ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 76 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 51 |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2008/233/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 17. března 2008, kterým se mění rozhodnutí 2004/558/ES o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy (oznámeno pod číslem K(2008) 1004) ( 1 ) |
|
|
|
2008/234/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 18. března 2008, kterým se mění rozhodnutí 2003/467/ES, pokud jde o prohlášení, že některé správní oblasti Polska jsou úředně prosté enzootické leukózy skotu (oznámeno pod číslem K(2008) 974) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 247/2008
ze dne 17. března 2008,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 1234/2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podpora pro zpracování krátkých lněných vláken a konopných vláken obsahujících nejvýše 7,5 % nečistot a pazdeří se použije do konce hospodářského roku 2007/08. Vzhledem k příznivým trendům na trhu s tímto druhem vlákna za současného režimu podpory a s cílem přispět ke konsolidaci inovačních výrobků a k jejich odbytu na trhu by se však tato podpora měla prodloužit do konce hospodářského roku 2008/09. |
(2) |
Nařízení Rady (ES) č. 1673/2000 ze dne 27. července 2000 o společné organizaci trhu se lnem a konopím pěstovanými na vlákno (1) stanovilo zvýšení podpory pro zpracování dlouhých lněných vláken od hospodářského roku 2008/09. Nařízení (ES) č. 1673/2000 se od hospodářského roku 2008/09 nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007. Ustanovení nařízení (ES) č. 1234/2007 byla formulována s ohledem na ustanovení nařízení (ES) č. 1673/2000 tak, jak měla platit od uvedeného hospodářského roku, proto stanoví podporu na předpokládané úrovni. Vzhledem k tomu, že podpora pro zpracování krátkých vláken zůstane zachována do konce hospodářského roku 2008/2009, měla by být podpora pro zpracování dlouhých lněných vláken na uvedený hospodářský rok zachována na úrovni, se kterou se počítalo v nařízení (ES) č. 1673/2000 do konce hospodářského roku 2007/08. |
(3) |
S cílem podpořit výrobu krátkých lněných vláken a konopných vláken dobré jakosti se poskytuje podpora na vlákna obsahující nejvýše 7,5 % nečistot a pazdeří. Členské státy se však mohou od tohoto limitu odchýlit a poskytovat podporu pro zpracování krátkých lněných vláken s procentním obsahem nečistot a pazdeří v rozmezí od 7,5 % do 15 % a konopných vláken s procentním obsahem nečistot a pazdeří v rozmezí od 7,5 % do 25 %. Protože je to možné pouze do konce hospodářského roku 2007/08, je třeba umožnit členským státům odchýlit se od tohoto limitu ještě po dobu jednoho dalšího hospodářského roku. |
(4) |
Vzhledem k tomu, že se objevila nová odbytiště, je nezbytné zajistit minimální úroveň dodávek surovin. Za účelem dalšího zajištění přiměřené úrovně produkce v každém členském státě je nezbytné prodloužit dobu použití vnitrostátních zaručených množství. |
(5) |
Pokračování tradiční produkce lnu v určitých oblastech Nizozemska, Belgie a Francie napomáhá doplňková podpora. Aby bylo i nadále umožněno postupné přizpůsobování zemědělských struktur novým tržním podmínkám, je třeba prodloužit poskytování této přechodné podpory do konce hospodářského roku 2008/09. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 1234/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1234/2007 se mění takto:
1. |
Název pododdílu II oddílu I kapitoly IV hlavy I části II se nahrazuje tímto: „Pododdíl II Len a konopí pěstované na vlákno“. |
2. |
Článek 91 se mění takto:
|
3. |
V článku 92 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Výše podpory pro zpracování podle článku 91 se stanoví:
Členské státy se však mohou s přihlédnutím k tradičním odbytištím rozhodnout, že poskytnou podporu
V případech uvedených ve druhém pododstavci poskytnou členské státy podporu pro množství, které se při základu 7,5 % nečistot a pazdeří nejvýše rovná vyprodukovanému množství.“ |
4. |
Článek 94 se mění takto:
|
5. |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 94a Doplňková podpora V průběhu hospodářského roku 2008/09 se schválenému prvnímu zpracovateli poskytuje doplňková podpora pro pěstební plochy lnu, které se nacházejí v zónách I a II uvedených v části A.III přílohy XI a jejichž produkce stonků je předmětem
Výše doplňkové podpory činí 120 EUR na hektar v zóně I a 50 EUR na hektar v zóně II.“ |
6. |
Příloha XI se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. července 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2008.
Za Radu
předseda
I. JARC
(1) Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 16. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1).
PŘÍLOHA
Část A přílohy XI se v nahrazuje tímto:
„A.I |
Rozdělení maximálního zaručeného množství dlouhého lněného vlákna mezi členské státy podle čl. 94 odst. 1:
|
A.II |
Rozdělení maximálního zaručeného množství krátkého lněného vlákna a konopného vlákna mezi členské státy na hospodářský rok 2008/09 podle čl. 94 odst. 1a Množství uvedená v čl. 94 odst. 1a se rozdělují formou:
|
A.III |
Zóny způsobilé pro podporu podle článku 94a Zóna I
Zóna II
|
(1) Vnitrostátní zaručené množství stanovené pro Maďarsko se týká pouze konopných vláken.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/6 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 248/2008
ze dne 17. března 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1234/2007, pokud jde o vnitrostátní kvóty pro mléko
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha IX nařízení Rady (ES) č. 1234/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví společná organizace zemědělských trhů a zvláštní ustanovení pro některé zemědělské produkty (jednotné nařízení o společné organizaci trhů) (1), stanoví v rámci systému kvót pro omezení produkce mléka vnitrostátní kvóty pro mléko na sedm období dvanácti měsíců počínaje 1. dubnem 2008. |
(2) |
Podle čl. 66 odst. 3 nařízení (ES) č. 1234/2007 se tyto kvóty stanoví, aniž je dotčena možnost přezkumu s ohledem na všeobecnou situaci na trhu a zvláštní podmínky existující v některých členských státech. |
(3) |
Rada požádala Komisi, aby podala zprávu o vývoji trhu včetně odhadu, zda je vhodné přidělit zvýšené kvóty, jakmile bude v plném rozsahu provedena reforma z roku 2003 týkající se společné organizace trhu v oblasti mléka a mléčných výrobků. |
(4) |
Tato zpráva byla vypracována a došla k závěru, že současná situace trhů Společenství a světových trhů a jejich předpokládaný vývoj do roku 2014 opravňují ke zvýšení kvóty o 2 % za účelem usnadnění zvýšení produkce mléka ve Společenství a uspokojení požadavků trhu s mléčnými výrobky. |
(5) |
Proto je vhodné zvýšit od 1. dubna 2008 kvóty všech členských států podle přílohy IX nařízení (ES) č. 1234/2007 o 2 %. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 1234/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Bod 1 přílohy IX nařízení (ES) č. 1234/2007 se nahrazuje zněním obsaženým v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2008.
Za Radu
předseda
I. JARC
(1) Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
„1. Vnitrostátní kvóty
Členský stát |
Množství (v tunách) |
Belgie |
3 427 288,740 |
Bulharsko |
998 580,000 |
Česká republika |
2 792 689,620 |
Dánsko |
4 612 619,520 |
Německo |
28 847 420,391 |
Estonsko |
659 295,360 |
Irsko |
5 503 679,280 |
Řecko |
836 923,260 |
Španělsko |
6 239 289,000 |
Francie |
25 091 321,700 |
Itálie |
10 740 661,200 |
Kypr |
148 104,000 |
Lotyšsko |
743 220,960 |
Litva |
1 738 935,780 |
Lucembursko |
278 545,680 |
Maďarsko |
2 029 861,200 |
Malta |
49 671,960 |
Nizozemsko |
11 465 630,280 |
Rakousko |
2 847 478,469 |
Polsko |
9 567 745,860 |
Portugalsko |
1 987 521,000 |
Rumunsko |
3 118 140,000 |
Slovinsko |
588 170,760 |
Slovensko |
1 061 603,760 |
Finsko |
2 491 930,710 |
Švédsko |
3 419 595,900 |
Spojené království |
15 125 168,940“ |
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/8 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 249/2008
ze dne 17. března 2008,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1425/2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky a Thajska
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 384/96 ze dne 22. prosince 1995 o ochraně před dumpingovými dovozy ze zemí, které nejsou členy Evropského společenství (1) (dále jen „základní nařízení“), a zejména na článek 9 a čl. 11 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1425/2006 ze dne 25. září 2006, kterým se ukládá konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Čínské lidové republiky a Thajska a kterým se ukončuje řízení týkající se dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících z Malajsie (2),
s ohledem na návrh Komise předložený po konzultaci s poradním výborem,
vzhledem k těmto důvodům:
1. STÁVAJÍCÍ OPATŘENÍ
(1) |
Na základě šetření (dále jen „původní šetření“) uložila Rada nařízením (ES) č. 1425/2006 konečné antidumpingové clo z dovozu některých plastových pytlů a sáčků pocházejících mimo jiné z Čínské lidové republiky. |
1.1 Zahájení prozatímního přezkumu
(2) |
Z podnětu Komise byl zahájen částečný prozatímní přezkum výše zmíněného nařízení u společnosti Xinhui Alida Polythene Limited (dále jen „společnost Xinhui Alida“ nebo „společnost“), čínského vyvážejícího výrobce, na nějž se vztahují platná antidumpingová opatření. Tento částečný prozatímní přezkum byl zahájen z podnětu Komise na základě přímých důkazů poskytnutých společností. |
(3) |
Přezkum byl zahájen v souladu s čl. 11 odst. 3 základního nařízení. V důkazech, které Komise od společnosti Xinhui Alida obdržela, společnost uvádí, že se okolnosti, na jejichž základě byla přijata opatření, v jejím případě změnily a že tyto změny jsou trvalé povahy. |
