ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 324 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1392/2007 ze dne 13. listopadu 2007, kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2223/96, pokud jde o předávání údajů z národních účtů ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1394/2007 ze dne 13. listopadu 2007 o léčivých přípravcích pro moderní terapii a o změně směrnice 2001/83/ES a nařízení (ES) č. 726/2004 ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
10.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 324/1 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1392/2007
ze dne 13. listopadu 2007,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 2223/96, pokud jde o předávání údajů z národních účtů
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 285 odst. 1 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropské centrální banky (1),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 2223/96 ze dne 25. června 1996 o Evropském systému národních a regionálních účtů ve Společenství (3) obsahuje referenční rámec týkající se společných norem, definic, klasifikací a účetních pravidel pro sestavování účtů členských států podle statistických předpisů Společenství tak, aby bylo možné získat výsledky porovnatelné mezi členskými státy. Evropský systém účtů z roku 1995 zřízený uvedeným nařízením je označován jako „ESA 95“. |
(2) |
Pro provádění měnové politiky v rámci hospodářské a měnové unie (dále jen „HMU“), pro účinnou koordinaci hospodářských politik a pro účely strukturální a makroekonomické politiky je potřebný komplexní soubor srovnatelných, věcně odpovídajících a aktuálních údajů z národních účtů. |
(3) |
Příloha B nařízení (ES) č. 2223/96 obsahuje soubor tabulek s údaji z národních účtů, které mají být předány pro účely Společenství ve stanovených lhůtách. Kromě toho stanoví následující nařízení, že se Komisi musí předat další dodatečné údaje, jedná se o: nařízení Komise (ES) č. 264/2000 ze dne 3. února 2000, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 2223/96, pokud jde o konjunkturální statistiku veřejných financí (4), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1221/2002 ze dne 10. června 2002 o čtvrtletních nefinančních účtech vládních institucí (5), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 501/2004 ze dne 10. března 2004 o čtvrtletních finančních účtech vládních institucí (6), nařízení Rady (ES) č. 1222/2004 ze dne 28. června 2004 o sestavování a předávání údajů o čtvrtletním veřejném zadlužení (7) a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1161/2005 ze dne 6. července 2005 o sestavování čtvrtletních nefinančních účtů podle institucionálních sektorů (8). Toto nařízení se nevztahuje na údaje uvedené v uvedených nařízeních. Všechny tabulky a údaje uvedené ve všech šesti nařízeních uvedených v tomto bodu odůvodnění však tvoří společně celý program předávání údajů z národních účtů. |
(4) |
Program předávání údajů z národních účtů by měl být aktualizován tak, aby byly zohledněny měnící se potřeby uživatelů a nové politické priority a rozvoj nových hospodářských činností v Evropské unii. |
(5) |
Program předávání údajů z národních účtů by měl zohlednit zásadní politické a statistické změny, ke kterým v některých členských státech během referenčního období tohoto programu došlo. |
(6) |
Zpráva Hospodářského a finančního výboru o stavu požadavků na informace v HMU ze dne 25. května 2004, kterou schválila Rada dne 2. června 2004, zdůraznila potřebu pozměnit program předávání údajů tak, aby odpovídal požadavkům akčního plánu HMU a Lisabonské strategii. |
(7) |
Spolehlivý statistický základ o složení veřejných rozpočtů je nezbytný pro hospodářskou reformu v souladu s Lisabonskou strategií a předávání údajů o zdraví, vzdělávání a sociální ochraně by pomohlo k jejímu uskutečnění. Poskytování těchto údajů by mělo být povinné po uplynutí období, kdy jsou tyto informace poskytovány dobrovolně. |
(8) |
Jelikož cíle tohoto nařízení, totiž vytvoření společných statistických norem, které umožní vytváření harmonizovaných údajů z národních účtů, nemůže být dosaženo uspokojivě na úrovni členských států, a proto ho může být lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku nepřekračuje toto nařízení rámec toho, co je nezbytné k dosažení tohoto cíle. |
(9) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistické programy a Výboru pro měnovou a finanční statistiku a statistiku platební bilance, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V článku 3 nařízení (ES) č. 2223/96 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Členské státy předávají Komisi (Eurostatu) účty a tabulky uvedené v příloze B ve lhůtách stanovených pro každou tabulku, není-li v této příloze stanoveno jinak.“
Článek 2
Příloha B nařízení (ES) č. 2223/96 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Ve Štrasburku dne 13. listopadu 2007.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
M. LOBO ANTUNES
(1) Úř. věst. C 55, 7.3.2006, s. 61.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 25. dubna 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 22. října 2007.
(3) Úř. věst. L 310, 30.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1267/2003 (Úř. věst. L 180, 18.7.2003, s. 1).
(4) Úř. věst. L 29, 4.2.2000, s. 4.
(5) Úř. věst. L 179, 9.7.2002, s. 1.
(6) Úř. věst. L 81, 19.3.2004, s. 1.
(7) Úř. věst. L 233, 2.7.2004, s. 1.
(8) Úř. věst. L 191, 22.7.2005, s. 22.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA B
PROGRAM PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ Z NÁRODNÍCH ÚČTŮ
Přehled tabulek
Tabulka č. |
Předmět tabulek |
Lhůta pro předložení T + měsíce (jsou-li uvedeny, dny) |
První předání |
Sledované období (1) |
1 |
Hlavní roční souhrnné ukazatele |
70 dní |
2007 |
od roku 1990 |
2008 |
1980–1989 |
|||
1 |
Hlavní čtvrtletní souhrnné ukazatele |
70 dní |
2007 |
od 1. čtvrtletí 1990 |
|
|
|||
2 |
Hlavní roční souhrnné ukazatele za vládní instituce |
3/9 |
2007 |
od roku 1995 |
3 |
Tabulky podle odvětví |
9/21 |
2007 |
od roku 1990 |
2008 |
1980–1989 |
|||
5 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností podle účelu |
9 |
2007 |
od roku 1990 |
2008 |
1980–1989 |
|||
6 |
Finanční účty podle sektorů (transakce) |
9 |
2007 |
od roku 1995 |
7 |
Rozvahy finančních aktiv a závazků |
9 |
2007 |
od roku 1995 |
8 |
Roční nefinanční účty podle sektorů |
9 |
2007 |
od roku 1995 |
9 |
Podrobné členění daňových příjmů podle sektorů |
9 |
2007 |
od roku 1995 |
10 |
Tabulky podle odvětví a podle regionů, NUTS II |
24 |
2007 |
od roku 1995 |
11 |
Výdaje vládních institucí podle účelu |
12 |
2007 |
od roku 1995 |
12 |
Tabulky podle odvětví a podle regionů, NUTS III |
24 |
2007 |
od roku 1995 |
13 |
Účty domácností podle regionů, NUTS II |
24 |
2007 |
od roku 1995 |
15 |
Tabulka dodávek v základních cenách včetně transformace do kupních cen, A60 x P60 |
36 |
2007 |
od roku 2000 |
16 |
Tabulka užití v kupních cenách, A60 x P60 |
36 |
2007 |
od roku 2000 |
17 |
Symetrická tabulka vstupů a výstupů v základních cenách, P60 x P60, jednou za pět let |
36 |
2008 |
od roku 2000 |
18 |
Symetrická tabulka vstupů a výstupů za domácí výrobu v základních cenách, P60 x P60, jednou za pět let |
36 |
2008 |
od roku 2000 |
19 |
Symetrická tabulka vstupů a výstupů pro dovoz v základních cenách P60 x P60, jednou za pět let |
36 |
2008 |
od roku 2000 |
20 |
Kombinační třídění dlouhodobých aktiv podle odvětví a podle produktů, A17 x AN_F6†, jednou ročně |
24 |
2007 |
od roku 2000 |
22 |
Kombinační třídění tvorby hrubého fixního kapitálu podle odvětví a produktů, A17 x AN_F6†, jednou ročně |
24 |
2007 |
od roku 1995 |
26 |
Rozvahy nefinančních aktiv |
24 |
2007 |
od roku 1995 |
t = referenční období (rok nebo čtvrtletí) |
Tabulka 1 – Hlavní roční a čtvrtletní (2) souhrnné ukazatele
Kód |
Seznam proměnných |
Členění (3) |
Běžné ceny |
Ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
|||
Přidaná hodnota a hrubý domácí produkt |
|||||||
B.1g |
1. |
Hrubá přidaná hodnota v základních cenách |
A6† |
x |
x |
||
D.21 |
2. |
|
|
x |
x |
||
D.31 |
|
|
|
x |
x |
||
B.1*g |
3. |
Hrubý domácí produkt v tržních cenách |
|
x |
x |
||
Výdaje na hrubý domácí produkt |
|||||||
P.3 |
4. |
Celkové výdaje na konečnou spotřebu |
|
x |
x |
||
P.3 |
5. |
|
Trvalost (5) |
x |
x |
||
P.3 |
|
|
|
x |
x |
||
P.3 |
6. |
Výdaje na konečnou spotřebu NISD |
|
x |
x |
||
P.3 |
7. |
Výdaje na konečnou spotřebu vládních institucí |
|
x |
x |
||
P.31 |
|
|
|
x |
x |
||
P.32 |
|
|
|
x |
x |
||
P.4 |
8. |
Skutečná konečná spotřeba domácností |
|
x |
x |
||
P41 |
|
|
|
x |
x |
||
P.5 |
9. |
Tvorba hrubého kapitálu |
|
x |
x |
||
P.51 |
|
|
AN_F6 (6) |
x |
x |
||
P.52 |
|
|
|
x |
x (7) |
||
P.53 |
|
|
|
x |
x (7) |
||
P.6 |
10. |
Vývoz zboží (FOB) a služeb |
|
x |
x |
||
P.61 |
|
|
|
x |
x |
||
P.62 |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
Členské státy EU a instituce EU (8) |
|
x |
x |
||
|
|
Členské státy EU (8) |
|
x |
x |
||
|
|
Členové HMU (8) |
|
x |
x |
||
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
Třetí země a mezinárodní organizace (8) |
|
x |
x |
||
P.7 |
11. |
Dovoz zboží (FOB) a služeb |
|
x |
x |
||
P.71 |
|
|
|
x |
x |
||
P.72 |
|
|
|
x |
x |
||
|
|
Členské státy EU a instituce EU (8) |
|
x |
x |
||
|
|
Členské státy EU (8) |
|
x |
x |
||
|
|
Členové HMU (8) |
|
x |
x |
||
|
|
|
x |
x |
|||
|
|
Třetí země a mezinárodní organizace (8) |
|
x |
x |
||
B.11 |
12. |
Saldo zahraničního obchodu se zbožím a službami |
|
x |
x |
||
Důchody, úspory a čisté půjčky |
|||||||
B.2g + B.3g |
13. |
Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod |
|
x |
|
||
D.2 |
14. |
Daně z výroby a dovozu |
|
x |
|
||
D.3 |
15. |
Dotace na výrobu a dovoz |
|
x |
|
||
D.1_D.4 |
16. |
|
|
x |
(x) |
||
D.1_D.4 |
|
|
|
x |
(x) |
||
B.5*g |
17. |
Hrubý národní důchod v tržních cenách |
|
x |
(x) |
||
K.1 |
18. |
Spotřeba fixního kapitálu |
|
x |
x |
||
B.5*n |
19. |
Čistý národní důchod v tržních cenách |
|
x |
(x) |
||
D.5, D. 6, D.7 |
20. |
|
|
x |
(x) |
||
D.5, D. 6, D.7 |
|
|
|
x |
(x) |
||
B.6n |
21. |
|
|
x |
(x) |
||
B.6g |
|
|
|
x |
(x) |
||
D.8 |
22. |
Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů |
|
x |
(x) |
||
B.8n |
23. |
Národní úspory, čisté |
|
x |
|
||
D.9 |
24. |
|
|
x |
|
||
D.9 |
|
|
|
x |
|
||
K.2 |
25. |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv |
|
x |
|
||
B.9 |
26. |
Čisté půjčky nebo čisté výpůjčky, národní |
|
x |
|
||
Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům |
|||||||
|
27. |
Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
A6† (10) |
|
|
||
|
|
|
A6† (10) |
|
|
||
|
|
|
A6† (10) |
|
|
||
D.1 |
28. |
Náhrady zaměstnancům pracujícím v rezidentských výrobních jednotkách a náhrady rezidentským zaměstnancům |
A6† (10) |
x |
|
||
D.11 |
|
|
A6† (10) |
x |
|
||
(x) V reálných hodnotách. A6† NACE A6 včetně „z toho zpracovatelský průmysl“. Zpětné údaje pro „zpracovatelský průmysl“ počínaje rokem 1990. |
Tabulka 2 – Hlavní souhrnné ukazatele za vládní instituce
Kód |
Transakce |
|||
P.1 |
Produkce |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.11 + P.12 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.13 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.131 |
Platby za ostatní netržní produkci |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.132 |
Ostatní netržní produkce, ostatní |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.11 + P.12 + P.131 |
Tržní produkce, produkce pro vlastní konečné užití a platby za ostatní netržní produkci |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.2 |
Mezispotřeba |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
B.1g |
Přidaná hodnota, hrubá |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
K.1 |
Spotřeba fixního kapitálu |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
B.1n |
Přidaná hodnota, čistá |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.1 |
Náhrady zaměstnancům, výdajové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.29 |
Ostatní daně z výroby, výdajové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.39 |
Ostatní dotace na výrobu, příjmové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
B.2n |
Provozní přebytek, čistý |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.2 |
Daně z výroby a dovozu, příjmové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.4 |
Důchod z vlastnictví, příjmový (12) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.3 |
Dotace, výdajové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.4 |
Důchod z vlastnictví, výdajový (12) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.4_S.1311 |
z toho subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) |
S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.4_S.1312 |
z toho subsektoru národní vládní instituce (S.1312) |
S.1311, S.1313, S.1314 |
||
D.4_S.1313 |
z toho subsektoru místní vládní instituce (S.1313) |
S.1311, S.1312, S.1314 |
||
D.4_S.13.14 |
z toho subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) |
S.1311, S.1312, S.1313 |
||
D. 41 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.42 + D.43 + D.44 + D.45 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
B.5n |
Saldo prvotních důchodů |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.5 |
Běžné daně z důchodů, jmění a jiné, příjmové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.61 |
Sociální příspěvky, příjmové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.611 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.612 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.7 |
Ostatní běžné transfery, příjmové (12) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.5 |
Běžné daně z důchodů, jmění a jiné, výdajové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.62 |
Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery, výdajové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.6311 + D.63121 + D.63131 |
Naturální sociální transfery týkající se výdajů na produkty poskytované domácnostem prostřednictvím tržních výrobců, výdajové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.62 + D.6311 + D.63121 + D.63131 |
Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery a naturální sociální transfery týkající se výdajů na produkty poskytované domácnostem prostřednictvím tržních výrobců, výdajové |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.7 |
Ostatní běžné transfery, výdajové (12) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.7_S.1311 |
z toho subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) |
S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.7_S.1312 |
z toho subsektoru národní vládní instituce (S.1312) |
S.1311, S.1313, S.1314 |
||
D.7_S.1313 |
z toho subsektoru místní vládní instituce (S.1313) |
S.1311, S.1312, S.1314 |
||
D.7_S.13.14 |
z toho subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) |
S.1311, S.1312, S.1313 |
||
B.6n |
Disponibilní důchod, čistý |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.3 |
Výdaje na konečnou spotřebu |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.31 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.32 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.8 |
Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
B.8g |
Úspory, hrubé |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
B.8n |
Úspory, čisté |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.9 |
Kapitálové transfery, příjmové (12) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.91 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.92 + D.99 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.9 |
Kapitálové transfery, výdajové (12) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.9_S.1311 |
z toho subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) |
S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.9_S.1312 |
z toho subsektoru národní vládní instituce (S.1312) |
S.1311, S.1313, S.1314 |
||
D.9_S.1313 |
z toho subsektoru místní vládní instituce (S.1313) |
S.1311, S.1312, S.1314 |
||
D.9_S.1314 |
z toho subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) |
S.1311, S.1312, S.1313 |
||
P.5 |
Tvorba hrubého kapitálu |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.51 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.52 + P.53 |
|
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
K2 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
P.5 + K.2 |
Tvorba hrubého kapitálu a čisté pořízení nefinančních nevyráběných aktiv |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
B.9 |
Čisté půjčky (+)/čisté výpůjčky (–) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
TE |
Celkové výdaje |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
TR |
Celkové příjmy |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
D.995 |
Kapitálové transfery od vládních institucí příslušným sektorům představující daně a sociální příspěvky vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (13) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
EDP_D41 |
Úroky včetně toků na swapy a dohody o budoucích úrokových sazbách (FRA) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
||
EDP_B9 |
Čisté půjčky (+)/Čisté výpůjčky (–) v rámci postupu při nadměrném schodku (EDP) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
Tabulka 3 – Tabulky podle odvětví
Kód |
Seznam proměnných |
Běžné ceny |
Ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
|||||||||||||||||||||||
Produkce |
||||||||||||||||||||||||||
P.1 |
1. |
Produkce v základních cenách podle odvětví |
A31/A60 |
x |
|
|||||||||||||||||||||
P.2 |
2. |
Mezispotřeba v nákupních cenách podle odvětví |
A31/A60 |
x |
|
|||||||||||||||||||||
B.1g |
3. |
Hrubá přidaná hodnota v základních cenách podle odvětví |
A31/A60 |
x |
x |
|||||||||||||||||||||
K.1 |
4. |
Spotřeba fixního kapitálu podle odvětví |
A31/A60 |
x |
x |
|||||||||||||||||||||
B.2n + B.3n |
5. |
Čistý provozní přebytek a čistý smíšený důchod |
A31/A60 |
x |
|
|||||||||||||||||||||
D.29-D.39 |
6. |
Ostatní daně z výroby snížené o ostatní dotace na výrobu |
A31/A60 |
x |
|
|||||||||||||||||||||
Tvorba kapitálu |
||||||||||||||||||||||||||
P.5 |
5. |
Tvorba hrubého kapitálu podle odvětví (16) |
A6 |
x |
x |
|||||||||||||||||||||
P.51 |
|
|
A31/A60 |
x |
x |
|||||||||||||||||||||
|
|
Členění podle dlouhodobých aktiv AN_F6† |
|
x |
x |
|||||||||||||||||||||
|
|
z toho obydlí a ostatní budovy a stavby |
A31/A60 |
x |
x |
|||||||||||||||||||||
P.52 + P.53 |
|
|
A6 |
x |
x (17) |
|||||||||||||||||||||
P.52 |
|
z toho změna stavu zásob (18) |
|
x |
x (17) |
|||||||||||||||||||||
P.53 |
|
z toho čisté pořízení cenností (18) |
|
x |
x (17) |
|||||||||||||||||||||
Zaměstnanost a náhrady zaměstnancům |
||||||||||||||||||||||||||
|
6. |
Zaměstnanost podle odvětví (počet osob v tis., počet odpracovaných hodin v tis. (19) a počet pracovních míst v tis. (18)) |
A31/A60 |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
A31/A60 |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
|
A31/A60 |
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
z toho v sektoru vládní instituce (S.13) (20) |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
|
|
z toho v ostatních sektorech (S.11 + S.12 + S.14 + S.15) (20) |
|
|
|
|||||||||||||||||||||
D.1 |
7. |
Náhrady zaměstnancům podle odvětví |
A31/A60 |
x |
|
|||||||||||||||||||||
D.11 |
|
|
A31/A60 |
x |
|
|||||||||||||||||||||
|
Tabulka 5 – Výdaje na konečnou spotřebu domácností
Kód |
Seznam proměnných |
Členění |
Běžné ceny |
Ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
|
P.3 |
1. |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností podle účelu |
skupiny COICOP |
x |
x |
P.3 |
2. |
Výdaje na konečnou spotřebu rezidentských a nerezidentských domácností na ekonomickém území |
|
x |
x |
P.33 |
3. |
Výdaje na konečnou spotřebu rezidentských domácností ve zbytku světa |
|
x |
x |
P.34 |
4. |
Výdaje na konečnou spotřebu nerezidentských domácností na ekonomickém území |
|
x |
x |
P.3 |
5. |
Výdaje na konečnou spotřebu rezidentských domácností na ekonomickém území a v zahraničí |
|
x |
x |
Tabulka 6 – Finanční účty podle sektorů
(Transakce, ostatní změny objemu a účty přecenění – konsolidované a nekonsolidované – údaje o partnerských sektorech (21))
|
Národní hospodářství celkem |
Nefinanční podniky |
Finanční instituce včetně všech subsektorů (23) |
Vládní instituce včetně všech subsektorů (24) |
Domácnosti a NISD (25) |
Zbytek světa včetně všech subsektorů (26) |
|
Transakce/změny objemu (22)/přecenění finančních nástrojů (22) |
ESA |
S.1 |
S.11 |
S.12 |
S.13 |
S.14 + S.15 |
S.2 |
Finanční aktiva |
F.A |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Měnové zlato a zvláštní práva čerpání (ZPČ) |
F.1 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Měnové zlato |
F.11 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
ZPČ |
F.12 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Oběživo a vklady |
F.2 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Oběživo |
F.21 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Převoditelné vklady |
F.22 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ostatní vklady |
F.29 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Cenné papíry jiné než akcie |
F.3 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
F.33 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
F.331 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
F.332 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Finanční deriváty |
F.34 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Úvěry |
F.4 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Krátkodobé úvěry |
F.41 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Dlouhodobé úvěry |
F.42 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie a jiný vlastní kapitál |
F.5 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů |
F.51 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Kótované akcie |
F.511 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Nekótované akcie |
F.512 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Jiný vlastní kapitál |
F.513 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie investičních fondů |
F.52 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Pojistné technické rezervy |
F.6 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění a na rezervách penzijních fondů |
F.61 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění |
F.611 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů |
