ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 173 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 51 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Nařízení Komise (ES) č. 629/2008 ze dne 2. července 2008, kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2008/541/ES |
|
|
* |
||
|
|
2008/542/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 13. června 2008 o zřízení odborné skupiny pro úvěrové historie |
|
|
|
2008/543/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 18. června 2008, kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství (oznámeno pod číslem K(2008) 2701) ( 1 ) |
|
|
|
2008/544/ES |
|
|
* |
|
|
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU |
|
|
|
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU |
|
|
|
2008/545/SZBP |
|
|
* |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 627/2008
ze dne 2. července 2008
o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2200/96, (ES) č. 2201/96 a (ES) č. 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (2), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje paušální dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit paušální dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Paušální dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 3. července 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).
(2) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 2. července 2008 o stanovení paušálních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Paušální dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
39,3 |
MK |
32,3 |
|
TR |
64,3 |
|
ZZ |
45,3 |
|
0707 00 05 |
MK |
11,6 |
TR |
61,7 |
|
ZZ |
36,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
110,0 |
IL |
116,0 |
|
US |
72,2 |
|
ZA |
102,1 |
|
ZZ |
100,1 |
|
0808 10 80 |
AR |
88,5 |
BR |
92,7 |
|
CL |
96,9 |
|
CN |
93,8 |
|
NZ |
116,8 |
|
US |
88,6 |
|
UY |
55,2 |
|
ZA |
90,8 |
|
ZZ |
90,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
93,6 |
CL |
98,4 |
|
CN |
96,2 |
|
ZA |
116,9 |
|
ZZ |
101,3 |
|
0809 10 00 |
TR |
204,7 |
ZZ |
204,7 |
|
0809 20 95 |
TR |
357,8 |
US |
354,9 |
|
ZZ |
356,4 |
|
0809 30 |
CL |
244,7 |
TR |
197,2 |
|
ZZ |
221,0 |
|
0809 40 05 |
IL |
154,7 |
ZZ |
154,7 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 628/2008
ze dne 2. července 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1898/2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 510/2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 16 písm. g) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1898/2006 (2) stanoví ve své příloze V vlastnosti symbolů Společenství, které lze umístit na etiketu nebo obal produktů, jejichž název byl zaregistrován jako chráněné zeměpisné označení nebo chráněné označení původu. |
(2) |
Uvedené symboly Společenství přispěly ke zvýšení hodnoty chráněných zeměpisných označení a chráněných označení původu a umožnily spotřebitelům poznávat určité produkty, jejichž vlastnosti jsou spojeny s jejich původem. |
(3) |
Symboly spojené s chráněnými označeními původu a chráněnými zeměpisnými označeními v současné době vykazují společné vlastnosti z hlediska své formy, barvy a vzoru. Symboly lze rozlišit pouze na základě legendy, která je v nich uvedena. |
(4) |
Vzhledem ke zkušenostem získaným od doby přijetí chráněného označení původu a chráněného zeměpisného označení a s cílem podpořit jejich používání je vhodné usnadnit spotřebitelům jejich rozlišování. V daných podmínkách by se u symbolů, jež se k těmto dvěma označením vztahují, mělo přednostně zavést používání různých barev. |
(5) |
Aby se zabránilo tomu, že změna barev symbolů Společenství způsobí dotčeným producentům a subjektům hospodářskou újmu, je třeba stanovit přechodné období, během kterého bude možno používat symboly Společenství odpovídající ustanovením platným před vstupem tohoto nařízení v platnost. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro chráněná zeměpisná označení a chráněná označení původu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha V nařízení (ES) č. 1898/2006 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmý den po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Nicméně obaly a etikety, na kterých jsou uvedeny symboly Společenství v souladu se zněním přílohy V nařízení (ES) č. 1898/2006 platným před vstupem tohoto nařízení v platnost lze používat až do dne 1. května 2010.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).
(2) Úř. věst. L 369, 23.12.2006, s. 1.
PŘÍLOHA
V příloze V nařízení (ES) č. 1898/2006 se body 1, 2 a 3 nahrazují těmito:
„1. SYMBOLY SPOLEČENSTVÍ V BAREVNÉM NEBO ČERNOBÍLÉM PROVEDENÍ
V případě barevného provedení lze použít přímé barvy (Pantone) nebo výtažkové barvy pro čtyřbarevný tisk. Níže jsou uvedeny referenční barvy.
Symbol Společenství pro ‚chráněné označení původu‘ v barvách Pantone
|
Symbol Společenství pro ‚chráněné zeměpisné označení‘ v barvách Pantone
|
Symboly Společenství ve výtažkových barvách pro čtyřbarevný tisk
Symbol Společenství pro ‚chráněné označení původu‘ ve výtažkových barvách pro čtyřbarevný tisk
|
Symbol Společenství pro ‚chráněné zeměpisné označení‘ ve výtažkových barvách pro čtyřbarevný tisk
|
Symboly Společenství v černobílém provedení
2. SYMBOLY SPOLEČENSTVÍ V NEGATIVU
Pokud je barva podkladu obalu nebo etikety tmavá, mohou být symboly použity v negativním formátu za použití barvy podkladu obalu nebo etikety.
3. KONTRAST S BARVAMI PODKLADU
Pokud se symbol v barevném provedení používá na barevném podkladu, na kterém je symbol špatně viditelný, je vhodné použít symbol v ohraničujícím vnějším kruhu, který zlepší kontrast s barvami podkladu.