(4) |
Z informací, které má Komise k dispozici, vyplynulo, že podle přímých důkazů převládají v případě společnosti podmínky tržního hospodářství, jak dokazuje tvrzení společnosti, že splnila kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení. Společnost rovněž uvedla, že se její struktura prodeje co do množství i místa určení trvale změnila v porovnání s obdobím, na jehož základě byla přijata původní opatření, a že se rovněž trvale změnila instalovaná kapacita. Společnost dále uvedla, že srovnání běžné hodnoty, vypočtené na základě jejích nákladů a cen, a jejích cen vývozu do Společenství povede k výraznému snížení dumpingu pod úroveň současných opatření, a poskytla o tom přímé důkazy. |
(5) |
Společnost se proto domnívá, že pokračující uplatňování opatření na stávající úrovni, založené na dříve stanovené úrovni dumpingu, již není pro vyrovnání účinků dumpingu zapotřebí. |
(6) |
Komise po konzultaci s poradním výborem uznala, že pro zahájení částečného prozatímního přezkumu existují dostatečné důkazy, a zveřejnila proto oznámení (dále jen „oznámení o zahájení“) (3) a zahájila šetření, rozsahem omezené na zkoumání dumpingu. |
1.2 Strany dotčené šetřením
(7) |
Komise úředně vyrozuměla společnost Xinhui Alida a společnosti ve spojení a dále zástupce vyvážející země o zahájení přezkumu. Zúčastněné strany dostaly příležitost písemně předložit svá stanoviska a požádat o slyšení. |
(8) |
Komise rovněž zaslala žadateli a společnostem ve spojení dotazníky a obdržela odpovědi ve lhůtě stanovené k tomuto účelu. Komise vyhledala a ověřila všechny informace, které pokládala pro účely určení dumpingu a tržního zacházení za nezbytné, a provedla kontrolní návštěvy v prostorách těchto společností:
|
1.3 Období přezkumného šetření
(9) |
Šetření dumpingu se týkalo období od 1. července 2005 do 30. června 2006 (dále jen „období přezkumného šetření“). |
2. DOTČENÝ VÝROBEK A OBDOBNÝ VÝROBEK
2.1 Dotčený výrobek
(10) |
Výrobek, jehož se tento přezkum týká, je týž jako v původním šetření, tj. plastové pytle a sáčky o obsahu nejméně 20 % hmotnostních polyethylenu a o tloušťce nepřevyšující 100 mikrometrů (μm), pocházející z ČLR a v současnosti kódů KN ex 3923 21 00, ex 3923 29 10 a ex 3923 29 90 (kódy TARIC 3923210020, 3923291020 a 3923299020). |
2.2 Obdobný výrobek
(11) |
Přezkumem bylo zjištěno, že společnost Xinhui Alida na čínském tuzemském trhu neobchoduje, a že tedy obdobný výrobek není vyráběn. |
3. TRŽNÍ ZACHÁZENÍ
(12) |
Ve všech antidumpingových šetřeních týkajících se dovozu výrobků pocházejících z ČLR se v případě vyvážejících výrobců, u nichž bylo shledáno, že splňují kritéria stanovená v čl. 2 odst. 7 písm. c), běžná hodnota stanoví v souladu s čl. 2 odst. 1 až 6 základního nařízení. Tyto podmínky jsou ve zkrácené podobě a pouze pro snazší odkazování uvedeny v tomto souhrnném seznamu:
|
(13) |
Útvary Komise došly k závěru, že společnost Xinhui Alida prokázala, že splňuje pět kritérií podle čl. 2 odst. 7 písm. c) základního nařízení, a navrhly, aby jí bylo uděleno tržní zacházení. |
(14) |
Jak společnost Xinhui Alida, tak příslušné výrobní odvětví Společenství dostaly možnost vyjádřit se k výše uvedeným zjištěním. |
(15) |
Výrobní odvětví Společenství vzneslo proti udělení tržního zacházení společnosti Xinhui Alida námitky s tím, že vedení této společnosti je nejasné a že společnost zničila některé dokumenty, které byly potřebné, aby mohla být prokázána její způsobilost k udělení tržního zacházení. |
(16) |
Podle stanov společnosti jmenují představenstvo akcionáři v závislosti na výši svého podílu ve společnosti Xinhui Alida, ale v současné době dva akcionáři jmenují týž počet členů představenstva, aniž by vlastnili stejný počet akcií. To však neznamená, že je vedení společnosti nejasné. Menší akcionář je většinově vlastněný větším akcionářem; složení představenstva tedy odpovídá skutečné situaci, pokud jde o vlastnictví společnosti Xinhui Alida. |
(17) |
Další argumentem bylo, že společnost nemohla poskytnout originály dokladů o bankovních převodech, pokud jde o původní splacení základního kapitálu, o platbu za právo na užívání pozemků a o úhradu státu za jeho podíl v době, kdy společnost přešla zcela do soukromého vlastnictví, jelikož firemní zásady nevyžadují uchovávat dokumenty déle než sedm let. V souvislosti s těmito operacemi však byla společnost schopna předložit důkazy z prověřených zdrojů a nepřítomnost originálů dokladů o bankovních převodech nebyla považována za výjimečnou také vzhledem k době, která od uskutečnění dotyčných převodů uplynula. |
(18) |
Tyto argumenty byly posouzeny, ale vzhledem k tomu, že nebyly předloženy důkazy, které by změnily rozhodnutí Komise udělit společnosti tržní zacházení, byly připomínky výrobního odvětví Společenství zamítnuty. |
(19) |
Byl konzultován poradní výbor a přímo dotčené strany byly náležitě informovány. Hlavní argumenty předložené výrobním odvětvím Společenství byly rozvedeny výše. |
4. DUMPING
4.1 Běžná hodnota
4.1.1 Metodika použitá pro stanovení běžné hodnoty
(20) |
Podle čl. 2 odst. 2 základního nařízení bylo nejdříve přezkoumáno, zda byl prodej obdobného výrobku nezávislým odběratelům na tuzemském trhu uskutečněný vyvážejícím výrobcem reprezentativní, tj. zda celkový objem tohoto prodeje činil alespoň 5 % celkového objemu odpovídajícího vývozního prodeje do Společenství. Vzhledem k tomu, že společnost Xinhui Alida v období přezkumného šetření žádný prodej na tuzemském trhu neuskutečnila, byla běžná hodnota společnosti určena podle čl. 2 odst. 3, jak je popsáno níže. |
4.1.2 Stanovení běžné hodnoty
(21) |
Vzhledem k neexistenci prodeje na tuzemském trhu byla běžná hodnota určena podle ustanovení čl. 2 odst. 3 základního nařízení, tedy na základě součtu průměrných výrobních nákladů společnosti Xinhui Alida během období přezkumného šetření a prodejních, správních a režijních nákladů a váženého průměrného zisku. |
(22) |
Společnost Xinhui Alida uvedla, že její výrobní náklady je třeba upravit tak, aby byl zohledněn rozdíl v postupech odepisování mezi ní a její mateřskou společností ve Spojeném království, kterou je British Polythene Industries plc (dále jen „společnost BPI“), s níž je účetní závěrka společnosti Xinhui Alida konsolidována. Společnost Xinhui Alida poskytla důkazy o tom, že společnost BPI upravuje odepisování svých aktiv jako součást konsolidačního postupu, a rovněž uvedla, že odpisové sazby jsou v Číně stanoveny zákonem, což společnosti znemožňuje své postupy odepisování sladit. |
(23) |
Tento argument byl zamítnut, částečně proto, že se právní předpisy v Číně v roce 2001 změnily a odpisové sazby již zákonem pevně stanoveny nejsou, a částečně proto, že výrobní náklady společnosti Xinhui Alida za období přezkumného šetření jsou náklady uvedené v jejích účetních záznamech, které prošly auditem, a nikoli náklady upravené tak, aby umožňovaly uskutečnění konsolidace ve Spojeném království. Kromě toho byla dotyčná aktiva rovněž prozkoumána a bylo zjištěno, že se po deseti letech stále většinou používají. |
(24) |
Společnost Xinhui Alida rovněž uvedla, že je třeba upravit náklady na suroviny, aby byla zohledněna skutečnost, že část částky uhrazené jejímu dodavateli, kterým je společnost Horneman Chemplas (Far East) Limited, byla ve skutečnosti vyplacena její holdingové společnosti Venture Hong Kong, která je zčásti vlastněna společností Horneman Chemplas a jejíž zbývající část vlastní společnost British Polythene Industries plc (BPI). Tato námitka byla rovněž zamítnuta. Zaprvé, ačkoli jsou společnosti Horneman Chemplas a Xinhui Alida stranami ve spojení, byla cena, kterou společnost Horneman Chemplas společnosti Xinhui Alida účtuje, shledána jako přiměřená tržní cena, včetně malé obchodní přirážky, kterou si společnost Horneman počítá k ceně, za kterou dané zboží nakoupila, aby pokryla své náklady. Kromě toho nebyly částky hrazeny společností Horneman přímo společnosti Xinhui Alida, například v podobě rabatu z objemu nebo dobropisů, nýbrž společnosti Venture Hong Kong, která je na společnost Xinhui Alida převedla jako kapitálové vklady a jiné platby. Nelze je proto považovat za slevu ze standardní ceny poskytnutou prodávajícím kupujícímu. |
(25) |
Údaje týkající se prodejních, správních a režijních nákladů a váženého průměrného zisku byly převzaty od společností, které odpověděly na dotazník zaslaný společnostem ve srovnatelné zemi, jak je uvedeno níže. |
4.1.3 Srovnatelná země
(26) |
Vzhledem k neexistenci prodeje na tuzemském trhu byly v souladu s čl. 2 odst. 6 písm. c) základního nařízení k určení běžné hodnoty u společnosti Xinhui Alida použity údaje ze srovnatelné země. V oznámení o zahájení byla jako srovnatelná země stanovena Malajsie, ale žádná z tamějších společností se spoluprací při šetření nesouhlasila. Byla však navázána spolupráce se třemi společnostmi v Thajsku, které uskutečňovaly prodej na tuzemském trhu. Vážené průměrné prodejní, správní a režijní náklady a zisk byly vypočítány z údajů, které tyto společnosti poskytly a které byly ověřeny na místě. |
4.2 Vývozní cena
(27) |
Pokud se vývoz společnosti Xinhui Alida uskutečňoval přímo nezávislým odběratelům ve Společenství, vycházela vývozní cena z ceny skutečně zaplacené nebo splatné za dotčený výrobek během období přezkumného šetření v souladu s čl. 2 odst. 8 základního nařízení. |
(28) |
Velká většina prodeje uskutečněného společností Xinhui Alida však byla směřována buď její společnosti ve spojení v Hongkongu, tedy společnosti Horneman Chemplas, ke konečnému dalšímu prodeji do Společenství, nebo její společnosti ve spojení ve Spojeném království, tedy společnosti BPI, ke konečnému prodeji ve Společenství. Pokud jde o tento vývozní prodej do Společenství, byla vývozní cena stanovena na základě čl. 2 odst. 9 základního nařízení, tj. za použití cen při dalším prodeji, které byly skutečně uhrazeny nebo jsou splatné společnosti ve spojení prvním nezávislým kupujícím ve Společenství během období přezkumného šetření, upravených tak, aby byly zohledněny všechny náklady vzniklé mezi dovozem a dalším prodejem a zisky. |
