ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 8

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 51
11. ledna 2008


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 14/2008 ze dne 17. prosince 2007, kterým se mění nařízení (EHS) č. 386/90 o kontrole prováděné při vývozu zemědělských produktů, pro které jsou poskytovány náhrady nebo jiné částky

1

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 15/2008 ze dne 20. prosince 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 2100/94, pokud jde o právo podat žádost o odrůdové právo Společenství

2

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 16/2008 ze dne 10. ledna 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

3

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 17/2008 ze dne 10. ledna 2008, kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu

5

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 18/2008 ze dne 10. ledna 2008, kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad pro bílý cukr v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 900/2007

7

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 19/2008 ze dne 10. ledna 2008, kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad pro bílý cukr v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 1060/2007

8

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2008/31/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 6. prosince 2007 o jmenování francouzského náhradníka Výboru regionů

9

 

 

2008/32/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 6. prosince 2007 o jmenování belgického člena a belgického náhradníka Výboru regionů

10

 

 

2008/33/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 6. prosince 2007 o jmenování španělského náhradníka Výboru regionů

11

 

 

2008/34/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 6. prosince 2007 o jmenování finského náhradníka Výboru regionů

12

 

 

Komise

 

 

2008/35/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 8. ledna 2008 o návrhu nařízení Řecké republiky o označování pekárenských výrobků z mraženého těsta (oznámeno pod číslem K(2007) 6750)

13

 

 

2008/36/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 10. ledna 2008, kterým se povoluje uvádění rýžových nápojů s přidanými fytosteroly/fytostanoly na trh jako nových potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem K(2008) 6)

15

CS

Akty, jejichž název není vytištěn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 14/2008

ze dne 17. prosince 2007,

kterým se mění nařízení (EHS) č. 386/90 o kontrole prováděné při vývozu zemědělských produktů, pro které jsou poskytovány náhrady nebo jiné částky

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 37 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Od vstupu nařízení Rady (EHS) č. 386/90 (1) v platnost reorganizovaly mnohé členské státy své celní služby, což mělo za následek výrazné snížení počtu celních úřadů. Zavedení elektronického zpracování vývozních celních postupů s centralizovanou kontrolou snížilo význam celního úřadu jako základní jednotky pro uplatňování kontrolních měr.

(2)

Používání technik řízení rizika včetně analýzy rizika by navíc mělo vést k rozdělení fyzických kontrol mezi všechny vývozce. Požadavek použití minimálních kontrolních měr na úrovni vývozního celního úřadu však brání účinnému rozdělení kontrol mezi odvětví či vývozce, kteří by měli být upřednostněni. V zájmu zefektivnění a zjednodušení a v souladu se zásadou sdíleného řízení by proto členské státy používající analýzu rizika v souladu s právem Společenství měly mít možnost použít minimální míru kontroly na celostátní úrovni, a nikoli na úrovni vývozních celních úřadů.

(3)

Nařízení (EHS) č. 386/90 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 386/90 se doplňuje nový pododstavec, který zní:

„Pokud členský stát používá druhý pododstavec, má také možnost výběru nahradit míru 5 % na celní úřad mírou 5 % na celé své území. Členský stát předem oznámí Komisi začátek nebo konec používání uvedeného pododstavce.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 17. prosince 2007.

Za Radu

předseda

J. SILVA


(1)   Úř. věst. L 42, 16.2.1990, s. 6. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 163/94 (Úř. věst. L 24, 29.1.1994, s. 2).


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/2


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 15/2008

ze dne 20. prosince 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 2100/94, pokud jde o právo podat žádost o odrůdové právo Společenství

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 308 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství (1) zavádí režim Společenství pro rostlinné odrůdy, který umožňuje poskytnutí odrůdových práv Společenství (dále jen „OPS“), která jsou platná v celém Společenství.

(2)

V zájmu usnadnění obchodu je vhodné, aby byla OPS snadno přístupná. Podmínky týkající se práva podat žádost o OPS by proto měly být zjednodušeny a měl by být zaveden jeden systém pro podávání žádostí pro všechny žadatele.

(3)

Nařízení (ES) č. 2100/94 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 2100/94 se mění takto:

1.

Článek 12 se nahrazuje tímto:

„Článek 12

Právo podat žádost o odrůdové právo Společenství

Právo podat žádost o odrůdové právo Společenství mají fyzické a právnické osoby, jakož i subjekty, které lze podle platného práva považovat za právnické osoby.

Žádosti může podat společně několik žadatelů.“

2.

