ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 87

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 51
29. března 2008


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 286/2008 ze dne 28. března 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 287/2008 ze dne 28. března 2008 o prodloužení doby platnosti uvedené v čl. 2c odst. 3 nařízení (ES) č. 1702/2003 ( 1 )

3

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise 2008/40/ES ze dne 28. března 2008, kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek amidosulfuronu a nicosulfuronu ( 1 )

5

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2008/274/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 17. března 2008 o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb

9

 

 

2008/275/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 17. března 2008 o uzavření protokolu, kterým se mění přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb, aby se zohlednilo přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

10

Protokol, kterým se mění přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb

11

 

 

Komise

 

 

2008/276/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 17. března 2008, kterým se mění rozhodnutí 2005/338/ES, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělení ekoznačky Společenství službám v kempech (oznámeno pod číslem K(2008) 1128)  ( 1 )

12

 

 

2008/277/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 26. března 2008, kterým se mění rozhodnutí 2001/405/ES, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělování ekoznačky Společenství výrobkům z hedvábného papíru (oznámeno pod číslem K(2008) 1222)  ( 1 )

14

 

 

2008/278/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 26. března 2008, kterým se mění rozhodnutí 2006/589/ES, pokud jde o aviglycin HCl (oznámeno pod číslem K(2008) 1071)  ( 1 )

15

 

 

2008/279/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 28. března 2008, kterým se zrušuje rozhodnutí 2006/69/ES, kterým se povoluje uvedení na trh potravin a složek potravin vyrobených z geneticky modifikované kukuřice Roundup Ready řady GA21 jako nových potravin nebo nových složek potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem K(2008) 1116)

17

 

 

2008/280/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 28. března 2008 o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici GA21 (MON-ØØØ21-9), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (oznámeno pod číslem K(2008) 1112)

19

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 286/2008

ze dne 28. března 2008

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č 2200/96, (ES) č 2201/96 a (ES) č 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 29. března 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. března 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 28. března 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

JO

64,0

MA

52,9

TN

125,1

TR

123,9

ZZ

91,5

0707 00 05

JO

178,8

MA

69,9

MK

99,4

TR

174,8

ZZ

130,7

0709 90 70

MA

56,4

TR

118,3

ZZ

87,4

0805 10 20

EG

46,1

IL

58,2

MA

58,3

TN

54,0

TR

71,2

ZZ

57,6

0805 50 10

IL

119,0

TR

124,3

ZA

147,5

ZZ

130,3

0808 10 80

AR

92,1

BR

80,7

CA

103,3

CL

95,0

CN

93,3

MK

42,9

US

121,7

UY

60,1

ZA

62,1

ZZ

83,5

0808 20 50

AR

76,1

CL

75,0

CN

53,0

ZA

95,8

ZZ

75,0


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 287/2008

ze dne 28. března 2008

o prodloužení doby platnosti uvedené v čl. 2c odst. 3 nařízení (ES) č. 1702/2003

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1592/2002 ze dne 15. července 2002 o společných pravidlech v oblasti civilního letectví a o zřízení Evropské agentury pro bezpečnost letectví (1), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Členské státy mají letadlům spadajícím do působnosti článku 2c nařízení Komise (ES) č. 1702/2003 (2) a splňujícím zvláštní specifikace letové způsobilosti stanovené v uvedeném nařízení vydat osvědčení letové způsobilosti pro zvláštní účely, které letadlům umožní zachování typu provozu, ke kterému jsou oprávněna ke dni 28. března 2007, až do 28. března 2008.

(2)

V čl. 2c odst. 3 nařízení (ES) č. 1702/2003 se stanoví, že Komise může dobu platnosti uvedenou v odstavci 2 uvedeného článku prodloužit nejvýše o 18 měsíců za podmínky, že Evropská agentura pro bezpečnost letectví (dále jen „agentura“) provedla do 28. března 2008 proces certifikace příslušného typu letadla a určila, že tento proces lze ukončit v rámci dodatečné doby platnosti.

(3)

Agentura dne 15. února 2008 podle čl. 2c odst. 3 nařízení (ES) č. 1702/2003 rozhodla, že podmínky pro prodloužení doby platnosti podle čl. 2c odst. 2 nařízení (ES) č. 1702/2003 byly pro některé typy letadel splněny. Ve stejný den oznámila své rozhodnutí Komisi.

(4)

Ve svém rozhodnutí agentura konkrétně uvádí, že obdržela a přijala žádosti o certifikaci a/nebo schválení typu certifikátů vydaných certifikačními orgány bývalého Sovětského svazu v případě dvou letadel: letadla typu Antonov AN-26, umožňující rovněž posoudit certifikaci letadla typu AN-26B, a helikoptéry typu Kamov-32A11BC, umožňující rovněž posoudit certifikaci helikoptéry typu Kamov-32A12.

(5)

Agentura ve svém rozhodnutí dále uvádí, že může proces certifikace těchto typů letadel ukončit do 28. září 2009.

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v čl. 54 odst. 3 nařízení (ES) č. 1592/2002,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Doba platnosti uvedená v čl. 2c odst. 2 nařízení (ES) č. 1702/2003 se v případě letadel typů Antonov AN-26 a AN-26B a helikoptér typů Kamov-32A12 a Kamov-32A11BC prodlužuje do 28. září 2009.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 28. března 2008.