4.3 Srovnání
(29) |
Srovnání běžné hodnoty a vývozní ceny bylo provedeno na základě ceny ze závodu na stejné obchodní úrovni. Pro účely spravedlivého srovnání byly v souladu s čl. 2 odst. 10 základního nařízení zohledněny rozdíly u činitelů, které prokazatelně ovlivňují ceny a srovnatelnost cen. Na základě toho byly v oprávněných a doložených případech zohledněny rozdíly ve slevách z cen, rabatech, provizích, přepravních nákladech, v nákladech na pojištění, manipulaci, balení, v úvěrových nákladech, bankovních poplatcích a dovozních clech. |
(30) |
Jelikož dovozce ve spojení ve Spojeném království plní funkce obdobné funkcím obchodního zástupce vykonávajícího svou činnost za úplatu, byla vývozní cena v souladu s čl. 2 odst. 10 písm. i) základního nařízení upravena s přihlédnutím k provizi. Úroveň provize byla vypočítána na základě přímých důkazů o existenci obchodní přirážky a prodejních nákladů, které jsou s těmito funkcemi spojeny. |
4.4 Dumpingové rozpětí
(31) |
V souladu s čl. 2 odst. 11 základního nařízení bylo provedeno srovnání váženého průměru běžné hodnoty podle typu výrobku a váženého průměru vývozní ceny odpovídajícího typu dotčeného výrobku. |
(32) |
Dumpingové rozpětí společnosti Xinhui Alida, vyjádřené jako procentní podíl čisté ceny franko hranice Společenství před proclením, činilo 4,3 %. |
5. TRVALÁ POVAHA ZMĚNĚNÝCH OKOLNOSTÍ
(33) |
Podle čl. 11 odst. 3 základního nařízení se také posuzovalo, zda lze změněné okolnosti důvodně označit jako okolnosti trvalé povahy. |
(34) |
Zaprvé, je třeba vzít na vědomí, že společnost prokázala, že by jí mělo být uděleno tržní zacházení, a byla tedy způsobilá pro vlastní individuální dumpingové rozpětí. Důvody, na jejichž základě bylo společnosti tržní zacházení uděleno, je třeba považovat za trvalé, jelikož se vztahují k dlouhodobé struktuře a obchodnímu modelu společnosti. Zadruhé, byly vyžádány informace ohledně vývoje typů výrobků a výkyvů cen po konci období přezkumného šetření v červnu 2006. Společnost poskytla důkazy o tom, že se v druhé polovině roku 2006 ceny surovin zvýšily; ke konci roku 2006 ceny opět poklesly, přesto však zůstaly oproti cenám během období přezkumného šetření vyšší. Vzhledem k politice mateřské společnosti, pokud jde o určování převodní ceny mezi ní a společností Xinhui Alida, je jasné, že během druhé poloviny roku 2006 byly převodní ceny stabilní, zatímco ceny surovin se výrazně zvýšily. Společnost BPI rovněž prokázala, že její ceny za další prodej zůstaly během druhé poloviny roku 2006 stabilní, což po zbytek kalendářního roku 2006 zajistilo zřejmou platnost dumpingového rozpětí vypočteného pro období přezkumného šetření. |
(35) |
Společnost uvedla, že se struktura jejího prodeje od období původního šetření, které trvalo od dubna 2004 do března 2005, jak z hlediska množství, tak z hlediska místa určení, trvalým způsobem změnila. |
(36) |
Důkazy nabyté během šetření ukázaly, že jednání společnosti, včetně okolností, které vedly k zahájení tohoto přezkumu, se pravděpodobně v dohledné době nezmění způsobem, který by zjištění tohoto přezkumu ovlivnil. Z toho lze usoudit, že dotyčné změny jsou trvalé povahy a závěry přezkumu mají dlouhodobou platnost. |
6. ANTIDUMPINGOVÁ OPATŘENÍ
(37) |
Vzhledem k důsledkům šetření se považuje za vhodné upravit antidumpingové clo platné na dovoz dotčeného výrobku společnosti Xinhui Alida na 4,3 %. |
7. POSKYTOVÁNÍ INFORMACÍ
(38) |
Zúčastněné strany byly informovány o základních skutečnostech a úvahách, na jejichž základě se zamýšlí doporučit změnu nařízení (ES) č. 1425/2006, a bylo jim umožněno vyjádřit své připomínky. |
(39) |
Společnost vznesla námitky proti těm zjištěním, u nichž byly zamítnuty různé úpravy, které požadovala a které se týkaly výpočtu odpisů v Číně, zpracování kurzového zisku, jehož bylo dosaženo ve Spojeném království, a údajného rabatu ze surovin. Společnost však neposkytla žádné nové důkazy, které by její tvrzení podložily, a proto tyto námitky byly tedy opět zamítnuty. |
(40) |
Výrobní odvětví Společenství požádalo o další informace týkající se výpočtu běžné hodnoty za použití údajů z Thajska, ale neposkytlo žádné důkazy, které by výpočet nebo použité metody zpochybnily nebo vyvrátily, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V tabulce obsažené v čl. 1 odst. 2 nařízení (ES) č. 1425/2006 se doplňuje nová položka, která zní:
Země |
Společnost |
Sazba antidumpingového cla (%) |
Doplňkový kód TARIC |
Čínská lidová republika |
Xinhui Alida Polythene Limited, Sin-chuej |
4,3 % |
A854 |
V seznamu společností obsaženém v příloze I nařízení (ES) č. 1425/2006 se zrušuje tato položka:
XINHUI ALIDA POLYTHENE LIMITED |
Sin-chuej |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 17. března 2008.
Za Radu
předseda
I. JARC
(1) Úř. věst. L 56, 6.3.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2117/2005 (Úř. věst. L 340, 23.12.2005, s. 17).
(2) Úř. věst. L 270, 29.9.2006, s. 4. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1356/2007 (Úř. věst. L 304, 22.11.2007, s. 5).
(3) Úř. věst. C 54, 9.3.2007, s. 5.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 250/2008
ze dne 18. března 2008
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č 2200/96, (ES) č 2201/96 a (ES) č 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 18. března 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
JO |
60,4 |
MA |
58,1 |
|
TN |
134,4 |
|
TR |
105,4 |
|
ZZ |
89,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
178,8 |
MA |
90,4 |
|
TR |
175,5 |
|
ZZ |
148,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
86,5 |
TR |
147,7 |
|
ZZ |
117,1 |
|
0709 90 80 |
EG |
238,6 |
ZZ |
238,6 |
|
0805 10 20 |
EG |
42,7 |
IL |
56,5 |
|
MA |
51,8 |
|
TN |
53,6 |
|
TR |
50,7 |
|
ZA |
43,3 |
|
ZZ |
49,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
107,9 |
IL |
106,3 |
|
SY |
109,7 |
|
TR |
130,4 |
|
ZA |
147,5 |
|
ZZ |
120,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,4 |
BR |
76,9 |
|
CA |
98,7 |
|
CL |
100,7 |
|
CN |
72,7 |
|
MK |
46,8 |
|
US |
104,7 |
|
UY |
87,6 |
|
ZA |
69,5 |
|
ZZ |
83,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
81,5 |
CL |
84,1 |
|
CN |
57,9 |
|
ZA |
90,2 |
|
ZZ |
78,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 251/2008
ze dne 18. března 2008
o vydávání dovozních licencí na žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 v rámci celních kvót otevřených nařízením (ES) č. 533/2007 pro drůbeží maso
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 533/2007 ze dne 14. května 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví drůbežího masa (3), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 533/2007 otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví drůbežího masa. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 podle nařízení (ES) č. 533/2007 se vztahují přídělové koeficienty uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006 (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1). Nařízení (EHS) č. 2777/75 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. července 2008.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 289/2007 (Úř. věst. L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) Úř. věst. L 125, 15.5.2007, s. 9.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.4.2008-30.6.2008 (%) |
P1 |
09.4067 |
4,558380 |
P2 |
09.4068 |
53,742902 |
P3 |
09.4069 |
1,428582 |
P4 |
09.4070 |
(1) Nepoužije se: žádostí je méně než dostupných množství.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 252/2008
ze dne 18. března 2008
o vydávání dovozních licencí na žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 v rámci celních kvót otevřených nařízením (ES) č. 539/2007 pro některé výrobky v odvětví vajec a vaječného albuminu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2771/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vejci (1), a zejména na čl. 6 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2783/75 ze dne 29. října 1975 o společném obchodním režimu pro vaječný albumin a mléčný albumin (2), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (3), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 539/2007 ze dne 15. května 2007 o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a vaječného albuminu (4), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 539/2007 otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví vajec a vaječného albuminu. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství. |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na žádosti o dovozní licence podané podle nařízení (ES) č. 539/2007 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 se vztahují přídělové koeficienty uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 49. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006 (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1). Nařízení (EHS) č. 2771/75 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. července 2008.
(2) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 104. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2916/95 (Úř. věst. L 305, 19.12.1995, s. 49).
(3) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 289/2007 (Úř. věst. L 78, 17.3.2007, s. 17).
(4) Úř. věst. L 128, 16.5.2007, s. 19.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.4.2008-30.6.2008 (%) |
E1 |
09.4015 |
|
E2 |
09.4401 |
33,731344 |
E3 |
09.4402 |
(1) Nepoužije se: Komisi nebyla předána žádná žádost o licenci.