Symbol Společenství pro ‚chráněné označení původu‘
|
Symbol Společenství pro ‚chráněné zeměpisné označení‘ “ |
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 629/2008
ze dne 2. července 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1881/2006, kterým se stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 315/93 ze dne 8. února 1993, kterým se stanoví postupy Společenství pro kontrolu kontaminujících látek v potravinách (1), a zejména na čl. 2 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1881/2006 (2) stanoví maximální limity některých kontaminujících látek v potravinách, včetně maximálních limitů olova, kadmia a rtuti. |
(2) |
Za účelem ochrany veřejného zdraví je nezbytné udržet množství kontaminujících látek na úrovních, které nevzbuzují obavy z ohrožení zdraví. Maximální limity olova, kadmia a rtuti musí být bezpečné a tak nízké, jak jen lze rozumně dosáhnout při správných výrobních, zemědělských a rybolovných postupech. |
(3) |
Na základě nových informací správné zemědělské a rybolovné postupy neumožňují udržet hladinu olova, kadmia a rtuti v některých vodních druzích a houbách na úrovni požadované podle přílohy nařízení (ES) č. 1881/2006. Proto je nezbytné přezkoumat maximální limity těchto kontaminujících látek, a zároveň zachovat vysokou úroveň ochrany zdraví spotřebitelů. |
(4) |
V některých doplňcích stravy, tak jak jsou definované v článku 2 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (3), byly zjištěny vysoké hladiny olova, kadmia a rtuti, které byly oznámeny prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva (Rapid Alert System for Food and Feed – RASFF). Ukázalo se, že tyto doplňky stravy mohou významně přispět k expozici lidí olovu, kadmiu a rtuti. Za účelem ochrany veřejného zdraví je proto vhodné stanovit maximální limity olova, kadmia a rtuti v doplňcích stravy. Tyto maximální limity musí být bezpečné a tak nízké, jak jen lze rozumně dosáhnout při správných výrobních postupech. |
(5) |
V mořských řasách se přirozeně hromadí kadmium. V doplňcích stravy složených výhradně nebo zejména ze sušených mořských řas nebo z produktů získávaných z mořských řas mohou být proto hladiny kadmia vyšší než v jiných doplňcích stravy. S ohledem na tuto skutečnost je potřeba stanovit pro doplňky stravy složené výhradně nebo zejména z mořských řas vyšší maximální limity kadmia. |
(6) |
Členským státům a provozovatelům potravinářských podniků by měl být dán čas přizpůsobit se novým maximálním limitům pro doplňky stravy. Uplatňování maximálních limitů pro doplňky stravy by proto mělo být odloženo. |
(7) |
Je třeba pozměnit poznámku pod čarou č. 1 nařízení (ES) č. 1881/2006, aby bylo jasné, že maximální limit pro ovoce se nevztahuje na ořechy. |
(8) |
Doporučení Komise 2007/196/ES ze dne 28. března 2007 o monitorování přítomnosti furanu v potravinách (4) a doporučení Komise 2007/331/ES ze dne 3. května 2007 o monitorování množství akrylamidu v potravinách (5) zavedly nová doporučení pro monitorování. Ustanovení nařízení (ES) č. 1881/2006 týkající se monitorování a předávání zpráv je proto třeba doplnit odkazem na tato nová doporučení. Zjišťování týkající se polycyklických aromatických uhlovodíků stanovená v doporučení Komise 2005/108/ES (6) byla dokončena. Odkaz na uvedené doporučení proto může být zrušen. |
(9) |
Nařízení (ES) č. 1881/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1881/2006 se mění takto:
1) |
V článku 9 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Členské státy by měly Komisi předkládat zprávy o zjištěních týkajících se aflatoxinů, dioxinů, PCB s dioxinovým efektem a jiných PCB než s dioxinovým efektem podle rozhodnutí Komise 2006/504/ES (7) a doporučení Komise 2006/794/ES (8). Členské státy by měly úřadu EFSA předkládat zprávy o zjištěních týkajících se akrylamidu a furanu podle doporučení Komise 2007/196/ES (9) a doporučení Komise 2007/331/ES (10). |
2) |
Příloha se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Maximální limity stanovené v bodech 3.1.18, 3.2.19, 3.2.20 a 3.3.3 přílohy se použijí od 1. července 2009. Nepoužijí se na produkty uvedené na trh v souladu s právními předpisy před 1. červencem 2009. Důkazní břemeno ohledně doby uvedení těchto produktů na trh nese provozovatel potravinářského podniku.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 37, 13.2.1993, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 364, 20.12.2006, s. 5. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1126/2007 (Úř. věst. L 255, 29.9.2007, s. 14).
(3) Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51. Směrnice ve znění směrnice Komise 2006/37/ES (Úř. věst. L 94, 1.4.2006, s. 32).
(4) Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 56.
(5) Úř. věst. L 123, 12.5.2007, s. 33.
(6) Úř. věst. L 34, 8.2.2005, s. 43.
(7) Úř. věst. L 199, 21.7.2006, s. 21.
(8) Úř. věst. L 322, 22.11.2006, s. 24.
(9) Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 56.
(10) Úř. věst. L 123, 12.5.2007, s. 33.“
PŘÍLOHA
Příloha nařízení (ES) č. 1881/2006 se mění takto:
1) |
V pododdíle 3.1 (Olovo) se bod 3.1.11 nahrazuje následujícím zněním a doplňuje se nový bod 3.1.18:
|
2) |
Pododdíl 3.2 (Kadmium) se nahrazuje tímto:
|
3) |
V pododdíle 3.3 (Rtuť) se bod 3.3.2 nahrazuje následujícím zněním a doplňuje se nový bod 3.3.3:
|
4) |
V poznámce pod čarou (1) se doplňuje nová věta, která zní: „Maximální limit pro ovoce se nevztahuje na ořechy.“ |
5) |
Poznámka pod čarou (8) se nahrazuje tímto:
|
(1) Maximální limit se vztahuje na příslušné doplňky stravy při prodeji.“
(2) Maximální limit se vztahuje na příslušné doplňky stravy při prodeji.“
(3) Maximální limit se vztahuje na příslušné doplňky stravy při prodeji.“
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 630/2008
ze dne 2. července 2008,
kterým se stanoví koeficient přidělení pro vydávání dovozních licencí na produkty odvětví cukru v rámci celních kvót a preferenčních dohod, o něž byly žádosti podány od 23. do 27. června 2008
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), a zejména na čl. 5 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s nařízením (ES) č. 950/2006 nebo nařízením Komise (ES) č. 1832/2006 ze dne 13. prosince 2006, kterým se stanoví přechodná opatření v odvětví cukru z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska (3), byly v období od 23. do 27. června 2008 orgánu příslušnému pro odvětví cukru předloženy žádosti o dovozní licence na celkové množství rovné nebo přesahující dostupné množství pro pořadové číslo 09.4351 (2007–2008). |
(2) |
Za těchto podmínek musí Komise stanovit koeficient přidělení umožňující vydávání licencí v poměru k dostupnému množství a informovat členské státy, že bylo dosaženo příslušného limitu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro žádosti o dovozní licence podané ve dnech 23. do 27. června 2008 podle čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 950/2006 nebo podle článku 5 nařízení (ES) č. 1832/2006 se licence vydávají do výše množstevních limitů stanovených v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 371/2007 (Úř. věst. L 92, 3.4.2007, s. 6).