Za Komisi

Jacques BARROT

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 240, 7.9.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 334/2007 (Úř. věst. L 88, 29.3.2007, s. 39).

(2)  Úř. věst. L 243, 27.9.2003, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 375/2007 (Úř. věst. L 94, 4.4.2007, s. 3).


SMĚRNICE

29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/5


SMĚRNICE KOMISE 2008/40/ES

ze dne 28. března 2008,

kterou se mění směrnice Rady 91/414/EHS za účelem zařazení účinných látek amidosulfuronu a nicosulfuronu

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 451/2000 (2) a (ES) č. 1490/2002 (3) stanoví prováděcí pravidla pro třetí etapu pracovního programu podle čl. 8 odst. 2 směrnice 91/414/EHS a zřizují seznam účinných látek, které mají být zhodnoceny z hlediska možného zařazení do přílohy I směrnice 91/414/EHS. Tento seznam zahrnuje amidosulfuron a nicosulfuron.

(2)

Účinky těchto účinných látek na lidské zdraví a na životní prostředí byly zhodnoceny v souladu s ustanoveními nařízení (ES) č. 451/2000 a (ES) č. 1490/2002 pro rozsah použití navrhovaných oznamovateli. Tato nařízení navíc určují členské státy zpravodajové, které musí předložit příslušné hodnotící zprávy a doporučení Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1490/2002. Pro amidosulfuron a nicosulfuron byly členskými státy zpravodaji Rakousko a Spojené království a veškeré příslušné informace byly předloženy dne 31. května 2005 a 7. prosince 2005.

(3)

Hodnotící zprávy pro amidosulfuron a nicosulfuron byly přezkoumány členskými státy a EFSA a byly předloženy Komisi dne 22. ledna 2007 v podobě vědeckých zpráv EFSA (4). Tyto zprávy byly přezkoumány členskými státy a Komisí v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat a dokončeny dne 22. ledna 2008 v podobě zpráv Komise o přezkoumání amidosulfuronu a nicosulfuronu.

(4)

Z různých provedených zkoumání vyplynulo, že přípravky na ochranu rostlin obsahující amidosulfuron a nicosulfuron mohou obecně splňovat požadavky stanovené v čl. 5 odst. 1 písm. a) a b) směrnice 91/414/EHS, zejména pokud jde o použití, která byla zkoumána a podrobně popsána ve zprávách Komise o přezkoumání. Je proto vhodné zařadit tyto účinné látky do přílohy I, a zajistit tak, aby ve všech členských státech mohla být povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících tyto účinné látky udělována v souladu s ustanoveními uvedené směrnice.

(5)

Před zařazením účinné látky do přílohy I je třeba poskytnout členským státům a zúčastněným stranám přiměřené období, které jim umožní připravit se na plnění nových požadavků, které ze zařazení vyplynou.

(6)

Aniž jsou dotčeny závazky stanovené směrnicí 91/414/EHS jako důsledek zařazení účinné látky do přílohy I, mělo by být členským státům po zařazení poskytnuto šestiměsíční období, ve kterém přezkoumají stávající povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících amidosulfuron a nicosulfuron, aby bylo zajištěno splnění požadavků stanovených směrnicí 91/414/EHS, zejména ustanovení článku 13 uvedené směrnice a příslušných podmínek stanovených v příloze I. Členské státy by měly v případě potřeby měnit, nahrazovat nebo odnímat stávající povolení v souladu s ustanoveními směrnice 91/414/EHS. Odchylně od výše stanovené lhůty by pro předložení a zhodnocení úplné dokumentace podle přílohy III pro každý přípravek na ochranu rostlin a pro každé určené použití mělo být v souladu s jednotnými zásadami stanovenými ve směrnici 91/414/EHS poskytnuto delší období.

(7)

Zkušenosti z předchozích zařazení účinných látek, posouzených v rámci nařízení Komise (EHS) č. 3600/92 (5), do přílohy I směrnice 91/414/EHS ukázaly, že při výkladu povinností držitelů stávajících povolení mohou vzniknout problémy, pokud jde o přístup k údajům. Aby se předešlo dalším problémům, jeví se jako nezbytné ujasnit povinnosti členských států, zejména povinnost ověřit, že držitel povolení má přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice. Ve srovnání se směrnicemi, které byly dosud přijaty a kterými se mění příloha I, však toto ujasnění neukládá členským státům ani držitelům povolení žádné nové povinnosti.

(8)

Směrnice 91/414/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(9)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha I směrnice 91/414/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.

Článek 2

Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 30. dubna 2009. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Budou tyto předpisy používat od 1. května 2009.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

Článek 3

1.   V souladu se směrnicí 91/414/EHS členské státy do 30. dubna 2009 v případě potřeby změní nebo odejmou stávající povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující účinné látky amidosulfuron a nicosulfuron.

Do tohoto dne zejména ověří, zda jsou splněny podmínky přílohy I uvedené směrnice týkající se amidosulfuronu a nicosulfuronu, s výjimkou podmínek stanovených v části B údajů o této účinné látce, a zda držitel povolení má dokumentaci či přístup k dokumentaci splňující požadavky přílohy II uvedené směrnice v souladu s podmínkami článku 13 uvedené směrnice.