V čl. 41 odst. 2 se slova „čl. 12 odst. 1 písm. b)“ zrušují.

3.

V článku 52 se odstavec 4 nahrazuje tímto:

„4.   Odstavce 2 a 3 se vztahují také na předchozí žádosti, které byly podány v jiném státě.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 20. prosince 2007.

Za Radu

předseda

F. NUNES CORREIA


(1)   Úř. věst. L 227, 1.9.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 873/2004 (Úř. věst. L 162, 30.4.2004, s. 38).


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 16/2008

ze dne 10. ledna 2008

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 ze dne 21. prosince 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č 2200/96, (ES) č 2201/96 a (ES) č 1182/2007 v odvětví ovoce a zeleniny (1), a zejména na čl. 138 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1580/2007 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 138 nařízení (ES) č. 1580/2007 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 11. ledna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. ledna 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 350, 31.12.2007, s. 1.


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 10. ledna 2008 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

IL

161,6

MA

63,0

TN

129,8

TR

107,8

ZZ

115,6

0707 00 05

JO

167,7

MA

41,7

TR

85,8

ZZ

98,4

0709 90 70

MA

112,8

TR

98,8

ZZ

105,8

0709 90 80

EG

313,6

ZZ

313,6

0805 10 20

CL

64,2

EG

44,1

IL

46,8

MA

65,6

TR

84,4

ZA

35,8

ZZ

56,8

0805 20 10

MA

86,5

ZZ

86,5

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

CN

59,5

IL

61,7

PK

42,8

TR

87,1

ZZ

62,8

0805 50 10

EG

77,2

IL

149,9

TR

125,8

ZA

76,9

ZZ

107,5

0808 10 80

CA

95,9

CN

95,5

MK

38,0

TR

118,1

US

107,5

ZA

89,0

ZZ

90,7

0808 20 50

CN

52,3

US

94,6

ZA

134,7

ZZ

93,9


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ ZZ “ znamená „jiná země původu“.


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 17/2008

ze dne 10. ledna 2008,

kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 32 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Společenství může být pokryt vývozní náhradou.

(2)

S ohledem na současnou situaci na trhu s cukrem by vývozní náhrady měly být stanoveny v souladu s pravidly a určitými kritérii podle článků 32 a 33 nařízení (ES) č. 318/2006.

(3)

Ustanovení čl. 33 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat rozlišení náhrady podle místa určení.

(4)

Náhrady by měly být poskytovány pouze pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež splňují požadavky nařízení (ES) č. 318/2006.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vývozní náhrady podle článku 32 nařízení (ES) č. 318/2006 se poskytují pro produkty a částky, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 11. ledna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. ledna 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízení Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.


PŘÍLOHA

Vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu platné ode dne 11. ledna 2008

Kód produktu

Místo určení

Měrná jednotka

Výše náhrady

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

28,34  (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

27,63  (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

28,34  (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

27,63  (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu

0,3081

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

30,81

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

30,03

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

30,03

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu

0,3081

Pozn. Místa určení jsou vymezena takto:

S00

všechna místa určení kromě následujících:

a)

třetích zemí: Andorry, Lichtenštejnska, Svatého stolce (Vatikánského městského státu), Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska (), Černé Hory, Albánie a Bývalé jugoslávské republiky Makedonie;

b)

území členských států EU, která netvoří součást celního prostoru Společenství: Faerských ostrovů, Grónska, Helgolandu, Ceuty, Melilly, obcí Livigno a Campione d’Italia a oblastí Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu;

c)

Evropská území, za jejichž zahraniční vztahy převzal odpovědnost členský stát a která netvoří součást celního území Společenství: Gibraltar.


(*1)  Včetně Kosova, pod záštitou Organizace spojených národů, podle rezoluce Rady bezpečnosti č. 1244 ze dne 10. června 1999.

(1)  Tato částka se vztahuje na surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, použitelná výše náhrady se v případě každé dotčené vývozní operace vynásobí přepočítacím koeficientem, který se získá vydělením výtěžnosti vyváženého cukru, vypočítané v souladu s přílohou I bodu III odst. 3 nařízení (ES) č. 318/2006, číslem 92.


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 18/2008

ze dne 10. ledna 2008,

kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad pro bílý cukr v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 900/2007

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec a čl. 33 odst. 2 třetí pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 900/2007 ze dne 27. července 2007 o stálém nabídkovém řízení až do konce hospodářského roku 2007/2008 na stanovení vývozních náhrad bílého cukru (2) požaduje vyhlášení dílčích nabídkových řízení.