F.612 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky |
F.62 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ostatní pohledávky |
F.7 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Obchodní úvěry a zálohy |
F.71 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Jiné pohledávky |
F.79 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Závazky |
F.L |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Oběživo a vklady |
F.2 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Oběživo |
F.21 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Převoditelné vklady |
F.22 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ostatní vklady |
F.29 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Cenné papíry jiné než akcie |
F.3 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
F.33 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
F.331 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
F.332 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Finanční deriváty |
F.34 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Úvěry |
F.4 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Krátkodobé úvěry |
F.41 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Dlouhodobé úvěry |
F.42 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie a jiný vlastní kapitál |
F.5 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů |
F.51 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Kótované akcie |
F.511 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Nekótované akcie |
F.512 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Jiný vlastní kapitál |
F.513 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie investičních fondů |
F.52 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Pojistné technické rezervy |
F.6 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění a na rezervách penzijních fondů |
F.61 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění |
F.611 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů |
F.612 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky |
F.62 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ostatní závazky |
F.7 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Obchodní úvěry a zálohy |
F.71 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Jiné závazky |
F.79 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čisté pořízení finančních aktiv (27) |
F.A |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý vznik závazků (27) |
F.L |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čisté finanční transakce (27) |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Statistická diskrepance (27) |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čisté půjčky (+)/Čisté výpůjčky (–) (27) |
B.9 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Tabulka 7 – Rozvahy finančních aktiv a závazků
(Soubor finančních nástrojů – konsolidovaných a nekonsolidovaných – a údaje o partnerských sektorech (28)
|
|
Národní hospodářství celkem |
Nefinanční podniky |
Finanční instituce včetně všech subsektorů (29) |
Vládní instituce včetně všech subsektorů (30) |
Domácnosti a NISD (31) |
Zbytek světa včetně všech subsektorů (32) |
Soubor finančních nástrojů |
ESA |
S.1 |
S.11 |
S.12 |
S.13 |
S.14 + S.15 |
S.2 |
Finanční aktiva |
AF.A |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Měnové zlato a zvláštní práva čerpání (ZPČ) |
AF.1 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Měnové zlato |
AF.11 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
(ZPČ |
AF.12 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Oběživo a vklady |
AF.2 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Oběživo |
AF.21 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Převoditelné vklady |
AF.22 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ostatní vklady |
AF.29 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Cenné papíry jiné než akcie |
AF.3 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
AF.33 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
AF.331 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
AF.332 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Finanční deriváty |
AF.34 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Úvěry |
AF.4 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Krátkodobé úvěry |
AF.41 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Dlouhodobé úvěry |
AF.42 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie a jiný vlastní kapitál |
AF.5 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů |
AF.51 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Kótované akcie |
AF.511 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Nekótované akcie |
AF.512 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Jiný vlastní kapitál |
AF.513 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie investičních fondů |
AF.52 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Pojistné technické rezervy |
AF.6 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění a na rezervách penzijních fondů |
AF.61 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění |
AF.611 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů |
AF.612 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky |
AF.62 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ostatní pohledávky |
AF.7 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Obchodní úvěry a zálohy |
AF.71 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Jiné pohledávky |
AF.79 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Závazky |
AF.L |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Oběživo a vklady |
AF.2 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Oběživo |
AF.21 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Převoditelné vklady |
AF.22 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ostatní vklady |
AF.29 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Cenné papíry jiné než akcie |
AF.3 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
AF.33 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
AF.331 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty |
AF.332 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Finanční deriváty |
AF.34 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Úvěry |
AF.4 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Krátkodobé úvěry |
AF.41 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Dlouhodobé úvěry |
AF.42 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie a jiný vlastní kapitál |
AF.5 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů |
AF.51 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Kótované akcie |
AF.511 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Nekótované akcie |
AF.512 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Jiný vlastní kapitál |
AF.513 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Akcie investičních fondů |
AF.52 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Pojistné technické rezervy |
AF.6 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění a na rezervách penzijních fondů |
AF.61 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění |
AF.611 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů |
AF.612 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Předplacené pojistné a rezervy na nevyrovnané nároky |
AF.62 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Ostatní závazky |
AF.7 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Obchodní úvěry a zálohy |
AF.71 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Jiné závazky |
AF.79 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Finanční aktiva (33) |
AF.A |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Závazky (33) |
AF.L |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Čistá finanční aktiva (33) |
BF.90 |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Tabulka 8 – Nefinanční účty podle sektorů
Kód |
Transakce a položky rozvahy |
Sektory |
||||||||||||||||||||
S.1 |
S.11 |
S.12 |
S.13 |
S.14/S.15 |
S.14 (34) |
S.15 (34) |
S.1N |
S.2 |
S.21 |
S.211 |
S.2111 |
S.2112 |
S.212 |
S.22 |
||||||||
Národní hospodářství celkem |
Nefinanční podniky |
Finanční instituce |
Vládní instituce |
Domácnosti a NISD |
Domácnosti |
Neziskové instituce sloužící domácnostem |
Nečleněno na sektory |
Zbytek světa |
Evropská unie |
Členské státy EU |
Členové HMU |
Členské státy, které nejsou členy HMU |
Instituce EU |
Třetí země a mezinárodní organizace |
||||||||
I. Účet výroby/Zahraniční účet výrobků a služeb |
||||||||||||||||||||||
Zdroje |
||||||||||||||||||||||
P.1 |
Produkce |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
P.11 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
P.12 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
P.13 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||||
P.7 |
Dovoz zboží a služeb |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
P.71 |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
P.72 |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
P.72F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
D.21 – D.31 |
Daně z produktů snížené o dotace na produkty |
x |
|
x |
|
|||||||||||||||||
R1 |
Celkové zdroje |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
Užití |
||||||||||||||||||||||
P.2 |
Mezispotřeba |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
P.6 |
Vývoz zboží a služeb |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
P.61 |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
P.62 |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
P.62F |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||
B.1g |
Hrubý domácí produkt/Přidaná hodnota, hrubá |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
B.11 |
Saldo zahraničního obchodu se zbožím a službami |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
U1 |
Celkové užití |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
K.1 |
Spotřeba fixního kapitálu |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
B.1n |
Čistý domácí produkt/Přidaná hodnota, čistá |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
II.1.1 Účet tvorby důchodů |
||||||||||||||||||||||
Zdroje |
||||||||||||||||||||||
B.1g |
Hrubý domácí produkt/Přidaná hodnota, hrubá |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
D.3 |
Dotace, přijímané |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
D.31 |
|
x |
|
x |
|
|||||||||||||||||
D.39 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
R211 |
Celkové zdroje |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
Užití |
||||||||||||||||||||||
D.1 |
Náhrady zaměstnancům |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.2 |
Daně z výroby a z dovozu, zaplacené |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
D.21 |
|
x |
|
x |
|
|||||||||||||||||
D.29 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
B.2g_B.3g |
Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
B.3g |
|
x |
|
x |
x |
|
||||||||||||||||
U211 |
Celkové užití |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
II.1.2 Účet rozdělení prvotních důchodů |
||||||||||||||||||||||
Zdroje |
||||||||||||||||||||||
B.2g_B.3g |
Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||
B.3g |
|
x |
|
x |
x |
|
||||||||||||||||
D.1 |
Náhrady zaměstnancům |
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||||
D.11 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||||
D.12 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||||
D.2 |
Daně z výroby a z dovozu, přijímané |
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.21 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.211 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.212 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.214 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.29 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.4 |
Důchod z vlastnictví |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.41 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.42 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.43 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.44 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.45 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
R212 |
Celkové zdroje |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
TINT |
Úroky celkem (včetně FISIM) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
Užití |
||||||||||||||||||||||
D.3 |
Dotace, zaplacené |
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.31 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.39 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||
D.4 |
Důchod z vlastnictví |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.41 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.42 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||
D.43 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.44 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.45 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
B.5g |
Hrubý národní důchod/Saldo prvotních důchodů, hrubé |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
U212 |
Celkové užití |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
TINT |
Úroky celkem (včetně FISIM) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
II.2 Účet druhotného rozdělení důchodů |
||||||||||||||||||||||
Zdroje |
||||||||||||||||||||||
B.5g |
Hrubý národní důchod/Saldo prvotních důchodů, hrubé |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
D.5 |
Běžné daně z důchodů, jmění a jiné |
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||||||
D.51 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||||||
D.59 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||||||
D.6 |
Sociální příspěvky a dávky |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||
D.61 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.611 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
D.612 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
D.62 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||||
D.63 |
|
x |
|
x |
x |
|
||||||||||||||||
D.7 |
Ostatní běžné transfery |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.71 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||||
D.72 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||
D.74 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||||||
D.75 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.751 |
|
|
x |
|
x |
|
||||||||||||||||
R22 |
Celkové zdroje |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
Užití |
||||||||||||||||||||||
D.5 |
Běžné daně z důchodů, jmění a jiné |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||
D.51 |
|
x |
x |
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||
D.59 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||
D.6 |
Sociální příspěvky a dávky |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.61 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||||
D.611 |
|
x |
|
x |
x |
|
||||||||||||||||
D.612 |
|
x |
|
x |
x |
|
||||||||||||||||
D.62 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.63 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||||
D.7 |
Ostatní běžné transfery |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.71 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||
D.72 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||||
D.74 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||||||
D.75 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.751 |
|
x |
|
x |
|
|||||||||||||||||
B.7g |
Upravený disponibilní důchod |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
U22 |
Celkové užití |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
D.63 |
|
x |
|
x |
x |
|
x |
|
||||||||||||||
B.6g |
Disponibilní důchod, hrubý |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
II.4.1 Účet disponibilních důchodů |
||||||||||||||||||||||
Zdroje |
||||||||||||||||||||||
B.6g |
Disponibilní důchod, hrubý |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
D.8 |
Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů |
x |
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|||||||||
R241 |
Celkové zdroje |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
Užití |
||||||||||||||||||||||
P.3 |
Výdaje na konečnou spotřebu |
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||||
P.31 |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
|
||||||||||||||
P.32 |
|
x |
|
x |
|
|||||||||||||||||
D.8 |
Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
B.8g |
Hrubé úspory |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
B.12 |
Zahraniční saldo běžných transakcí |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
U241 |
Celkové užití |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
III.1.1 Účet změn čistého jmění vlivem úspor a kapitálových transferů |
||||||||||||||||||||||
Změny čistého jmění |
||||||||||||||||||||||
B.8g |
Hrubé úspory |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
B.12 |
Zahraniční saldo běžných transakcí |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|||||||||||||
D.9 |
Kapitálové transfery |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.91 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||||||
D.92 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||
D.92z212doS13 |
|
x |
|
x |
|
|||||||||||||||||
D.99 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
R311 |
Celková změna čistého jmění |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
Změna aktiv |
||||||||||||||||||||||
D.9 |
Kapitálové transfery |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
D.91 |
|
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
||||||
D.92 |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||||||
D.92z212doS13 |
|
|
x |
x |
|
x |
|
|||||||||||||||
D.99 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
K.1 |
Spotřeba fixního kapitálu |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
B.10.1 |
Změny čistého jmění vlivem úspor a kapitálových transferů |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
U311 |
Změna aktiv celkem |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
III.1.2 Účet pořízení nefinančních aktiv |
||||||||||||||||||||||
Změny čistého jmění |
||||||||||||||||||||||
B.10.1 |
Změny čistého jmění vlivem úspor a kapitálových transferů |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
K.1 |
Spotřeba fixního kapitálu |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
R312 |
Celková změna čistého jmění |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
Změna aktiv |
||||||||||||||||||||||
P.5 |
Tvorba hrubého kapitálu |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
P.51 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
P.52 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
P.53 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
|||||||||||||
K.2 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
B.9 |
Čisté půjčky (+)/Čisté výpůjčky (–) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
U312 |
Změna jmění celkem |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
DB.9 |
Diskrepance čistých půjček/čistých výpůjček finančních účtů |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
||||||
|
Tabulka 9 – Podrobné členění příjmů z daní a sociálních příspěvků podle typu daní či sociálních příspěvků a přijímajícího subsektoru (37)
Kód |
Transakce |
D.2 |
Daně z výroby a z dovozu |
D.21 |
Daně z produktů |
D.211 |
Daně typu DPH |
D.212 |
Daně z dovozu a dovozní cla bez DPH |
D.2121 |
Dovozní cla |
D.2122 |
Daně z dovozu bez DPH a dovozních cel |
D.2122a |
Poplatky z dovážených zemědělských produktů |
D.2122b |
Peněžní vyrovnávací dávky při dovozu |
D.2122c |
Spotřební daně |
D.2122d |
Všeobecné daně z prodeje |
D.2122e |
Daně ze specifických služeb |
D.2122f |
Zisk dovozních monopolů |
D.214 |
Daně z produktů bez DPH a dovozních daní |
D.214a |
Spotřební cla a spotřební daně |
D.214b |
Kolkovné |
D.214c |
Daně z finančních a kapitálových transakcí |
D.214d |
Poplatky při registraci aut |
D.214e |
Poplatky ze zábavních činností |
D.214f |
Daně z loterií, her a sázek |
D.214g |
Daně z pojistného |
D.214h |
Jiné daně ze specifických služeb |
D.214i |
Všeobecné daně z prodeje nebo obratu |
D.214j |
Zisk fiskálních monopolů |
D.214k |
Vývozní cla a peněžní vyrovnávací dávky vybírané při vývozu |
D.214l |
Ostatní daně z produktů jinde neuvedené |
D.29 |
Ostatní daně z výroby |
D.29a |
Daně z pozemků, budov nebo ostatních staveb |
D.29b |
Daně z užívání dlouhodobých aktiv |
D.29c |
Daně z pracovní síly a z objemu mezd |
D.29d |
Daně z mezinárodních transakcí |
D.29e |
Podnikatelské a profesní licence |
D.29f |
Daně za znečištění životního prostředí |
D.29g |
Neuhrazená DPH (systém plošného uplatnění sazby daně) |
D.29h |
Ostatní daně z výroby jinde neuvedené |
D.5 |
Běžné daně z důchodů, jmění a jiné |
D.51 |
Daně z důchodů |
D.51a + D.51c1 |
Daně z příjmů jednotlivce nebo domácnosti včetně daní ze zisků z držby |
D.51a |
Daně z příjmů jednotlivce nebo domácnosti bez daně ze zisků z držby (38) |
D.51c1 |
Daně ze zisků z držby jednotlivce nebo domácnosti (38) |
D.51b + D.51c2 |
Daně z příjmů nebo zisků společností včetně zisků z držby |
D.51b |
Daně z příjmů nebo zisků společností bez daně ze zisků z držby (38) |
D.51c2 |
Daně ze zisků z držby společností (38) |
D.51c3 |
Ostatní daně ze zisků z držby (38) |
D.51C |
Daně ze zisků z držby |
D.51D |
Daně z výher z loterií nebo sázek |
D.51E |
Ostatní daně z příjmu jinde neuvedené |
D.59 |
Ostatní běžné daně |
D.59a |
Běžné daně z kapitálu |
D.59b |
Daně z hlavy |
D.59c |
Daně z výdajů |
D.59d |
Platby domácností za licence |
D.59e |
Daně z mezinárodních transakcí |
D.59f |
Ostatní běžné daně jinde neuvedené |
D.91 |
Kapitálové daně |
D.91a |
Daně z kapitálových transferů |
D.91b |
Daně z kapitálu |
D.91c |
Ostatní kapitálové daně jinde neuvedené |
D.2 + D.5 + D.91 |
Příjmy z daní celkem |
D.611 |
Skutečné sociální příspěvky |
D.6111 |
Skutečné sociální příspěvky zaměstnavatelů |
D.61111 |
Povinné skutečné sociální příspěvky zaměstnavatelů |
D.61112 |
Dobrovolné skutečné sociální příspěvky zaměstnavatelů |
D.6112 |
Sociální příspěvky zaměstnanců |
D.61121 |
Povinné sociální příspěvky zaměstnanců |
D.61122 |
Dobrovolné sociální příspěvky zaměstnanců |
D.6113 |
Sociální příspěvky osob samostatně výdělečně činných a nezaměstnaných |
D.61131 |
Povinné sociální příspěvky osob samostatně výdělečně činných a nezaměstnaných |