2.   Odchylně od odstavce 1 členské státy v souladu s jednotnými zásadami stanovenými v příloze VI směrnice 91/414/EHS znovu zhodnotí každý povolený přípravek na ochranu rostlin obsahující amidosulfuron a nicosulfuron, ať jako jedinou účinnou látku, nebo jako jednu z více účinných látek, které byly všechny nejpozději do 31. října 2008 zařazeny do přílohy I směrnice 91/414/EHS, a to na základě dokumentace splňující požadavky přílohy III uvedené směrnice a při zohlednění části B údajů v příloze I uvedené směrnice, které se týkají amidosulfuronu a nicosulfuronu. Na základě tohoto hodnocení určí, zda přípravek splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 1 písm. b), c), d) a e) směrnice 91/414/EHS.

Po tomto určení postupují členské státy takto:

a)

v případě, že přípravek obsahuje amidosulfuron a nicosulfuron jako jedinou účinnou látku, povolení v případě nutnosti změní nebo odejmou nejpozději do 31. října 2012, nebo

b)

v případě, že přípravek obsahuje amidosulfuron a nicosulfuron jako jednu z několika účinných látek, povolení v případě nutnosti změní nebo odejmou do 31. října 2012 nebo do data stanoveného pro tuto změnu či odnětí v příslušné směrnici nebo směrnicích, jimiž se příslušná látka nebo látky zařazují do přílohy I směrnice 91/414/EHS, přičemž určující je pozdější datum.

Článek 4

Tato směrnice vstupuje v platnost dnem 1. listopadu 2008.

Článek 5

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 28. března 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/76/ES (Úř. věst. L 337, 21.12.2007, s. 100).

(2)  Úř. věst. L 55, 29.2.2000, s. 25. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1044/2003 (Úř. věst. L 151, 19.6.2003, s. 32).

(3)  Úř. věst. L 224, 21.8.2002, s. 23. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1095/2007 (Úř. věst. L 246, 21.9.2007, s. 19).

(4)  Vědecká zpráva EFSA (2007) 116, 1–86, Závěry týkající se přezkoumání účinné látky amidosulfuronu z hlediska posouzení rizika pesticidů (dokončeno: 14. listopadu 2007).

Vědecká zpráva EFSA (2007) 120, 1–91, Závěry týkající se přezkoumání účinné látky nicosulfuronu z hlediska posouzení rizika pesticidů (dokončeno: 29. listopadu 2007).

(5)  Úř. věst. L 366, 15.12.1992, s. 10. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2266/2000 (Úř. věst. L 259, 13.10.2000, s. 27).


PŘÍLOHA

V příloze I směrnice 91/414/EHS se na konec tabulky doplňují nové údaje, které znějí:

Číslo

Obecný název, identifikační čísla

Název podle IUPAC

Čistota (1)

Vstup v platnost

Konec platnosti zařazení

Zvláštní ustanovení

„175

Amidosulfuron

CAS 120923-37-7

CIPAC 515

3-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-1-(N-methyl-N-methylsulfonyl-aminosulfonyl)močovina

nebo

1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-mesyl(methyl) sulfamoylmočovina

≥ 970 g/kg

1. ledna 2009

31. prosince 2018

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid.

ČÁST B

Při hodnocení žádostí o povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících amidosulfuron pro jiná použití než na loukách a pastvinách věnují členské státy zvláštní pozornost kritériím uvedeným v čl. 4 odst. 1 písm. b) a zajistí, aby byly poskytnuty jakékoli potřebné údaje a informace před tím, než je takové povolení uděleno.

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání amidosulfuronu, a zejména její dodatky I a II, v konečném znění vypracovaném Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 22. ledna 2008.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost ochraně podzemních vod vzhledem k možné kontaminaci podzemních vod některými produkty rozkladu, pokud jsou použity v oblastech s citlivými půdními a/nebo klimatickými podmínkami,

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních rostlin.

Pokud jde o tato zjištěná rizika, měla by se ve vhodných případech uplatňovat opatření k jejich zmírnění, jako je např. použití ochranného pásma.

176

Nicosulfuron

CAS 111991-09-4

CIPAC 709

2-[(4,6-dimethoxypyrimidin-2-ylkarbamoyl)sulfamoyl]-N,N-dimethylnicotinamide

nebo

1-(4,6-dimethoxypyrimidin-2-yl)-3-(3-dimethylkarbamoyl-2-pyridylsulfonyl)močovina

≥ 930 g/kg

1. ledna 2009

31. prosince 2018

ČÁST A

Povolena mohou být pouze použití jako herbicid.

ČÁST B

Při uplatňování jednotných zásad uvedených v příloze VI musí být zohledněny závěry zprávy o přezkoumání nicosulfuronu, a zejména její dodatky I a II, v konečném znění vypracovaném Stálým výborem pro potravinový řetězec a zdraví zvířat dne 22. ledna 2008.