(2) Nepoužije se: žádostí je méně než dostupných množství.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 253/2008
ze dne 18. března 2008
o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1385/2007 pro odvětví drůbežího masa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1385/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla směrnice Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství v odvětví drůbežího masa (3), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi prosincových dnů března 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 přesahují pro některé kvóty dostupná množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydány, a určit přídělový koeficient, který se použije pro požadovaná množství. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi prosincových dnů března 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 nedosahují pro některé kvóty dostupných množství. Je proto nutné stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která se musí přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí. |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Na žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 podle nařízení (ES) č. 1385/2007 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
2. Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence a která se přidají k množstvím stanoveným pro podobdobí od 1. července do 30. září 2008, jsou stanovena v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006 (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1). Nařízení (EHS) č. 2777/75 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. července 2008.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 289/2007 (Úř. věst. L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 47.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.4.2008-30.6.2008 (%) |
Nepožadovaná množství, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1.7.2008-30.9.2008 (kg) |
1 |
09.4410 |
0,898484 |
— |
2 |
09.4411 |
2 550 000 |
|
3 |
09.4412 |
0,925076 |
— |
4 |
09.4420 |
1,256300 |
— |
5 |
09.4421 |
3,484400 |
— |
6 |
09.4422 |
1,379229 |
— |
(1) Nepoužije se: Komisi nebyla předána žádná žádost o licenci.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 254/2008
ze dne 18. března 2008
o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1384/2007 pro odvětví drůbežího masa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1384/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla směrnice Rady (ES) č. 2398/96 o otevření a správě některých celních kvót týkajících se dovozů produktů z odvětví drůbežího masa pocházejícího z Izraele do Společenství (3), a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi března dnů roku 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 se vztahují v případě licencí pro kvóty s číslem 09.4092 na množství větší než jsou dostupná množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydány, a určit přídělový koeficient, který se použije pro požadovaná množství. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi března dnů roku 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 se vztahují v případě licencí pro kvóty s číslem 09.4091 na množství menší než jsou dostupná množství. Je proto nutné stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která se musí přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Na žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 podle nařízení (ES) č. 1384/2007 se vztahují koeficienty přidělení uvedené v příloze tohoto nařízení.
2. Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence a která se přidají k množstvím stanoveným pro podobdobí od 1. července do 30. září 2008, jsou stanovena v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006 (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1). Nařízení (EHS) č. 2777/75 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. července 2008.
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 289/2007 (Úř. věst. L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 40.
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro žádosti o dovozní licence podané pro podobdobí od 1.4.2008-30.6.2008 (%) |
Nepožadovaná množství, která se přičtou k množství stanovenému pro podobdobí od 1.7.2008-30.9.2008 (kg) |
IL1 |
09.4092 |
5,747185 |
— |
IL2 |
09.4091 |
280 000 |
(1) Nepoužije se: Komisi nebyla předána žádná žádost o licenci.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 255/2008
ze dne 18. března 2008
o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1383/2007 pro odvětví drůbežího masa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2777/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s drůbežím masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1383/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla směrnice Rady (ES) č. 779/98 o otevření a správě některých celních kvót týkajících se dovozů produktů z odvětví drůbežího masa pocházejícího z Turecka do Společenství (2), a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1383/2007 otevřelo celní kvóty pro dovoz produktů z odvětví drůbežího masa. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi březnovych dnů roku 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 nedosahují pro některé kvóty dostupných množství. Je proto nutné stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která se musí přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 1383/2007 týkající se kvót s číslem 09.4103 a která se přidají do podobdobí od 1. července do 30. září 2008, činí 500 000 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 77. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 679/2006 (Úř. věst. L 119, 4.5.2006, s. 1). Nařízení (EHS) č. 2777/75 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. července 2008.
(2) Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 34.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/24 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 256/2008
ze dne 18. března 2008
o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1399/2007 pro některé masné výrobky pocházející ze Švýcarska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2759/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vepřovým masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1399/2007 ze dne 28. listopadu 2007, kterým se stanoví otevření a správa celních kvót týkajících se uzenky a některých masných výrobků pocházejících ze Švýcarska (2) a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (ES) č. 1399/2007 byly otevřeny celní kvóty pro dovoz některých masných produktů. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi března dnů roku 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 nedosahují pro některé kvóty dostupných množství. Je proto nutné stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která se musí přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 1399/2007 týkající se kvót s číslem 09.4180 a která se přidají do podobdobí od 1. července do 30. září 2008, činí 935 000 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2). Nařízení (EHS) č. 2759/75 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. července 2008.
(2) Úř. věst. L 311, 29.11.2007, s. 7.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 257/2008
ze dne 18. března 2008
o vydávání dovozních licencí pro žádosti podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 v rámci celní kvóty otevřené nařízením (ES) č. 1382/2007 pro odvětví vepřového masa
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2759/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vepřovým masem (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1382/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla směrnice Rady (ES) č. 774/94 o režimu dovozu vepřového masa (2), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (ES) č. 1382/2007 byly otevřeny celní kvóty pro dovoz produktů v odvětví vepřového masa. |
(2) |
Žádosti o dovozní licence podané během prvních sedmi dnů měsíce března 2008 pro podobdobí od 1. dubna do 30. června 2008 nedosahují pro některé kvóty dostupných množství. Je proto nutné stanovit množství, pro něž nebyly podány žádosti a která se musí přičíst k množství stanovenému pro následující kvótové podobdobí, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Množství, na něž nebyly podány žádosti o dovozní licence podle nařízení (ES) č. 1382/2007 týkající se kvót s číslem 09.4046 a která se přidají do podobdobí od 1. července do 30. zaří 2008, činí 3 500 000 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2). Nařízení (EHS) č. 2759/75 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. července 2008.
(2) Úř. věst. L 309, 27.11.2007, s. 28.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/26 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 258/2008
ze dne 18. března 2008,
kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007, pro hospodářský rok 2007/2008
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na článek 36,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1109/2007 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2007/2008. Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 211/2008 (4). |
(2) |
Informace, které má Komise v současnosti k dispozici, naznačují, že výše současných reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je třeba pozměnit v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006, stanovené nařízením (ES) č. 1109/2007 pro hospodářský rok 2007/2008, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 19. března 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1568/2007 (Úř. věst. L 340, 22.12.2007, s. 62).
(3) Úř. věst. L 253, 28.9.2007, s. 5.
(4) Úř. věst. L 65, 8.3.2008, s. 3.
PŘÍLOHA
Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 95 použitelné ode dne 19. března 2008
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
21,18 |
5,71 |
1701 11 90 (1) |
21,18 |
11,12 |
1701 12 10 (1) |
21,18 |
5,52 |
1701 12 90 (1) |
21,18 |
10,60 |
1701 91 00 (2) |
20,67 |
15,94 |
1701 99 10 (2) |
20,67 |
10,49 |
1701 99 90 (2) |
20,67 |
10,49 |
1702 90 95 (3) |
0,21 |
0,43 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu III nařízení Rady (ES) č. 318/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1).
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 318/2006.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/28 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 259/2008
ze dne 18. března 2008,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1290/2005, pokud jde o zveřejňování informací o příjemcích finančních prostředků z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na čl. 42 bod 8b uvedeného nařízení,
po konzultaci s evropským inspektorem ochrany údajů,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 44a nařízení (ES) č. 1290/2005 stanoví, že členské státy musí zajistit roční následné zveřejnění příjemců finančních prostředků z Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) a Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), dále jen „fondy“, a částek, které jednotliví příjemci finančních prostředků z každého z těchto fondů obdrželi. |
(2) |
Účelem zveřejnění, které by mělo být v souladu s informacemi, které mají platební agentury ve svém účetnictví a záznamech a které by se měly týkat pouze plateb obdržených v minulém finančním roce, je zvýšit transparentnost užívání fondů a zlepšit jejich řádné finanční řízení. Aby bylo těchto cílů dosaženo, měly by být tyto informace veřejnosti poskytnuty jasným a sladěným způsobem umožňujícím vyhledávání v dané lhůtě do 30. dubna. Pokud jde o výdaje EZFRV vyplacené mezi 1. lednem a 15. říjnem 2007, je pro zveřejnění třeba stanovit zvláštní datum. |
(3) |
Za tímto účelem by se měl stanovit minimální požadovaný obsah zveřejnění. Dané požadavky by neměly překročit meze toho, co je v demokratické společnosti zapotřebí k dosažení sledovaných cílů. |
(4) |
Ke zveřejnění informací by mělo dojít na internetu, formou nástroje na vyhledávání, který zajistí, že široká veřejnost je bude moci konzultovat. Nástroj na vyhledávání by měl umožnit vyhledávání na základě určitých kritérií a výsledky vyhledávání by měly být poskytnuty ve snadno přístupné formě. |
(5) |
Ke zveřejnění informací o příjemcích finančních prostředků by mělo dojít co nejdříve po uzavření finančního roku, aby se zajistila transparentnost vůči veřejnosti. Zároveň by členské státy měly mít dostatek času, aby vykonaly potřebnou práci. Vzhledem k tomu, že dosažení transparentnosti nevyžaduje, aby informace byly dosažitelné po neomezenou dobu, mělo by se stanovit přiměřené období, po které budou zveřejněné informace dostupné. |
(6) |
Zpřístupněním těchto informací veřejnosti se zvyšuje transparentnost, pokud jde o využívání finančních prostředků Společenství v rámci společné zemědělské politiky, a zlepšuje se řádné finanční řízení těchto prostředků, a to zejména posilováním veřejné kontroly použitých prostředků. Vzhledem k převažujícímu významu uskutečňovaných cílů je s ohledem na zásadu proporcionality a požadavků na ochranu osobních údajů odůvodněné, aby bylo stanoveno obecné zveřejňování příslušných informací, neboť nepřekračuje rámec toho, co je nutné v demokratické společnosti a pro předcházení nesrovnalostem. |
(7) |
Aby se vyhovělo požadavkům na ochranu údajů, je třeba příjemce finančních prostředků z těchto rozpočtů informovat o zveřejnění jejich údajů ještě před zveřejněním. Příjemci by o tom měli být informováni na formulářích pro podporu nebo v okamžiku, kdy dochází ke shromažďování údajů jiným způsobem. Příjemci by dále měli být informováni o svých právech podle směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (2) a postupech výkonu těchto práv. Pokud jde o výdaje vzniklé ve finančních letech 2007 a 2008, nelze-li příjemce informovat v okamžiku sběru osobních údajů, měli by být informováni s přiměřeným předstihem před zveřejněním. |
(8) |
V zájmu transparentnosti by příjemci finančních prostředků z fondů měli být také informováni, že kvůli zajištění finančních zájmů Společenství mohou být jejich osobní údaje zpracovávány subjekty příslušnými v oblasti auditu a kontroly Společenství a členských států. Tato informace by měla být poskytnuta zároveň s informací o zveřejnění a o právech jednotlivců. |
(9) |
Aby se usnadnil přístup veřejnosti ke zveřejněným údajům, Komise by měla zajistit internetovou stránku Společenství včetně odkazů na internetové stránky členských států, na kterých byly informace zveřejněny. Vzhledem k různým organizačním strukturám v členských státech by se státy samy měly rozhodnout, který orgán je příslušný pro zřízení a údržbu jejich vlastní internetové schránky a pro zveřejňování údajů. |
(10) |
Vzhledem k tomu, že článek 2 nařízení (ES) č. 1437/2007 stanovuje, že článek 44a nařízení (ES) č. 1290/2005, vložený nařízením (ES) č. 1437/2007, se vztahuje na výdaje z EZZF vynaložené od 16. října 2007 a na výdaje z EZFRV vynaložené od 1. ledna 2007, je třeba pro stejné období použít i prováděcí pravidla. |
(11) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru zemědělských fondů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Obsah zveřejnění
1. Zveřejnění podle článku 44a nařízení (ES) č. 1290/2005 zahrnuje následující informace:
a) |
jméno a příjmení, pokud jsou příjemci fyzické osoby; |
b) |
plný evidovaný oficiální název, pokud jsou příjemci právnické osoby; |
c) |
plný název sdružení, tak jak je evidováno nebo jinak úředně uznáno, pokud jsou příjemci sdružení fyzických nebo právnických osob bez vlastní právní subjektivity; |
d) |
obec, kde příjemce sídlí nebo je registrován, a případně poštovní směrovací číslo nebo jeho část identifikující obec; |
e) |
pro Evropský zemědělský záruční fond, dále jen „EZZF“, částku přímých plateb ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení (ES) č. 1782/2003 obdrženou každým příjemcem v daném finančním roce; |
f) |
pro EZZF částku plateb odlišných od plateb uvedených v písmenu e) obdrženou každým příjemcem v daném finančním roce; |
g) |
pro Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova, dále jen „EZFRV“, celkovou částku financování z veřejných prostředků obdrženou každým příjemcem v daném finančním roce, zahrnující jak příspěvek od Společenství, tak i národní příspěvek; |
h) |
celkovou výši částek uvedených v písmenech e), f) a g) obdržených každým příjemcem v daném finančním roce; |
i) |
měnu, ve které byly tyto částky obdrženy. |
2. Členské státy mohou zveřejnit podrobnější informace, než je stanoveno v odstavci 1.