D.61132 |
Dobrovolné sociální příspěvky osob samostatně výdělečně činných a nezaměstnaných |
D.612 |
Imputované sociální příspěvky |
D.995 |
Kapitálové transfery od vládních institucí příslušným sektorům představující daně a sociální příspěvky vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.99521 |
Daně z produktů vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.99529 |
Ostatní daně z výroby vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.99551 |
Daně z příjmu vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.99559 |
Ostatní běžné daně vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.9956111 |
Skutečné sociální příspěvky zaměstnavatelů vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.9956112 |
Sociální příspěvky zaměstnanců vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.9956113 |
Sociální příspěvky osob samostatně výdělečně činných a nezaměstnaných vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.99591 |
Kapitálové daně vyměřené, jejichž výběr je však nepravděpodobný (39) |
D.2 + D.5 + D.91 + D.611 – D.995 |
Celkové příjmy z daní a sociálních příspěvků po odečtení vyměřených, jejichž výběr je však nepravděpodobný |
D.2 + D.5 + D.91 + D.611 + D.612 – D.995 |
Celkové příjmy z daní a sociálních příspěvků (včetně imputovaných sociálních příspěvků) po odečtení vyměřených, jejichž výběr je však nepravděpodobný |
Dále se poskytují úplné informace o vnitrostátní klasifikaci daní a sociálních příspěvků s odpovídajícími částkami a kódy ESA95. |
Tabulka 10 – Tabulky podle odvětví a podle regionů (NUTS II) v běžných cenách
Kód |
Seznam proměnných |
Členění |
|||
D.1 |
1. |
Náhrady zaměstnancům |
A6 |
||
P.51 |
2. |
Tvorba hrubého fixního kapitálu |
A6 |
||
|
3. |
Zaměstnanost v tisících odpracovaných hodin |
|
||
ETO |
|
|
A6 |
||
EEM |
|
|
A6 |
Tabulka 11 – Výdaje vládních institucí podle účelu
Kód |
Seznam proměnných |
Funkce |
Členění subsektorů (40) |
P.5 + K.2 |
Tvorba hrubého kapitálu a čisté pořízení nefinančních nevyráběných aktiv |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
P.5 |
Tvorba hrubého kapitálu |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
P.51 |
z toho, tvorba hrubého fixního kapitálu (41) |
oddíly COFOG skupiny COFOG |
S.13 |
K.2 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
D.1 |
Náhrady zaměstnancům |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
D.3 |
Dotace |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
D.4 |
Důchod z vlastnictví (42) |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
D.4_S.1311 |
z toho, výdajové subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1312, S.1313, S.1314 |
D.4_S.1312 |
z toho, výdajové subsektoru národní vládní instituce (S.1312) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1313, S.1314 |
D.4_S.1313 |
z toho, výdajové subsektoru místní vládní instituce (S.1313) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1312, S.1314 |
D.4_S.13.14 |
z toho, výdajové subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1312, S.1313 |
D.62 + D.6311 + D.63121 + D.63131 |
Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery a naturální sociální transfery týkající se výdajů na produkty poskytované domácnostem prostřednictvím tržních výrobců, výdajové |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
P.2 + D.29 + D.5 + D.8 |
Mezispotřeba + Ostatní daně z výroby + Běžné daně z důchodů, jmění a jiné + Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
P.2 |
Mezispotřeba |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
D.29 + D.5 + D.8 |
Ostatní daně z výroby + Běžné daně z důchodů, jmění a jiné + Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
D.7 |
Ostatní běžné transfery (42) |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
D.7_S.1311 |
z toho, výdajové subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1312, S.1313, S.1314 |
D.7_S.1312 |
z toho, výdajové subsektoru národní vládní instituce (S.1312) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1313, S.1314 |
D.7_S.1313 |
z toho, výdajové subsektoru místní vládní instituce (S.1313) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1312, S.1314 |
D.7_S.13.14 |
z toho, výdajové subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1312, S.1313 |
D.9 |
Kapitálové transfery (42) |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
D.92 |
z toho investiční dotace (41) |
oddíly COFOG skupiny COFOG |
S.13 |
D.9_S.1311 |
z toho, výdajové subsektoru centrální vládní instituce (S.1311) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1312, S.1313, S.1314 |
D.9_S.1312 |
z toho, výdajové subsektoru národní vládní instituce (S.1312) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1313, S.1314 |
D.9_S.1313 |
z toho, výdajové subsektoru místní vládní instituce (S.1313) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1312, S.1314 |
D.9_S.1314 |
z toho, výdajové subsektoru fondy sociálního zabezpečení (S.1314) (41) (42) |
oddíly COFOG |
S.1311, S.1312, S.1313 |
TE |
Celkové výdaje |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
P.3 |
Výdaje na konečnou spotřebu |
oddíly COFOG skupiny COFOG (41) |
S.13, S.1311, S.1312, S.1313, S.1314 |
Tabulka 12 – Tabulky podle odvětví a podle regionů (NUTS III)
Kód |
Seznam proměnných |
Členění |
|||
B1.g |
1. |
Hrubá přidaná hodnota v základních cenách (v běžných cenách) |
A6 |
||
|
2. |
Zaměstnanost (v tis. osobách) |
|
||
ETO |
|
|
A6 |
||
EEM |
|
|
A6 |
Tabulka 13 – Účty domácností podle regionů (NUTS II)
Účet rozdělení prvotních důchodů domácností (S.14) |
|||||
Kód |
Užití |
Kód |
Zdroje |
||
D.4 |
1. |
Důchod z vlastnictví |
B.2/B.3 |
3. |
Provozní přebytek/Smíšený důchod |
B.5n |
2. |
Saldo prvotních důchodů, čisté |
D.1 |
4. |
Náhrady zaměstnancům |
|
|
|
D.4 |
5. |
Důchod z vlastnictví |
Účet druhotného rozdělení důchodů domácností (S.14) |
|||||
Kód |
Užití |
Kód |
Zdroje |
||
D.5 |
6. |
Běžné daně z důchodů, jmění a jiné |
B.5 |
10. |
Saldo prvotních důchodů, čisté |
D.61 |
7. |
Sociální příspěvky |
D.62 |
11. |
Sociální dávky jiné než naturální sociální transfery |
D.7 |
8. |
Ostatní běžné transfery |
D.7 |
12. |
Ostatní běžné transfery |
B.6n |
9. |
Disponibilní důchod, čistý |
|
|
|
Tabulka 15 – Tabulka dodávek v základních cenách včetně transformace do kupních cen (běžné ceny a ceny předchozího roku)
n = 60, m = 60
|
Odvětví (NACE A60) 1 2 3 4 … n |
Σ (1) |
Dovoz CIF |
Celkové dodávky v základních cenách |
Rozpětí obchodu a dopravy |
Daně z produktů snížené o dotace na produkty |
Celkové dodávky v kupních cenách |
|||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
|||||||||||
1 2 3 4 — — — Produkty (CPA) — — — m |
(1) |
Produkce podle produktů a podle odvětví v základních cenách |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Σ (1) |
|
Produkce celkem podle odvětví |
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Opravné položky |
(2) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
— |
— |
— |
|||||||||||||||
|
— |
— |
— |
|||||||||||||||
(1) + (2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
Celkem, z toho: |
(3) |
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||
|
— |
— |
— |
— |
||||||||||||||
|
|
|
|
|
||||||||||||||
|
— |
— |
— |
— |
Tabulka 16 – Tabulka užití v kupních cenách (běžné ceny a ceny předchozího roku)
n = 60, m = 60
|
Odvětví (NACE A60) 1 2 3 … n |
Σ (1) |
Konečné užití a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) |
Σ (3) |
Σ (1)+ Σ (3) |
|||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|||||||||||||||||||||||||
1 2 3 — — — Produkty (CPA) — n |
(1) |
Mezispotřeba v kupních cenách podle produktů a podle odvětví |
|
Konečné užití v kupních cenách: Výdaje na konečnou spotřebu
Tvorba hrubého kapitálu
Vývoz FOB (46):
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Σ (1) |
(2) |
Celková mezispotřeba podle odvětví |
|
Celková konečná spotřeba podle druhů |
|
Celkové užití |
||||||||||||||||||||||||
Opravné položky: |
(3) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
— |
|
Přímé nákupy rezidentů v zahraničí |
Nákupy nerezidentů na tuzemském území |
||||||||||||||||||||||||||
|
— |
|
pouze výdaje na konečnou spotřebu domácností |
pouze výdaje na konečnou spotřebu domácností a vývoz |
||||||||||||||||||||||||||
|
— |
|
pouze výdaje na konečnou spotřebu domácností |
pouze výdaje na konečnou spotřebu domácností a vývoz |
||||||||||||||||||||||||||
Σ (2) + Σ (3) |
(4) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
(5) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Přidaná hodnota v základních cenách |
(6) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Celková produkce v základních cenách |
(7) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Dodatečné údaje:
|
(8) |
|
|
|
|
|
Tabulka 17 – Symetrická tabulka vstupů a výstupů v základních cenách (podle jednotlivých produktů (48))
(v běžných cenách)
n = 60
|
Produkty 1 2 3 … n |
Σ (1) |
Konečné užití a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) |
Σ (3) |
Σ (1) + Σ (3) |
|||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|||||||||||||||||||||||||
1 2 3 — — — Produkty — n |
(1) |
Mezispotřeba v základních cenách (podle jednotlivých produktů) |
|
Konečné užití v základních cenách: Výdaje na konečnou spotřebu
Tvorba hrubého kapitálu
Vývoz FOB (50):
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Σ (1) |
(2) |
Celková mezispotřeba v základních cenách podle produktů |
|
Konečné užití podle druhů v základních cenách |
|
Celkové užití v základních cenách |
||||||||||||||||||||||||
Daně z produktů snížené o dotace na produkty |
(3) |
Čisté daně z výroby podle produktů |
|
Čisté daně z produktů podle druhů konečného užití |
|
Celkové čisté daně z výroby |
||||||||||||||||||||||||
Σ (1) + (3) |
(4) |
Celková mezispotřeba v kupních cenách podle produktů |
|
Celkové konečné užití podle druhů v kupních cenách |
|
Celkové užití v kupních cenách |
||||||||||||||||||||||||
Náhrady zaměstnancům Mzdy a platy
|
(5) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Přidaná hodnota v základních cenách |
(6) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Celková produkce v základních cenách |
(7) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
|
(8) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
(8) |
(9) |
Dovoz podle produktů (CIF) |
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Celkové dodávky v základních cenách |
(10) |
Dodávky v základních cenách podle produktů |
|
|
|
|
Tabulka 18 – Symetrická tabulka vstupů a výstupů pro domácí produkci v základních cenách (podle jednotlivých produktů (51))
(v běžných cenách)
n = 60
|
Produkty 1 2 3 … n |
Σ (1) |
Konečné užití a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) |
Σ (3) |
Σ (1) + Σ (3) |
|||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|||||||||||||||||||||||||
1 2 3 — — — Produkty — — n |
(1) |
Pro domácí produkci: Mezispotřeba v základních cenách (podle jednotlivých produktů) |
|
Konečné užití v základních cenách: Výdaje na konečnou spotřebu
Tvorba hrubého kapitálu:
Vývoz FOB (53):
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Σ (1) |
(2) |
Celková mezispotřeba domácí produkce v základních cenách podle produktů |
|
Konečné užití domácí produkce v základních cenách |
|
Celková domácí produkce v základních cenách |
||||||||||||||||||||||||
Užití dovezených produktů |
(3) |
Celková mezispotřeba dovezených produktů podle produktů (CIF) |
|
Konečné užití dovezených produktů (CIF) |
|
Dovoz celkem |
||||||||||||||||||||||||
Daně bez dotací na produkty |
(4) |
Čisté daně z produktů pro mezispotřebu podle produktů |
|
Čisté daně z produktů podle druhu konečného užití |
|
Celkové čisté daně z produktů |
||||||||||||||||||||||||
Σ (1) + (3) + (4) |
(5) |
Celková mezispotřeba v kupních cenách podle produktů |
|
Celkové konečné užití podle druhův kupních cenách |
|
Celkové užití v kupních cenách |
||||||||||||||||||||||||
Náhrady zaměstnancům Mzdy a platy
|
(6) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Přidaná hodnota v základních cenách |
(7) |
|
|
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Celková produkce v základních cenách |
(8) |
|
|
|
|
|
Tabulka 19 – Symetrická tabulka vstupů a výstupů pro dovoz v základních cenách (podle jednotlivých produktů (54)) (CIF)
(v běžných cenách)
n = 60
|
Produkty 1 2 3 … n |
Σ (1) |
Konečné užití a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) |
Σ (3) |
Σ (1) + Σ (3) |
|||||||||||||||||||||||||
|
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
|||||||||||||||||||||||||
1 2 3 — — — Produkty — — n |
(1) |
Pro dovoz: Mezispotřeba v základních cenách (podle jednotlivých produktů) |
|
Konečné užití v základních cenách CIF: Výdaje na konečnou spotřebu
Tvorba hrubého kapitálu
Vývoz FOB (56):
|
|
|
||||||||||||||||||||||||
Σ (1) |
(2) |
Celková mezispotřeba dovozu v základních cenách podle produktů |
|
Konečné užití dovozu v základních cenách |
|
Celkový dovoz |
Tabulka 20 – Kombinační třídění dlouhodobých aktiv podle odvětví a aktiv
Kód |
Seznam proměnných |
Členění Odvětví (57) |
Členění Aktiva |
Jednotka |
||||
AN.11g |
1. Dlouhodobá aktiva, hrubá |
A17/A31/A60 |
AN_F6† |
|
||||
AN.11n |
2. Dlouhodobá aktiva, čistá |
A17/A31/A60 |
AN_F6† |
|
Tabulka 22 – Kombinační třídění tvorby hrubého fixního kapitálu podle odvětví a produktů
Kód |
Seznam proměnných |
Členění Odvětví (58) |
Členění Aktiva |
Jednotka |
||||||
P.51 |
|
A17/A31/A60 |
AN_F6† |
|
Tabulka 26 – Rozvahy nefinančních aktiv
Kód |
Seznam proměnných (59) |
Členění Sektory |
|
AN.1 |
1. |
Vyráběná aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.11 |
2. |
Dlouhodobá aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.111 |
3. |
Dlouhodobá hmotná aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.1111 |
4. |
Obydlí |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.1112 |
5. |
Ostatní budovy a stavby |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.11121 |
6. |
Nebytové budovy |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.11122 |
7. |
Ostatní stavby |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.1113 |
8. |
Stroje a zařízení |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.1114 |
9. |
Pěstovaná aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.112 |
10. |
Dlouhodobá nehmotná aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.1121 |
11. |
Geologický průzkum |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.1122 |
12. |
Počítačové programové vybavení |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.1123 |
13. |
Původní kulturní a umělecká díla |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.1129 |
14. |
Ostatní dlouhodobá nehmotná aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.12 |
15. |
Zásoby |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.13 |
16. |
Cennosti |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.2 |
17. |
Nevyráběná aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.21 |
18. |
Hmotná nevyráběná aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.211 |
19. |
Pozemky |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.212 |
20. |
Podzemní zdroje |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.213 + AN.214 |
21. |
Nepěstované biologické zdroje a vodní zdroje |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
AN.22 |
22. |
Nehmotná nevyráběná aktiva |
S.1, S.11, S.12, S.13, S.14 + S.15 |
ODCHYLKY K TABULKÁM PODLE ČLENSKÝCH STÁTŮ
1. BELGIE
1.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Všechny proměnné/položky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2008 |
1990–1994 |
2008 |
1 |
Všechny proměnné/položky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně |
Roky 1980–1994: první předání v roce 2008 |
1980–1994 |
2008 |
3 |
Všechny proměnné/položky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1980–1994: první předání v roce 2008 |
1980–1994 |
2008 |
3 |
Členění odvětví A60 |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
5 |
Všechny proměnné/položky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1980–1994: první předání v roce 2008 |
1980–1994 |
2008 |
5 |
Skupiny a oddíly COICOP |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
1.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu: členění AN_F6 |
První předání v roce 2015 |
1990–2014 |
2015 |
1 |
Hodiny odpracované pro osoby samostatně výdělečně činné – čtvrtletně |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2008 |
2000–2006 |
2008 |
Roky 1990–1999: nepředává se |
1990–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Konečná spotřeba domácností: členění podle doby trvání – čtvrtletně |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
||
3 |
P.1, P.2, K.1, B.2n + B.3n, D.29-D.39, D.11: členění A31 |
Roky 1980–1994: první předání v roce 2008 |
1980–1994 |
2008 |
3 |
Tvorba kapitálu: členění A31 |
Roky 1980–1994: první předání v roce 2008 |
1980–1994 |
2008 |
3 |
Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné: členění A31 – odpracované hodiny |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
6, 7 |
Toky a soubory derivátů (F.34, A.F34) |
První předání v roce 2015 |
1995–2014 |
2015 |
10 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu: regionální členění P.51 pro odvětví L–P |
První předání v roce 2008 |
1995–2006 |
2008 |
10 |
Celková zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
20 |
Dlouhodobá aktiva: členění AN_F6† |
První předání v roce 2015 |
2000–2013 |
2015 |
2. BULHARSKO
2.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před r. 1995: nepředává se |
před r. 1995 |
Nepředává se |
1 |
Všechny proměnné/položky ve formátu dle období a pracovních dní |
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
Roky 1998–2007: první předání v roce 2008 |
1998–2007 |
2008 |
||
2 |
Všechny proměnné/položky |
Roky 1999–2001: první předání v roce 2008 |
1999–2001 |
2008 |
Rok 1998: první předání v roce 2009 |
1998 |
2009 |
||
Roky 1995–1997: první předání v roce 2010 |
1995–1997 |
2010 |
||
3 |
Všechny proměnné/položky |
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
5 |
Všechny proměnné/položky – ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–1997: první předání v roce 2010 |
1995–1997 |
2010 |
6 |
Všechny proměnné/položky |
Za roky 1995–2000 se nepředává |
1995–2000 |
Nepředává se |
Rok 2005: předání v T + 21 měsíců |
2005 |
|
||
Roky 2006–2009: předání v T + 13 měsíců |
2006–2009 |
|
||
První předání v T + 9 měsíců v roce 2011 |
|
2011 |
||
7 |
Všechny proměnné/položky |
Za roky 1995–1999 se nepředává |
1995–1999 |
Nepředává se |
Rok 2005: předání v T + 21 měsíců |
2005 |
|
||
Roky 2006–2009: předání v T + 13 měsíců |
2006–2009 |
|
||
První předání v T + 9 měsíců v roce 2011 |
|
2011 |
||
8 |
Všechny proměnné/položky |
Roky 2002–2005: první předání v roce 2007 |
2002–2005 |
2007 |
Roky 1999–2001: první předání v roce 2008 |
1999–2001 |
2008 |
||
Rok 1998: první předání v roce 2009 |
1998 |
2009 |
||
Roky 1995–1997: první předání v roce 2010 |
1995–1997 |
2010 |
||
Rok 2006, 2007: předání v T + 20 měsíců |
|
|
||
Rok 2008, 2009: předání v T + 12 měsíců |
|
|
||
První předání v T + 9 měsíců v roce 2011 |
|
2011 |
||
9 |
Všechny proměnné/položky |
Rok 1999: první předání v roce 2008 |
1999 |
2008 |
Rok 1998: první předání v roce 2009 |
1998 |
2009 |
||
Roky 1995–1997: první předání v roce 2010 |
1995–1997 |
2010 |
||
10 |
Všechny proměnné |
Rok 1995: první předání v roce 2009 |
1995 |
2009 |
11 |
Všechny proměnné |
Rok 2003: první předání v roce 2007 |
2003 |
2007 |
Roky 2000–2002: první předání v roce 2008 |
2000–2002 |
2008 |
||
Roky 1998–1999: první předání v roce 2010 |
1998–1999 |
2010 |
||
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
||
12 |
Všechny proměnné |
Rok 1995: první předání v roce 2009 |
1995 |
2009 |
13 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1999: Nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
Roky 2000–2005: první předání v roce 2008 |
2000–2005 |
2008 |
||
Roky 2005–2006: předání v T + 36 měsíců |
2005–2006 |
|
||
První předání v T + 24 měsíců v roce 2009 |
|
2009 |
||
15, 16 |
Všechny proměnné: běžné ceny |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2008 |
2000–2004 |
2008 |
Roky 2005–2006: první předání v roce 2009 |
2005–2006 |
2009 |
||
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny z předchozího roku |
Rok 2000: nepředává se |
2000 |
Nepředává se |
Roky 2001–2007: první předání v roce 2010 |
2001–2007 |
2010 |
||
17, 18 |
Všechny proměnné |
Rok 2005: první předání v roce 2009 |
2005 |
2009 |
19 |
Všechny proměnné |
Rok 2005: první předání v roce 2009 |
2005 |
2009 |
20 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2002: nepředává se |
2000–2002 |
Nepředává se |
Roky 2003–2009: první předání v roce 2012 |
2003–2009 |
2012 |
||
22 |
Všechny proměnné |
Rok 2005: první předání v roce 2008 |
2005 |
2008 |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2010 |
2000–2004 |
2010 |
||
Roky 1998–1999: první předání v roce 2011 |
1998–1999 |
2011 |
||
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
||
26 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2002: nepředává se |
1995–2002 |
Nepředává se |
Roky 2003–2009: první předání v roce 2012 |
2003–2009 |
2012 |
2.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu: členění AN_F6 |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2012 |
1995–1999 |
2012 |
||
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností (P.3): členění podle doby trvání – čtvrtletně |
Roky 2001–2007: první předání v roce 2008 |
2001–2007 |
2008 |
Roky 1995–2000: první předání v roce 2010 |
1995–2000 |
2010 |
||
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností (P.3): členění podle doby trvání – ročně |
Roky 2001–2007: první předání v roce 2008 |
2001–2007 |
2008 |
Roky 1995–2000: první předání v roce 2010 |
1995–2000 |
2010 |
||
1 |
Čisté pořízení cenností (P.53) |
Roky 1995–2008: nepředává se |
1995–2008 |
Nepředává se |
První předání v roce 2010 |
2009 |
2010 |
||
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění služeb |
Roky 2005–2006: první předání v roce 2008 |
2005–2006 |
2008 |
1 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1) – ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2009 |
1995–2008 |
2009 |
1 |
Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
1 |
Náhrady zaměstnancům pracujícím v rezidentských výrobních jednotkách a náhrady rezidentským zaměstnancům (D.1) Mzdy a platy (D.11) |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