(3) Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 8.
PŘÍLOHA
Preferenční cukr AKT–INDIE
Hlava IV nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2007/08
Pořadové č. |
Země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 23.6.2008-27.6.2008 |
Limit |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Pobřeží slonoviny |
100 |
|
09.4334 |
Konžská republika |
— |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Guayana |
100 |
|
09.4337 |
Indie |
0 |
Dosažen |
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
09.4339 |
Keňa |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Mauricius |
100 |
|
09.4343 |
Mosambik |
0 |
Dosažen |
09.4344 |
Svatý Kryštof a Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Svazijsko |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanie |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad a Tobago |
— |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambie |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
Dosažen |
Preferenční cukr AKT–INDIE
Hlava IV nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2008/09
Pořadové č. |
Země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 23.6.2008-27.6.2008 |
Limit |
09.4331 |
Barbados |
100 |
|
09.4332 |
Belize |
100 |
|
09.4333 |
Pobřeží slonoviny |
100 |
|
09.4334 |
Konžská republika |
100 |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Guayana |
100 |
|
09.4337 |
Indie |
0 |
Dosažen |
09.4338 |
Jamajka |
100 |
|
09.4339 |
Keňa |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskar |
100 |
|
09.4341 |
Malawi |
100 |
|
09.4342 |
Mauricius |
100 |
|
09.4343 |
Mosambik |
100 |
|
09.4344 |
Svatý Kryštof a Nevis |
— |
|
09.4345 |
Surinam |
— |
|
09.4346 |
Svazijsko |
100 |
|
09.4347 |
Tanzanie |
100 |
|
09.4348 |
Trinidad a Tobago |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambie |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabwe |
100 |
|
Doplňkový cukr
Hlava V nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2007/08
Pořadové č. |
Země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 23.6.2008-27.6.2008 |
Limit |
09.4315 |
Indie |
100 |
|
09.4316 |
Země, které podepsaly protokol AKT |
100 |
|
Koncesní cukr CXL
Hlava VI nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2007/08
Pořadové č. |
Země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 23.6.2008-27.6.2008 |
Limit |
09.4317 |
Austrálie |
0 |
Dosažen |
09.4318 |
Brazílie |
0 |
Dosažen |
09.4319 |
Kuba |
0 |
Dosažen |
09.4320 |
Ostatní třetí země |
0 |
Dosažen |
Cukr z balkánských zemí
Hlava VII nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2007/08
Pořadové č. |
Země |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 23.6.2008-27.6.2008 |
Limit |
09.4324 |
Albánie |
100 |
|
09.4325 |
Bosna a Hercegovina |
0 |
Dosažen |
09.4326 |
Srbsko, Černá Hora a Kosovo |
100 |
|
09.4327 |
Bývalá jugoslávská republika Makedonie |
100 |
|
09.4328 |
Chorvatsko |
100 |
|
Cukr výjimečného a průmyslového dovozu
Hlava VIII nařízení (ES) č. 950/2006
Hospodářský rok 2007/08
Pořadové č.: |
Typ |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 23.6.2008-27.6.2008 |
Limit |
09.4380 |
Výjimečný |
— |
|
09.4390 |
Průmyslový |
— |
|
Dovoz cukru v rámci přechodných celních kvót otevřených pro Bulharsko a Rumunsko
Kapitola 1 oddíl 2 nařízení (ES) č. 1832/2006
Hospodářský rok 2007/08
Pořadové č. |
Typ |
% k vydání na množství požadovaná v týdnu od 23.6.2008-27.6.2008 |
Limit |
09.4365 |
Bulharsko |
0 |
Dosažen |
09.4366 |
Rumunsko |
0 |
Dosažen |
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 631/2008
ze dne 2. července 2008,
kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007, pro hospodářský rok 2007/2008
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na článek 36,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1109/2007 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2007/2008. Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 573/2008 (4). |
(2) |
Informace, které má Komise v současnosti k dispozici, naznačují, že výše současných reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je třeba pozměnit v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007 pro hospodářský rok 2007/2008, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 3. července 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1568/2007 (Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 62).
(3) Úř. věst. L 253, 28.9.2007, s. 5.
(4) Úř. věst. L 161, 20.6.2008, s. 11.
PŘÍLOHA
Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 použitelné ode dne 3. července 2008
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
23,17 |
4,71 |
1701 11 90 (1) |
23,17 |
9,95 |
1701 12 10 (1) |
23,17 |
4,52 |
1701 12 90 (1) |
23,17 |
9,52 |
1701 91 00 (2) |
23,80 |
13,75 |
1701 99 10 (2) |
23,80 |
8,81 |
1701 99 90 (2) |
23,80 |
8,81 |
1702 90 95 (3) |
0,24 |
0,40 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu III nařízení Rady (ES) č. 318/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1).