Článek 2
Forma zveřejnění
Informace stanovené článkem 1 se zpřístupní na jednotlivých stránkách každého členského státu formou nástroje na vyhledávání, který uživatelům umožňuje vyhledávat příjemce podle jména, obce, částek obdržených podle čl. 1 písm. e), f), g) a h) nebo jejich kombinace a získat všechny náležité informace jako jednotný soubor údajů.
Článek 3
Datum zveřejnění
1. Informace stanovené článkem 1 se zveřejní do 30. dubna každého roku pro předchozí finanční rok.
2. Pro výdaje EZFRV vynaložené mezi 1. lednem a 15. říjnem 2007 se informace zveřejní do 30. září 2008, pokud EZFRV tyto výdaje danému členskému státu k tomuto datu uhradil. Pokud tomu tak není, zveřejní se tyto informace společně s informacemi o finančním roce 2008.
3. Dané informace zůstávají na internetové stránce přístupné dva roky od data, kdy byly poprvé zveřejněny.
Článek 4
Informování příjemců
1. Členské státy informují příjemce, že jejich údaje budou zveřejněny v souladu s nařízením (ES) č. 1290/2005 a s tímto nařízením a že mohou být zpracovávány subjekty příslušnými v oblasti auditu a kontroly Společenství a členských států za účelem ochrany finančních zájmů Společenství.
2. V případě osobních údajů se informace stanovené v odstavci 1 poskytují v souladu s požadavky směrnice 95/46/ES a příjemci se informují o právech, která jim poskytuje tato směrnice jako subjektům údajů, a o postupech výkonu těchto práv.
3. Tato informace stanovená v odstavcích 1 a 2 se poskytuje příjemcům zahrnutím do formulářů žádostí o získání finančních prostředků z EZZF a EZFRV, nebo v okamžiku, kdy jsou dané údaje shromažďovány.
Pokud jde o údaje týkající se plateb přijatých ve finančních letech 2007 a 2008, informace se odchylně od prvého pododstavce poskytuje alespoň čtyři týdny před datem zveřejnění.
Článek 5
Spolupráce mezi Komisí a členskými státy
1. Komise zřídí a udržuje internetovou stránku Společenství pod svou centrální internetovou adresou, včetně odkazů na internetové stránky členských států. Komise aktualizuje internetové odkazy podle informací zaslaných členskými státy.
2. Členské státy Komisi zasílají internetovou adresu své internetové stránky, jakmile byla zřízena, a zasílají také jakékoliv následující změny mající vliv na přístupnost jejich internetové stránky z internetové stránky Společenství.
3. Členské státy jmenují orgány příslušné pro zřízení a údržbu internetových stránek stanovených článkem 2. Informují Komisi o názvu a podrobné adrese tohoto orgánu.
Článek 6
Vstup v platnost a použitelnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropských společenství.
Platí pro výdaje z EZZF vynaložené od 16. října 2007 a pro výdaje z EZFRV vynaložené od 1. ledna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1437/2007 (Úř. věst. L 322, 7.12.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/31 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 260/2008
ze dne 18. března 2008,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 vytvořením přílohy VII, jež uvádí kombinace účinné látky a produktu, na které se vztahuje odchylka, pokud jde o ošetření po sklizni prostřednictvím fumigantů
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 396/2005 ze dne 23. února 2005 o maximálních limitech reziduí pesticidů v potravinách a krmivech rostlinného a živočišného původu a na jejich povrchu a o změně směrnice Rady 91/414/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 3 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Několik členských států Komisi oznámilo, že je třeba stanovit výjimku z maximálních úrovní reziduí stanovených v přílohách II a III, a uvedlo plodiny a pesticidy, pro které je tato výjimka potřebná. Tato výjimka by měla členským státům umožnit povolit, kromě ošetření po sklizni prostřednictvím fumigantů na svém území, i hladiny reziduí účinných látek, které přesahují úrovně uvedené v dotčených přílohách, s cílem předejít narušení obchodu s uskladněnými produkty, které byly po sklizni ošetřeny prostřednictvím fumigantů. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 396/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Znění přílohy tohoto nařízení se připojuje jako příloha VII k nařízení (ES) č. 396/2005.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. L 70, 16.3.2005, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 178/2006 (Úř. věst. L 29, 2.2.2006, s. 3).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA VII
Kombinace účinné látky a produktu podle čl. 18 odst. 3
Účinná látka |
Produkt v příloze I (číselný kód) |
Hydrogen fosfát |
Ovoce (0100000), zelenina (0200000), suché luštěniny (0300000), olejnatá semena a plody (0400000), obiloviny (0500000), čaj, káva, bylinné čaje a kakao (0600000), koření (0800000). |
Fosfid hlinitý |
Ovoce (0100000), zelenina (0200000), suché luštěniny (0300000), olejnatá semena a plody (0400000), obiloviny (0500000), čaj, káva, bylinné čaje a kakao (0600000), koření (0800000). |
Fosfid hořečnatý |
Ovoce (0100000), zelenina (0200000), suché luštěniny (0300000), olejnatá semena a plody (0400000), obiloviny (0500000), čaj, káva, bylinné čaje a kakao (0600000), koření (0800000). |
Difluorid-oxid siřičitý |
Ovoce (0100000), obiloviny (0500000).“ |
SMĚRNICE
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/33 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/10/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice 2004/39/ES o trzích finančních nástrojů, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (2),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/39/ES (4) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, které zavedlo regulativní postup s kontrolou pro přijímání opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (6) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření nezbytných k provedení směrnice 2004/39/ES, jejichž cílem je zohlednit technický vývoj na finančních trzích a zajistit jednotné uplatňování uvedené směrnice. Cílem těchto opatření je upravit definice a změnit rozsah výjimek podle uvedené směrnice, rozvinout a doplnit ustanovení uvedené směrnice týkající se organizačních požadavků nebo provozních podmínek pro investiční společnosti nebo úvěrové instituce a doplnit podrobné údaje u povinností transparentnosti před a po provedením obchodu, které podle dané směrnice platí pro různá obchodní místa. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky směrnice 2004/39/ES jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 2004/39/ES omezuje dobu, po kterou může Komise vykonávat pravomoci, které jí byly svěřeny. V prohlášení k rozhodnutí 2006/512/ES Evropský parlament, Rada a Komise uvedly, že rozhodnutí 2006/512/ES představuje horizontální a uspokojivé řešení požadavku Evropského parlamentu týkajícího se kontroly provádění nástrojů přijatých postupem spolurozhodování, a že by proto měly být prováděcí pravomoci svěřeny Komisi bez časového omezení. Evropský parlament a Rada rovněž prohlásily, že zajistí co nejrychlejší přijetí návrhů, jejichž cílem je zrušit ta ustanovení nástrojů, která omezují dobu, po kterou jsou Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. S ohledem na zavedení regulativního postupu s kontrolou by mělo být zrušeno ustanovení, které ve směrnici 2004/39/ES upravuje toto časové omezení. |
(6) |
Komise by měla v pravidelných odstupech vyhodnocovat fungování ustanovení týkajících se prováděcích pravomocí, které jí byly svěřeny, a umožnit tak Evropskému parlamentu a Radě stanovit, zda jsou rozsah těchto pravomocí a procesní požadavky, které byly Komisi uloženy, přiměřené a zajišťují jak účinnost, tak demokratickou odpovědnost. |
(7) |
Směrnice 2004/39/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 2004/39/ES, jsou technické povahy a týkají se pouze postupů projednávání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Směrnice 2004/39/ES se mění takto:
1. |
V článku 2 se odstavec 3 mění takto:
|
2. |
Článek 4 se mění takto:
|
3. |
V článku 13 se odstavec 10 mění takto:
|
4. |
V čl. 15 odst. 3 druhém a třetím pododstavci se slova „postupem podle čl. 64 odst. 2“ nahrazují slovy „regulativním postupem podle čl. 64 odst. 3.“ |
5. |
V článku 18 se odstavec 3 mění takto:
|
6. |
V článku 19 se odstavec 10 mění takto:
|
7. |
V článku 21 se odstavec 6 mění takto:
|
8. |
V článku 22 se odstavec 3 mění takto:
|
9. |
V článku 24 se odstavec 5 mění takto:
|
10. |
V článku 25 se odstavec 7 mění takto:
|
11. |
V článku 27 se odstavec 7 mění takto:
|
12. |
V článku 28 se odstavec 3 mění takto:
|
13. |
V článku 29 se odstavec 3 mění takto:
|
14. |
V článku 30 se odstavec 3 mění takto:
|
15. |
V článku 40 se odstavec 6 mění takto:
|
16. |
V článku 44 se odstavec 3 mění takto:
|
17. |
V článku 45 se odstavec 3 mění takto:
|
18. |
V článku 56 se odstavec 5 se mění takto:
|
19. |
V čl. 58 odst. 4 se slova „postupem podle čl. 64 odst. 2“ nahrazují slovy „regulativním postupem podle čl. 64 odst. 3.“ |
20. |
Článek 64 se mění takto:
|
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 45.