Při tomto celkovém hodnocení musí členské státy:

věnovat zvláštní pozornost potenciální expozici vodního prostředí metabolitu DUDN v souvislosti s použitím nicosulfuronu v regionech s citlivými půdními podmínkami,

věnovat zvláštní pozornost ochraně vodních rostlin a zajistit, aby podmínky povolení v případě potřeby zahrnovaly opatření ke zmírnění rizika, například použití ochranného pásma,

věnovat zvláštní pozornost ochraně necílových rostlin a musí zajistit, aby podmínky povolení v případě potřeby zahrnovaly opatření ke zmírnění rizika, například neošetřené pásmo na poli,

věnovat zvláštní pozornost ochraně podzemních a povrchových vod za citlivých půdních a klimatických podmínek.“


(1)  Další podrobnosti o identitě a specifikaci účinné látky jsou uvedeny ve zprávě o přezkoumání.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/9


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 17. března 2008

o uzavření Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb

(2008/274/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou a čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(2)

Komise jménem Společenství sjednala dohodu s Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s postupy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise pověřuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(3)

Dohoda byla podepsána jménem Evropského společenství s výhradou pozdějšího uzavření, v souladu s rozhodnutím Rady 2006/953/ES (2).

(4)

Dohoda by měla být schválena,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu zmocněnou učinit oznámení uvedené v čl. 8 odst. 1 dohody.

V Bruselu dne 17. března 2008.

Za Radu

předseda

I. JARC


(1)  Stanovisko ze dne 16. května 2006 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 17.


29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/10


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 17. března 2008

o uzavření protokolu, kterým se mění přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb, aby se zohlednilo přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

(2008/275/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2, čl. 300 odst. 3 prvním pododstavcem a čl. 300 odst. 4 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Bulharsko podepsalo s Marockým královstvím dohodu o letecké dopravě dne 14. října 1966 a Rumunsko dne 6. prosince 1971.

(2)

Komise vedla jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení obsažených ve stávajících dvoustranných dohodách dohodou Společenství.

(3)

Dohoda mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb (2) (dále jen „horizontální dohoda“) byla podepsána v Bruselu dne 12. prosince 2006 a je prozatímně uplatňována od uvedeného dne.

(4)

Smlouva o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii (3) byla podepsána v Lucemburku dne 25. dubna 2005 a vstoupila v platnost dne 1. ledna 2007.

(5)

Aby se zohlednilo přistoupení těchto dvou nových členských států, je třeba uzavřít protokol o změně příloh I a II horizontální dohody.

(6)

Protokol, kterým se mění přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb, byl parafován dne 19. března 2007.

(7)

Uvedený protokol je třeba schválit,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Protokol, kterým se mění přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb, (dále jen „protokol“) se schvaluje jménem Evropského společenství.

Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady učiní jménem Společenství oznámení stanovené v článku 3 protokolu (4).

V Bruselu dne 17. března 2008.

Za Radu

předseda

I. JARC


(1)  Stanovisko ze dne 11. prosince 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. L 386, 29.12.2006, s. 18.

(3)  Úř. věst. L 157, 21.6.2005, s. 11.

(4)  Den vstupu protokolu v platnost zveřejní generální sekretariát Rady v Úředním věstníku Evropské unie.


PROTOKOL,

kterým se mění přílohy I a II Dohody mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

na jedné straně a

MAROCKÉ KRÁLOVSTVÍ

na straně druhé,

dále jen „strany“,

S OHLEDEM na dohody mezi Bulharskem a Marockým královstvím a Rumunskem a Marockým královstvím, podepsané dne 14. října 1966 v Rabatu a dne 6. prosince 1971 v Bukurešti,

S OHLEDEM na Dohodu mezi Evropským společenstvím a Marockým královstvím o některých aspektech leteckých služeb, podepsanou v Bruselu dne 12. prosince 2006 (dále jen „horizontální dohoda“),

S OHLEDEM na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, a tím ke Společenství, dne 1. ledna 2007,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

V příloze I písm. a) horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:

„—

Dohoda mezi Bulharskou lidovou republikou a Marockým královstvím o letecké dopravě, podepsaná v Rabatu dne 14. října 1966 (dále jen ‚marocko-bulharská dohoda‘);

Dohoda mezi vládou Rumunské socialistické republiky a vládou Marockého království o civilní letecké dopravě, podepsaná 6. prosince 1971 v Bukurešti (dále jen ‚marocko-rumunská dohoda‘),

ve znění memoranda o porozumění, uzavřeného v Rabatu dne 29. února 1996;“

Článek 2

V příloze II horizontální dohody se vkládají tato ustanovení:

 

V písmenu a) (Určení členským státem):

„—

článek 3 marocko-rumunské dohody“.

 

V písmenu b) (Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení):

„—

článek 7 marocko-bulharské dohody

článek 3 marocko-rumunské dohody“.

 

V písmenu c) (Regulativní kontrola):

„—

článek 8 marocko-bulharské dohody“.

 

V písmenu d) (Zdanění leteckých pohonných hmot):

„—

článek 3 marocko-bulharské dohody

článek 8 marocko-rumunské dohody“.

 

V písmenu e) (Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství):

„—

článek 16 marocko-bulharské dohody

článek 7 marocko-rumunské dohody“.

Článek 3

Tento protokol vstupuje v platnost dnem, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení svých vnitřních postupů k tomuto účelu.

Článek 4

Tento protokol je sepsán v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a arabském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.


Komise

29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/12


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 17. března 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2005/338/ES, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělení ekoznačky Společenství službám v kempech

(oznámeno pod číslem K(2008) 1128)

(Text s významem pro EHP)

(2008/276/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1980/2000 ze dne 17. července 2000 o revidovaném systému Společenství pro udělování ekoznačky (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem Evropské unie pro ekoznačku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Platnost ekologických kritérií stanovených v rozhodnutí Komise 2005/338/ES ze dne 14. dubna 2005, kterým se stanovují ekologická kritéria pro udělení ekoznačky Společenství službám v kempech (2), končí dne 14. dubna 2008.