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 318/2006.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 632/2008
ze dne 2. července 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1019/2002 o obchodních normách pro olivový olej
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty („jednotné nařízení o společné organizaci trhů“) (1), a zejména na čl. 113 odst. 1 písm. a) a čl. 121 písm. h) uvedeného nařízení ve spojení s článkem 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1019/2002 (2) stanoví pravidla uvádění některých nepovinných údajů u olivových olejů. V souladu s čl. 5 písm. c) nařízení Komise (ES) č. 1019/2002 se údaje o organoleptických vlastnostech panenských olivových olejů mohou uvádět na označení, pouze jsou-li založeny na výsledcích metod analýzy uvedených v nařízení Komise (EHS) č. 2568/91 ze dne 11. července 1991 o charakteristikách olivového oleje a olivového oleje z pokrutin a o příslušných metodách analýzy (3). |
(2) |
Práce zahájená Mezinárodní radou pro olivový olej (COI) v oblasti výzkumu nových metod pro organoleptické hodnocení, které pomohou rozšířit škálu kladných znaků panenských olivových olejů, byla ukončena v listopadu 2007. Metodě revidované radou COI se v současnosti přizpůsobují právní předpisy Společenství. Bylo by však předčasné použít ustanovení čl. 5 písm. c) nařízení (ES) č. 1019/2002 přesně od počátku hospodářského roku 2008/2009, tj. od 1. července 2008. |
(3) |
Použitelnost ustanovení čl. 5 písm. c) nařízení (ES) č. 1019/2002 je proto třeba odložit na pozdější datum, a to na 30. listopad 2008, které se shoduje s datem, kdy bude zahájeno stáčení olejů z hospodářského roku 2008/2009 do lahví. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 1019/2002 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro společnou organizaci zemědělských trhů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V čl. 12 odst. 2 nařízení (ES) č. 1019/2002 se třetí pododstavec nahrazuje tímto:
„Ustanovení čl. 5 písm. c) se použije ode dne 30. listopadu 2008.“
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 2. července 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 510/2008 (Úř. věst. L 149, 7.6.2008, s. 61).
(2) Úř. věst. L 155, 14.6.2002, s. 27. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1044/2006 (Úř. věst. L 187, 8.7.2006, s. 20).
(3) Úř. věst. L 248, 5.9.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 702/2007 (Úř. věst. L 161, 22.6.2007, s. 11).
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/17 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 8. dubna 2008,
kterým se mění rozhodnutí 2001/781/ES o vypracování příručky přijímajících subjektů a seznamu písemností, které mohou být doručovány podle nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech
(oznámeno pod číslem K(2008) 1259)
(2008/541/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 ze dne 29. května 2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (1), a zejména na čl. 17 písm. a) tohoto nařízení,
po konzultaci výboru zřízeného článkem 18 nařízení (ES) č. 1348/2000,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
K provedení nařízení (ES) č. 1348/2000 bylo nezbytné vypracovat a zveřejnit příručku obsahující informace o přijímajících subjektech stanovených podle článku 2 uvedeného nařízení. Tato příručka je v příloze I rozhodnutí Komise 2001/781/ES ze dne 25. září 2001 o vypracování příručky přijímajících subjektů a seznamu písemností, které mohou být doručovány podle nařízení Rady (ES) č. 1348/2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (2). |
(2) |
V důsledku změn, které byly podle čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1348/2000 oznámeny Komisi, je nutné příručku změnit. |
(3) |
Rozhodnutí 2001/781/ES se proto musí příslušným způsobem pozměnit, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Jediný článek
Příručka obsahující informace o přijímajících subjektech uvedené v příloze I nařízení 2001/781/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 8. dubna 2008.
Za Komisi
Jacques BARROT
místopředseda
(1) Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 37.
(2) Úř. věst. L 298, 15.11.2001, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/500/ES (Úř. věst. L 185, 17.7.2007, s. 24).
PŘÍLOHA
V příručce obsahující informace o přijímajících subjektech se za oddíl týkající se Spojeného království doplňují nové oddíly, které zní:
„ČESKÁ REPUBLIKA
I. |
Přijímající subjekty: okresní soudy. Kontaktní údaje jsou uvedeny v příručce přijímacích subjektů dostupné na internetové stránce Evropského soudního atlasu ve věcech občanských: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/ |
II. |
Způsoby přijímání, které jsou k dispozici:
|
III. |
Formulář lze vyplnit v češtině, slovenštině, angličtině nebo němčině. |
DÁNSKO
I. |
Přijímajícím subjektem je ministerstvo spravedlnosti.
Ministerstvo spravedlnosti je přijímajícím subjektem pro celou zemi. |
II. |
Písemnosti lze zaslat poštou, faxem nebo elektronickou poštou, pokud obdržená písemnost zcela odráží doručovanou písemnost a všechny detaily jsou zřetelně čitelné. |
III. |
Dánsko přijímá, že formulář připojený k nařízení lze vyplnit v dánštině, angličtině nebo francouzštině. |
ESTONSKO
I. |
Přijímající subjekty: Přijímajícím subjektem pro soudní písemnosti je ministerstvo spravedlnosti.
|
II. |
Způsoby komunikace, které jsou k dispozici:
|
III. |
Kromě estonštiny je připuštěna angličtina. |
KYPR
I. |
Přijímající subjekt: Ministerstvo spravedlnosti a veřejného pořádku.
|
II. |
Způsoby přijímání písemností, které jsou k dispozici: poštou, faxem, elektronickou poštou. |
III. |
Jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře: řečtina a angličtina. |
LOTYŠSKO
I. |
Přijímající subjekt:
Ministerstvo spravedlnosti je přijímajícím subjektem pro celou zemi. |
II. |
Způsoby přijímání písemností, které jsou k dispozici: Žádosti mohou být zasílány poštou, faxem nebo elektronickou poštou. Žádost o doručení písemností a potvrzení o doručení lze přijmout faxem nebo elektronickou poštou, jsou-li rovněž zaslány poštou. |
III. |
Jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře: Lotyšsko přijímá jednotné formuláře vyplněné nejen v lotyštině, ale i v angličtině. |
LITVA
I. |
Přijímající subjekty: Přijímajícími subjekty jsou soudy prvního stupně. Kontaktní údaje jsou uvedeny v příručce přijímacích subjektů dostupné na internetové stránce Evropského soudního atlasu ve věcech občanských: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/ |
II. |
Způsoby přijímání písemností, které jsou k dispozici: Připouští se doručování soudních a mimosoudních písemností poštou a faxem. |
III. |
Jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře (viz článek 4): Litva přijímá jednotné formuláře žádostí vyplněné nejen v litevštině, ale i ve francouzštině nebo v angličtině. |
MAĎARSKO
I. |
Přijímající subjekty: Ministerstvo spravedlnosti se určuje jako přijímající subjekt na dobu pěti let podle čl. 2 odst. 3. Veškeré žádosti se zasílají na adresu: Ministerstvo spravedlnosti. Odbor mezinárodního práva soukromého.