1 |
Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů (D.8) – čtvrtletně |
Roky 1995–2010: nepředává se |
1995–2010 |
Nepředává se |
První předání v roce 2012 |
2011 |
2012 |
||
1 |
Členění FISIM na všechny účty – čtvrtletně |
Roky 1995–2001: první předání v roce 2011 |
1995–2001 |
2011 |
1 |
Členění FISIM na všechny účty – ročně |
Roky 1995–2001: první předání v roce 2011 |
1995–2001 |
2011 |
2 |
Platby za ostatní netržní produkci (P.131) |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2009 |
2000–2008 |
2009 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2011 |
1995–1999 |
2011 |
||
3 |
Čistý provozní přebytek a čistý smíšený důchod: členění podle odvětví |
Roky 1998–1999: první předání v roce 2009 |
1998–1999 |
2009 |
3 |
Ostatní daně z výroby snížené o ostatní dotace na výrobu (D.29–D.39): členění podle odvětví |
Roky 2000–2001: první předání v roce 2008 |
2000–2001 |
2008 |
Roky 1998–1999: první předání v roce 2009 |
1998–1999 |
2009 |
||
3 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1): členění podle odvětví – ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1998–2008: první předání v roce 2009 |
1998–2008 |
2009 |
3 |
Tvorba hrubého kapitálu členění podle odvětví (P.5) |
Roky 2005–2009: první předání v roce 2010 |
2005–2009 |
2010 |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2012 |
2000–2004 |
2012 |
||
Tvorba hrubého fixního kapitálu: členění podle odvětví (P.51) |
Roky 1998–1999: první předání v roce 2013 |
1998–1999 |
2013 |
|
3 |
Změna stavu zásob a čisté pořízení cenností (P.52 + P.53) členění podle odvětví |
Roky 2005–2009: první předání v roce 2010 |
2005–2009 |
2010 |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2012 |
2000–2004 |
2012 |
||
Roky 1998–1999: první předání v roce 2013 |
1998–1999 |
2013 |
||
3 |
Zaměstnanost podle odvětví – členění A17 |
Roky 1998–1999; první předání v roce 2008 |
1998–1999 |
2008 |
Zaměstnanost podle odvětví – členění A60 |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2009 |
2000–2006 |
2009 |
|
3 |
Náhrady zaměstnancům: členění podle odvětví (D.1) |
Roky 1998–1999: první předání v roce 2009 |
1998–1999 |
2009 |
Mzdy a platy: členění podle odvětví (D.11) |
|
|
|
|
5 |
Narkotika (CP023) |
První předání v roce 2016 |
2015 |
2016 |
Prostituce (CP122) |
Za roky 1995–2014 se nepředává |
1995–2014 |
Nepředává se |
|
6 |
Proměnné: |
|
|
|
F.34 Finanční deriváty: sektory S.11, S.123, S.124, S.125, S.13, S.15, S.2 |
Za roky 2001–2007: nepředává se |
2001–2007 |
Nepředává se |
|
F.34 Finanční deriváty: sektory S.121 a S.122 |
Roky 2001–2003: nepředává se |
2001–2003 |
Nepředává se |
|
F.52 Akcie investičních fondů |
Roky 2001–2007: nepředává se |
2001–2007 |
Nepředává se |
|
7 |
Proměnné: |
|
|
|
F.34 Finanční deriváty: sektory S.11, S.123, S.124, S.125, S.13, S.15, S.2 |
Roky 2000–2006: nepředává se |
2000–2006 |
Nepředává se |
|
F.34 Finanční deriváty: sektory S.121 a S.122 |
Roky 2000–2002: nepředává se |
2000–2002 |
Nepředává se |
|
AF.52 Akcie investičních fondů |
Roky 2000–2006: nepředává se |
2000–2006 |
Nepředává se |
|
8 |
Čisté pořízení cenností (P.53) |
Roky 1995–2008: nepředává se |
1995–2008 |
Nepředává se |
První předání v roce 2010 |
2009 |
2010 |
||
8 |
Investiční dotace |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
9 |
Proměnné: |
|
|
|
D.29F Daně za znečištění životního prostředí |
Zpětné údaje za roky 1995–1999 se nepředávají |
1995–1999 |
Nepředává se |
|
D.214F Daně z loterií, her a sázek |
Zpětné údaje za roky 1995–1998 se nepředávají |
1995–1998 |
Nepředává se |
|
10 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) |
Roky 2005–2006: první předání v roce 2009 |
2005–2006 |
2009 |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2011 |
2000–2004 |
2011 |
||
Roky 1998–1999: první předání v roce 2012 |
1998–1999 |
2012 |
||
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
3. ČESKÁ REPUBLIKA
3.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/sektor |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají. |
před r. 1995 |
Nepředává se |
6, 7 |
Všechny proměnné – konsolidované |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
6, 7 |
Všechny proměnné – nekonsolidované |
Rok 2006: první předání v roce 2008 |
2006 |
2008 |
11 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2001: první předání v roce 2008 |
1995–2001 |
2008 |
3.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
8 |
Sektor S.2: zeměpisné členění |
Roky 2002–2003: první předání v roce 2008 |
2002–2003 |
2008 |
3 |
Změna stavu zásob (P.52): ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
4. DÁNSKO
4.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
8 |
Všechny proměnné |
Roky 2006–2007: předání v T + 12 |
2006–2007 |
|
13 |
Sektor domácností |
Poskytují se S.14 + S.15 |
od roku 1995 |
|
4.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Členění mezi daně (D.21) a dotace (D.31) na výrobky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně |
Roky 1990–2009: první předání v roce 2010 |
1990–2009 |
2010 |
Roky 1980–1989: nepředává se |
1980–1989 |
Nepředává se |
||
2 |
Proměnné: |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Tržní produkce a produkce pro vlastní konečné užití (P.11 + P.12) Ostatní netržní produkce (P.13) Platby za ostatní netržní produkci (P.131) |
Roky 1995–2013: nepředává se |
1995–2013 |
Nepředává se |
|
5 |
Narkotika (023) a prostituce (122) |
Roky 1980–2013: první předání v roce 2014 |
1980–2013 |
2014 |
5 |
Členění vzdělávání (100) na preprimární a primární vzdělávání (101), sekundární vzdělávání (102), postsekundární vzdělávání nižší než terciární (103), terciární vzdělávání (104) |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Roky 1980–2013: nepředává se |
1980–2013 |
Nepředává se |
||
6, 7 |
Proměnné: F.11 Měnové zlato F.12 Zvláštní práva čerpání (ZPČ) F.21 Oběživo F.22 Převoditelné vklady F.29 Ostatní vklady F.33 Cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty F.331 Krátkodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty F.332 Dlouhodobé cenné papíry jiné než akcie, mimo finanční deriváty F.34 Finanční deriváty F.41 Krátkodobé F.42 Dlouhodobé F.51 Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondeů F.511 Kótované akcie F.512 Nekótované akcie F.513 Jiný vlastní kapitál F.52 Akcie investičních fondů F.611 Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění F. 612 Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů F.71 Obchodní úvěry a zálohy F.79 Ostatní |
Roky 2004–2007: první předání v roce 2008 |
od roku 2004 |
2008 |
Roky 1995–2003: nepředává se |
1995–2003 |
Nepředává se |
||
8 |
Členění mezi daně z dovozu a dovozní cla bez DPH (D.212) a daně z produktů bez DPH a dovozních daní (D.214) |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Členění produkce (P.1) pro sektory S.13 vládní instituce a S.1 národní hospodářství celkem |
Za roky 1995–2013 se nepředává |
1995–2013 |
Nepředává se |
|
9 |
Členění mezi daně z dovozu a dovozní cla bez DPH (D.212) a daně z produktů bez DPH a dovozních daní (D.214) |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
daně z dovozu, bez DPH a dovozních cel (D2122) pro vládní instituce (S13) a subsektory. Spotřební cla (D.2122C) |
Roky 1995–2013: nepředává se |
1995–2014 |
Nepředává se |
|
15 |
Tržní produkce |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Ostatní netržní produkce |
Roky 1995–2013: nepředává se |
1995–2013 |
Nepředává se |
5. NĚMECKO
5.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před r. 1991: Bývalé území Spolkové republiky Německo před sjednocením |
před r. 1991 |
|
3 |
Členění A17 |
Předání v T + 9 měsíců |
od roku 1980 |
|
Členění A31 |
Předání v T + 21 měsíců |
5.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Členění AN_F6 tvorby hrubého fixního kapitálu (P.51) v AN-11131 dopravní prostředky a AN-11132 ostatní stroje a zařízení |
Předání v srpnu roku T + 1 |
od roku 1991 |
Nepředává se |
Rok 1990: nepředává se |
1990 |
|||
2 |
Členění ostatní netržní produkce (P.13) na P.131 a P.132 |
Od roku 1995: nepředává se |
od roku 1995 |
Nepředává se |
3 |
Tvorba hrubého kapitálu (P.5), změna stavu zásob a čisté pořízení cenností (součet P.52 + P.53): členění |
Nepředává se |
od roku 1980 |
Nepředává se |
3 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) členění |
Členění podle odvětví pouze pro „nová dlouhodobá aktiva“ |
od roku 1980 |
|
3 |
Zaměstnanost: členění A31 – odpracované hodiny |
Zpětné údaje před rokem 2002 se nepředávají. |
1980–2001 |
Nepředává se |
3 |
Zaměstnanci v odvětví „vládní instituce“, osoby |
Předání v T + 12 měsíců |
od roku 1980 |
|
6 |
F.511 Kótované akcie F.512 Nekótované akcie F.71 Obchodní úvěry a zálohy F.79 Ostatní |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
7 |
AF.511 Kótované akcie AF.512 Nekótované akcie AF.71 Obchodní úvěry a zálohy AF.79 Ostatní |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
9 |
Všechny proměnné: členění podle písmen |
Nepředává se |
|
Nepředává se |
10 |
Zaměstnanost v hodinách odpracovaných v NUTS II |
Roky 1995–2003: nepředává se |
1995–2003 |
Nepředává se |
10 |
Náhrady zaměstnancům (D.1) |
Rok 1995: nepředává se |
1995 |
Nepředává se |
10 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu |
Roky 1995–2001: nepředává se Členění podle odvětví pouze pro „nová dlouhodobá aktiva“ |
1995–2001 |
Nepředává se |
12 |
Přidaná hodnota (B.1g): členění podle odvětví; zaměstnanost: členění A6 |
Rok 1995: pouze členění A3 |
1995 |
|
13 |
Sektor domácností |
Poskytují se S.14 + S.15 |
|
|
20, 22 |
Členění AN_F6† |
Nepředává se; Namísto toho se předává členění AN_F6 |
|
Nepředává se |
6. ESTONSKO
6.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají. |
před r. 1995 |
Nepředává se |
3 |
Všechny proměnné kromě zaměstnanosti (osoby) |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
5 |
Všechny proměnné: členění podle účelu |
Roky 1995–1996: nepředává se |
1995–1996 |
Nepředává se |
12 |
Všechny proměnné |
Rok 1995: nepředává se |
1995 |
Nepředává se |
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Rok 2000: nepředává se |
2000 |
Nepředává se |
Roky 2001–2006: první předání v roce 2009 |
2001–2006 |
2009 |
||
22 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
26 |
Všechny proměnné |
První předání v roce 2008 |
2000–2006 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
6.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností (P.3): členění podle doby trvání – čtvrtletně |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností (P.3): členění podle doby trvání – ročně |
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění |
Roky 1995–2002: nepředává se |
1995–2002 |
Nepředává se |
8 |
Sektor S.2: zeměpisné členění |
Rok 2002: nepředává se |
2002 |
Nepředává se |
10 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
7. ŘECKO
7.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Všechny proměnné – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2008 |
1990–1994 |
2008 |
1 |
Všechny proměnné – ročně |
Roky 1988–1994: první předání v roce 2008 |
1988–1994 |
2008 |
1 |
Všechny proměnné (kromě položek 2, 3, 4, 9, 10, 11, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 23, 27 celkem) – ročně |
Roky 1980–1987: nepředává se |
1980–1987 |
Nepředává se |
3 |
Všechny proměnné |
Roky 1988–1994: první předání v roce 2008 |
1988–1994 |
2008 |
Roky 1980–1987: nepředává se |
1980–1987 |
Nepředává se |
||
5 |
Všechny proměnné |
Roky 1988–1994: první předání v roce 2008 |
1988–1994 |
2008 |
Roky 1980–1987: nepředává se |
1980–1987 |
Nepředává se |
||
15, 16 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2005: první předání v roce 2008 |
2000–2005 |
2008 |
17, 18, 19 |
Všechny proměnné |
Roky 2000 a 2005 první předání v roce 2008 |
2000 a 2005 |
2008 |
7.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 – čtvrtletně |
První předání v T + 70 dní v roce 2008 |
od roku 1995 |
2008 |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2011 |
1990–1994 |
2011 |
||
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 25 – ročně |
Roky 1988–1994: první předání v roce 2010 |
1988–1994 |
2010 |
1 |
Obyvatelstvo, zaměstnanost obyvatel – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2008 |
1990–1994 |
2008 |
1 |
Obyvatelstvo, zaměstnanost obyvatel – ročně |
Roky 1988–1994: první předání v roce 2008 |
1988–1994 |
2008 |
1 |
Zaměstnanost – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2011 |
1990–1994 |
2011 |
1 |
Zaměstnanost – ročně |
Roky 1988–1994: první předání v roce 2010 |
1988–1994 |
2010 |
1 |
Výdaje domácností na spotřebu: členění podle doby trvání – čtvrtletně |
Roky 1990–1999: nepředává se |
1990–1999 |
Nepředává se |
1 |
Výdaje domácností na spotřebu: členění podle doby trvání – ročně |
Roky 1980–1989: nepředává se |
1980–1989 |
Nepředává se |
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění: čtvrtletně |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu NISD – čtvrtletně |
Roky 1990–1993: nepředává se |
1990–1993 |
Nepředává se |
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu NISD – ročně |
Roky 1988–1993: nepředává se |
1988–1993 |
Nepředává se |
1 |
Čisté pořízení cenností |
Rok 2014: první předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Roky 1990–2013: nepředává se |
1990–2013 |
Nepředává se |
||
1 |
Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů – čtvrtletně |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv – čtvrtletně |
Za roky 1990–2013 se nepředává. |
1990 |
Nepředává se |
|
1 |
Úprava o změny čistého podílu domácností na rezervách penzijních fondů – ročně |
První předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
Zpětné údaje za roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
||
1 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv – ročně |
První předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
Zpětné údaje za roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
||
3 |
Čisté pořízení cenností |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Za roky 1980–2013 se nepředává. |
1980–2013 |
Nepředává se |
||
8 |
Sektor S.2 zeměpisné členění |
Roky 1999–2007: první předání v roce 2008 |
1999–2007 |
2008 |
26 |
Obydlí (AN.1111) |
Roky 1995–2006: první předání v roce 2008 |
1995–2006 |
2008 |
8. ŠPANĚLSKO
8.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
3 |
Všechny proměnné kromě spotřeby fixního kapitálu (K.1), čistý provozní přebytek a čistý smíšený důchod (B.2n + B.3n) |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2008 |
1990–1994 |
2008 |
Roky 1980–1989: první předání v roce 2009 |
1980–1989 |
2009 |
||
5 |
Všechny proměnné |
Roky 1980–1994: první předání v roce 2008 |
1980–1994 |
2008 |
8 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2007 |
1995–1999 |
2007 |
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2002–2004: první předání v roce 2008 |
2002–2004 |
2008 |
17, 18, 19 |
Všechny proměnné |
Rok 2005: předání v roce 2009 |
2005 |
2009 |
20 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
22 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2008 |
2000–2006 |
2008 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2009 |
1995–1999 |
2009 |
||
26 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
Za roky 1995–1999 se nepředává |
1995–1999 |
Nepředává se |
8.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2008 |
1990–1994 |
2008 |
1 |
Zaměstnanost: členění A6 – ročně |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2008 |
1990–1994 |
2008 |
1 |
Zaměstnanost: členění A6 – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2008 |
1990–1994 |
2008 |
1 |
Dovoz a vývoz: zeměpisné členění – ročně |
Předání v T + 160 |
|
|
1 |
Členění mezi daně a dotace na výrobky: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně |
Roky 1990–1999: první předání v roce 2008 |
1990–1999 |
2008 |
Roky 1980–1989: první předání v roce 2009 |
1980–1989 |
2009 |
||
1 |
Čisté pořízení cenností (P.53) – čtvrtletně |
Roky 1990–1999: první předání v roce 2008 |
1990–1999 |
2008 |
1 |
Čisté pořízení cenností (P.53) – ročně |
Roky 1990–1999: první předání v roce 2008 |
1990–1999 |
2008 |
Roky 1980–1989: první předání v roce 2009 |
1980–1989 |
2009 |
||
3 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1), čistý provozní přebytek a čistý smíšený důchod (B.2n + B.3n) |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1980–1999: nepředává se |
1980–1999 |
Nepředává se |
||
16 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1) |
První předání v roce 2008 |
2000–2005 |
2008 |
17, 18 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1) |
Rok 2000: první předání v roce 2008 |
2000 |
2008 |
Rok 2005: první předání v roce 2009 |
2005 |
2009 |
9. FRANCIE
9.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
3 |
Všechny proměnné: členění podle odvětví A31, A60 |
Roky 1980–1998: první předání v roce 2011 |
1980–1998 |
2011 |
20 |
Všechny proměnné: členění AN_F6† podle odvětví A17 |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2011 |
2000–2008 |
2011 |
9.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Zaměstnanost: členění podle odvětví, A6 – ročně |
Roky 1980–1989: první předání v roce 2011 |
1980–1989 |
2011 |
1 |
Hrubá přidaná hodnota (B.1g): členění A6 – ročně |
Roky 1980–1998: první předání v roce 2011 |
1980–1998 |
2011 |
1 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51): členění podle AN_F6: ročně |
Roky 1980–2007: první předání v roce 2008 |
1980–2007 |
2008 |
1 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51): členění podle AN_F6: čtvrtletně |
Roky 1990–2011: první předání v roce 2011 |
1990–2011 |
2011 |
1 |
Náhrady zaměstnancům (D.1), mzdy a platy (D.11): členění A6 – ročně |
Roky 1980–1998: první předání v roce 2011 |
1980–1998 |
2011 |
3 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu, z toho obydlí a ostatní budovy a stavby |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Za roky 1990–2013 se nepředává |
1990–2013 |
Nepředává se |
||
5 |
Členění vzdělání (CP101, CP102, CP103, CP104, CP105) |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Narkotika (CP023) Prostituce (CP122) |
Za roky 1990–2013 se nepředává |
1980–2013 |
Nepředává se |
|
6 |
Pro všechna odvětví: F.3, F.33, F.3331, F.332, F.5, F.51, F.511, F.512, F.513, F.52, F.612 (konsolidované) |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
6 |
Pro všechny sektory F.612 (nekonsolidované) |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
7 |
Pro všechna odvětví: AF.3, AF.33, AF.3331, AF.332, AF.5, AF.51, AF.511, AF.512, AF.513, AF.52, AF.612 (konsolidované) |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
7 |
Pro všechny sektory AF.612 (nekonsolidované) |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
8 |
Subsektory S.2: S.211, S.2112, S.212 pro proměnné: D.1, D.4, D.5, D.6, D.7, D.8. |
Roky 1995–2009: První předání subsektorů S.211, S2112, S212 v roce 2011 |
1995–2009 |
2011 |
9 |
Členění D.995 |
První předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Za roky 1995–2013 se nepředává |
1980–2013 |
Nepředává se |
10. IRSKO
10.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Všechny proměnné – čtvrtletně |
Předání v T + 90 dní |
1997–3. čtvrtletí roku 2008 |
|
První předání v T + 70 dní v roce 2009 |
Od 4. čtvrtletí roku 2008 |
2009 |
||
Roky 1990–1996: nepředává se |
1990–1996 |
Nepředává se |
||
1 |
Všechny proměnné – ročně |
Předání v T + 90 dní |
1995–2007 |
|
První předání v T + 70 dní v roce 2009 |
2008 |
2009 |
||
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
||
3 |
Všechny proměnné: členění A60 |
Roky 1990–1999: nepředává se |
1990–1999 |
Nepředává se |
Všechny proměnné: členění A31 |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
|
5 |
Všechny proměnné |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
6, 7 |
Všechny proměnné (kromě sektoru S.13 a subsektorů) |
Roky 1995–2001: nepředává se |
1995–2001 |
Nepředává se |
6, 7 |
Všechny proměnné (sektor S.13 a subsektory) |
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
15, 16 |
Všechny proměnné |
Rok 2004: první předání v roce 2008 |
2004 |
2008 |
Rok 2005: první předání v roce 2009 |
2005 |
2009 |
||
Rok 2006: první předání v roce 2010 |
2006 |
2010 |
||
15, 16 |
Všechny proměnné, v cenách předchozího roku |
Roky 2000–2012: první předání v roce 2015 |
2000–2012 |
2015 |
17, 18, 19 |
Všechny proměnné |
Rok 2005: první předání v roce 2009 |
2005 |
2009 |
20 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
10.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům, hrubý provozní přebytek a smíšený důchod |
Roky 1990–1997: nepředává se |
1990–1997 |
Nepředává se |
1 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1): ceny předchozího roku a zřetězené objemy – čtvrtletně |
Roky 1990–1996: nepředává se |
1990–1996 |
Nepředává se |
1 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1): ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
||
1 |
Zaměstnanost: Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné, odpracované hodiny – čtvrtletně |
Roky 1990–1997: nepředává se |
1990–1997 |
Nepředává se |
1 |
Zaměstnanost: Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné, odpracované hodiny – ročně |
Roky 1980–1997: nepředává se |
1980–1997 |
Nepředává se |
3 |
Produkce v základních cenách (P.1) a mezispotřeba (P.2) v kupních cenách |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
Roky 1980–1999: nepředává se |
1980–1999 |
Nepředává se |
||
3 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1): ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
||
3 |
Členění AN_F6† pro národní hospodářství celkem |
Rok 2008: první předání v roce 2009 |
2008 |
2009 |
Roky 1980–2007: nepředává se |
1980–2007 |
Nepředává se |
||
3 |
Obydlí a ostatní budovy a stavby: členění A31 a A60 |
Rok 2008: první předání v roce 2009 |
2008 |
2009 |
Roky 1980–2007: nepředává se |
1980–2007 |
Nepředává se |
||
3 |
Zaměstnanost: Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné, odpracované hodiny |
Roky 1980–1997: nepředává se |
1980–1997 |
Nepředává se |
8 |
Všechny proměnné kromě sektorů S.13 a S.2 |
Rok 2003: první předání v roce 2008 |
2003 |
2008 |
Roky 1995–2001: nepředává se |
1995–2001 |
Nepředává se |
||
8 |
Všechny proměnné: sektor S.2 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
10 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
13 |
Sektor domácností |
Poskytují se S.14 + S.15 |
|
|
13 |
Sociální příspěvky (D.61) a dávky (D.62) |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2009 |