(2)

V souladu s nařízením (ES) č. 1980/2000 byl proveden včasný přezkum ekologických kritérií i souvisejících požadavků na posuzování a ověřování stanovených rozhodnutím 2005/338/ES.

(3)

Vzhledem k rozdílným etapám procesu kontroly je vhodné prodloužit dané období platnosti o 18 měsíců.

(4)

Rozhodnutí 2005/338/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(5)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 17 nařízení (ES) č. 1980/2000,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

V rozhodnutí 2005/338/ES se článek 5 nahrazuje tímto:

„Článek 5

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků „služby v kempech“ i související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do dne 31. října 2009.“

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 17. března 2008.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 237, 21.9.2000, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 108, 29.4.2005, s. 67.


29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/14


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 26. března 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2001/405/ES, aby se prodloužila platnost ekologických kritérií pro udělování ekoznačky Společenství výrobkům z hedvábného papíru

(oznámeno pod číslem K(2008) 1222)

(Text s významem pro EHP)

(2008/277/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1980/2000 ze dne 17. července 2000 o revidovaném systému Společenství pro udělování ekoznačky (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

po konzultaci s Výborem Evropské unie pro ekoznačku,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Platnost ekologických kritérií stanovených v rozhodnutí Komise 2001/405/ES ze dne 4. května 2001, kterým se stanovují ekologická kritéria pro udělování ekoznačky Společenství výrobkům z hedvábného papíru (2), končí dne 4. května 2008.

(2)

V souladu s nařízením (ES) č. 1980/2000 byl proveden včasný přezkum ekologických kritérií i souvisejících požadavků na posuzování a ověřování, jež toto rozhodnutí stanovilo.

(3)

S ohledem na přezkum těchto kritérií a požadavků je vhodné prodloužit dobu platnosti ekologických kritérií a požadavků rozhodnutí 2001/405/ES o 12 měsíců.

(4)

Jelikož závazek přezkumu podle nařízení (ES) č. 1980/2000 se týká pouze ekologických kritérií a požadavků na posuzování a ověřování, je vhodné, aby rozhodnutí 2001/405/ES nepozbylo účinku.

(5)

Rozhodnutí 2001/405/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 17 nařízení (ES) č. 1980/2000,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Článek 3 rozhodnutí 2001/405/ES se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Ekologická kritéria pro skupinu výrobků ‚výrobky z hedvábného papíru‘ i související požadavky na posuzování a ověřování jsou platné do dne 4. května 2009.“

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 26. března 2008.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 237, 21.9.2000, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 142, 29.5.2001, s. 10. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/207/ES (Úř. věst. L 92, 3.4.2007, s. 16).


29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/15


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 26. března 2008,

kterým se mění rozhodnutí 2006/589/ES, pokud jde o aviglycin HCl

(oznámeno pod číslem K(2008) 1071)

(Text s významem pro EHP)

(2008/278/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 6 odst. 3 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s čl. 6 odst. 2 směrnice 91/414/EHS obdrželo Spojené království dne 27. října 2004 od společnosti Valent Bioscience žádost o zařazení účinné látky aviglycinu HCl do přílohy I směrnice 91/414/EHS.

(2)

Rozhodnutím Komise 2006/589/ES (2) bylo potvrzeno, že po předběžném zkoumání je dokumentace úplná, tj. že v zásadě vyhovuje požadavkům na údaje a informace stanoveným v přílohách II a III směrnice 91/414/EHS.

(3)

Členským státům bylo na základě toho umožněno udělit pro přípravky na ochranu rostlin obsahující aviglycin HCl dočasná povolení v souladu s čl. 8 odst. 1 směrnice 91/414/EHS. Žádný členský stát této možnosti nevyužil.

(4)

Spojené království jako členský stát zpravodaj sdělilo Komisi, že na základě podrobného zkoumání dokumentace bylo zjištěno, že nebyly dosud předloženy některé dodatečné údaje požadované podle příloh II a III směrnice 91/414/EHS. Dokumentaci proto nelze nadále považovat za úplnou.

(5)

Oznamovatel pro aviglycin HCl informoval Spojené království a Komisi o svém záměru nadále nepodporovat probíhající hodnocení a nepředkládat další údaje. Z toho důvodu je zřejmé, že dokumentace nebude úplná, a že tudíž nebude možné, aby členský stát zpravodaj vypracoval hodnotící zprávu ohledně aviglycinu HCl a rozeslal ji Komisi, Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin a ostatním členským státům. Možnost udělení dočasného povolení by tudíž měla být odejmuta.

(6)

Není nezbytné stanovit lhůtu pro likvidaci, uskladnění, uvedení na trh a použití stávajících zásob přípravků na ochranu rostlin obsahujících aviglycin HCl, neboť žádný členský stát neudělil dočasné povolení pro tuto účinnou látku.

(7)

Rozhodnutí 2006/589/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha rozhodnutí 2006/589/ES se nahrazuje zněním přílohy tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 26. března 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/76/ES (Úř. věst. L 337, 21.12.2007, s. 100).