(2) Úř. věst. C 39, 23.2.2007, s. 1.
(3) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 3. března 2008.
(4) Úř. věst. L 145, 30.4.2004, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/44/ES (Úř. věst. L 247, 21.9.2007, s. 1).
(5) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(6) Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/37 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/11/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice 2003/71/ES o prospektu, který má být zveřejněn při veřejné nabídce nebo přijetí cenných papírů k obchodování, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 44 a 95 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (2),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/71/ES (4) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, které zavedlo regulativní postup s kontrolou pro přijímání opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (6) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření nezbytných k provedení směrnice 2003/71/ES, aby byl zohledněn technický vývoj na finančních trzích a aby bylo zajištěno jednotné uplatňování uvedené směrnice. Cílem těchto opatření je upravit definice a doplnit ustanovení směrnice 2003/71/ES týkající se podrobné specifikace formy a obsahu prospektu nebo je vypracovat na základě uvedené směrnice. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky směrnice 2003/71/ES jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 2003/71/ES omezuje dobu, po kterou může Komise vykonávat pravomoci, které jí byly svěřeny. V prohlášení k rozhodnutí 2006/512/ES Evropský parlament, Rada a Komise uvedly, že rozhodnutí 2006/512/ES představuje horizontální a uspokojivé řešení požadavku Evropského parlamentu týkajícího se kontroly provádění nástrojů přijatých postupem spolurozhodování, a že by proto měly být prováděcí pravomoci svěřeny Komisi bez časového omezení. Evropský parlament a Rada rovněž prohlásily, že zajistí co nejrychlejší přijetí návrhů, jejichž cílem je zrušit ta ustanovení nástrojů, která omezují dobu, po kterou jsou Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. S ohledem na zavedení regulativního postupu s kontrolou by mělo být zrušeno ustanovení, které ve směrnici 2003/71/ES upravuje toto časové omezení. |
(6) |
Komise by měla v pravidelných odstupech vyhodnocovat fungování ustanovení týkajících se prováděcích pravomocí, které jí byly svěřeny, a umožnit tak Evropskému parlamentu a Radě stanovit, zda jsou rozsah těchto pravomocí a procesní požadavky, které byly Komisi uloženy, přiměřené a zajišťují jak účinnost, tak demokratickou odpovědnost. |
(7) |
Směrnice 2003/71/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 2003/71/ES, jsou technické povahy a týkají se pouze postupů projednávání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Směrnice 2003/71/ES se mění takto:
1) |
Ustanovení čl. 2 odst. 4, čl. 4 odst. 3, čl. 5 odst. 5, čl. 7 odst. 1, čl. 8 odst. 4, čl. 11 odst. 3, čl. 13 odst. 7, čl. 14 odst. 8 a čl. 15 odst. 7 se mění takto:
|
2) |
V článku 20 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Pro zajištění jednotného uplatňování této směrnice přijme Komise prováděcí opatření, jejichž cílem bude stanovení obecných kritérií rovnocennosti, která budou vycházet z požadavků obsažených v článcích 5 a 7. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 24 odst. 2a. Na základě uvedených kritérií může Komise regulativním postupem podle čl. 24 odst. 2 přijmout prováděcí opatření stanovící, že třetí země na základě svého vnitrostátního práva nebo zvyklostí nebo postupů založených na mezinárodních standardech, které vypracovaly mezinárodní organizace, včetně standardů MOKCP pro zveřejňování, zajišťuje, že prospekty sestavené v tomto státě odpovídají požadavkům této směrnice.“ |
3) |
Článek 24 se mění takto:
|
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 45.
(2) Úř. věst. C 39, 23.2.2007, s. 1.
(3) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 3. března 2008.
(4) Úř. věst. L 345, 31.12.2003, s. 64.
(5) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(6) Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/39 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/12/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice 2006/66/ES o bateriích a akumulátorech a odpadních bateriích a akumulátorech, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 175 odst. 1 této Smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
po konzultaci s Výborem regionů,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/66/ES (3) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, které zavedlo regulativní postup s kontrolou pro přijímání prováděcích opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (5) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Je třeba zmocnit Komisi k úpravě přílohy III a k přijetí a revizi podrobných pravidel pro vývoz a označování baterií a akumulátorů. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky směrnice 2006/66/ES, včetně jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 2006/66/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 2006/66/ES, jsou technické povahy a týkají se pouze postupů projednávání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Směrnice 2006/66/ES se mění takto:
1) |
V článku 10 se odstavec 4 nahrazuje tímto: „4. Regulativním postupem podle čl. 24 odst. 2 je možné přijmout přechodná ustanovení pro řešení potíží vzniklých ve kterémkoli členském státě při plnění požadavků odstavce 2 v důsledku zvláštních vnitrostátních okolností. Do 26. září 2007 se zavede společná metodika výpočtu ročních prodejů přenosných baterií a akumulátorů konečným uživatelům. Uvedené opatření, jež má za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijme regulativním postupem s kontrolou podle čl. 24 odst. 3.“ |
2) |
V čl. 12 odst. 6 se první věta nahrazuje tímto: „6. Příloha III může být s ohledem na technický nebo vědecký pokrok upravena nebo doplněna. Uvedená opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice včetně jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 24 odst. 3.“ |
3) |
V článku 15 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. K tomuto článku se přijmou prováděcí pravidla, zejména kritéria pro hodnocení rovnocenných podmínek podle odstavce 2. Uvedená opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 24 odst. 3.“ |
4) |
Článek 17 se nahrazuje tímto: „Článek 17 Registrace Členské státy zajistí registraci všech výrobců. Registrace podléhá ve všech členských státech stejným procesním požadavkům. Tyto požadavky na registraci, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se stanoví regulativním postupem s kontrolou podle čl. 24 odst. 3.“ |
5) |
Článek 21 se mění takto:
|
6) |
V článku 24 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.“ |
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 175, 27.7.2007, s. 57.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 24. října 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 14. února 2008.
(3) Úř. věst. L 266, 26.9.2006, s. 1.
(4) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(5) Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/41 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/13/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se zrušuje směrnice Rady 84/539/EHS o sbližování právních předpisů členských států týkajících se zdravotnických elektrických přístrojů používaných ve veterinářství
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 95 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Politiky Společenství týkající se zlepšení právní úpravy vyzdvihují význam zjednodušování vnitrostátních právních předpisů a právních předpisů Společenství jako klíčový prvek pro zlepšení konkurenceschopnosti podniků a dosažení cílů Lisabonské agendy. |
(2) |
Metoda posuzování shody stanovená ve směrnici Rady 84/539/EHS (3) již není pro účely vnitřního trhu nebo obchod se třetími zeměmi nezbytná. |
(3) |
Fungování vnitřního trhu a ochranu uživatelů a zvířat lze lépe zajistit jinými právními předpisy Společenství. |
(4) |
Směrnice 84/539/EHS by proto měla být zrušena. |
(5) |
Zrušení směrnice 84/539/EHS má za následek, že po 31. prosinci 2008 se již nebude používat vzor značky shody podle přílohy III uvedené směrnice a že musí být zrušena příslušná vnitrostátní prováděcí opatření, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 84/539/EHS se zrušuje s účinkem od 31. prosince 2008.
Článek 2
Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. prosince 2008. Neprodleně sdělí Komisi znění těchto předpisů spolu se srovnávací tabulkou mezi nimi a touto směrnicí.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku dne 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Stanovisko ze dne 16. ledna 2008 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 29. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 14. února 2008.
(3) Úř. věst. L 300, 19.11.1984, s. 179. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 807/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 36).
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/42 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/18/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice Rady 85/611/ES o koordinaci právních a správních předpisů týkajících se subjektů kolektivního investování do převoditelných cenných papírů (SKIPCP), pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Rady 85/611/EHS (3) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, které zavedlo regulativní postup s kontrolou pro přijímání opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu se společným prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (5) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření nezbytných k provedení směrnice 85/611/EHS v podobě technických změn objasňující definice, aby bylo zajištěno jednotné uplatňování uvedené směrnice v celém Společenství, a přizpůsobit terminologii a rámcové definice následným předpisům týkajícím se SKIPCP a souvisejících otázek. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky směrnice 85/611/EHS, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 85/611/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 85/611/EHS, jsou technické povahy a týkají se pouze postupu projednávání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Články 53a a 53b směrnice 85/611/EHS se nahrazují tímto:
„Článek 53a
Komise přijímá technické změny této směrnice v těchto oblastech:
a) |
objasnění definic s cílem zajistit jednotné používání této směrnice v celém Společenství; |
b) |
přizpůsobení terminologie a vypracování definic v souladu s následnými předpisy týkajícími se SKIPCP a souvisejících otázek. |
Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 53b odst. 2.