(2)

Podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 900/2007 a po přezkoumání nabídek podaných v rámci dílčího nabídkového řízení, které končí dne 10. ledna 2008, je vhodné stanovit maximální výši vývozních náhrad pro uvedené dílčí nabídkové řízení.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro dílčí nabídkové řízení, které končí dne 10. ledna 2008, je maximální výše vývozních náhrad pro produkt uvedený v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 900/2007 stanovena na 35,033 EUR/100 kg.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 11. ledna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. ledna 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.

(2)   Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 26. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1298/2007 (Úř. věst. L 289, 7.11.2007, s. 3).


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 19/2008

ze dne 10. ledna 2008,

kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad pro bílý cukr v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 1060/2007

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec a čl. 33 odst. 2 třetí pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1060/2007 ze dne 14. září 2007 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej cukru ze zásob intervenčních agentur Belgie, České republiky, Španělska, Irska, Itálie, Maďarska, Polska, Slovenska a Švédska na vývoz (2) požaduje vyhlášení dílčích nabídkových řízení.

(2)

Podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1060/2007 a po přezkoumání nabídek podaných v rámci dílčího nabídkového řízení, které končí dne 9. ledna 2008, je vhodné stanovit maximální výši vývozních náhrad pro uvedené dílčí nabídkové řízení.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Pro dílčí nabídkové řízení, které končí dne 9. ledna 2008, je maximální výše vývozních náhrad pro produkt uvedený v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1060/2007 stanovena na 408,83 EUR/t.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 11. ledna 2008.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 10. ledna 2008.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)   Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1260/2007 (Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 1). Nařízení (ES) č. 318/2006 se nahrazuje nařízením (ES) č. 1234/2007 (Úř. věst. L 299, 16.11.2007, s. 1) od 1. října 2008.

(2)   Úř. věst. L 242, 15.9.2007, s. 8. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1476/2007 (Úř. věst. L 329, 14.12.2007, s. 17).


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/9


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 6. prosince 2007

o jmenování francouzského náhradníka Výboru regionů

(2008/31/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,

s ohledem na návrh francouzské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. ledna 2006 přijala Rada rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1).

(2)

Po odstoupení paní Elisabeth MORINOVÉ se uvolnilo místo náhradníka Výboru regionů,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Do Výboru regionů je jako náhradník na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenován pan Jean-Jacques FRITZ, conseiller régional de la région Alsace.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

V Bruselu dne 6. prosince 2007.

Za Radu

předseda

A. COSTA


(1)   Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/10


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 6. prosince 2007

o jmenování belgického člena a belgického náhradníka Výboru regionů

(2008/32/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,

s ohledem na návrh belgické vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. ledna 2006 Rada přijala rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1).

(2)

Po skončení mandátu pana Yva LETERMA se uvolnilo místo člena Výboru regionů. Po jmenování pana Johana SAUWENSE členem je volné místo náhradníka Výboru regionů,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Do Výboru regionů jsou na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenováni:

a)

jako člen:

pan Johan SAUWENS, člen Vlámského parlamentu,

a

b)

jako náhradník:

pan Ludwig CALUWE, člen Vlámského parlamentu.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

V Bruselu dne 6. prosince 2007.

Za Radu

předseda

A. COSTA


(1)   Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/11


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 6. prosince 2007

o jmenování španělského náhradníka Výboru regionů

(2008/33/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,

s ohledem na návrh španělské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. ledna 2006 přijala Rada rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1).

(2)

Po skončení mandátu pana Santiaga GÓMEZ-REINA LECOQA se uvolnilo místo náhradníka Výboru regionů,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Do Výboru regionů je jako náhradnice na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenována paní Elsa CASASOVÁ CABELLOVÁ, Comisionada de Acción Exterior, Comunidad Autónoma de Canarias.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

V Bruselu dne 6. prosince 2007.

Za Radu

předseda

A. COSTA


(1)   Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/12


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 6. prosince 2007

o jmenování finského náhradníka Výboru regionů

(2008/34/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,

s ohledem na návrh finské vlády,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. ledna 2006 přijala Rada rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1).

(2)

Po odstoupení pana Håkana NORDMANA se uvolnilo jedno místo náhradníka Výboru regionů,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Do Výboru regionů je jako náhradnice na zbývající část stávajícího funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenována paní Martina MALMBERGOVÁ, předsedkyně městské rady v Inkoo.

Článek 2

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

V Bruselu dne 6. prosince 2007.

Za Radu

předseda

A. COSTA


(1)   Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.