2000–2007 |
2009 |
22 |
Členění AN_F6†: z něj položky (AN-111321, AN111322, AN1122) |
Rok 2008: první předání v roce 2009 |
2008 |
2010 |
Roky 2000–2007: nepředává se |
2000–2007 |
Nepředává se |
11. ITÁLIE
11.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
12 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2008 |
2000–2004 |
2008 |
26 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2010 |
1995–2008 |
2010 |
11.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – čtvrtletně |
Předání v T + 160 dní |
|
|
1 |
Obyvatelstvo |
Předání v T + 180 dní |
|
|
3 |
Spotřeba fixního kapitálu (K1): členění A60 |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
nepředává se |
Roky 1995–2014: první předání v roce 2015 |
1995–2014 |
2015 |
||
5 |
Členění vzdělání (CP101, CP102, CP103, CP104, CP105) |
Roky 1980–1999: nepředává se |
1980–1999 |
Nepředává se |
Narkotika (CP023) Prostituce (CP122) |
Roky 2000–2014: první předání v roce 2015 |
1995–2014 |
2015 |
|
6, 7 |
F.511 Kótované akcie F.512 Nekótované akcie F.513 Jiný vlastní kapitál F611 Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění F612 Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
10 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 1995–2003: nepředává se |
1995–2003 |
Nepředává se |
Roky 2004–2008: první předání v roce 2010 |
2004–2008 |
2010 |
12. KYPR
12.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před r. 1995: nepředává se |
před r. 1995 |
Nepředává se |
1 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy – čtvrtletně |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
6, 7 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2009 |
1995–2008 |
2009 |
15, 16 |
Všechny proměnné, v běžných cenách |
Rok 2004: předání v roce 2008 |
2004 |
2008 |
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2002–2003: předání v roce 2008 |
2002–2003 |
2008 |
Roky 2004–2005: předání v roce 2009 |
2004–2005 |
2009 |
||
Roky 2006–2007: předání v roce 2010 |
2006–2007 |
2010 |
||
17, 18, 19 |
Všechny proměnné |
Rok 2000: předání v roce 2009 |
2000 |
2009 |
Rok 2005: předání v roce 2011 |
2005 |
2011 |
||
22 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–2006: první předání v roce 2008 |
1995–2006 |
2008 |
12.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Vývoz (P.61) a dovoz (P.71) zboží, vývoz (P.62) a dovoz (P.72) služeb – čtvrtletně |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2009 |
1995–2008 |
2009 |
1 |
Daně z výroby a dovozu (D.2), dotace na výrobu a dovoz (D.3) – čtvrtletně |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2009 |
1995–2008 |
2009 |
1 |
Členění FISIM na všechny účty – čtvrtletně |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2009 |
1995–2008 |
2008 |
1 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2) – čtvrtletně |
Roky 2000–2010: první předání v roce 2011 |
2000–2010 |
2011 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26, v běžných cenách – čtvrtletně |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2009 |
2000–2008 |
2009 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2011 |
1995–1999 |
2011 |
||
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26, v běžných cenách – ročně |
Roky 1995–2007: první převdání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26, v reálných hodnotách – čtvrtletně |
Roky 2000–2010: první předání v roce 2011 |
2000–2010 |
2011 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26, v reálných hodnotách – ročně |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2012 |
1995–1999 |
2012 |
||
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností: Členění podle doby trvání – ceny předchozího roku, zřetězené objemy – ročně |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností: členění podle doby trvání – všechny proměnné – čtvrtletně |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2009 |
2000–2008 |
2009 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – ceny předchozího roku, zřetězené objemy – ročně |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – běžné ceny – čtvrtletně |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2009 |
2000–2008 |
2009 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2011 |
1995–1999 |
2011 |
||
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – ceny předchozího roku, zřetězené objemy – čtvrtletně |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2009 |
2000–2008 |
2009 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2011 |
1995–1999 |
2011 |
||
3 |
Produkce, všechny proměnné: členění A31 a A60 – ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 1995–2007 (A31): první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
Roky 1995–2006 (A60): první předání v roce 2008 |
1995–2006 |
2008 |
||
3 |
Tvorba kapitálu, všechny proměnné: členění A31 a A60 – ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 1995–2007 (A31): první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
3 |
Zaměstnanost a náhrady zaměstnancům, všechny proměnné: členění A31 a A60 – osoby |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 (A31) |
1995–1999 |
2008 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2009 (A60) |
1995–1999 |
2009 |
||
3 |
Zaměstnanost a náhrady zaměstnancům, všechny proměnné: členění A6 – odpracované hodiny |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
8 |
II.1.2 Účet rozdělení prvotních důchodů |
První předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
8 |
II.2 Účet druhotného rozdělení důchodů II.4.1 Účet disponibilních důchodů III.1.1 Účet změn čistého jmění vlivem úspor a kapitálových transferů III.1.2 Účet pořízení nefinančních aktiv |
První předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
13. LOTYŠSKO
13.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají. |
před r. 1995 |
Nepředává se |
1 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
2 |
Členění na subsektory |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
3 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
5 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 1998–2007: první předání v T + 9 v 2008 |
1998–2007 |
2008 |
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
||
6, 7 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2001 první předání v roce 2008 |
1995–2001 |
2008 |
8 |
Všechny proměnné |
Rok 2006: předání v T + 14 v roce 2008 |
2006 |
2008 |
Roky 2007–2008: předání v T + 12 v roce 2008 |
2007–2008 |
2008 |
||
11 |
Všechny proměnné |
Roky 1996–1999: první předání v roce 2008 |
1996–1999 |
2008 |
Rok 1995: nepředává se |
1995 |
Nepředává se |
||
15, 16 |
Všechny proměnné: běžné ceny |
Roky 2000–2003: nepředává se |
2000–2003 |
Nepředává se |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2000–2011: nepředává se |
2000–2011 |
Nepředává se |
|
Rok 2012: předání v roce 2015 |
2012 |
2015 |
||
17, 18, 19 |
Všechny proměnné |
Rok 2000: nepředává se |
2000 |
Nepředává se |
20 |
Všechny proměnné |
Rok 2006: první předání v roce 2009 |
2006 |
2009 |
Roky 2000–2005: nepředává se |
2000–2005 |
Nepředává se |
||
22 |
Všechny proměnné: běžné ceny |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2008 |
2000–2006 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
Všechny proměnné: ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2008 |
2000–2006 |
2008 |
|
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
13.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Výdaje na hrubý domácí produkt: všechny proměnné – v běžných cenách |
Roky 1995–2006: předání v T + 90 dní |
1995–2006 |
|
1 |
Proměnné: Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod (B.2g + B.3g) Daně (D.2) a dotace (D.3) na výrobu a dovoz Náhrady zaměstnancům (D.1) |
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
Nepředává se |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26: v reálných hodnotách |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Zaměstnanost obyvatel: osoby – čtvrtletně |
Roky 1995–2001: nepředává se |
1995–2001 |
Nepředává se |
1 |
Zaměstnanost v rezidentských výrobních jednotkách – osoby a odpracované hodiny – čtvrtletně |
Roky 1995–2001: nepředává se |
1995–2001 |
Nepředává se |
1 |
Zaměstnanost v rezidentských výrobních jednotkách: odpracované hodiny – ročně |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností: Členění podle doby trvání – běžné ceny a ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 1998–2007: předání v T + 90 dní |
1998–2007 |
Nepředává se |
Roky 1995–1997: nepředává se |
1995–1997 |
|||
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění – běžné ceny, ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 2000–2007: předání v T + 90 dní |
2000–2007 |
Nepředává se |
Zpětné údaje před r. 2000: nepředává se |
1995–1999 |
|||
3 |
Produkce (P.1); mezispotřeba (P.2); hrubá přidaná hodnota (B.1G): běžné ceny |
Roky 1995–2007: první předání v T + 14 v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
3 |
K.1; B2N + B3N; D29–D39; D1; D2: běžné ceny |
Roky 2001–2007: první předání v roce 2008 |
2001–2007 |
2008 |
Roky 1995–2000: nepředává se |
1995–2000 |
Nepředává se |
||
3 |
Spotřeba fixního kapitálu (K.1): ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 2005–2009: první předání v roce 2010 |
2005–2009 |
2010 |
Roky 1995–2004: nepředává se |
1995–2004 |
Nepředává se |
||
3 |
Změna stavu zásob a čisté pořízení cenností (P.52 + P.53) |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
3 |
Zaměstnanost podle odvětví: členění A31 |
Roky 2002–2007: první předání v roce 2008 |
2002–2007 |
2008 |
Roky 1995–2001: nepředává se |
1995–2001 |
Nepředává se |
||
3 |
Zaměstnanost podle odvětví: členění A60 |
Roky 2007–2009: první předání v roce 2010 |
2007–2009 |
2010 |
Roky 1995–2006: nepředává se |
1995–2006 |
Nepředává se |
14. LITVA
14.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají. |
před r. 1995 |
Nepředává se |
8 |
Všechny proměnné |
Roky 2006–2008: předání v T + 11 měsíců |
2006–2008 |
2010 |
První předání v T + 9: v roce 2010 |
2009 |
|||
11 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2001: první předání v roce 2008 |
2000–2001 |
2008 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2012 |
1995–1999 |
2012 |
||
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2005–2007: první předání v roce 2010 |
2005–2007 |
2010 |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2012 |
2000–2004 |
2012 |
||
22 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2008 |
2000–2006 |
2008 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2010 |
1995–1999 |
2010 |
||
22 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2010 |
1995–2008 |
2010 |
14.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností: Členění podle doby trvání – ceny předchozího roku a zřetězené objemy – čtvrtletně |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
2 |
Všechny proměnné: členění na subsektory sektoru S.13 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2010 |
1995–1999 |
2010 |
3 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) – běžné ceny |
Roky 1995–2005: první předání v roce 2010 |
1995–2005 |
2010 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) – ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
|
3 |
Změna stavu zásob (P.52) a čisté pořízení cenností, členění podle odvětví A6 – v běžných cenách |
Roky 1995–2006: první předání v roce 2010 |
1995–2006 |
2010 |
Změna stavu zásob (P.52) a čisté pořízení cenností, členění podle odvětví A6 – ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
|
3 |
Zaměstnanost: členění podle odvětví A31 – odpracované hodiny |
Roky 1995–1998: první předání v roce 2009 |
1995–1998 |
2009 |
3 |
Zaměstnanci: členění podle odvětví |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2009 |
1995–2007 |
2009 |
8 |
Zeměpisné členění sektoru S.2 |
Roky 2002–2003: první předání v roce 2008 |
2002–2003 |
2008 |
15. LUCEMBURSKO
15.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Všechny proměnné – čtvrtletně |
Předání v T + 90 dní |
|
|
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
||
1 |
Všechny proměnné – ročně |
Předání v T + 90 dní |
|
|
Roky 1980–1984: první předání v roce 2010 |
1980–1984 |
2010 |
||
3 |
Všechny proměnné |
Roky 1980–1984: první předání v roce 2010 |
1980–1984 |
2010 |
5 |
Všechny proměnné |
Roky 1980–1984: nepředává se |
1980–1984 |
Nepředává se |
6, 7 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
15.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Čisté pořízení cenností (P.53) – čtvrtletně |
Včetně pouze neměnového zlata |
|
|
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
||
1 |
Čisté pořízení cenností (P.53) – ročně |
Včetně pouze neměnového zlata |
|
|
Roky 1980–2009: první předání v roce 2010 |
1980–2009 |
2010 |
||
3 |
Členění podle odvětví NACE A31 |
Předání v T + 21 měsíců |
|
|
Roky 1985–2006: první předání v roce 2008 |
1985–2006 |
2008 |
||
Roky 1980–1984: první předání v roce 2010 |
1980–1984 |
2010 |
||
Členění odvětví NACE A60 |
Předání v T + 33 měsíců |
|
|
|
Roky 1985–2005: první předání v roce 2008 |
1985–2005 |
2008 |
||
Roky 1980–1984: první předání v roce 2010 |
1980–1984 |
2010 |
||
8 |
Proměnné v účtech II.1.2, II.2, II.4.1, III.1.1, III.1.2 pro sektory S.11, S.12 a S.2 |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
Proměnné v účtech I a II.1 pro sektory S.14 a S.15 |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
|
Proměnné v účtech II.1.2, II.2, II.4.1, III.1.1, III.1.2 pro sektory S.14 a S.15 |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
16. MAĎARSKO
16.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají. |
před r. 1995 |
Nepředává se |
1 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – čtvrtletně |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
1 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy – ročně |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
1 |
Všechny proměnné: Členění FISIM |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
3 |
Všechny proměnné: zřetězené objemy |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
5 |
Všechny proměnné: zřetězené objemy |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
8 |
Všechny proměnné |
Předání v T + 12 měsíců |
|
|
Roky 1995–2007: první předání v roce 2009 |
1995–2007 |
2009 |
||
13 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2000: nepředává se |
1995–2000 |
Nepředává se |
22 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
16.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Přidaná hodnota a hrubý domácí produkt členění A6 – čtvrtletně |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
1 |
Členění mezi daně (D.21) a dotace (D.31) na výrobky v cenách předchozího roku a zřetězené objemy – ročně |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Čisté pořízení cenností (P.53) – čtvrtletně |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 13, 14, 15 a 28 – čtvrtletně |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 – čtvrtletně |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 – ročně |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 26 kromě spotřeby fixního kapitálu (K.1), čistý národní důchod (B5N), čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K2), čisté půjčky/výpůjčky (B9) – ročně |
Předání v T + 100 dní |
|
|
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 25: v reálných hodnotách |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
1 |
Zaměstnanost |
Rok 2008: předání v roce 2009 |
2008 |
2009 |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2010 |
1995–2007 |
2010 |
||
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností: členění podle doby trvání – ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu domácností: členění podle doby trvání – rozdělení FISIM |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
3 |
Zaměstnanost: členění podle odvětví A60 |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2010 |
1995–2008 |
2010 |
3 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny a osoby |
Rok 2008: první předání v roce 2009 |
2008 |
2009 |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2010 |
1995–2007 |
2010 |
||
Zaměstnanci podle sektorů |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
|
10 |
Zaměstnanost v odpracovaných hodinách |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2010 |
1995–2008 |
2010 |
10 |
Náhrady zaměstnancům |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
12 |
Zaměstnanost v osobách |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2010 |
1995–2008 |
2010 |
17. MALTA
17.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před r. 1995: nepředává se |
před r. 1995 |
Nepředává se |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Zpětné údaje před r. 2000: nepředává se |
před r. 2000 |
Nepředává se |
1 |
Všechny proměnné/položky: čtvrtletně |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
5 |
Ceny předchozího roku, zřetězené objemy |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
6, 7 |
Všechny proměnné kromě sektoru S.13 |
Roky 2003–2009: první předání v roce 2010 |
2003–2009 |
2010 |
Roky 2000–2002: první předání v roce 2011 |
2000–2002 |
2011 |
||
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
8 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
12 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2005: první předání v roce 2008 |
2000–2005 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
13 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2008 |
2000–2006 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
20 |
Všechny proměnné – v běžných cenách |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
22 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
26 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
17.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: položky 16 až 25: v reálných hodnotách |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti – čtvrtletně |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
1 |
Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti – ročně |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
1 |
Proměnné D.5, D.6, D.7, D.8, D.9, K.2 v běžných cenách – čtvrtletně |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2009 |
2000–2007 |
2009 |
1 |
Proměnné D.5, D.6, D.7, D.8, D.9, K.2 v běžných cenách – ročně |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2009 |
1995–2007 |
2009 |
1 |
Proměnné B.1g, D.21, D.31, D.8 v cenách předchozího roku a zřetězených objemech |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
3 |
Proměnné B.1g, K.1, P.5 – ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
8 |
Proměnné D.4, D.5, D.6, D.7, D.8, D.9, P.5, K.2 |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2009 |
1995–2007 |
2009 |
18. NIZOZEMSKO
18.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Daně z produktů snížené o dotace na produkty (D.21–D.31) – ročně |
Roky 1980–1987: nepředává se |
1980–1987 |
Nepředává se |
1 |
Vývoz a dovoz zboží a služeb (P.61, P.62, P.71, P.72) |
Za roky 1980–1986 se nepředává |
1980–1986 |
Nepředává se |
1 |
Výdaje na konečnou spotřebu NISD, výdaje na konečnou spotřebu vládních institucí (individuální P.31 a kolektivní P.32), skutečná individuální spotřeba (P.41), změna stavu zásob (P.52) a čisté pořízení cenností (P.53), dovoz a vývoz zboží a služeb (P.61, P.62, P.71, P.72) v cenách předchozího roku a zřetězených objemech – ročně |
Roky 1980–1987: nepředává se |
1980–1987 |
Nepředává se |
1 |
Skutečný disponibilní důchod (tabulka 109) ve skutečných cenách – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
1 |
Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti (tabulka 110) – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
1 |
Údaje o obyvatelstvu a zaměstnanosti (tabulka 111) – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
1 |
Aktivní obyvatelstvo (PEA), nezaměstnanost (EUN), zaměstnanost (ETO), zaměstnanci (EEM), osoby samostatně výdělečně činné (ESE) – ročně |
Roky 1980–1986: nepředává se |
1980–1986 |
Nepředává se |
1 |
Zaměstnanci a osoby samostatně výdělečně činné v rezidentských výrobních jednotkách: odvětví J až K a L až P, osoby – ročně |
Roky 1980–1986: nepředává se |
1980–1986 |
Nepředává se |
1 |
Zaměstnanost – odpracované hodiny |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
1 |
Výdaje domácností na spotřebu: členění podle doby trvání (tabulka 117) – ročně |
Roky 1980–1989: nepředává se |
1980–1989 |
Nepředává se |
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění (tabulky 120, 121) – čtvrtletně |
Roky 1995–2000: nepředává se |
1995–2000 |
Nepředává se |
3 |
Běžné ceny: |
|
|
|
Proměnné P.1, P.2, B.1G, D.29–D.39, D.1, D.11 pro odvětví B, DC_DD, DI, DN |
Roky 1980–1986: nepředává se |
1980–1986 |
Nepředává se |
|
Proměnné B.2N + B.3N pro odvětví B, CA_CB, DC_DD, DH_DI, DK_DN, DH, DO |
Roky 1980–1986: nepředává se |
1980–1986 |
Nepředává se |
|
3 |
Ceny předchozího roku a zřetězené objemy: |
|
|
|
Proměnné B.1G pro odvětví B, CA_CB, DB_DE, DH_DN, J_K, O_P |
Za roky 1980–1987 se nepředává |
1980–1987 |
Nepředává se |
|
Proměnné K.1 pro odvětví B, CA_ CB, DC_DD, DH_DI, DK_DN, H_O |
Za roky 1980–1995 se nepředává |
1980–1995 |
Nepředává se |
|
3 |
Běžné ceny: |
|
|
|
proměnné P.5, P.52, P.53 členění podle odvětví |
Za roky 1980–1994 se nepředává |
1980–1994 |
Nepředává se |
|
Proměnné P.51 pro odvětví B, CA_CB, DC_DD, DI |
Za roky 1980–1986 se nepředává |
1980–1986 |
Nepředává se |
|
3 |
Ceny předchozího roku a zřetězené objemy: |
|
|
|
Proměnné P.5, P.52, P.53 |
Za roky 1980–1987 se nepředává |
1980–1987 |
Nepředává se |
|
proměnné P.5, P.52, P.53 členění podle odvětví |
Za roky 1988–1995 se nepředává |
1988–1995 |
Nepředává se |
|
Proměnné P.51 pro odvětví B, CA_CB, DC_DD, DI |
Za roky 1980–1987 se nepředává |
1980–1987 |
Nepředává se |
|
3 |
Zaměstnanost, osoby: členění A31 |
Za roky 1980–1986 se nepředává |
1980–1986 |
Nepředává se |
5 |
Všechny proměnné: členění COICOP |
Roky 1980–1986: nepředává se |
1980–1986 |
Nepředává se |
6, 7 |
Proměnné: |
Nepředává se za roky 1995–2000 |
1995–2000 |
|
F71, F79 pro (sub)sektory S1, S11, S12, S121 + 122, S121, S122, S123, S124, S125, S14 + 15, S14, S15, S2 |
První předání roku 2008 za F34 v roce 2009 |
2008 |
|
|
F34 pro (sub)sektory S1, S11, S12, S121 + 122, S121, S122, S123, S124, S125, S14 + 15, S14, S15, S2 |
F34 se nepředává za roky 1995–2007 |
1995–2007 |
|
19. RAKOUSKO