Článek 53b
1. Komisi je nápomocen Evropský výbor pro cenné papíry, zřízený rozhodnutím Komise 2001/528/ES (6).
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 45.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 10. července 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 3. března 2008.
(3) Úř. věst. L 375, 31.12.1985, s. 3. Směrnice ve znění směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES (Úř. věst. L 79, 24.3.2005, s. 9).
(4) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(5) Úř. věst C 255, 21.10.2006, s. 1.
(6) Úř. věst. L 191, 13.7.2001, s. 45. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2004/8/ES (Úř. věst. L 3, 7.1.2004, s. 33).“
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/44 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/19/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice 2002/83/ES o životním pojištění, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 a článek 55 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/83/ES (3) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, které zavedlo regulativní postup s kontrolou pro přijímání opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (5) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření nezbytných k provedení směrnice 2002/83/ES s cílem přihlédnout k technickému vývoji v odvětví pojišťovnictví nebo v oblasti finančních trhů a zajistit jednotné uplatňování uvedené směrnice. Cílem těchto opatření je upravit položky přicházející v úvahu pro disponibilní míru solventnosti, rozšířit seznam právních forem, změnit seznam pojistných odvětví nebo upravit terminologii používanou v tomto seznamu, vyjasnit nebo upravit položky představující míru solventnosti, změnit seznam aktiv přijatelných pro krytí technických rezerv a pravidla o rozložení investic, změnit uvolnění pravidel týkajících se odpovídajících aktiv, objasnit definice a provést nezbytné technické úpravy pravidel pro stanovení maximálních hranic úrokových měr. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky směrnice 2002/83/ES, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 2002/83/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 2006/83/ES, jsou technické povahy a týkají se pouze postupů projednávání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Směrnice 2002/83/ES se mění takto:
1) |
V článku 64 se návětí nahrazuje tímto: „Následující technické úpravy, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 65 odst. 2:“. |
2) |
Článek 65 se mění takto:
|
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 45.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 3. března 2008.
(3) Úř. věst. L 345, 19.12.2002, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/44//ES (Úř. věst. L 247, 21.9.2007, s. 1).
(4) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(5) Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/46 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/20/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice 2005/60/ES o předcházení zneužití finančního systému k praní peněz a financování terorismu, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 první a třetí větu a článek 95 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (2),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/60/ES (4) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, které zavedlo regulativní postup s kontrolou pro přijímání opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (6) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření nezbytných k provedení směrnice 2005/60/ES s cílem přihlédnout k technickému vývoji v oblasti boje proti praní peněz a financování terorismu a zajistit jednotné uplatňování uvedené směrnice. Cílem těchto opatření je zejména vyjasnit technické stránky některých definic obsažených ve směrnici 2005/60/ES, stanovit technická kritéria, s jejichž pomocí se vyhodnotí, zda situace představuje nízké nebo vysoké riziko praní peněz nebo financování terorismu a zda je odůvodněné použít uvedenou směrnici na osoby, které provádějí finanční činnost příležitostně a na velice omezeném základě, a změnit částky stanovené ve směrnici s cílem přihlédnout k hospodářskému vývoji a změně mezinárodních standardů. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky směrnice 2005/60/ES, včetně jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 2005/60/ES omezuje dobu, po kterou může Komise vykonávat pravomoci, které jí byly svěřeny. V prohlášení k rozhodnutí 2006/512/ES Evropský parlament, Rada a Komise uvedly, že rozhodnutí 2006/512/ES představuje horizontální a uspokojivé řešení požadavku Evropského parlamentu týkajícího se kontroly provádění nástrojů přijatých postupem spolurozhodování, a že by proto měly být prováděcí pravomoci svěřeny Komisi bez časového omezení. Evropský parlament a Rada rovněž prohlásily, že zajistí co nejrychlejší přijetí návrhů, jejichž cílem je zrušit ta ustanovení nástrojů, která omezují dobu, po kterou jsou Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. S ohledem na zavedení regulativního postupu s kontrolou by mělo být zrušeno ustanovení, které ve směrnici 2005/60/ES upravuje toto časové omezení. |
(6) |
Komise by měla v pravidelných odstupech vyhodnocovat fungování ustanovení týkajících se prováděcích pravomocí, které jí byly svěřeny, a umožnit tak Evropskému parlamentu a Radě stanovit, zda jsou rozsah těchto pravomocí a procesní požadavky, které byly Komisi uloženy, přiměřené a zajišťují jak účinnost, tak demokratickou odpovědnost. |
(7) |
Směrnice 2005/60/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 2005/60/ES, jsou technické povahy a týkají se pouze postupu projednání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Směrnice 2005/60/ES se mění takto:
1) |
V článku 40 se odstavec 1 mění takto:
|
2) |
V článku 40 se odstavec 3 mění takto:
|
3) |
Článek 41 se mění takto:
|
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 45.
(2) Úř. věst. C 39, 23.2.2007, s. 1.
(3) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 3. března 2008.
(4) Úř. věst. L 309, 25.11.2005, s. 15. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/64/ES (Úř. věst. L 319, 5.12.2007, s. 1).
(5) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(6) Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/48 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/21/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice Rady 91/675/EHS o zřízení Evropského výboru pro pojišťovnictví a zaměstnanecké penzijní pojištění, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Rady 91/675/EHS (3) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (4). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, kterým byl zaveden regulativní postup s kontrolou pro přijímání opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (5) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Tato opatření nezbytná k provedení směrnic v oblasti přímého pojištění jiného než životního, přímého životního pojištění, zajištění a zaměstnaneckého penzijního pojištění by měla být přijata v souladu s rozhodnutím 1999/468/ES. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky uvedených směrnic, včetně jejich doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 91/675/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 91/675/EHS, jsou technické povahy a týkají se pouze postupů projednávání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Směrnice 91/675/EHS se mění takto:
1) |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 Odkazuje-li se na tento článek, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES (6) s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí. |
2) |
Vkládá se nový článek, který zní: „Článek 2a Odkazuje-li se na tento článek, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí. Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.“ |
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 45.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 3. března 2008.
(3) Úř. věst. L 374, 31.12.1991, s. 32. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2005/1/ES (Úř. věst. L 79, 24.3.2005, s. 9).
(4) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(5) Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.
(6) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).“
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/50 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/22/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice 2004/109/ES o harmonizaci požadavků na průhlednost týkajících se informací o emitentech, jejichž cenné papíry jsou přijaty k obchodování na regulovaném trhu, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na články 44 a 95 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (2),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/109/ES (4) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, které zavedlo regulativní postup s kontrolou pro přijímání opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (6) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření nezbytných k provedení směrnice 2004/109/ES, aby byly objasněny technické aspekty některých definicí stanovených uvedenou směrnicí, zejména maximální délka obvyklého krátkého vypořádacího cyklu, kalendář obchodních dnů, podmínky, za kterých se osoba dozví o nabytí či pozbytí hlasovacích práv, a podmínky nezávislosti, které mají dodržovat tvůrci trhu a správcovské společnosti; aby byl zohledněn technický vývoj finančních trhů; aby byla objasněna povaha stanoviska auditora a stanoven minimální obsah zkráceného souboru samostatných účetních závěrek; aby byly vypracovány další postupy při oznamování a zveřejňování významných účastí a postupy pro předkládání regulovaných informací příslušnému orgánu domovského členského státu emitenta; a aby byly vymezeny minimální požadavky na šíření regulovaných informací a na vytvoření mechanismu pro ukládání údajů. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky směrnice 2004/109/ES, včetně jejím doplněním o nové jiné než podstatné prvky, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 2004/109/ES omezuje dobu, po kterou může Komise vykonávat pravomoci, které jí byly svěřeny. V prohlášení k rozhodnutí 2006/512/ES Evropský parlament, Rada a Komise uvedly, že rozhodnutí 2006/512/ES představuje horizontální a uspokojivé řešení požadavku Evropského parlamentu týkajícího se kontroly provádění nástrojů přijatých postupem spolurozhodování, a že by proto měly být prováděcí pravomoci svěřeny Komisi bez časového omezení. Evropský parlament a Rada rovněž prohlásily, že zajistí co nejrychlejší přijetí návrhů, jejichž cílem je zrušit ta ustanovení nástrojů, která omezují dobu, po kterou jsou Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. S ohledem na zavedení regulativního postupu s kontrolou by mělo být zrušeno ustanovení, které ve směrnici 2004/109/ES upravuje toto časové omezení. |
(6) |
Komise by měla v pravidelných odstupech vyhodnocovat fungování ustanovení týkajících se prováděcích pravomocí, které jí byly svěřeny, a umožnit tak Evropskému parlamentu a Radě stanovit, zda jsou rozsah těchto pravomocí a procesní požadavky, které byly Komisi uloženy, přiměřené a zajišťují jak účinnost, tak demokratickou odpovědnost. |
(7) |
Směrnice 2004/109/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 2004/109/ES, jsou technické povahy a týkají se pouze postupů projednávání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Směrnice 2004/109/ES se mění takto:
1) |
V článku 2 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Aby byl zohledněn technický vývoj na finančních trzích a aby bylo zajištěno jednotné uplatňování odstavce 1, přijímá Komise postupem podle čl. 27 odst. 2 a 2a prováděcí opatření týkající se definic uvedených v odstavci 1. Komise zejména
Opatření uvedená v druhém pododstavci písm. a) a b), jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 27 odst. 2a. |
2) |
V článku 5 se odstavec 6 mění takto:
|
3) |
V článku 9 se odstavec 7 nahrazuje tímto: „7. Komise přijímá prováděcí opatření za účelem zohlednění technického vývoje finančních trhů a zajištění jednotného uplatňování odstavců 2, 4 a 5. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 27 odst. 2a. Komise specifikuje maximální délku ‚krátkého vypořádacího cyklu‘ uvedeného v odstavci 4 tohoto článku, jakož i vhodné kontrolní mechanismy příslušného orgánu domovského členského státu. Tato opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky této směrnice jejím doplněním, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 27 odst. 2a. Kromě toho Komise může regulativním postupem podle čl. 27 odst. 2 vypracovat seznam událostí uvedených v odstavci 2 tohoto článku.“ |
4) |
V článku 12 se odstavec 8 mění takto:
|
5) |
V článku 13 se odstavec 2 mění takto:
|
6) |
Ustanovení čl. 14 odst. 2, čl. 17 odst. 4 a čl. 18 odst. 5 se mění takto:
|
7) |
V článku 19 se odstavec 4 mění takto:
|
8) |
V článku 21 se odstavec 4 mění takto:
|
9) |
Článek 23 se mění takto:
|
10) |
Článek 27 se mění takto:
|
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 45.