Komise

11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/13


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 8. ledna 2008

o návrhu nařízení Řecké republiky o označování pekárenských výrobků z mraženého těsta

(oznámeno pod číslem K(2007) 6750)

(Pouze řecké znění je závazné)

(2008/35/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy (1), a zejména na články 19 a 20 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V souladu s postupem podle čl. 19 odst. 2 směrnice 2000/13/ES řecké orgány oznámily Komisi dne 15. května 2007 návrh nařízení o zvláštních ustanoveních ohledně povinného označování pekárenských výrobků z mraženého těsta.

(2)

Podle oznámeného návrhu nařízení by měly být pekárenské výrobky z mraženého těsta označeny datem výroby a původem mraženého těsta.

(3)

V souladu s ustanoveními čl. 19 odst. 2 směrnice 2000/13/ES Komise konzultovala s ostatními členskými státy v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.

(4)

Směrnice 2000/13/ES obsahuje ustanovení o označování původu potravin (čl. 3 odst. 1 body 7 a 8) a způsobech uvedení data pro potraviny (čl. 9 odst. 5). Podle těchto pravidel jsou místo původu nebo provenience potravin povinné pouze při označování potravin v případě, kdy by opomenutí uvedení tohoto údaje mohlo uvádět spotřebitele v omyl, pokud jde o skutečný původ nebo skutečnou provenienci potraviny (čl. 3 odst. 1 bod 8).

(5)

Povinné označování země původu mraženého těsta by představovalo dodatečnou zátěž pro ty provozovatele potravinářských podniků, které vyrábějí chléb z těsta z jiného členského státu EU, a proto by představovalo potenciální překážku pro volný pohyb zboží a ohrožovalo hladké fungování jednotného trhu. Případy, ve kterých mohou být neharmonizované vnitrostátní předpisy upravující označování a obchodní úpravu některých potravin nebo potravin obecně přijaty, jsou taxativně vyjmenovány v čl. 18 odst. 2 směrnice 2000/13/ES. Kromě případů nutnosti ochrany veřejného zdraví, mohou být taková opatření přijata, pouze pokud jsou oprávněná z důvodu předcházení podvodům nebo ochrany práv průmyslového a obchodního vlastnictví, uvádění provenience, označení místa původu a předcházení nekalé soutěži.

(6)

Důvody pro řeckou notifikaci se vztahují k hygienickým důvodům, a tudíž k ochraně veřejného zdraví. Řecká notifikace nebere v úvahu, že existuje stanovený základ společných pravidel o hygieně potravin, zejména nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (2). Řecká notifikace neposkytuje žádný důkaz, že oznámená opatření jsou potřebná k dosažení vyšší úrovně ochrany veřejného zdraví.

(7)

Podle čl. 9 odst. 5 páté odrážky směrnice 2000/13/ES nemusí být datum minimální trvanlivosti pro výrobky pekárenského odvětví uvedeno, s výhradou předpisů Společenství, které ukládají jiné způsoby uvedení data. Předpisy Společenství nestanoví žádné pravidlo pro jiné způsoby uvedení data, kromě výjimky pro uvedení data minimální trvanlivosti u výrobků pekárenského odvětví.

(8)

Povinné označování data výroby mraženého těsta by se týkalo zejména výrobků z jiných členských států, které mohou být uvedeny na trh, pouze když prošly konzervačním postupem, jako je zmražení. Tato povinnost proto představuje potenciální překážku volnému pohybu zboží a ohrožuje hladké fungování jednotného trhu.

(9)

Podle judikatury musí příslušné vnitrostátní orgány dokázat, že navrhovaná opatření jsou na jednu stranu potřebná, aby byl dosažen cíl, který sledují, a že navrhovaná opatření na druhou stranu dodrží zásadu proporcionality (viz rozsudek ze dne 30. listopadu 1983, Van Bennekom, věc 227/82, Sb. rozh. 1983 s. 03883, bod 40, rozsudek ze dne 13. března 1997, Morellato, věc C-358/95, Sb. rozh. 1997, strana I-01431, bod 14 a rozsudek ze dne 8. května 2003, ATRAL, věc C-14/02, Sb. rozh. 2003, strana I-4431, bod 67).

(10)

Oznámená opatření, použitá Řeckou republikou jednostranně a bez rozdílu, by však pravděpodobně nepřiměřeně narušila obchod uvnitř Společenství. Zavazovala by výrobce nebo hospodářské subjekty, které zpracovávají těsto z ostatních členských států, k tomu, aby zajistily zvláštní označování.