19.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1, 3, 5, 22 |
Údaje za rok: zřetězené objemy |
Rok 2014: první předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Roky 1980–2013: nepředává se |
1980–2013 |
Nepředává se |
19.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
1 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny – ročně |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
3 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
13 |
Sektor domácností |
Poskytují se S.14 + S.15 |
|
|
6, 7 |
Proměnné: |
|
|
|
F.511 Kótované akcie F.512 Nekótované akcie F.513 Jiný vlastní kapitál |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
|
10 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2009 |
2000–2007 |
2009 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
20 |
Proměnné AN111321 a AN111322 |
Roky 2000–2013: první předání v roce 2012 |
2000–2013 |
2015 |
22 |
Proměnné AN111321 a AN111322 |
Rok 2000–2013: první předání v roce 2015 |
2000–2013 |
2015 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
26 |
Proměnná AN1111 obydlí |
Roky 2000–2010: první předání v roce 2012 |
2000–2010 |
2012 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
20. POLSKO
20.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají. |
před r. 1995 |
Nepředává se |
8 |
Všechny proměnné/položky |
Roky 2006–2007: předání v T + 12 měsíců |
2006–2007 |
2008 |
První předání v T + 9 měsíců v roce 2009 |
2008 |
2009 |
||
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2009 |
2000–2006 |
2009 |
20.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky: (položky 13 až 26): běžné ceny a reálné hodnoty |
Roky 1995–1998: první předání v roce 2010 |
1995–1998 |
2010 |
1 |
Mzdy a platy (D.11) – čtvrtletně |
Rok 2007: první předání v roce 2008 |
2007 |
2008 |
Roky 2001–2006: první předání v roce 2009 |
2001–2006 |
2009 |
||
Roky 1995–2001: nepředává se |
1995–2001 |
Nepředává se |
||
1 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2) |
Rok 2010: první předání v roce 2011 |
2010 |
2011 |
Roky 1995–2009: nepředává se |
1995–2009 |
Nepředává se |
||
1 |
Zaměstnanci, osoby samostatně výdělečně činné členění podle odvětví A6 |
Rok 2007: první předání v roce 2008 |
2007 |
2008 |
Roky 2001–2006: první předání v roce 2009 |
2001–2006 |
2009 |
||
Roky 1995–2000: nepředává se |
1995–2000 |
Nepředává se |
||
2 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2) |
Rok 2010: první předání v roce 2011 |
2010 |
2011 |
Roky 1995–2009: nepředává se |
1995–2009 |
Nepředává se |
||
3 |
Změna stavu zásob (P.52) |
Roky 1995–1998: první předání v roce 2010 |
1995–1998 |
2010 |
3 |
Zaměstnanost podle odvětví |
Údaje za rok 2007: první předání v roce 2008 |
2007 |
2008 |
Údaje za roky 2001–2006: první předání v roce 2009 |
2001–2006 |
2009 |
||
Zpětné údaje před r. 2001: nepředává se |
1995–2000 |
Nepředává se |
||
3 |
Náhrady zaměstnancům podle odvětví |
Údaje za rok 2007: první předání v roce 2008 |
2007 |
2008 |
Údaje za roky 2001–2006: první předání v roce 2009 |
2001–2006 |
2009 |
||
Zpětné údaje před r. 2001: nepředává se |
1995–2000 |
Nepředává se |
||
8 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2) |
Rok 2010: první předání v roce 2011 |
2010 |
2011 |
Roky 1995–2009: nepředává se |
1995–2009 |
Nepředává se |
||
10 |
Zaměstnanost – odpracované hodiny |
Rok 2008: první předání v roce 2009 |
2008 |
2009 |
Roky 1995–2007: nepředává se |
1995–2007 |
Nepředává se |
||
11 |
Všechny proměnné: skupiny COFOG |
Roky 1995–2001: nepředává se |
1995–2001 |
Nepředává se |
11 |
Čisté pořízení nevyráběných nefinančních aktiv (K.2) |
Rok 2010: první předání v roce 2011 |
2010 |
2011 |
Roky 1995–2009: nepředává se |
1995–2009 |
Nepředává se |
||
11 |
Všechny proměnné: členění subsektorů |
Roky 1995–2001: první předání v roce 2010 |
1995–2001 |
2010 |
22 |
Členění AN_F6† |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
21. PORTUGALSKO
21.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
|
3 |
Všechny proměnné: |
|
|
|
|
|
Předání v T + 36 měsíců |
|
|
||
Roky 1980–1999: nepředává se |
1980–1999 |
Nepředává se |
|||
|
Roky 1990–2007: první předání v roce 2008 |
1990–2007 |
2008 |
||
Roky 1980–1989: nepředává se |
1980–1989 |
Nepředává se |
|||
5 |
Všechny proměnné |
Předání v T + 12 měsíců |
|
|
|
Roky 1980–1989: nepředává se |
1980–1989 |
Nepředává se |
21.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Hrubý provozní přebytek a hrubý smíšený důchod (B.2g + B.3g), daně z výroby a dovozu (D.2), dotace na výrobu a dovoz (D.3), náhrady zaměstnancům (D.1), mzdy a platy (D.11) – čtvrtletně |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2010 |
1990–1994 |
2010 |
||
1 |
Hrubá přidaná hodnota (B.1g): zpracovatelský průmysl – čtvrtletně |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
||
1 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu (P.51) členění AN_F6 – čtvrtletně |
Roky 1995–2000: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
1 |
Obyvatelstvo a zaměstnanost obyvatel – čtvrtletně |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2010 |
1990–1994 |
2010 |
1 |
Zaměstnanost: členění podle odvětví – osoby – čtvrtletně |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
Roky 1990–1994: první předání v roce 2010 |
1990–1994 |
2010 |
||
1 |
Zaměstnanost: členění podle odvětví – odpracované hodiny – čtvrtletně |
Roky 2000–2009: první předání v roce 2010 |
2000–2009 |
2010 |
Roky 1990–1999: nepředává se |
1990–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny – ročně |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1980–1999: nepředává se |
1980–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Výdaje domácností na spotřebu: členění podle doby trvání – čtvrtletně |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
Roky 1990–1994: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
||
1 |
Vývoz (P.6) a dovoz (P.7): zeměpisné členění: ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Rok 2007: první předání v roce 2008 |
2007 |
2008 |
3 |
Tvorba kapitálu: členění AN_F6 |
Předání v T + 36 měsíců |
|
|
Roky 1980–1999: nepředává se |
1980–1999 |
Nepředává se |
||
3 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1980–1989: nepředává se |
1980–1989 |
Nepředává se |
||
6, 7 |
Proměnné: F.511 Kótované akcie F.512 Nekótované akcie F.513 Jiný vlastní kapitál |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2008 |
1995–2007 |
2008 |
8 |
Zeměpisné členění sektoru S.2 |
Předání v T + 12 |
1999–2009 |
|
Roky 1999–2009: první předání v roce 2010 |
1999–2009 |
2010 |
||
10 |
Zaměstnanost: členění A6 – odpracované hodiny |
Roky 2000–2006: první předání v roce 2008 |
2000–2006 |
2008 |
20 |
Výstavba a členění na obydlí a ostatní budovy |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2009 |
2000–2007 |
2009 |
22 |
Výstavba a členění na obydlí a ostatní budovy |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2009 |
1995–2007 |
2009 |
22. RUMUNSKO
22.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky – čtvrtletně |
Zpětné údaje před rokem 1995: nepředává se |
před r. 1995 |
Nepředává se |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky – ročně |
Zpětné údaje před rokem 1990: nepředává se |
před r. 1990 |
Nepředává se |
1 |
Všechny proměnné/položky – čtvrtletně |
Roky 1995–1997: první předání v roce 2008 |
1995–1997 |
2008 |
1 |
Všechny proměnné/položky – ročně |
Roky 1995–1997: první předání v roce 2008 |
1995–1997 |
2008 |
2 |
Všechny proměnné: subsektory S1311, S1313 a S1314 |
Roky 1995–2000: první předání v roce 2008 |
1995–2000 |
2008 |
6, 7 |
Všechny proměnné |
Roky: za 1995–1997 se nepředává |
1995–1997 |
Nepředává se |
6, 7 |
Všechny proměnné, subsektory S.13 |
Roky 1998–2005: nepředává se |
1998–2005 |
Nepředává se |
10 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1997: první předání v roce 2008 |
1995–1997 |
2008 |
12 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1997: první předání v roce 2008 |
1995–1997 |
2008 |
13 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1997: první předání v roce 2008 |
1995–1997 |
2008 |
15 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2000–2003: první předání v roce 2008 |
2000–2003 |
2008 |
16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2000–2003: první předání v roce 2008 |
2000–2003 |
2008 |
20 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2004: nepředává se |
2000–2004 |
Nepředává se |
22 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2010 |
1995–2008 |
2010 |
22.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Důchody, úspory a čisté půjčky (položky 13 až 26) – čtvrtletně |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2010 |
1995–2008 |
2010 |
1 |
Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům – čtvrtletně |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
1 |
Obyvatelstvo, zaměstnanost, náhrady zaměstnancům – ročně |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2008 |
2000–2007 |
2008 |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2010 |
1995–1999 |
2010 |
||
3 |
Zaměstnanost |
Roky 2000–2001: první předání v roce 2008 |
2000–2001 |
2008 |
Zpětné údaje před rokem 2000: nepředává se |
před r. 2000 |
Nepředává se |
||
10 |
Zaměstnanost v tisících odpracovaných hodin |
Roky 2000–2001: první předání v roce 2008 |
2000–2001 |
2008 |
Zpětné údaje před rokem 2000: nepředává se |
před r. 2000 |
Nepředává se |
||
12 |
Zaměstnanost v tisících osob |
Roky 2000–2001: první předání v roce 2008 |
2000–2001 |
2008 |
Zpětné údaje před rokem 2000: nepředává se |
před r. 2000 |
Nepředává se |
23. SLOVINSKO
23.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají. |
před r. 1995 |
Nepředává se |
6, 7 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2001: nepředává se |
1995–2001 |
Nepředává se |
11 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1998: nepředává se |
1995–1998 |
Nepředává se |
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2000–2003: nepředává se |
2000–2003 |
Nepředává se |
20 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
22 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
23.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Hrubá přidaná hodnota (B.1g), běžné ceny – čtvrtletně |
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
1 |
Zaměstnanci, osoby samostatně výdělečně činné: odpracované hodiny |
Roky 2005–2007: první předání v roce 2008 |
2005–2007 |
2008 |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2010 |
2000–2004 |
2010 |
||
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
2 |
Všechny proměnné: subsektory S.1311, S.1313 a S.1314 |
Roky 1995–1998: první předání v roce 2008 |
1995–1998 |
2008 |
3 |
Tvorba kapitálu, všechny proměnné: členění A6/A31/A60 |
Předání v T + 14 měsíců |
|
|
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
||
3 |
Zaměstnanost: odpracované hodiny |
Roky 2005–2007: první předání v roce 2008 |
2005–2007 |
2008 |
Roky 2000–2004: první předání v roce 2010 |
2000–2004 |
2010 |
||
Roky 1995–1999: nepředává se |
1995–1999 |
Nepředává se |
||
8 |
Všechny proměnné |
Předání v T + 12 měsíců do roku 2010 |
2006–2009 |
|
Roky 1995–1999: první předání v roce 2010 |
1995–1999 |
2010 |
||
26 |
Obydlí |
První předání v roce 2010 |
od roku 1995 |
2010 |
24. SLOVENSKO
24.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
Všechny dotyčné tabulky |
Všechny proměnné/položky |
Zpětné údaje před rokem 1995 se nepředávají. |
před r. 1995 |
Nepředává se |
1, 3, 5, 15, 16, 22 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku a zřetězené objemy |
Roky 1995–1999: první předání v roce 2008 |
1995–1999 |
2008 |
11 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2002: první předání v roce 2008 |
1995–2002 |
2008 |
20 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2004: nepředává se |
2000–2004 |
Nepředává se |
22 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2003: nepředává se |
1995–2003 |
Nepředává se |
24.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
3 |
Tvorba kapitálu: členění AN_F6† |
Roky 1995–2003: nepředává se |
1995–2003 |
Nepředává se |
6, 7 |
Proměnné (konsolidované a nekonsolidované transakce, konsolidované a nekonsolidované rozvahy): F.34 Finanční deriváty F.51 Akcie a jiný vlastní kapitál, mimo akcie investičních fondů F.511 Kótované akcie F.512 Nekótované akcie F.513 Jiný vlastní kapitál F.52 Akcie investičních fondů F.611 Čistý podíl domácností na rezervách životního pojištění F. 612 Čistý podíl domácností na rezervách penzijních fondů |
Roky 1995–2004: nepředává se |
1995–2004 |
Nepředává se |
6, 7 |
Všechny proměnné pro subsektory S.123 Ostatní finanční instituce S.124 Finanční pomocné instituce |
Roky 1995–2010: první předání v roce 2011 |
1995–2010 |
2011 |
25. FINSKO
25.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Proměnné (čtvrtletně): |
|
|
|
Čisté pořízení cenností (P.53) |
Zpětné údaje před r. 1995: nepředává se |
1990–1994 |
Nepředává se |
|
Konečné výdaje na individuální spotřebu vládních institucí (P.31) |
Nepředává se |
od roku 1990 |
Nepředává se |
|
Konečné výdaje na kolektivní spotřebu vládních institucí (P.32) |
Nepředává se |
od roku 1990 |
Nepředává se |
|
Skutečná individuální spotřeba (P.41) |
Nepředává se |
od roku 1990 |
Nepředává se |
|
1 |
Čisté pořízení cenností – ročně |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
3 |
Změna stavu zásob a čisté pořízení cenností podle odvětví |
Roky 1980–1999: první předání v roce 2009 |
1980–1999 |
2009 |
3 |
Členění na kancelářské stroje (AN.111321) a rádiová, televizní a spojová zařízení (AN.111322) |
Roky 1980–1994: nepředává se |
1980–1994 |
Nepředává se |
5 |
Dílčí členění CP100 Vzdělání |
Rok 2014: předání v roce 2015 |
2014 |
2015 |
Roky 1980–2013: nepředává se |
1980–2013 |
Nepředává se |
||
6, 7 |
F.41, F.42: členění pro sektory S.11, S.12, S.14, S.15 a S.2 |
Roky 1995–2004: nepředává se |
1995–2004 |
Nepředává se |
20 |
Kancelářské stroje (AN.111321) a rádiová, televizní a spojová zařízen (AN.111322) |
Roky 2000–2004: nepředává se |
2000–2004 |
Nepředává se |
22 |
Kancelářské stroje (AN.111321) a rádiová, televizní a spojová zařízen (AN.111322) |
Roky 1995–2004: nepředává se |
1995–2004 |
Nepředává se |
26. ŠVÉDSKO
26.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
3 |
Všechny proměnné |
Předání v T + 11 |
|
|
3 |
Všechny proměnné |
Roky 1980–1992: první předání v roce 2009 |
1980–1992 |
2009 |
3 |
Členění A60 |
Předání v T + 23 měsíců |
|
|
5 |
Všechny proměnné |
Roky 1980–1992: první předání v roce 2009 |
1980–1992 |
2009 |
8 |
Všechny proměnné |
Předání v T + 11 |
|
|
26.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Proměnné (čtvrtletně): Výdaje na individuální spotřebu (P.31) Výdaje na kolektivní spotřebu (P.32) Skutečná konečná spotřeba domácností (P.4) Skutečná individuální spotřeba (P.41) |
Roky 1990–2007: první předání v roce 2008 |
1990–2007 |
2008 |
1 |
Vývoz (P.6): zeměpisné členění – čtvrtletně |
Roky 1990–2007: první předání v roce 2008 |
1990–2007 |
2008 |
1 |
Dovoz (P.7): zeměpisné členění – čtvrtletně |
Roky 1990–2007: první předání v roce 2008 |
1990–2007 |
2008 |
3 |
Členění odvětví 50–52 |
Roky 1980–2003: nepředává se |
1980–2003 |
Nepředává se |
13 |
Sektor domácností |
Poskytují se S.14 + S.15 |
|
|
15, 16 |
Členění odvětví 50–52 Zeměpisné členění |
Roky 2000–2003: nepředává se |
2000–2003 |
Nepředává se |
17, 18, 19 |
Členění odvětví 50–52 Zeměpisné členění |
Rok 2000: nepředává se |
2000 |
Nepředává se |
27. SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ
27.1 Odchylky k tabulkám
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
1 |
Všechny dotyčné proměnné: členění A6 – čtvrtletně |
Roky 1990–2008: první předání v roce 2009 |
1990–2008 |
2009 |
1 |
Všechny dotyčné proměnné: členění A6 – ročně |
Roky 1980–2008: první předání v roce 2009 |
1980–2008 |
2009 |
15, 16 |
Všechny proměnné: ceny předchozího roku |
Roky 2000–2007: první předání v roce 2009 |
2000–2007 |
2009 |
17, 18, 19 |
Všechny proměnné |
Roky 2000, 2005: první předání v roce 2011 |
2000, 2005 |
2011 |
20 |
Všechny proměnné |
Roky 2000–2008: první předání v roce 2010 |
2000–2008 |
2010 |
22 |
Všechny proměnné |
Roky 1995–2008: první předání v roce 2010 |
od roku 1995 |
2010 |
27.2 Odchylky pro jednotlivé proměnné/položky v tabulkách
Tab. č. |
Proměnná/položka |
Odchylka |
Období, které odchylka pokrývá |
První předání v |
3 |
Proměnné: Produkce (P.1) Mezispotřeba (P.2) Hrubá přidaná hodnota (B.1g) |
Roky 1980–2008: první předání v roce 2009 |
1980–2008 |
2009 |
6 |
Všechny proměnné – konsolidované účty |
Roky 1995–2009: první předání v roce 2010 |
1995–2009 |
2010 |
10 |
Tvorba hrubého fixního kapitálu, zaměstnanost v tisících odpracovaných hodin |
Roky 1995–2007: první předání v roce 2009 |
1995–2007 |
2009 |
13 |
Sektor domácností |
Poskytují se S.14 + S.15“. |
|
|
(1) Platí pro celou tabulku s výjimkou vybraných položek (viz podrobné informace v tabulce).
(2) Čtvrtletní údaje budou poskytovány neupravené i upravené ve formátu dle období a pracovních dní. Hrubý domácí produkt (B.1*g) a hrubá přidaná hodnota (B.1g) musí být poskytovány ve formátu dle pracovních dní. Poskytování ostatních souhrnných ukazatelů ve formátu dle pracovních dní je dobrovolné.
(3) Není-li uvedeno žádné členění, znamená to celkové národní hospodářství.
(4) Členění mezi daně a dotace pro čtvrtletní účty na základě dobrovolnosti.
(5) Členění podle doby trvání spotřeby pro roční účty: předměty dlouhodobé spotřeby, předměty střednědobé spotřeby, předměty krátkodobé spotřeby, služby.
Členění podle doby trvání spotřeby pro čtvrtletní účty: předměty dlouhodobé spotřeby a další.
Zpětné údaje počínaje rokem 1990.
(6) AN_F6: Členění dlouhodobých aktiv:
— |
AN1111 |
Obydlí |
— |
AN1112 |
Ostatní budovy a stavby |
— |
AN11131 |
Dopravní prostředky |
— |
AN11132 |
Ostatní stroje a zařízení |
— |
AN1114 |
Pěstovaná aktiva |
— |
AN112 |
Dlouhodobá nehmotná aktiva |
(7) Pouze v cenách předchozího roku.
(8) Údaje (běžné ceny a stálé ceny) poskytované pro referenční období po roce 2006 musí odpovídat složení EU a HMU platnému ke konci období, na které se vztahuje tabulka. Pouze členové HMU jsou během referenčního období povinni poskytovat členění HMU – pro nečleny je toto členění dobrovolné.
Zpětné údaje (souhrnné ukazatele v běžných cenách, referenční období až do roku 2006 včetně):
a) |
poskytnou všechny členské státy, které byly v roce 2006 členy EU, ale nebyly členy HMU: 2002–2006: celkem/EU25/instituce EU (dobrovolné)/třetí země a mezinárodní organizace; |
b) |
poskytnou všechny členské státy, které byly v roce 2006 členy HMU: 1999–2001: celkem/HMU12; 2002–2006: celkem/HMU12/EU 25/instituce EU (dobrovolné)/třetí země a mezinárodní organizace; HMU12 = hospodářská a měnová unie o 12 členských státech ke dni 1. 1. 2001; |
Pro země, které v budoucnu vstoupí do EU a HMU:
— |
Každá země, která vstoupí do EU v roce t po roce 2006 musí poskytnout zpětné údaje (v běžných cenách) z t-2 o transakcích s EU (ve složení před rozšířením EU). |
— |
Každá země, která vstoupí do HMU v roce t po roce 2006 musí poskytnout zpětné údaje (v běžných cenách) z t-2 o transakcích s HMU (ve složení před rozšířením HMU). |
(9) Na základě dobrovolnosti.
(10) A6† pouze pro celkovou zaměstnanost, osoby samostatně výdělečně činné a zaměstnance v rezidentských výrobních jednotkách.
(11) Členění subsektorů vládních institucí:
— |
S.13 |
Vládní instituce |
— |
S.1311 |
Centrální vládní instituce |
— |
S.1312 |
Národní vládní instituce |
— |
S.1313 |
Místní vládní instituce |
— |
S.1314 |
Fondy sociálního zabezpečení |
(12) Údaje za sektor S.13 se rovnají součtu údajů za subsektory, s výjimkou položek D.4, D.7 a D.9 (a jejich podpoložek), pro které by se měly konsolidovat údaje mezi subsektory (s údaji o partnerských sektorech).
Údaje za subsektory S.1312, S.1313 a S.1314 se za poslední rok předávají na základě dobrovolnosti ve lhůtě T + 3 měsíce.
Zpětné údaje za subsektory S.1311, S.1312, S.1313 a S.1314 a údaje o partnerských sektorech pro D.4, D.7 a D.9 počínaje rokem 1995.
(13) Členění na přijímající subsektory na základě dobrovolnosti.
(14) Není-li uvedeno žádné členění, znamená to celkové národní hospodářství.
A6/A31: |
hůta pro předání údajů T + 9 měsíců. Zpětné údaje počínaje rokem 1980. |
A60: |
lhůta pro předání údajů T + 21 měsíců. Zpětné údaje počínaje rokem 1990. |
(16) A31/A60 na základě dobrovolnosti.
(17) Pouze v cenách předchozího roku.
(18) Na základě dobrovolnosti.
(19) Zpětné údaje pro odpracované hodiny:
— |
od roku 1990 A31 povinné, A60 dobrovolné, |
— |
před rokem 1990: A6 povinné, A31 dobrovolné. |
(20) Pouze počet osob; údaje počínaje rokem 1995.
(21) Nekonsolidované údaje o partnerských sektorech: poskytnutí tabulky je dobrovolné, omezuje se na tyto partnerské sektory:
— |
S.11 |
Nefinanční podniky |
— |
S.12 |
Finanční instituce |
— |
S.13 |
Vládní instituce |
— |
S.14 + S.15 |
Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem |
— |
S.2 |
Zbytek světa |
(22) Změny objemu, přecenění finančních nástrojů: poskytnutí tabulek je dobrovolné.
(23) Finanční instituce
— |
S.12 |
Finanční instituce – celkem |
— |
S.121 + S.122 |
Měnové finanční instituce |
— |
S.121 |
Centrální banka (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.122 |
Ostatní měnové finanční instituce (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.123 |
Ostatní finanční zprostředkovatelé |
— |
S.124 |
Finanční pomocné instituce |
— |
S.125 |
Pojišťovací společnosti a penzijní fondy |
(24) Členění sektoru vládní instituce na subsektory:
— |
S.13 |
Vládní instituce – celkem |
— |
S.1311 |
Centrální vládní instituce |
— |
S.1312 |
Národní vládní instituce |
— |
S.1313 |
Místní vládní instituce |
— |
S.1314 |
Fondy sociálního zabezpečení |
(25) Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem:
— |
S.14 + S.15 |
Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem – celkem |
— |
S.14 |
Domácnosti (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.15 |
Neziskové instituce sloužící domácnostem (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
(26) Zbytek světa
— |
S.2 |
Zbytek světa – celkem |
— |
S.21 |
Evropská unie (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.2111 |
Členové HMU (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.22 |
Ostatní země (mimo EU) (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné.) |
(27) Pouze pro ‚transakce finančních nástrojů‘, ale ne s vypovídací hodnotou pro ‚změny objemu‘, ‚přecenění finančních nástrojů‘ a údaje o partnerských sektorech.