(2) Úř. věst. C 39, 23.2.2007, s. 1.
(3) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 3. března 2008.
(4) Úř. věst. L 390, 31.12.2004, s. 38.
(5) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(6) Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.
(7) Úř. věst. L 204, 21.7.1998, s. 37. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Rady 2006/96/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 81).“
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/54 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2008/23/ES
ze dne 11. března 2008,
kterou se mění směrnice 2006/49/ES o kapitálové přiměřenosti investičních podniků a úvěrových institucí, pokud jde o prováděcí pravomoci svěřené Komisi
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 47 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (2),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/49/ES (4) stanoví, že některá opatření mají být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (5). |
(2) |
Rozhodnutí 1999/468/ES bylo změněno rozhodnutím 2006/512/ES, které zavedlo regulativní postup s kontrolou pro přijímání opatření obecného významu, jejichž předmětem je změna jiných než podstatných prvků základního aktu přijatého postupem podle článku 251 Smlouvy, a to i zrušením některých těchto prvků nebo doplněním aktu o nové jiné než podstatné prvky. |
(3) |
Aby se v souladu s prohlášením Evropského parlamentu, Rady a Komise (6) k rozhodnutí 2006/512/ES mohl regulativní postup s kontrolou použít pro nástroje přijaté postupem podle článku 251 Smlouvy, které jsou již v platnosti, musí být tyto nástroje upraveny podle platných postupů. |
(4) |
Je třeba zmocnit Komisi k přijetí opatření nezbytných k provedení směrnice 2006/49/ES kromě jiného za účelem zohlednění technického vývoje finančních trhů a k zajištění jednotného uplatňování uvedené směrnice. Cílem těchto opatření je objasnit definice a upravit ustanovení uvedené směrnice prostřednictvím technických změn souvisejících s určením vlastních zdrojů, organizace, výpočtu a posouzení rizik a expozic a s kategoriemi investičních společností, na něž se uvedená směrnice vztahuje. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky směrnice 2006/49/ES, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(5) |
Směrnice 2006/49/ES omezuje dobu, po kterou může Komise vykonávat pravomoci, které jí byly svěřeny. V prohlášení k rozhodnutí 2006/512/ES Evropský parlament, Rada a Komise uvedly, že rozhodnutí 2006/512/ES představuje horizontální a uspokojivé řešení požadavku Evropského parlamentu týkajícího se kontroly provádění nástrojů přijatých postupem spolurozhodování, a že by proto měly být prováděcí pravomoci svěřeny Komisi bez časového omezení. Evropský parlament a Rada rovněž prohlásily, že zajistí co nejrychlejší přijetí návrhů, jejichž cílem je zrušit ta ustanovení nástrojů, která omezují dobu, po kterou jsou Komisi svěřeny prováděcí pravomoci. S ohledem na zavedení regulativního postupu s kontrolou by mělo být zrušeno ustanovení, které ve směrnici 2006/49/ES upravuje toto časové omezení. |
(6) |
Komise by měla v pravidelných odstupech vyhodnocovat fungování ustanovení týkajících se prováděcích pravomocí, které jí byly svěřeny, a umožnit tak Evropskému parlamentu a Radě stanovit, zda jsou rozsah těchto pravomocí a procesní požadavky, které byly Komisi uloženy, přiměřené a zajišťují jak účinnost, tak demokratickou odpovědnost. |
(7) |
Směrnice 2006/49/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Vzhledem k tomu, že změny, které se provádějí touto směrnicí ve směrnici 2006/49/ES, jsou technické povahy a týkají se pouze postupů projednávání ve výborech, nevyžadují provedení v členských státech. Proto není nutné přijmout k tomuto účelu zvláštní ustanovení, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změny
Směrnice 2006/49/ES se mění takto:
1) |
Článek 41 se mění takto:
|
2) |
Článek 42 se mění takto:
|
Článek 2
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 11. března 2008.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
J. LENARČIČ
(1) Úř. věst. C 161, 13.7.2007, s. 45.
(2) Úř. věst. C 39, 23.2.2007, s. 1.
(3) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 14. listopadu 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 3. března 2008.
(4) Úř. věst. L 177, 30.6.2006, s. 201.
(5) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(6) Úř. věst. C 255, 21.10.2006, s. 1.
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/56 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 17. března 2008,
kterým se mění rozhodnutí 2004/558/ES o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy
(oznámeno pod číslem K(2008) 1004)
(Text s významem pro EHP)
(2008/233/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 9 směrnice 64/432/EHS stanoví, že členský stát, který uskutečňuje povinný vnitrostátní program tlumení jedné z nakažlivých chorob uvedených v příloze E části II uvedené směrnice, může svůj program předložit Komisi ke schválení. Uvedený článek také stanoví definici doplňkových záruk, které mohou být vyžadovány v obchodu uvnitř Společenství. |
(2) |
Rozhodnutí Komise 2004/558/ES ze dne 15. července 2004 o realizaci směrnice Rady 64/432/EHS ohledně dalších záruk pro obchod s hovězím dobytkem v rámci Společenství v souvislosti s infekční rinotracheitidou hovězího dobytka a schválením vymýcovacích programů navrhovaných některými členskými státy (2) schvaluje programy tlumení a eradikace infekce způsobené hovězím herpesvirem typu 1 (dále jen „BHV1“) předkládané členskými státy uvedenými v příloze I zmíněného rozhodnutí pro regiony, které jsou uvedené v dané příloze, a na něž se v souladu s článkem 9 směrnice 64/432/EHS vztahují doplňkové záruky týkající se BHV1. |
(3) |
Česká republika nyní předložila program zaměřený na eradikaci infekce BHV1 na celém svém území. Tento program je v souladu s kritérii stanovenými v čl. 9 odst. 1 směrnice 64/432/EHS. Tento program rovněž stanoví pravidla pro vnitrostátní přesuny skotu, která jsou rovnocenná pravidlům, jež byla již dříve zavedena v některých členských státech nebo jejich regionech, kde byla tato nákaza úspěšně eradikována. |
(4) |
Program předložený Českou republikou a doplňkové záruky stanovené v souladu s článkem 9 směrnice 64/432/EHS by měly být schváleny. |
(5) |
Příloha I rozhodnutí 2004/558/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha I rozhodnutí 2004/558/ES se nahrazuje zněním přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 17. března 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/729/ES (Úř. věst. L 294, 13.11.2007, s. 26).
(2) Úř. věst. L 249, 23.7.2004, s. 20. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/584/ES (Úř. věst. L 219, 24.8.2007, s. 37).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Členské státy |
Regiony členských států, na které se vztahují doplňkové záruky pro infekční hovězí rinotracheitidu v souladu s článkem 9 směrnice 64/432/EHS |
Česká republika |
všechny regiony |
Německo |
všechny regiony, kromě vládních obvodů (Regierungsbezirke) Horní Falc a Horní Franky ve spolkové zemi Bavorsko |
Itálie |
autonomní oblast Friuli-Venezia Giulia autonomní provincie Trento“ |
19.3.2008 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 76/58 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 18. března 2008,
kterým se mění rozhodnutí 2003/467/ES, pokud jde o prohlášení, že některé správní oblasti Polska jsou úředně prosté enzootické leukózy skotu
(oznámeno pod číslem K(2008) 974)
(Text s významem pro EHP)
(2008/234/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (1), a zejména na přílohu D kapitolu I část E uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha D směrnice 64/432/EHS stanoví, že členské státy nebo části členských států mohou být prohlášeny za úředně prosté enzootické leukózy skotu, pokud dotčená stáda skotu splňují určité podmínky stanovené uvedenou směrnicí. |
(2) |
Seznamy oblastí členských států prohlášených za prosté enzootické leukózy skotu jsou stanoveny v rozhodnutí Komise 2003/467/ES ze dne 23. června 2003, kterým se stanoví status stád skotu úředně prostých tuberkulózy, brucelózy a enzootické leukózy skotu v některých členských státech nebo oblastech členských států (2). |
(3) |
Polsko předložilo Komisi dokumentaci prokazující splnění příslušných podmínek stanovených ve směrnici 64/432/EHS ve 14 správních oblastech (powiat) v rámci nadřazených správních jednotek (vojvodství) Kujawsko-Pomorskie, Łódzkie a Małopolskie, aby mohly být tyto správní oblasti prohlášeny za oblasti Polska úředně prosté enzootické leukózy skotu. |
(4) |
Na základě hodnocení uvedené dokumentace by tyto oblasti (powiaty) v Polsku měly být uznány za oblasti členského státu úředně prosté enzootické leukózy skotu. |
(5) |
Rozhodnutí 2003/467/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(6) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha III rozhodnutí 2003/467/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 18. března 2008.
Za Komisi
Androulla VASSILIOU
členka Komise
(1) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Směrnice naposledy pozměněná rozhodnutím Komise 2007/729/ES (Úř. věst. L 294, 13.11.2007, s. 26).
(2) Úř. věst. L 156, 25.6.2003, s. 74. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2008/97/ES (Úř. věst. L 32, 6.2.2008, s. 25).
PŘÍLOHA
V příloze III kapitole 2 rozhodnutí 2003/467/ES se druhá část týkající se Polska nahrazuje tímto:
„V Polsku:
— |
Vojvodství Dolnośląskie
|
— |
Vojvodství Lubelskie
|
— |
Vojvodství Kujawsko-Pomorskie
|
— |
Vojvodství Łódzkie
|
— |
Vojvodství Małopolskie
|
— |
Vojvodství Opolskie
|
— |
Vojvodství Podkarpackie
|
— |
Vojvodství Śląskie
|
— |
Vojvodství Świętokrzyskie
|
— |
Vojvodství Wielkopolskie
|