|
II. |
Způsoby přijímání písemností, které jsou k dispozici: poštou, faxem, elektronickou poštou. |
III. |
Jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře (viz článek 4): maďarština, němčina, angličtina, francouzština. |
MALTA
I. |
Určené přijímající subjekty:
|
II. |
Způsoby přijímání písemností, které jsou k dispozici: originály dokumentů se doručují poštou. Kopie písemností lze zaslat předem faxem nebo elektronickou poštou. |
III. |
Jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře: angličtina. |
POLSKO
I. |
Přijímajícími subjekty jsou okresní soudy – Sądy Rejonowe. Kontaktní údaje jsou uvedeny v příručce přijímacích subjektů dostupné na internetové stránce Evropského soudního atlasu ve věcech občanských: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/ |
II. |
Písemnosti lze doručovat pouze poštou. |
III. |
Jednotný formulář lze vyplnit v polštině, angličtině nebo němčině. |
RUMUNSKO
I. |
Rumunským přijímajícím subjektem pro žádosti o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních z členských států Evropské unie je okresní soud místa bydliště adresáta nebo místa jeho podnikatelského sídla. Kontaktní údaje jsou uvedeny v příručce přijímacích subjektů dostupné na internetové stránce Evropského soudního atlasu ve věcech občanských: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/ |
II. |
Kromě formulářů vyplněných v rumunštině Rumunsko přijímá rovněž jednotné formuláře žádosti vyplněné v angličtině nebo francouzštině. |
SLOVINSKO
I. |
Přijímající subjekty: okresní soudy. Kontaktní údaje jsou uvedeny v příručce přijímacích subjektů dostupné na internetové stránce Evropského soudního atlasu ve věcech občanských: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/ |
II. |
Originály písemnosti lze doručovat pouze poštou. |
III. |
Jednotný formulář lze vyplnit ve slovinštině nebo angličtině. |
SLOVENSKO
I. |
Přijímajícími subjekty jsou okresní soudy (‚okresný súd‘), které jsou místně příslušné podle Evropského soudního atlasu ve věcech občanských. Kontaktní údaje jsou uvedeny v příručce přijímacích subjektů dostupné na internetové stránce Evropského soudního atlasu ve věcech občanských: http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/ |
II. |
Jazyk, který lze použít pro vyplnění jednotného formuláře (článek 4): slovenština.“ |
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/22 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 13. června 2008
o zřízení odborné skupiny pro úvěrové historie
(2008/542/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Sdělení Komise o jednotném trhu pro Evropu ve 21. století (1) přijaté v listopadu 2007 doprovázel pracovní dokument útvarů Komise o maloobchodních finančních službách (2), který zdůrazňoval důležitost přístupu k údajům o úvěrech a jejich dostupnosti v rámci podpory konkurenčních trhů maloobchodních finančních služeb. Komise v tomto dokumentu také oznámila zřízení odborné skupiny pro úvěrové historie. |
(2) |
Na základě závěrů bílé knihy o integraci trhů EU s hypotečními úvěry (3) by se mělo od poskytovatelů a zprostředkovatelů hypoték požadovat, aby před poskytnutím hypotečního úvěru odpovídajícím způsobem a všemi vhodnými prostředky posoudili úvěruschopnost vypůjčovatelů. Bylo také ujednáno, že poskytovatelé hypoték by neměli být diskriminováni při vstupu do úvěrových registrů v jiných členských státech a že oběh údajů o úvěrech by měl být plynulý a plně v souladu s pravidly EU na ochranu údajů. |
(3) |
Komise chce určit všechny právní, regulativní, administrativní a jiné překážky, které brání přístupu k údajům o úvěrech a jejich výměně, a chce se poradit, jak těmto překážkám čelit a současně zajistit vysokou úroveň ochrany spotřebitele. |
(4) |
Odborná skupina musí být složena z jedinců s odbornou způsobilostí v oblasti údajů o úvěrech. |
(5) |
Je důležité zajistit, aby členové skupiny poskytovali objektivní odborné rady. |
(6) |
Osobní údaje týkající se členů skupiny by se měly zpracovávat podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (4), |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Komise zřizuje skupinu odborníků pro úvěrové historie (dále jen „skupina“).
Článek 2
Úkol skupiny
Úkolem této skupiny je:
— |
Určit všechny právní, regulativní, administrativní a jiné překážky, které brání přístupu k údajům o úvěrech a jejich výměně. Skupina zejména analyzuje možné dopady současné existence odlišných přístupů k organizaci a fungování úvěrových registrů ve Společenství a zjišťuje následky této skutečnosti z ekonomického hlediska. Bude také analyzovat současný stav z hlediska ochrany spotřebitele (včetně ochrany údajů). |
— |
Předkládat návrhy, jak lze zjištěné překážky řešit. Za tímto účelem se skupina snaží nacházet řešení, která co nejvíce zvýší oběh údajů o úvěrech a současně zajistí vysokou úroveň ochrany spotřebitele. |