(2)  Úř. věst. L 240, 2.9.2006, s. 9.


PŘÍLOHA

ÚČINNÉ LÁTKY, JICHŽ SE TÝKÁ TOTO ROZHODNUTÍ

Č.

Obecný název, identifikační číslo CIPAC

Žadatel

Datum použitelnosti

Členský stát zpravodaj

1

Mandipropamid

Číslo CIPAC dosud nepřiděleno

Syngenta AG

13.12.2005

AT

2

Meptyldinokap

Číslo CIPAC dosud nepřiděleno

Dow AgroSciences

12.8.2005

UK


29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/17


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. března 2008,

kterým se zrušuje rozhodnutí 2006/69/ES, kterým se povoluje uvedení na trh potravin a složek potravin vyrobených z geneticky modifikované kukuřice Roundup Ready řady GA21 jako nových potravin nebo nových složek potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem K(2008) 1116)

(Pouze francouzské a nizozemské znění je závazné)

(2008/279/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Uvedení na trh potravin a složek potravin vyrobených z geneticky modifikované kukuřice řady GA21 (MON- ØØØ21-9) jako nových potravin nebo nových složek potravin bylo povoleno rozhodnutím Komise 2006/69/ES ze dne 13. ledna 2006, kterým se povoluje uvedení na trh potravin a složek potravin vyrobených z geneticky modifikované kukuřice Roundup Ready řady GA21 jako nových potravin nebo nových složek potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (2).

(2)

Uvedené rozhodnutí bylo určeno společnosti Monsanto Europe S.A., Belgie, která zastupuje společnost Monsanto Company, USA, a bylo platné po dobu 10 let.

(3)

Dopisem Komisi ze dne 1. března 2007, při zohlednění skutečnosti, že společnost Syngenta Seeds S.A.S. předložila žádost o uvedení potravin vyrobených z geneticky modifikované kukuřice řady GA21 na trh, společnost Monsanto Europe S.A. oznámila, že před několika lety přerušila produkci osiva GA21 a v roce 2005 jeho prodej, a nemá tedy žádný zájem na zachování tohoto povolení, a to s platností ode dne, kdy vstoupí v platnost povolení udělené společnosti Syngenta.

(4)

Dne 2. října 2007 vydal Evropský úřad pro bezpečnost potravin příznivé stanovisko, co se týče žádosti předložené společností Syngenta, podle nařízení (ES) č. 1829/2003, včetně výrobků podléhajících rozhodnutí 2006/69/ES.

(5)

Proto je vhodné stanovit, aby zrušení rozhodnutí 2006/69/ES bylo platné ode dne použitelnosti povolení, které bylo uděleno společnosti Syngenta pro výrobky GA21.

(6)

Údaje v registru Společenství pro geneticky modifikované potraviny a krmiva podle článku 28 nařízení (ES) č. 1829/2003 týkající se kukuřice MON-ØØØ21-9 by měly být pozměněny, aby toto rozhodnutí zohledňovaly.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím byla se společností Monsanto Europe S.A. konzultována.

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2006/69/ES se zrušuje.

Článek 2

Údaje v registru Společenství pro geneticky modifikované potraviny a krmiva podle článku 28 nařízení (ES) č. 1829/2003 týkající se kukuřice MON-ØØØ21-9 se pozmění tak, aby toto rozhodnutí zohledňovaly.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije ode dne zveřejnění rozhodnutí Společenství, kterým se povoluje uvedení produktů, které obsahují modifikovanou kukuřici řady GA21 (MON-ØØØ21-9), sestávají se z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení (ES) č. 1829/2003 a které je určeno společnosti Syngenta Seeds S.A.S., v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno společnosti Monsanto Europe S.A., Scheldelaan 460, Haven 627, B-2040 Antverpy, Belgie.

V Bruselu dne 28. března 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1981/2006 (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 99).

(2)  Úř. věst. L 34, 7.2.2006, s. 29.


29.3.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 87/19


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 28. března 2008

o povolení uvedení produktů, které obsahují geneticky modifikovanou kukuřici GA21 (MON-ØØØ21-9), sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003

(oznámeno pod číslem K(2008) 1112)

(Pouze francouzské znění je závazné)

(2008/280/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (1), a zejména na čl. 7 odst. 3 a čl. 19 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 29. července 2005 podala společnost Syngenta Seeds S.A.S. jménem společnosti Syngenta Crop Protection AG příslušným orgánům Spojeného království podle článků 5 a 17 nařízení (ES) č. 1829/2003 žádost o uvedení potravin, složek potravin a krmiv, které obsahují kukuřici GA21, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, na trh.

(2)

Uvedená žádost se rovněž vztahuje na uvedení dalších produktů, které obsahují kukuřici GA21 nebo z ní sestávají, na trh pro stejná použití jako jinou kukuřici, s výjimkou pěstování. V souladu s ustanovením čl. 5 odst. 5 a čl. 17 odst. 5 nařízení (ES) č. 1829/2003 proto žádost uvádí údaje a informace požadované podle příloh III a IV směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/18/ES ze dne 12. března 2001 o záměrném uvolňování geneticky modifikovaných organismů do životního prostředí a o zrušení směrnice Rady 90/220/EHS (2) a informace a závěry o hodnocení rizika provedeném v souladu se zásadami stanovenými v příloze II směrnice 2001/18/ES.