(11)

Komise bude pokračovat v rozhovorech s členskými státy ohledně označování původu potravin.

(12)

Uvedená zjištění vedla Komisi k vydání záporného stanoviska v souladu s čl. 19 odst. 3 směrnice 2000/13/ES.

(13)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Řecká republika nepřijme předlohu nařízení o označování výrobků pekárenského odvětví z mraženého těsta.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Řecké republice.

V Bruselu dne 8. ledna 2008.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/68/ES (Úř. věst. L 310, 28.11.2007, s. 11).

(2)   Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.


11.1.2008   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 8/15


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 10. ledna 2008,

kterým se povoluje uvádění rýžových nápojů s přidanými fytosteroly/fytostanoly na trh jako nových potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem K(2008) 6)

(Pouze finské a švédské znění je závazné)

(2008/36/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 12. října 2004 vznesla společnost Teriaka Ltd. Paulig Group vůči příslušným finským orgánům požadavek na uvedení rýžových nápojů s přidanými fytosteroly na trh jako nových potravin či nových složek potravin.

(2)

Dne 12. ledna 2005 vydal příslušný finský subjekt pro posuzování potravin svou zprávu o prvním posouzení. V této zprávě došel k závěru, že rýžové nápoje s přidanými fytosteroly jsou z hlediska lidské spotřeby bezpečné.

(3)

Dne 31. ledna 2005 Komise zaslala zprávu o prvním posouzení všem členským státům.

(4)

Ve lhůtě 60 dní stanovené v čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 258/97 byly v souladu s uvedeným ustanovením podány odůvodněné námitky k uvedení dotyčného produktu na trh.

(5)

Proto byl dne 28. října 2005 konzultován Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA).

(6)

Dne 15. února 2006 EFSA přijal „Prohlášení vědecké komise pro dietetické výrobky, výživu a alergie na žádost Komise v souvislosti se žádostí o povolení rýžových nápojů s přidanými fytosteroly jako nových potravin“.

(7)

V prohlášení vědecká komise došla k závěru, že není žádný důvod se domnívat, že uvedení rýžových nápojů s přidanými fytosteroly/fytostanoly zvýší riziko nadměrné spotřeby fytosterolů.

(8)

Na základě vědeckého posouzení se stanoví, že rýžové nápoje s přidanými fytosteroly/fytostanoly jsou v souladu s kritérii stanovenými v čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(9)

Nařízení Komise (ES) č. 608/2004 ze dne 31. března 2004 o označování potravin a složek potravin s přidanými fytosteroly, estery fytosterolů, fytostanoly nebo estery fytostanolů (2) zajišťuje, aby spotřebitelům byly poskytnuty nezbytné informace tak, aby se vyhnuli nadměrnému příjmu přidaných fytosterolů.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rýžové nápoje s přidanými fytosteroly/fytostanoly vymezené v příloze mohou být uváděny na trh Společenství jako nové potraviny.

Článek 2

1.   Rýžové nápoje uvedené v článku 1 budou nabízeny tak, aby je bylo možné snadno rozdělit na porce obsahující buď nejvýše 3 g (v případě 1 porce denně), anebo nejvýše 1 g (v případě tří porcí denně) přidaných fytosterolů/fytostanolů.

2.   Množství fytosterolů/fytostanolů přidaných do jednoho balení rýžového nápoje nepřekročí 3 g.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno společnosti Teriaka Ltd., Siirakuja 3, 01490 Vantaa, Finsko.

V Bruselu dne 10. ledna 2008.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)   Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)   Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 44.


PŘÍLOHA

Specifikace fytosterolů a fytostanolů pro přidání do rýžových nápojů

Definice:

Fytosteroly a fytostanoly jsou steroly a stanoly, jež se získávají z rostlin a mají podobu volných sterolů a stanolů či esterifikovaných sterolů a stanolů s mastnými kyselinami vhodnými pro použití v potravinách.

Složení (metoda GC-FID nebo obdobná):

< 80 % β-sitosterol

< 15 % β-sitostanol

< 40 % campesterol

< 5 % campestanol

< 30 % stigmasterol

< 3 % brasikasterol

< 3 % dalších sterolů/stanolů

Znečištění/čistota (metoda GC-FID nebo obdobná)

Fytosteroly a fytostanoly získané z jiných zdrojů než rostlinného oleje vhodného pro potraviny nesmějí obsahovat kontaminanty, což je nejlépe zajištěno při čistotě přesahující 99 % fytosterolové/fytostanolové složky.