Článek 3
Složení – jmenování
1. Skupinu tvoří nejvýše 20 členů.
2. Členy skupiny jmenuje Komise po předchozí výzvě k vyjádření zájmu z odborníků s odbornou způsobilostí v oblasti, na níž se mandát skupiny vztahuje, na základě návrhů jednoho z následujících subjektů:
— |
evropských či vnitrostátních sdružení zastupujících zájmy spotřebitelů nebo odvětví finančních služeb, |
— |
soukromých či veřejných subjektů ze členských států zabývajících se shromažďováním či zpracováním údajů o úvěrech, |
— |
zástupců orgánů členských států na ochranu údajů, |
— |
jednotlivců z akademické oblasti či s uznanou odbornou způsobilostí v oblasti údajů o úvěrech, včetně ochrany údajů. |
3. Strany uvedené v odstavci 2 vyjadřují svůj zájem o účast ve skupině písemně.
4. Komise posuzuje způsobilost jednotlivých odborníků podle následujících kritérií:
— |
příslušné prokazatelné znalosti či odborná způsobilost v oblasti, na niž se vztahuje mandát skupiny, |
— |
praktické odborné znalosti či zkušenosti získané v poslední době, |
— |
pokročilá znalost jazyka, jenž je běžně používán v oblasti financí, a to na úrovni, která odborníku umožní v dotyčném jazyce přispívat do diskuzí a vypracovávat zprávy. |
Obdržená vyjádření zájmu obsahují dokumentaci, která prokazuje, že navržený odborník splňuje výše stanovené podmínky.
5. Při výběru odborníků bere Komise ohled na to, aby byly zastoupeny zájmy všech příslušných zúčastněných stran. Jak uvádí bílá kniha o politice finančních služeb 2005–2010, Komise přikládá přiměřenému zastoupení uživatelů velkou důležitost. Komise navíc při výběru z obdržených návrhů zajišťuje široké zeměpisné zastoupení a vyvážený poměr žen a mužů ve skupině.
6. Žadatelé, kteří jsou považováni za vhodné uchazeče, avšak nebyli jmenováni, mohou být zařazeni na seznam kandidátů, který Komise může použít pro jmenování náhradníků.
7. Použijí se tato ustanovení:
— |
Členové navržení evropskými či vnitrostátními sdruženími zastupujícími zájmy spotřebitelů nebo odvětví finančních služeb jsou jmenováni jako zástupci zúčastněných stran. |
— |
Členové orgánů na ochranu údajů jsou jmenováni jako zástupci svých orgánů. |
— |
Členové z akademické oblasti či s uznanou odbornou způsobilostí jsou jmenováni za svou osobu. |
— |
Funkční období členů skupiny začíná prvním zasedáním skupiny a končí vypracováním zprávy, nejpozději však 1. května 2009. Členové zůstávají ve funkci, dokud nejsou nahrazeni nebo dokud jim neskončí mandát. |
— |
Členové, kteří již nemohou efektivně přispívat k jednání skupiny, kteří odstoupí nebo kteří nedodržují podmínky stanovené v tomto článku nebo v článku 287 Smlouvy o založení Evropského společenství, mohou být na zbývající část svého funkčního období nahrazeni. |
— |
Jména členů se zveřejňují v Rejstříku skupin odborníků Evropské komise (5) a na internetových stránkách generálního ředitelství pro vnitřní trh a služby. Jména členů se shromažďují, zpracovávají a zveřejňují v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů. |
— |
Členové jmenovaní za svou osobu učiní každý rok písemné prohlášení, že se zavazují jednat ve veřejném zájmu, a dále prohlášení, v němž uvedou, zda existuje či neexistuje zájem, který by mohl ohrozit jejich nezávislost. |
Článek 4
Fungování skupiny
1. Skupině předsedá zástupce Komise.
2. Po dohodě s Komisí mohou být zřízeny podskupiny pro zkoumání konkrétních otázek s mandátem stanoveným skupinou. Jakmile jsou otázky vyřešeny, tyto podskupiny se rozpustí.
3. K účasti na práci skupiny a pracovních skupin může zástupce Komise zvát odborníky a pozorovatele se specifickými znalostmi.
4. Informace získané při jednáních skupiny nebo podskupiny nesmí být vyzrazeny, pokud je Komise označí za důvěrné.
5. Skupina a její podskupiny obvykle zasedají v prostorách Komise; formu a časový rozvrh určuje Komise. Funkci sekretariátu skupiny zajišťuje Komise. Zasedání skupin a podskupin se mohou účastnit další úředníci Komise, kteří se o tuto oblast zajímají.
6. Skupina přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu přijatého Komisí (6).
7. Komise může na internetu zveřejnit shrnutí, závěr, část závěru nebo pracovní dokument skupiny v původním jazyce dotyčného dokumentu.
Článek 5
Výdaje na jednání
1. Komise v souladu s ustanoveními platnými v rámci Komise (7) uhradí členům v souvislosti s činností skupiny cestovní výdaje a denní diety. Za výkon funkcí nenáleží členům odměna.
2. Výdaje na zasedání se hradí v rozmezí prostředků přidělených příslušnému útvaru na základě každoročního postupu přidělování zdrojů.
V Bruselu dne 13. června 2008.
Za Komisi
Charlie McCREEVY
člen Komise
(1) KOM(2007) 724 v konečném znění.
(2) SEK(2007) 1520.
(3) KOM(2007) 807.
(4) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(5) http://ec.europa.eu/secretariat_general/regexp/
(6) SEK(2005) 1004, příloha III.
(7) Rozhodnutí Komise K(2007) 5858 ze dne 5. prosince 2007.