(28) Nekonsolidované údaje o partnerských sektorech: poskytnutí tabulky je dobrovolné, omezuje se na tyto partnerské sektory:
— |
S.11 |
Nefinanční podniky |
— |
S.12 |
Finanční instituce |
— |
S.13 |
Vládní instituce |
— |
S.14 + S.15 |
Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem |
— |
S.2 |
Zbytek světa |
(29) Finanční instituce
— |
S.12 |
Finanční instituce – celkem |
— |
S.121 + S.122 |
Měnové finanční instituce |
— |
S.121 |
Centrální banka (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.122 |
Ostatní měnové finanční instituce (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.123 |
Ostatní finanční zprostředkovatelé |
— |
S.124 |
Finanční pomocné instituce |
— |
S.125 |
Pojišťovací společnosti a penzijní fondy |
(30) Členění sektoru vládní instituce na subsektory:
— |
S.13 |
Vládní instituce – celkem |
— |
S.1311 |
Centrální vládní instituce |
— |
S.1312 |
Národní vládní instituce |
— |
S.1313 |
Místní vládní instituce |
— |
S.1314 |
Fondy sociálního zabezpečení |
(31) Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem:
— |
S.14 + S.15 |
Domácnosti a neziskové instituce sloužící domácnostem – celkem |
— |
S.14 |
Domácnosti (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.15 |
Neziskové instituce sloužící domácnostem (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
(32) Zbytek světa
— |
S.2 |
Zbytek světa – celkem |
— |
S.21 |
Evropská unie (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.2111 |
Členové EHU (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
— |
S.22 |
Ostatní země (mimo EU) (Institucionální sektory a subsektory, za něž je poskytnutí údajů dobrovolné) |
(33) Pouze pro soubory finančních nástrojů, ale s výpovědní hodnotou pro údaje o partnerských sektorech.
(34) Členění mezi sektor S.14 a S.15 na základě dobrovolnosti.
(35) Úroky se zaznamenávají po úpravě o FISIM.
(36) Pro tuto transakci sektoru S.13 by se měla provést konsolidace v rámci každého subsektoru a mezi všemi subsektory vládních institucí; tj. centrální vládní instituce, národní vládní instituce, místní vládní instituce a fondy sociálního zabezpečení.
Členění sektoru S.2: Údaje poskytované za referenční období po roce 2006 musí odrážet složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tabulka. Pouze členové HMU jsou během referenčního období povinni poskytovat členění HMU – pro nečleny je toto členění dobrovolné.
Poskytování údajů pro S.212 (Instituce EU) je dobrovolné.
Zpětné údaje (referenční období až do a včetně roku 2006):
a) |
poskytnou všechny členské státy, které nebyly v roce 2006 členy HMU:
|
b) |
poskytnou všechny členské státy, které byly v roce 2006 členy HMU:
|
Pro země, které v budoucnu vstoupí do EU a HMU:
— |
Každá země, která vstoupí do EU v roce t po roce 2006 musí poskytnout zpětné údaje z t - 2 o transakcích s EU (ve složení před rozšířením EU). |
— |
Každá země, která vstoupí do HMU v roce t po roce 2006 musí poskytnout zpětné údaje z t - 2 o transakcích s HMU (ve složení před rozšířením HMU). |
(37) Sektory a subsektory:
S.13 |
Členění sektoru vládní instituce na subsektory: |
||
|
— |
S.13 |
Vládní instituce |
|
— |
S.1311 |
Centrální vládní instituce |
|
— |
S.1312 |
Národní vládní instituce |
|
— |
S.1313 |
Místní vládní instituce |
|
— |
S.1314 |
Fondy sociálního zabezpečení |
S.212 |
Instituce EU |
(38) Na základě dobrovolnosti.
(39) Členění podle přijímajících subsektorů je dobrovolné.
(40) Členění subsektorů:
— |
S.13 |
Vládní instituce |
— |
S.1311 |
Centrální vládní instituce |
— |
S.1312 |
Národní vládní instituce |
— |
S.1313 |
Místní vládní instituce |
— |
S.1314 |
Fondy sociálního zabezpečení |
(41) Na základě dobrovolnosti.
(42) Pro údaje subsektorů by měla být provedena konsolidace v rámci každého subsektoru, avšak ne mezi subsektory. Údaje za sektor S.13 se rovnají součtu údajů subsektorů, s výjimkou položek D.4, D.7 a D.9 (a jejich podpoložek) pro které by se měly konsolidovat údaje mezi subsektory.
(43) Na základě dobrovolnosti.
(44) Členění dovozu: – EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.
(45) Na základě dobrovolnosti.
(46) Členění vývozu: -EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.
(47) Pouze v běžných cenách.
(48) Odvětví podle jednotlivých odvětví, za předpokladu, že odvětví podle jednotlivých odvětví je vhodným přiblížením pro produkt podle jednotlivých produktů..
(49) Na základě dobrovolnosti.
(50) Členění vývozu a dovozu: -EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.
(51) Odvětví podle jednotlivých odvětví, za předpokladu, že odvětví podle jednotlivých odvětví je vhodným přiblížením pro produkt podle jednotlivých produktů.
(52) Na základě dobrovolnosti.
(53) Členění vývozu a dovozu: – EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.
(54) Odvětví podle jednotlivých odvětví, za předpokladu, že odvětví podle jednotlivých odvětví je vhodným přiblížením pro produkt podle jednotlivých produktů.
(55) Na základě dobrovolnosti.
(56) Členění dovozu: – EU/HMU/členské státy, které nejsou členy HMU/třetí země. Složení EU a HMU platné ke konci období, na které se vztahuje tato tabulka.
(57) A17 povinné
A31/A60 na základě dobrovolnosti.
(58) A31/A60 na základě dobrovolnosti.
(59) Dobrovolné: všechny položky s výjimkou AN.1111, obydlí.
Jednotka: běžné reprodukční náklady.
10.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 324/79 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1393/2007
ze dne 13. listopadu 2007
o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech („doručování písemností“) a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 1348/2000
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 61 písm. c) a čl. 67 odst. 5 druhou odrážku této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Unie si stanovila cíl podporovat a rozvíjet prostor svobody, bezpečnosti a práva, ve kterém je zajištěn volný pohyb osob. K postupnému vytvoření takového prostoru musí Společenství mimo jiné přijmout opatření týkající se soudní spolupráce v občanských věcech, která jsou nezbytná pro řádné fungování vnitřního trhu. |
(2) |
Řádné fungování vnitřního trhu vyžaduje zdokonalení a urychlení zasílání soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech. |
(3) |
Rada vypracovala na základě aktu ze dne 26. května 1997 (3) Úmluvu o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech a doporučila ji členským státům k přijetí v souladu s jejich ústavními pravidly. Tato úmluva nevstoupila v platnost. Měla by být však zajištěna návaznost na výsledky jednání o uzavření úmluvy. |
(4) |
Dne 29. května 2000 přijala Rada nařízení (ES) č. 1348/2000 o doručování soudních a mimosoudních písemností ve věcech občanských a obchodních v členských státech (4). Podstatný obsah uvedeného nařízení vychází z uvedené úmluvy. |
(5) |
Dne 1. října 2004 přijala Komise zprávu o uplatňování nařízení Rady (ES) č. 1348/2000. Tato zpráva uvádí, že od svého vstupu v platnost v roce 2001 se uplatňování nařízení (ES) č. 1348/2000 obecně zlepšilo a urychlilo předávání a doručování písemností mezi členskými státy, ale že provádění určitých ustanovení nicméně není plně uspokojivé. |
(6) |
Účinnost a rychlost soudního řízení v občanských věcech vyžaduje, aby zasílání soudních a mimosoudních písemností mezi místními subjekty určenými členskými státy probíhalo přímo a rychle. Členské státy však mohou vyjádřit svůj záměr určit pouze jeden odesílající nebo přijímající subjekt, nebo subjekt, který bude obě funkce vykonávat, a to na dobu pěti let. Toto určení však může být každých pět let obnovováno. |
(7) |
Rychlost zasílání vyžaduje použití veškerých vhodných prostředků, které zajistí, že budou dodrženy určité podmínky týkající se čitelnosti a spolehlivosti přijaté písemnosti. Bezpečnost zasílání vyžaduje, aby byl k doručované písemnosti přiložen jednotný formulář vyplněný v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení nebo v jiném jazyce, který dožádaný členský stát označí za přijatelný. |
(8) |
Toto nařízení by se nemělo vztahovat na doručení písemnosti zplnomocněnému zástupci strany v členském státě, kde se koná řízení, a to bez ohledu na místo bydliště této strany. |
(9) |
Doručení písemnosti by se mělo provést co nejdříve, nejpozději však do jednoho měsíce od data, kdy ji obdržel přijímající subjekt. |
(10) |
K zajištění účinnosti tohoto nařízení by měla být možnost odmítnout doručení písemnosti omezena na výjimečné situace. |
(11) |
K usnadnění předávání a doručování písemností mezi členskými státy by měly být používány jednotné formuláře, které jsou uvedeny v přílohách tohoto nařízení. |
(12) |
Přijímající subjekt by měl adresáta pomocí jednotného formuláře písemně vyrozumět o tom, že může odmítnout přijetí doručované písemnosti v okamžiku jejího doručení, nebo že může zaslat písemnost přijímajícímu subjektu zpět do jednoho týdne od doručení, pokud není v jazyce, kterému rozumí, nebo v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení. Toto pravidlo by se mělo vztahovat i na následné doručení, jakmile adresát využil svého práva na odmítnutí. Tato pravidla pro odmítnutí by se měla vztahovat i na doručení prostřednictvím diplomatických nebo konzulárních zástupců, poštovních služeb a na přímé doručení. Mělo by být stanoveno, že opravné doručení odmítnutého dokumentu lze provést tak, že se adresátovi doručí překlad písemnosti. |
(13) |
Rychlost zasílání vyžaduje, aby po obdržení písemnosti následovalo bezodkladně její doručení. Pokud k doručení nedojde do jednoho měsíce, uvědomí o tom přijímající subjekt odesílající subjekt. Uplynutí této lhůty by nemělo mít za následek vrácení žádosti odesílajícímu subjektu, pokud je zřejmé, že je doručení proveditelné v přiměřené lhůtě. |
(14) |
Přijímací subjekt by měl i nadále provádět všechny kroky nezbytné k doručení písemnosti rovněž v případech, kdy písemnost nebylo možné doručit ve lhůtě jednoho měsíce, například proto, že se žalovaná strana zdržovala mimo místo bydliště z důvodu dovolené nebo nebyla z pracovních důvodů přítomna na svém pracovišti. Aby se však navíc předešlo tomu, že by přijímací subjekt měl časově neomezenou povinnost podnikat kroky k doručení písemnosti, odesílající subjekt by měl být schopen uvést v jednotném formuláři lhůtu, po jejímž uplynutí se již doručení nevyžaduje. |
(15) |
Vzhledem k odlišnostem procesních pravidel v členských státech se v jednotlivých členských státech rovněž liší datum rozhodné pro doručení zásilky. S ohledem na tuto situaci a na obtíže, které z ní mohou vyplynout, by mělo toto nařízení stanovit systém, v jehož rámci jsou pro datum doručení určující právní předpisy přijímajícího členského státu. Má-li však být podle právních předpisů členského státu písemnost doručena v určité lhůtě, mělo by být datum, které je třeba vzít s ohledem na žadatele v úvahu, stanoveno právními předpisy tohoto členského státu. Tento systém dvou dat se vyskytuje pouze v omezeném počtu členských států. Členské státy, které uplatňují tento systém, by to měly sdělit Komisi, jež tuto informaci zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie a zpřístupní ji prostřednictvím Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci vytvořené rozhodnutím Rady 2001/470/ES (5). |
(16) |
Za účelem usnadnění přístupu k soudu by měly náklady vzniklé v souvislosti s činností soudního úředníka nebo na příslušnou osobu podle právních předpisů přijímacího členského státu odpovídat jedinému pevnému poplatku, který daný členský stát stanoví předem a který dodržuje zásadu proporcionality a nediskriminace. Požadavkem jediného pevného poplatku by neměla být dotčena možnost členských států stanovit různé poplatky za různé druhy doručení, pokud dodrží uvedené zásady. |
(17) |
Každý členský stát by měl mít možnost doručovat písemnosti osobám s bydlištěm v jiném členském státě přímo prostřednictvím poštovních služeb, a to doporučeným dopisem s potvrzením o přijetí nebo rovnocenným dokladem. |
(18) |
Každá osoba zúčastněná na soudním řízení by měla mít možnost doručit písemnosti přímo prostřednictvím soudních úředníků, úředníků nebo jiných příslušných osob přijímajícího členského státu, umožňují-li takovéto přímé doručení právní předpisy daného členského státu. |
(19) |
Komise by měla vypracovat příručku obsahující informace ohledně řádného uplatňování tohoto nařízení, jež by měla být zpřístupněna prostřednictvím Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci. Komise a členské státy by měly vyvinout co největší úsilí, aby zajistily, že tyto informace jsou aktualizované a úplné, zejména pokud jde o kontaktní údaje přijímacích a odesílajících subjektů. |
(20) |
Při počítání lhůt a termínů stanovených v tomto nařízení by se mělo použít nařízení Rady (EHS, Euratom) č. 1182/71 ze dne 3. června 1971, kterým se určují pravidla pro lhůty, data a termíny (6). |
(21) |
Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (7). |
(22) |
Zejména je třeba zmocnit Komisi k provádění aktualizace nebo technických úprav jednotných formulářů obsažených v přílohách. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit, případně vypustit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení, musí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. |
(23) |
Toto nařízení má ve vztazích mezi členskými státy přednost před ustanoveními dvoustranných nebo mnohostranných dohod nebo ujednání týkajících se stejné oblasti, které byly členskými státy uzavřeny, zejména před protokolem k Bruselské úmluvě ze dne 27. září 1968 (8) a před Haagskou úmluvou ze dne 15. listopadu 1965 (9). Toto nařízení nebrání členským státům, aby zachovávaly nebo uzavíraly dohody nebo ujednání týkající se urychlení nebo zjednodušení zasílání písemností za předpokladu, že jsou s tímto nařízením slučitelné. |
(24) |
Informacím zasílaným na základě tohoto nařízení by se mělo dostat přiměřené ochrany. Tyto záležitosti spadají do oblasti působnosti směrnice Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (10), a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/58/ES ze dne 12. července 2002 o zpracování osobních údajů a ochraně soukromí v odvětví elektronických komunikací (Směrnice o soukromí a elektronických komunikacích) (11). |
(25) |
Do 1. června 2011 a poté každých pět let by měla Komise posoudit uplatňování tohoto nařízení a navrhnout případné nezbytné změny. |
(26) |
Jelikož cílů tohoto nařízení nemůže být uspokojivě dosaženo na úrovni členských států, a proto jich může být z důvodu rozsahu nebo účinků této akce lépe dosaženo na úrovni Společenství, může Společenství přijmout opatření v souladu se zásadou subsidiarity stanovenou v článku 5 Smlouvy. V souladu se zásadou proporcionality stanovenou v uvedeném článku toto nařízení nepřekračuje rámec toho, co je nezbytné k dosažení těchto cílů. |
(27) |
K zajištění lepší přístupnosti a srozumitelnosti této právní úpravy by mělo být nařízení (ES) č. 1348/2000 zrušeno a nahrazeno tímto nařízením. |
(28) |
V souladu s článkem 3 Protokolu o postavení Spojeného království a Irska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Spojené království a Irsko účastní přijímání a používání tohoto nařízení. |
(29) |
V souladu s články 1 a 2 protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto nařízení, a proto pro něj není závazné ani použitelné, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBECNÁ USTANOVENÍ
Článek 1
Oblast působnosti
1. Toto nařízení se použije na občanské a obchodní věci, kdy musí být soudní nebo mimosoudní písemnost zaslána z jednoho členského státu do druhého za účelem doručení v druhém členském státě. Nevztahuje se zejména na daňové, celní či správní věci ani na odpovědnost státu za jednání nebo opomenutí při výkonu státní moci („acta iure imperii“).
2. Toto nařízení se nepoužije, pokud není známa adresa osoby, jíž má být písemnost doručena.
3. Pro účely tohoto nařízení se „členským státem“ rozumějí členské státy s výjimkou Dánska.
Článek 2
Odesílající a přijímající subjekty
1. Každý členský stát určí úřední osoby, orgány nebo jiné osoby (dále jen „odesílající subjekty“) příslušné k zasílání soudních nebo mimosoudních písemností, které mají být doručeny v jiném členském státě.
2. Každý členský stát určí úřední osoby, orgány nebo jiné osoby (dále jen „přijímající subjekty“) příslušné k přijímání soudních nebo mimosoudních písemností z jiného členského státu.
3. Členský stát může určit buď jeden odesílající subjekt a jeden přijímající subjekt, nebo jeden subjekt, který bude vykonávat obě funkce. Federativní státy, státy, ve kterých se používá více právních systémů nebo státy s autonomními územními celky mohou určit více než jeden subjekt. Toto určení platí po dobu pěti let a může být každých pět let obnovováno.
4. Každý členský stát poskytne Komisi tyto údaje:
a) |
názvy a adresy přijímajících subjektů uvedených v odstavcích 2 a 3; |
b) |
jejich místní příslušnost; |
c) |
způsoby přijímání písemností, které mají k dispozici, a |
d) |
jazyky, které mohou být použity pro vyplnění jednotného formuláře uvedeného v příloze I. |
Členské státy sdělí Komisi veškeré pozdější změny těchto údajů.
Článek 3
Ústřední orgán
Každý členský stát určí ústřední orgán pověřený
a) |
poskytováním informací odesílajícím subjektům; |
b) |
hledáním řešení veškerých obtíží, které mohou vzniknout při zasílání písemností určených k doručení; |
c) |
předáváním žádosti o doručení příslušnému přijímajícímu subjektu, a to ve výjimečných případech a na žádost odesílajícího subjektu. |
Federativní státy, státy, ve kterých se používá více právních systémů, nebo státy s autonomními územními celky mohou určit více než jeden ústřední orgán.
KAPITOLA II
SOUDNÍ PÍSEMNOSTI
Oddíl 1
Zasílání a doručování soudních písemností
Článek 4
Zasílání písemností
1. Soudní písemnosti jsou zasílány přímo a nejrychlejším možným způsobem mezi subjekty určenými podle článku 2.
2. Zasílání písemností, žádostí, potvrzení, stvrzenek, osvědčení a všech dalších dokumentů mezi odesílajícími subjekty a přijímajícími subjekty se může provádět jakýmkoliv vhodným způsobem za předpokladu, že obdržená písemnost po obsahové stránce věrně odpovídá odeslané písemnosti a všechny informace v ní uvedené jsou snadno čitelné.
3. K zasílané písemnosti se přikládá žádost vyhotovená podle jednotného formuláře uvedeného v příloze I. Formulář se vyplňuje v úředním jazyce přijímajícího členského státu, nebo je-li v daném členském státě více úředních jazyků, v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků místa doručení, nebo v jiném jazyce, který dožádaný členský stát označí za jazyk, který může přijmout. Každý členský stát uvede úřední jazyk nebo jazyky orgánů Evropské unie kromě svých vlastních, které jsou pro něj přijatelné pro vyplňování formulářů.
4. Zasílané písemnosti a dokumenty nepodléhají úřednímu ověření ani jiné rovnocenné formální náležitosti.
5. Pokud si odesílající subjekt přeje, aby mu byla spolu s potvrzením uvedeným v článku 10 vrácena kopie dané písemnosti, odešle písemnost ve dvojím vyhotovení.
Článek 5
Překlad písemností
1. Odesílající subjekt, kterému žadatel odešle písemnost k zaslání, upozorní žadatele na to, že adresát může odmítnout písemnost přijmout, pokud není vyhotovena v jednom z jazyků stanovených v článku 8.
2. Žadatel nese veškeré náklady na překlad před zasláním písemnosti, aniž je dotčeno jakékoliv případné následné rozhodnutí soudu nebo příslušného orgánu o hrazení těchto nákladů.
Článek 6
Příjem písemností přijímajícím subjektem
1. Přijímající subjekt co nejdříve po obdržení písemnosti, v každém případě do sedmi dnů od jejího obdržení, odešle nejrychlejším možným způsobem potvrzení o přijetí odesílajícímu subjektu, přičemž použije jednotný formulář uvedený v příloze I.
2. Pokud není možné vyhovět žádosti o doručení na základě zaslaných informací nebo písemností, spojí se přijímající subjekt nejrychlejším možným způsobem s odesílajícím subjektem k získání chybějících informací nebo písemností.
3. Pokud žádost o doručení zjevně spadá mimo oblast působnosti tohoto nařízení nebo pokud doručení není možné vzhledem k nesplnění formálních podmínek, jsou žádost a zaslané písemnosti po obdržení vráceny odesílajícímu subjektu spolu s oznámením o vrácení na jednotném formuláři uvedeném v příloze I.
4. Přijímající subjekt, který obdrží písemnost, k jejímuž doručení není místně příslušný, odešle písemnost spolu se žádostí příslušnému přijímajícímu subjektu ve stejném členském státě, pokud žádost splňuje podmínky stanovené v čl. 4 odst. 3, a uvědomí o tom odesílající subjekt prostřednictvím jednotného formuláře uvedeného v příloze I. Místně příslušný přijímající subjekt o obdržení písemnosti uvědomí odesílající subjekt způsobem stanoveným v odstavci 1.
Článek 7
Doručování písemností
1. Přijímající subjekt doručí písemnost sám nebo ji nechá doručit v souladu s právními předpisy přijímajícího členského státu nebo zvláštním způsobem vyžádaným odesílajícím subjektem, pokud tento způsob není neslučitelný s právními předpisy tohoto členského státu.