(3)

Dne 17. dubna 2007 podala společnost Syngenta Seeds S.A.S. jménem společnosti Syngenta Crop Protection AG Komisi podle čl. 8 odst. 4 a čl. 20 odst. 4 nařízení (ES) č. 1829/2003 žádost o povolení stávajících produktů vyrobených z kukuřice GA21 (potravinářské přídatné látky, krmné suroviny a doplňkové látky, které jsou vyrobeny z kukuřice GA21).

(4)

Dne 2. října 2007 vydal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „EFSA“) v souladu s články 6 a 18 nařízení (ES) č. 1829/2003 jediné ucelené příznivé stanovisko k oběma žádostem a dospěl k závěru, že je nepravděpodobné, že by uvedení produktů, které obsahují kukuřici GA21, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny a které jsou popsány v žádostech (dále jen „produkty“), na trh mělo nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví zvířat nebo na životní prostředí (3). Ve stanovisku zvážil EFSA všechny konkrétní otázky a námitky, které členské státy vznesly v rámci konzultace příslušných vnitrostátních orgánů podle čl. 6 odst. 4 a čl. 18 odst. 4 uvedeného nařízení.

(5)

EFSA ve svém stanovisku rovněž dospěl k závěru, že žadatelem předložený plán monitorování životního prostředí sestávající z plánu celkového dohledu je v souladu se zamýšleným použitím daných produktů.

(6)

S ohledem na předcházející úvahy by mělo být povolení pro tyto produkty uděleno.

(7)

Každému geneticky modifikovanému organismu (GMO) by měl být přiřazen jednoznačný identifikační kód stanovený v nařízení Komise (ES) č. 65/2004 ze dne 14. ledna 2004, kterým se zřizuje systém tvorby a přiřazování jednoznačných identifikačních kódů pro geneticky modifikované organismy (4).

(8)

Na základě stanoviska EFSA se zdá, že pro potraviny, složky potravin a krmiva, které obsahují kukuřici GA21, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny, nejsou nutné žádné jiné zvláštní požadavky na označování než ty, které jsou stanoveny v čl. 13 odst. 1 a čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1829/2003. Avšak v zájmu zajištění toho, že se produkty budou používat v rámci povolení stanoveného tímto rozhodnutím, by označení krmiv, která obsahují GMO nebo z GMO sestávají, a jiných produktů než potravin a krmiv, které obsahují GMO nebo z GMO sestávají, pro něž se žádá o povolení, mělo také jasně uvádět, že dané produkty nesmějí být použity k pěstování.

(9)

Podobným způsobem stanovisko EFSA neopravňuje k uložení zvláštních podmínek nebo omezení pro uvedení produktů na trh a/nebo zvláštních podmínek nebo omezení pro jejich používání a nakládání s nimi, včetně požadavků na monitorování po uvedení na trh, ani žádných zvláštních podmínek týkajících se ochrany určitých ekosystémů/životního prostředí a/nebo zeměpisných oblastí podle čl. 6 odst. 5 písm. e) a čl. 18 odst. 5 písm. e) nařízení (ES) č. 1829/2003.

(10)

Všechny příslušné informace o povolení produktů by měly být zapsány do registru Společenství pro geneticky modifikované potraviny a krmiva stanoveného v nařízení (ES) č. 1829/2003.

(11)

Ustanovení čl. 4 odst. 6 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1830/2003 ze dne 22. září 2003 o sledovatelnosti a označování geneticky modifikovaných organismů a sledovatelnosti potravin a krmiv vyrobených z geneticky modifikovaných organismů a o změně směrnice 2001/18/ES (5) stanoví požadavky na označování produktů sestávajících z GMO nebo obsahujících GMO.

(12)

Toto rozhodnutí má být oznámeno prostřednictvím Informačního systému pro biologickou bezpečnost smluvním stranám Cartagenského protokolu o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitosti podle čl. 9 odst. 1 a čl. 15 odst. 2 písm. c) nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1946/2003 ze dne 15. července 2003 o přeshraničních pohybech geneticky modifikovaných organismů (6).

(13)

Stálý výbor pro potravinový řetězec a zdraví zvířat nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou. Komise proto Radě předložila návrh týkající se těchto opatření.

(14)

Rada na svém zasedání dne 18. února 2008 nebyla schopna rozhodnout kvalifikovanou většinou pro tento návrh ani proti němu. Rada oznámila, že její řízení o tomto dokumentu jsou skončena a že Komise může rozhodovací proces uzavřít. Je proto na Komisi, aby přijala opatření,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Geneticky modifikovaný organismus a jednoznačný identifikační kód

Geneticky modifikované kukuřici (Zea mays L.) GA21, uvedené v písmenu b) přílohy tohoto rozhodnutí, je přiřazen jednoznačný identifikační kód MON-ØØØ21-9 v souladu s nařízením (ES) č. 65/2004.

Článek 2

Povolení

V souladu s podmínkami uvedenými v tomto rozhodnutí se pro účely čl. 4 odst. 2 a čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 1829/2003 povolují tyto produkty:

a)

potraviny a složky potravin, které obsahují kukuřici MON-ØØØ21-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny;

b)

krmiva, která obsahují kukuřici MON-ØØØ21-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobena;

c)

jiné produkty než potraviny a krmiva, které obsahují kukuřici MON-ØØØ21-9 nebo z ní sestávají, pro stejná použití jako jiná kukuřice, s výjimkou pěstování.