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/25 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. června 2008,
kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství
(oznámeno pod číslem K(2008) 2701)
(Text s významem pro EHP)
(2008/543/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (3), a zejména na čl. 63 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2005/94/ES stanoví některá preventivní opatření týkající se dozoru a včasného odhalení influenzy ptáků a minimální opatření pro tlumení, která mají být použita v případě ohniska této nákazy u drůbeže nebo jiného ptactva chovaného v zajetí. Uvádí, že musí být stanovena prováděcí pravidla, která si vyžádá epizootologická situace vedle minimálních opatření pro tlumení nákazy stanovených v uvedené směrnici. |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2006/415/ES ze dne 14. června 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství a o zrušení rozhodnutí 2006/135/ES (4) stanoví některá ochranná opatření, která mají být použita, aby se zabránilo šíření této nákazy, včetně vymezení oblastí A a B v návaznosti na podezření na ohnisko nebo na potvrzení ohniska této nákazy. Tyto oblasti jsou uvedeny v příloze rozhodnutí 2006/415/ES a v současnosti zahrnují části území Německa a Polska. Uvedené rozhodnutí se v současné době použije do 30. června 2008. |
(3) |
Vzhledem k tomu, že nadále existuje riziko vzniku ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 ve Společenství, měla by se opatření stanovená rozhodnutím 2006/415/ES nadále používat tak, aby mohla být uplatněna tam, kde je tento virus zjištěn u drůbeže, a doplnit tak opatření stanovená směrnicí 2005/94/ES. |
(4) |
Vzhledem k současné epizootologické situaci pokud jde o influenzu ptáků ve Společenství je vhodné platnost použitelnosti rozhodnutí 2006/415/ES prodloužit do 30. června 2009. |
(5) |
Německo a Polsko oznámily Komisi, že v důsledku příznivé nákazové situace na svém území již nadále neuplatňují ochranná opatření týkající se ohnisek vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1. Opatření zavedená v souladu s čl. 4 odst. 2 rozhodnutí 2006/415/ES pro oblasti A a B již proto nadále nejsou v uvedených členských státech nezbytná. |
(6) |
Rozhodnutí 2006/415/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2006/415/ES se mění takto:
1) |
V článku 12 se datum „30. června 2008“ nahrazuje datem „30. června 2009“. |
2) |
V částech A a B přílohy se zrušují položky pro Německo a Polsko. |
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. července 2008.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. června 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33).
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16.
(4) Úř. věst. L 164, 16.6.2006, s. 51. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2008/70/ES (Úř. věst. L 18, 23.1.2008, s. 25).
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/27 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 20. června 2008,
kterým se mění rozhodnutí č. 2004/858/ES, za účelem změny „Výkonné agentury pro program veřejného zdraví“ na „Výkonnou agenturu pro zdraví a spotřebitele“
(2008/544/ES)
EVROPSKÁ KOMISE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 58/2003 ze dne 19. prosince 2002, kterým se stanoví statut výkonných agentur pověřených některými úkoly správy programů Společenství (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Výkonná agentura pro program veřejného zdraví (dále jen „PHEA“) byla založena rozhodnutím Komise 2004/858/ES (2) pro správu akčního programu Společenství v oblasti veřejného zdraví (dále jen „program veřejného zdraví 2003–2008“) přijatého rozhodnutím Evropského parlamentu a Rady č. 1786/2002/ES (3). Rozhodnutí 2004/858/ES stanoví, že PHEA bude vykonávat svou činnost do 31. prosince 2010, aby došlo k provedení zakázek a grantů podepsaných v rámci programu veřejného zdraví 2003–2008. |
(2) |
Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1350/2007/ES ze dne 23. října 2007, kterým se zavádí druhý akční program Společenství v oblasti zdraví (2008–2013) (4) (dále jen „druhý program veřejného zdraví 2008–2013“), vstoupilo v platnost dne 21. listopadu 2007. Druhý program veřejného zdraví je navržen s cílem pokračovat v akčním programu Společenství v oblasti veřejného zdraví soustředěním se na tři obecné cíle: zlepšit ochranu zdraví občanů, podporovat zdraví ke zvýšení prosperity a solidarity a vypracovávat a šířit znalosti o zdraví. |
(3) |
Akční program Společenství v oblasti spotřebitelské politiky pro období 2007–2013 přijatý Evropským parlamentem a Radou dne 18. prosince 2006 (5) (dále jen „program ochrany spotřebitele pro období 2007–2013“) zakládá obecný rámec pro financování opatření Společenství na podporu spotřebitelské politiky pro období 2007 až 2013. Cílem programu je doplňovat, podporovat a sledovat politiky členských států a přispívat k ochraně zdraví, bezpečnosti a hospodářských a právních zájmů spotřebitelů, jakož i k podporování jejich práv na informace, vzdělávání a organizování se za účelem ochrany vlastních zájmů. |
(4) |
Článek 51 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 882/2004 ze dne 29. dubna 2004 o úředních kontrolách za účelem ověření dodržování právních předpisů týkajících se krmiv a potravin a pravidel o zdraví zvířat a dobrých životních podmínkách zvířat (6) umožňuje Komisi organizovat kurzy školení pro pracovníky příslušných orgánů členských států a pro účastníky třetích zemí, včetně rozvojových zemí. Oblasti, na které se toto školení vztahuje, jsou právní předpisy týkající se potravin a krmiv, zdraví zvířat a požadavků ohledně dobrých životních podmínek zvířat. Kromě toho čl. 2 odst. 1 písm. i) směrnice Rady 2000/29/ES ze dne 8. května 2000 o ochranných opatřeních proti zavlékání organismů škodlivých rostlinám nebo rostlinným produktům do Společenství a proti jejich rozšiřování na území Společenství (7) nabízí právní základ pro vzdělávání v odvětví zdraví rostlin, aby činnosti v oblasti vzdělávání organizované Komisí tvořily celkovou strategii vzdělávání Společenství v oblasti právních předpisů týkajících se potravin, krmiv, zdraví zvířat a pravidel o dobrých životních podmínkách zvířat, jakož i rostlinolékařských pravidel (dále jen „vzdělávací akce v oblasti bezpečnosti potravin, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 882/2004 a směrnice 2000/29/ES“). |
