec, první řádek, bod 2.1 písm. b) podbod ii):
místo:
|
„(ii) — |
vody ES oblastí IIa, IVa, IVb, IVc,“, |
má být:
|
„(ii) — |
části oblasti ICES IIIa mimo Skagerrak a Kattegat; oblast ICES IV a vody ES oblasti IIa,“. |
Strana 135, příloha IIB, bod 4.3:
místo:
„a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.“,
má být:
„… a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 12 nebo 13 této přílohy“.
Strana 139, příloha IIB, bod 13:
místo:
„… že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.1, 4.4, 6 a 12.“,
má být:
„… že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 4.2, 4.3, 6 a 12.“.
Strana 143, příloha IIC, bod 4.4:
místo:
„… a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy.“,
má být:
„… a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 11 nebo 12 této přílohy.“.
Strana 157, příloha III, bod 10:
místo:
„10. Podmínky pro rybolov s některými vlečnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivu“,
má být:
„10. Podmínky pro rybolov s některými vlečnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivu a v oblastech ICES III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe“.
Strana 159, příloha III, bod 13 Prozatímní opatření na ochranu zranitelných hlubinných stanovišť, podbod 13.1, Hattonova lavice:
místo:
|
|
„Hattonova lavice:
|
má být:
|
|
„Hattonova lavice:
|
Strana 168, dodatek 3 k příloze III, název:
místo:
„Podmínky rybolovu s některými tažnými zařízeními povolenými v oblastech ICES III, IV, V, VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe“,
má být:
„Podmínky rybolovu s některými tažnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivu a v oblastech ICES III, IV, V, VI, VII a VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe“.
(1) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.
(2) Kvótu lze odlovit pouze ve vodách ES oblastí ICES IIa, IIIa a IV. Kromě Dánska a Spojeného království.
(3) Má být odloveno v oblasti IV.“
(4) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.
(5) Kvótu lze odlovit pouze ve vodách ES oblastí ICES IIa, IIIa a IV.
(6) Kromě Dánska a Spojeného království. Kvótu lze odlovit ve vodách ES oblastí ICES IIa, IIIa a IV. Švédsko však může lovit v oblasti IIIa a ve vodách ES oblastí IIa a IV.
(7) Má být odloveno v oblasti IV.“
(8) Odlovy rejnoka dvouskvrnného (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rejnoka žlutého (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), rejnoka skvrnitého (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) a rejnoka hladkého (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) se ohlašují samostatně.“
(9) Odlovy rejnoka dvouskrnného (Leucoraja naevus) (RJN/2AC4-C), rejnoka ostnatého (Raja clavata) (RJC/2AC4-C), rejnoka žlutého (Raja brachyuran) (RJH/2AC4-C), rejnoka skvrnitého (Raja montagui) (RJM/2AC4-C), rejnoka hvězdnatého (Amblyraja radiate) (RJR/2AC4-C) a rejnoka hladkého (Dipturus batis) (RJB/2AC4-C) se ohlašují samostatně.
(10) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmí představovat více než 25 % živé hmotnosti úlovků na palubě. Tato podmínka se použije pouze pro plavidla o celkové délce větší než 15 m.“
(11) TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem.“
(12) TAC sjednány mezi ES, Faerskými ostrovy, Norskem a Islandem.“