Článek 3

Označování

1.   Pro účely požadavků na označování stanovených v čl. 13 odst. 1 a čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1829/2003 a v čl. 4 odst. 6 nařízení (ES) č. 1830/2003 je „název organismu“„kukuřice“.

2.   Na štítku a v průvodních dokumentech produktů, které obsahují kukuřici MON ØØØ21-9 nebo z ní sestávají, uvedených v čl. 2 písm. b) a c) musí být uvedena slova „není určeno k pěstování“.

Článek 4

Monitorování dopadů na životní prostředí

1.   Držitel povolení zajistí, aby byl zaveden a prováděn plán monitorování dopadů na životní prostředí stanovený v písmenu h) přílohy.

2.   Držitel povolení musí každoročně předkládat Komisi zprávy o provádění a výsledcích činností stanovených v plánu monitorování.

Článek 5

Registr Společenství

Informace uvedené v příloze tohoto rozhodnutí se zapíší do registru Společenství pro geneticky modifikované potraviny a krmiva stanoveného v článku 28 nařízení (ES) č. 1829/2003.

Článek 6

Držitel povolení

Držitelem povolení je společnost Syngenta Seeds S.A.S., Francie, zastupující společnost Syngenta Crop Protection AG, Švýcarsko.

Článek 7

Platnost

Toto rozhodnutí se použije po dobu deseti let ode dne jeho oznámení.

Článek 8

Určení

Toto rozhodnutí je určeno společnosti Syngenta Seeds S.A.S., 12, chemin de l’Hobit, BP 27, F-31790 Saint-Sauveur.

V Bruselu dne 28. března 2008.

Za Komisi

Androulla VASSILIOU

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1981/2006 (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 99).

(2)  Úř. věst. L 106, 17.4.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1830/2003 (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 24).

(3)  http://www.efsa.europa.eu/EFSA/efsa_locale-1178620753816_1178620785956.htm

(4)  Úř. věst. L 10, 16.1.2004, s. 5.

(5)  Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 24.

(6)  Úř. věst. L 287, 5.11.2003, s. 1.


PŘÍLOHA

a)   Žadatel a držitel povolení:

Název

:

Syngenta Seeds S.A.S.

Adresa

:

12, chemin de l’Hobit, BP 27, F-31790 Saint-Sauveur.

zastupující společnost Syngenta Crop Protection AG, Schwarzwaldallee 215, CH-4058 Basel, Švýcarsko.

b)   Určení a specifikace produktů:

1)

potraviny a složky potravin, které obsahují kukuřici MON-ØØØ21-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobeny;

2)

krmiva, která obsahují kukuřici MON-ØØØ21-9, sestávají z ní nebo jsou z ní vyrobena;

3)

jiné produkty než potraviny a krmiva, které obsahují kukuřici MON-ØØØ21-9 nebo z ní sestávají, pro stejná použití jako jiná kukuřice, s výjimkou pěstování.

Geneticky modifikovaná kukuřice MON-ØØØ21-9 popsaná v žádosti exprimuje protein mEPSPS, který rostlině propůjčuje schopnost tolerance k herbicidu na bázi glyfosátu.

c)   Označování:

1)

Pro účely požadavků na označování stanovených v čl. 13 odst. 1 a čl. 25 odst. 2 nařízení (ES) č. 1829/2003 a v čl. 4 odst. 6 nařízení (ES) č. 1830/2003 je „název organismu“„kukuřice“.

2)

Na štítku a v průvodních dokumentech produktů, které obsahují kukuřici MON-ØØØ21-9 nebo z ní sestávají, uvedených v čl. 2 písm. b) a c) musí být uvedena slova „není určeno k pěstování“.

d)   Metoda detekce:

případově specifické metody založené na kvantitativní polymerátové řetězové reakci (PCR) v reálném čase pro geneticky modifikovanou kukuřici MON-ØØØ21-9,

validace referenční laboratoří Společenství zřízenou podle nařízení (ES) č. 1829/2003, zveřejněná na adrese http://gmo-crl.jrc.it/statusofdoss.htm

referenční materiál: AOCS 0407-A a AOCS 0407-B přístupné u American Oil Chemists Society (AOCS) na adrese http://www.aocs.org

e)   Jednoznačný identifikační kód:

MON-ØØØ21-9

f)   Informace požadované na základě přílohy II Cartagenského protokolu o biologické bezpečnosti k Úmluvě o biologické rozmanitosti:

Informační systém pro biologickou bezpečnost, č. záznamu: viz [doplní se po oznámení]

g)   Podmínky nebo omezení pro uvedení produktů na trh, jejich použití nebo nakládání s nimi:

Nejsou stanoveny.

h)   Plán monitorování:

Plán monitorování dopadů na životní prostředí v souladu s přílohou VII směrnice 2001/18/ES.

[Odkaz: plán zveřejněný na internetu].

i)   Požadavky na monitorování po uvedení na trh pro použití potravin k lidské spotřebě:

Nejsou stanoveny.

Poznámka: Časem se může ukázat, že odkazy na příslušné dokumenty je třeba upravit. Tyto úpravy budou zveřejňovány formou aktualizace registru Společenství pro geneticky modifikované potraviny a krmiva.