(5) |
Analýza nákladů a přínosů provedená externími konzultanty ukázala, že z hlediska nákladů by bylo nejefektivnější i nadále svěřit provádění úkolů souvisejících s druhým programem veřejného zdraví 2008–2013 stávající PHEA. |
(6) |
Analýza nákladů a přínosů také ukázala, že úkoly související s prováděním programu ochrany spotřebitele pro období 2007–2013, jakož i opatřeními týkajícími se vzdělávání v oblasti bezpečnosti potravin, na která se vztahuje nařízení (ES) č. 882/2004 a směrnice 2000/29/ES, by se mohly provádět efektivněji stávající PHEA, a tím by se zajistila celková správa těchto programů a opatření Společenství ze strany Komise. |
(7) |
S cílem zohlednit své dodatečné úkoly by se PHEA měla změnit na Výkonnou agenturu pro zdraví a spotřebitele. |
(8) |
Rozhodnutí 2004/858/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(9) |
Ustanovení tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro výkonné agentury, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Rozhodnutí 2004/858/ES se mění takto:
1) |
V článku 1 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Název agentury je ‚Výkonná agentura pro zdraví a spotřebitele‘.“ |
2) |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Funkční období agentury Agentura plní své úkoly v období od 1. ledna 2005 do 31. prosince 2015.“ |
3) |
Článek 4 se nahrazuje tímto: „Článek 4 Cíle a úkoly 1. Agentura je odpovědná za provádění těchto prováděcích úkolů pro správu druhého programu veřejného zdraví 2008–2013 přijatého rozhodnutím č. 1350/2007/ES, programu ochrany spotřebitele pro období 2007–2013 přijatého rozhodnutím č. 1926/2006/ES a opatření pro vzdělávání v oblasti bezpečnosti potravin, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 882/2004 a směrnice 2000/29/ES:
2. Agentura také řídí všechny fáze cyklu prováděcích opatření, jimiž byla pověřena v rámci akčního programu Společenství v oblasti veřejného zdraví 2003–2008 přijatého rozhodnutím č. 1786/2002/ES. 3. Rozhodnutí Komise o přenesení pravomocí na agenturu podrobně definuje všechny úkoly svěřené agentuře. Rozhodnutí Komise se pro informaci předá výboru zřízenému podle článku 24 nařízení (ES) č. 58/2003.“ |
4) |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 Granty Agentura obdrží subvence, které se začlení do souhrnného rozpočtu Evropských společenství z financí přidělených druhému programu veřejného zdraví 2008–2013 přijatému rozhodnutím č. 1350/2007/ES, programu ochrany spotřebitele pro období 2007–2013 přijatému rozhodnutím č. 1926/2006/ES a opatření pro vzdělávání v oblasti bezpečnosti potravin, na něž se vztahuje nařízení (ES) č. 882/2004 a směrnice 2000/29/ES.“ |
Článek 2
Všechny odkazy na „Výkonnou agenturu pro program veřejného zdraví“ se považují za odkazy na „Výkonnou agenturu pro zdraví a spotřebitele“.
V Bruselu dne 20. června 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 11, 16.1.2003, s. 1.
(2) Úř. věst. L 369, 16.12.2004, s. 73.
(3) Úř. věst. L 271, 9.10.2002, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím č. 786/2004/ES (Úř. věst. L 138, 30.4.2004, s. 7).
(4) Úř. věst. L 301, 20.11.2007, s. 3.
(5) Rozhodnutí Evropského parlamentu a Rady č. 1926/2006/ES (Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 39).
(6) Úř. věst. L 165, 30.4.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady č. 301/2008 (Úř. věst. L 97, 9.4.2008, s. 85).
(7) Úř. věst. L 169, 10.7.2000, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/41/ES (Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 51).
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/30 |
ROZHODNUTÍ POLITICKÉHO A BEZPEČNOSTNÍHO VÝBORU EUPT/1/2008
ze dne 6. června 2008,
kterým se mění rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EUPT/2/2007 o jmenování vedoucího plánovacího týmu Evropské unie (EUPT Kosovo)
(2008/545/SZBP)
POLITICKÝ A BEZPEČNOSTNÍ VÝBOR,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na čl. 25 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na společnou akci Rady 2006/304/SZBP ze dne 10. dubna 2006 o zřízení plánovacího týmu EU (EUPT Kosovo) v souvislosti s možnou operací EU pro řešení krize v oblasti právního státu a v dalších možných oblastech v Kosovu (1), a zejména na článek 6 uvedené společné akce,
s ohledem na společnou akci Rady 2008/124/SZBP ze dne 4. února 2008 o Misi Evropské unie v Kosovu na podporu právního státu (EULEX KOSOVO), a zejména na čl. 4 odst. 3 a čl. 5 odst. 2 uvedené společné akce (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím EUPT/2/2007 (3) Politický a bezpečnostní výbor rozhodl, že vedoucím plánovacího týmu EU (EUPT Kosovo) v souvislosti s možnou operací EU pro řešení krize v oblasti právního státu a v dalších možných oblastech v Kosovu bude jmenován pan Roy REEVE, a to s účinkem od 1. ledna 2008. |
(2) |
Podle článku 6 společné akce 2006/304/SZBP Rada zmocňuje Politický a bezpečnostní výbor k přijímání příslušných rozhodnutí v souladu s článkem 25 Smlouvy, včetně rozhodnutí jmenovat vedoucího plánovacího týmu EU (EUPT Kosovo) na návrh generálního tajemníka, vysokého představitele, |
ROZHODL TAKTO:
Jediný článek
V rozhodnutí Politického a bezpečnostního výboru EUPT/2/2007 se v článku 2 zrušuje druhý pododstavec.
V Bruselu dne 6. června 2008.
Za Politický a bezpečnostní výbor
předseda
M. IPAVIC
(1) Úř. věst. L 112, 26.4.2006, s. 19. Společná akce naposledy pozměněná společnou akcí 2008/228/SZBP (Úř. věst. L 75, 18.3.2008, s. 78).
(2) Úř. věst. L 42, 16.2.2008, s. 92.
(3) Úř. věst. L 346, 29.12.2007, s. 29.
Tiskové opravy
3.7.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 173/31 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 554/2008 ze dne 17. června 2008 o povolení 6-fytázy (Quantum Phytase) jako doplňkové látky
( Úřední věstník Evropské unie L 158 ze dne 18. června 2008 )
Strana 16, příloha, tabulka, sloupec „Jméno držitele povolení“:
místo:
„AB Enzyme GmbH“,
má být:
„AB Enzymes GmbH“.