2. Přijímající subjekt učiní veškeré nezbytné kroky, aby byla písemnost doručena co nejrychleji, v každém případě do jednoho měsíce od jejího přijetí. Pokud není možné provést doručení do jednoho měsíce od přijetí, přijímající subjekt
a) |
o tom neprodleně uvědomí odesílající subjekt prostřednictvím potvrzení na jednotném formuláři uvedeném v příloze I, které se vystaví za podmínek uvedených v čl. 10 odst. 2, a |
b) |
i nadále činí veškeré nezbytné kroky k doručení písemnosti, neurčí-li odesílací subjekt jinak, pokud lze předpokládat, že doručení je možné provést v přiměřené lhůtě. |
Článek 8
Odmítnutí přijmout písemnost
1. Přijímající subjekt vyrozumí adresáta pomocí jednotného formuláře uvedeného v příloze II o tom, že může odmítnout přijetí doručované písemnosti v okamžiku jejího doručení nebo že může vrátit písemnost přijímajícímu subjektu do jednoho týdne od doručení, pokud není vyhotovena v jednom z následujících jazyků nebo k ní není připojen překlad do některého z těchto jazyků:
a) |
jazyk, kterému adresát rozumí, nebo |
b) |
úřední jazyk přijímajícího členského státu nebo v případě, že v daném členském státě je několik úředních jazyků, úřední jazyk nebo jeden z úředních jazyků místa doručení. |
2. Pokud je přijímající subjekt uvědomen o tom, že adresát odmítá písemnost přijmout podle odstavce 1, neprodleně o tom uvědomí odesílající subjekt prostřednictvím potvrzení uvedeného v článku 10 a vrátí žádost a písemnosti, jejichž překlad se vyžaduje.
3. Pokud adresát odmítne přijmout písemnost podle odstavce 1, lze provést opravné doručení písemnosti tak, že se adresátovi v souladu s ustanoveními tohoto nařízení doručí dotyčná písemnost spolu s překladem do jednoho z jazyků stanovených v odstavci 1. V takovém případě je datem doručení písemnosti datum, kdy je v souladu s právními předpisy přijímajícího členského státu doručena písemnost spolu s překladem. Má-li však být podle právních předpisů členského státu písemnost doručena v určité lhůtě, je datem, které je třeba vzít ve vztahu k žadateli v úvahu, datum doručení původní písemnosti určené podle čl. 9 odst. 2.
4. Odstavce 1, 2 a 3 se použijí též na způsoby zasílání a doručování soudních písemností uvedených v oddíle 2.
5. Pro účely odstavce 1 uvědomí diplomatičtí nebo konzulární zástupci, je-li doručování prováděno v souladu s článkem 13, nebo orgány či osoby, je-li doručování prováděno v souladu s článkem 14, adresáta o tom, že může odmítnout přijetí písemnosti a že jakákoliv odmítnutá písemnost musí být zaslána uvedeným zástupcům, orgánům nebo osobám.
Článek 9
Datum doručení
1. Datum doručení písemnosti podle článku 7 je datum, ve kterém je písemnost doručena podle právních předpisů přijímajícího členského státu, aniž je tím dotčen článek 8.
2. Je-li však podle právních předpisů členského státu nutno doručit písemnost v určité lhůtě, je datum, které je třeba vzít ve vztahu k žadateli v úvahu, stanoveno právními předpisy tohoto členského státu.
3. Odstavce 1 a 2 se použijí též na způsoby zasílání a doručování soudních písemností uvedených v oddíle 2.
Článek 10
Potvrzení o doručení a kopie doručené písemnosti
1. Po provedení formálních náležitostí týkajících se doručení písemnosti se vydá potvrzení o provedení těchto formálních náležitostí podle jednotného formuláře uvedeného v příloze I a odešle se odesílajícímu subjektu; pokud byl použit čl. 4 odst. 5, připojí se k potvrzení kopie doručené písemnosti.
2. Potvrzení se vydává v úředním jazyce nebo v jednom z úředních jazyků odesílajícího členského státu nebo v jiném jazyce, který odesílající členský stát označí za jazyk pro něj přijatelný. Každý členský stát uvede úřední jazyk nebo jazyky orgánů Evropské unie jiné než své vlastní, které jsou pro něho přijatelné pro účely vyplňování formulářů.
Článek 11
Náklady na doručení
1. Doručení soudních písemností pocházejících z jiného členského státu nepodléhá platbě ani úhradě poplatků nebo nákladů na služby poskytnuté přijímajícím členským státem.
2. Žadatel však platí nebo uhradí náklady vzniklé:
a) |
činností soudního úředníka nebo osoby příslušné podle právních předpisů přijímajícího členského státu; |
b) |
použitím zvláštního způsobu doručení. |
Nákladům vzniklým při činnosti soudního úředníka nebo osoby příslušné podle právních předpisů přijímacího členského státu odpovídá jediný pevný poplatek, který dotyčný členský stát stanoví předem a který dodržuje zásadu proporcionality a nediskriminace. Členské státy sdělí Komisi výši těchto pevných poplatků.
Oddíl 2
Jiné způsoby zasílání a doručování soudních písemností
Článek 12
Zasílání konzulární nebo diplomatickou cestou
Každý členský stát může za výjimečných okolností využívat konzulární nebo diplomatickou cestu k odesílání soudních písemností za účelem jejich doručení subjektům v jiném členském státě, které byly určeny podle článku 2 nebo 3.
Článek 13
Doručování diplomatickými nebo konzulárními zástupci
1. Každý členský stát může přímo a bez použití donucení doručovat soudní písemnosti osobám s bydlištěm v jiném členském státě prostřednictvím svých diplomatických nebo konzulárních zástupců.
2. Každý členský stát může podle čl. 23 odst. 1 prohlásit, že je proti takovému doručování na svém území, ledaže mají být písemnosti doručeny státnímu příslušníku odesílajícího členského státu.
Článek 14
Doručování prostřednictvím poštovních služeb
Každý členský stát může doručovat soudní písemnosti osobám s bydlištěm v jiném členském státě přímo prostřednictvím poštovních služeb, a to doporučeným dopisem s potvrzením o přijetí nebo rovnocenným dokladem.
Článek 15
Přímé doručení
Každá osoba zúčastněná na soudním řízení může nechat doručit soudní písemnosti přímo prostřednictvím soudních úředníků, úředníků nebo jiných příslušných osob přijímajícího členského státu, pokud takovéto přímé doručení povolují právní předpisy daného členského státu.
KAPITOLA III
MIMOSOUDNÍ PÍSEMNOSTI
Článek 16
Zasílání
Mimosoudní písemnosti mohou být zasílány za účelem doručení v jiném členském státě v souladu s tímto nařízením.
KAPITOLA IV
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 17
Prováděcí pravidla
Opatření, jež mají za účel změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení a která se týkají aktualizace nebo technických úprav jednotných formulářů obsažených v přílohách I a II, se přijímají regulativním postupem s kontrolou podle čl. 18 odst. 2.
Článek 18
Výbor
1. Komisi je nápomocen výbor.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 uvedeného rozhodnutí.
Článek 19
Nedostavení se žalované strany k soudu
1. Pokud mělo být do jiného členského státu za účelem doručení zasláno soudní předvolání nebo obdobná písemnost podle tohoto nařízení a žalovaná strana se nedostavila, přeruší soud řízení, dokud nebude zjištěno,
a) |
že písemnost byla doručena způsobem předepsaným vnitrostátními právními předpisy přijímajícího členského státu pro doručení písemností v soudním řízení v daném státě osobám, které se nacházejí na jeho území, nebo |
b) |
že písemnost byla skutečně doručena žalované straně nebo do místa jejího bydliště jiným způsobem, který stanoví toto nařízení, |
a že v obou těchto případech byla písemnost doručena nebo dodána s dostatečným předstihem k tomu, aby se žalovaná strana mohla obhajovat.
2. Každý členský stát může v souladu s čl. 23 odst. 1 sdělit, že soudce bez ohledu na odstavec 1 může vydat rozhodnutí, i když nebylo obdrženo potvrzení o doručení nebo dodání, pokud jsou splněny všechny níže uvedené podmínky:
a) |
písemnost byla zaslána jedním ze způsobů stanovených tímto nařízením; |
b) |
ode dne zaslání písemnosti uplynulo období nejméně šesti měsíců, které soudce v daném případě považuje za dostačující; |
c) |
nebylo obdrženo potvrzení žádného druhu, přestože bylo vynaloženo veškeré úsilí k jeho získání prostřednictvím příslušných orgánů přijímajícího členského státu. |
3. Odstavce 1 a 2 nebrání tomu, aby soudce v naléhavém případě nařídil jakákoli předběžná nebo ochranná opatření.
4. Pokud mělo být do jiného členského státu za účelem doručení zasláno soudní předvolání nebo obdobná písemnost podle tohoto nařízení a bylo vydáno rozhodnutí proti žalované straně, která se nedostavila, je soudce oprávněn prominout žalovanému zmeškání lhůty pro podání opravného prostředku proti tomuto rozhodnutí, pokud jsou splněny tyto podmínky:
a) |
žalovaná strana se bez vlastního zavinění nedozvěděla o písemnosti v dostatečném předstihu, aby se mohla obhajovat, nebo se nedozvěděla o rozhodnutí v dostatečném předstihu, aby mohla podat opravný prostředek, a |
b) |
žalovaná strana se zjevně hájí ve věci samé. |
Žádost o prominutí zmeškání lhůty může být podána pouze v přiměřené lhůtě od doby, kdy se žalovaný o rozhodnutí dozví.
Každý členský stát může v souladu s čl. 23 odst. 1 sdělit, že žádosti nebude vyhověno, pokud je podána po uplynutí lhůty stanovené v tomto sdělení, která však v žádném případě není kratší než jeden rok ode dne vynesení rozhodnutí.
5. Odstavec 4 se nevztahuje na rozhodnutí týkající se osobního stavu nebo právní způsobilosti osob.
Článek 20
Vztah k dohodám nebo ujednáním, jejichž stranami jsou členské státy
1. Toto nařízení má přednost, pokud jde o věci, na které se vztahuje, před jinými ustanoveními dvoustranných nebo vícestranných dohod nebo ujednání, které byly členskými státy uzavřeny, zejména před článkem IV protokolu připojeného k Bruselské úmluvě z roku 1968 a před Haagskou úmluvou ze dne 15. listopadu 1965.
2. Toto nařízení nebrání členským státům v zachování nebo uzavírání dohod nebo ujednání týkajících se urychlení nebo zjednodušení zasílání písemností za předpokladu, že jsou s tímto nařízením slučitelné.
3. Členské státy zašlou Komisi
a) |
kopii dohod nebo ujednání uvedených v odstavci 2 sjednaných mezi členskými státy, jakož i návrhy dohod nebo ujednání, které zamýšlejí sjednat, a |
b) |
veškerá oznámení o vypovězení nebo změně těchto dohod nebo ujednání. |
Článek 21
Právní pomoc
Tímto nařízením není dotčeno uplatňování článku 23 Úmluvy o civilním řízení soudním ze dne 17. července 1905, článku 24 Úmluvy o civilním řízení soudním ze dne 1. března 1954 ani článku 13 Úmluvy o mezinárodním přístupu k soudům ze dne 25. října 1980 mezi členskými státy, které jsou stranami těchto úmluv.
Článek 22
Ochrana zasílaných informací
1. Informace zasílané podle tohoto nařízení, včetně osobních údajů, smí přijímající subjekt použít pouze pro účely, pro které byly zaslány.
2. Přijímající subjekty zajistí zachování důvěrnosti těchto informací v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy.
3. Odstavci 1 a 2 nejsou dotčeny vnitrostátní právní předpisy umožňující subjektům, jichž se údaje týkají, získat informace o využití informací zaslaných podle tohoto nařízení.
4. Tímto nařízením nejsou dotčeny směrnice 95/46/ES a 2002/58/ES.
Článek 23
Sdělení a zveřejnění
1. Členské státy Komisi sdělí informace uvedené v článcích 2, 3, 4, 10, 11, 13, 15 a 19. Členské státy sdělí Komisi, má-li být podle jejich právních předpisů písemnost doručena v určité lhůtě, jak je uvedeno v čl. 8 odst. 3 a čl. 9 odst. 2.
2. Komise zveřejní informace uvedené v odstavci 1 v Úředním věstníku Evropské unie s výjimkou adres a jiných kontaktních údajů subjektů a ústředních orgánů a jejich místní příslušnosti.
3. Komise vypracuje a pravidelně aktualizuje příručku obsahující informace, na něž odkazuje odstavec 1, která je k dispozici v elektronické podobě, zejména prostřednictvím Evropské soudní sítě pro občanské a obchodní věci.
Článek 24
Přezkum
Do 1. června 2011, a dále každých pět let, předloží Komise Evropskému parlamentu, Radě a Evropskému hospodářskému a sociálnímu výboru zprávu o používání tohoto nařízení, přičemž věnuje zvláštní pozornost efektivitě subjektů určených podle článku 2 a praktickému používání čl. 3 písm. c) a článku 9. V případě potřeby jsou ke zprávě přiloženy návrhy na změny tohoto nařízení ve shodě s vývojem oznamovacího systému.
Článek 25
Zrušení
1. Nařízení (ES) č. 1348/2000 se zrušuje ode dne použitelnosti tohoto nařízení.
2. Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.
Článek 26
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 13. listopadu 2008, s výjimkou článku 23, který se použije ode dne 13. srpna 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné v členských státech v souladu se Smlouvou o založení Evropského společenství.
Ve Štrasburku dne 13. listopadu 2007.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
M. LOBO ANTUNES
(1) Úř. věst. C 88, 11.4.2006, s. 7.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 4. července 2006 (Úř. věst. C 303 E, 13.12.2006, s. 69), společný postoj Rady ze dne 28. června 2007 (Úř. věst. C 193 E, 21.8.2007, s. 13) a postoj Evropského parlamentu ze dne 24. října 2007.
(3) Úř. věst. C 261, 27.8.1997, s. 1. Téhož dne, kdy byla úmluva vypracována, vzala Rada na vědomí vysvětlující zprávu o úmluvě, která je uvedena na straně 26 výše uvedeného Úředního věstníku.
(4) Úř. věst. L 160, 30.6.2000, s. 37.
(5) Úř. věst. L 174, 27.6.2001, s. 25.
(6) Úř. věst. L 124, 8.6.1971, s. 1.
(7) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(8) Bruselská úmluva ze dne 27. září 1968 o soudní příslušnosti a o výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (Úř. věst. L 299, 31.12.1972, s. 32; konsolidované znění v Úř. věst. C 27, 26.1.1998, s. 1).
(9) Haagská úmluva ze dne 15. listopadu 1965 o doručování soudních a mimosoudních písemností v cizině ve věcech občanských a obchodních.
(10) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(11) Úř. věst. L 201, 31.7.2002, s. 37. Směrnice ve znění směrnice 2006/24/ES (Úř. věst. L 105, 13.4.2006, s. 54).
PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA III
SROVNÁVACÍ TABULKA
Nařízení (ES) č. 1348/2000 |
Toto nařízení |
Čl. 1 odst. 1 |
Čl. 1 odst. 1 první věta |
— |
Čl. 1 odst. 1 druhá věta |
Čl. 1 odst. 2 |
Čl. 1 odst. 2 |
— |
Čl. 1 odst. 3 |
Článek 2 |
Článek 2 |
Článek 3 |
Článek 3 |
Článek 4 |
Článek 4 |
Článek 5 |
Článek 5 |
Článek 6 |
Článek 6 |
Čl. 7 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 1 |
Čl. 7 odst. 2 první věta |
Čl. 7 odst. 2 první věta |
Čl. 7 odst. 2 druhá věta |
Čl. 7 odst. 2 druhá věta (návětí) a čl. 7 odst. 2 písm. a) |
— |
Čl. 7 odst. 2 písm. b) |
Čl. 7 odst. 2 třetí věta |
— |
Čl. 8 odst. 1 návětí |
Čl. 8 odst. 1 návětí |
Čl. 8 odst. 1 písm. a) |
Čl. 8 odst. 1 písm. b) |
Čl. 8 odst. 1 písm. b) |
Čl. 8 odst. 1 písm. a) |
Čl. 8 odst. 2 |
Čl. 8 odst. 2 |
— |
Čl. 8 odst. 3 až 5 |
Čl. 9 odst. 1 a 2 |
Čl. 9 odst. 1 a 2 |
Čl. 9 odst. 3 |
— |
— |
Čl. 9 odst. 3 |
Článek 10 |
Článek 10 |
Čl. 11 odst. 1 |
Čl. 11 odst. 1 |
Čl. 11 odst. 2 |
Čl. 11 odst. 2 první pododstavec |
— |
Čl. 11 odst. 2 druhý pododstavec |
Článek 12 |
Článek 12 |
Článek 13 |
Článek 13 |
Čl. 14 odst. 1 |
Článek 14 |
Čl. 14 odst. 2 |
— |
Čl. 15 odst. 1 |
Článek 15 |
Čl. 15 odst. 2 |
— |
Článek 16 |
Článek 16 |
Čl. 17 návětí |
Článek 17 |
Čl. 17 písm. a) až c) |
— |
Čl. 18 odst. 1 a 2 |
Čl. 18 odst. 1 a 2 |
Čl. 18 odst. 3 |
— |
Článek 19 |
Článek 19 |
Článek 20 |
Článek 20 |
Článek 21 |
Článek 21 |
Článek 22 |
Článek 22 |
Čl. 23 odst. 1 |
Čl. 23 odst. 1 první věta |
— |
Čl. 23 odst. 1 druhá věta |
Čl. 23 odst. 2 |
Čl. 23 odst. 2 |
— |
Čl. 23 odst. 3 |
Článek 24 |
Článek 24 |
Článek 25 |
— |
— |
Článek 25 |
— |
Článek 26 |
Příloha |
Příloha I |
— |
Příloha II |
— |
Příloha III |
10.12.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 324/121 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY (ES) č. 1394/2007
ze dne 13. listopadu 2007
o léčivých přípravcích pro moderní terapii a o změně směrnice 2001/83/ES a nařízení (ES) č. 726/2004
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, zejména na článek 95 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
po konzultaci s Výborem regionů,
v souladu s postupem stanoveným v čl. 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nový vědecký pokrok v oblasti buněčné a molekulární biotechnologie vedl k rozvoji moderních terapií, jako jsou genové terapie, somatobuněčné terapie a tkáňové inženýrství. Toto vznikající odvětví biomedicíny nabízí nové příležitosti léčby onemocnění a poruchy lidského těla. |
(2) |
Jelikož jsou léčivé prostředky pro moderní terapii prezentovány jako přípravky s vlastnostmi vhodnými k léčbě nebo prevenci lidských nemocí nebo jako přípravky, které mohou být používány u lidí nebo jim podávány za účelem obnovy, úpravy nebo ovlivnění fyziologických funkcí a prostřednictvím zejména farmakologických, imunologických nebo metabolických účinků, jedná se o biologické léčivé přípravky ve smyslu přílohy I směrnice Evropského parlamentu a Rady 2001/83/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se humánních léčivých přípravků (3) ve spojení s definicí léčivých přípravků podle čl. 1 bodu 2 uvedené směrnice. Z tohoto důvodu musí být nezbytným cílem všech pravidel pro výrobu, distribuci a použití ochrana veřejného zdraví. |
(3) |
Komplexní terapeutické přípravky vyžadují z důvodu srozumitelnosti přesné právní definice. Léčivé přípravky pro genovou terapii a léčivé přípravky pro somatobuněčnou terapii jsou definovány v příloze I směrnice 2001/83/ES, ale právní definici přípravků tkáňového inženýrství je třeba stanovit. Jedná-li se o přípravky obsahující životaschopné buňky nebo tkáně, měla by být za hlavní způsob účinku těchto přípravků považovány farmakologické, imunologické nebo metabolické účinky. Je rovněž třeba vyjasnit, že přípravky, které neodpovídají definici léčivého přípravku, jako např. přípravky vyrobené výlučně z neživotaschopných materiálů, které působí primárně fyzikálně, nemohou být definovány jako léčivé přípravky pro moderní terapii. |
(4) |
V souladu se směrnicí 2001/83/ES a směrnicemi o zdravotnických prostředcích je základem pro rozhodování o regulačním režimu použitelném na kombinace léčivých přípravků a zdravotnických prostředků hlavní způsob účinku kombinovaného přípravku. Složitost kombinovaných léčivých přípravků pro moderní terapii obsahujících životaschopné buňky nebo tkáně vyžaduje zvláštní přístup. V případě těchto přípravků, bez ohledu na úlohu zdravotnického prostředku, by farmakologické, imunologické nebo metabolické účinky těchto buněk nebo tkání měly být považovány za hlavní způsob účinku kombinovaného přípravku. Takovéto kombinované přípravky by měly vždy podléhat úpravě podle tohoto nařízení. |
(5) |
Vzhledem k novosti, složitosti a technické specifičnosti léčivých přípravků pro moderní terapii je třeba zajistit zvláštní a harmonizovaná pravidla pro volný pohyb těchto přípravků v rámci Společenství a účinné fungování vnitřního trhu v biotechnologickém odvětví. |
(6) |
Toto nařízení představuje lex specialis, kterým se doplňují ustanovení podle směrnice 2001/83/ES. Oblastí působnosti tohoto nařízení by měla být regulace léčivých přípravků pro moderní terapii, které jsou určeny k uvedení na trh ve členských státech, ať už jsou připraveny průmyslově, nebo vyrobeny způsobem zahrnujícím průmyslový proces, což je v souladu s obecnou oblastí působnosti farmaceutických právních předpisů Společenství stanovenou v hlavě II směrnice 2001/83/ES. Léčivé přípravky pro moderní terapii, které jsou vyrobeny nestandardně podle zvláštních norem jakosti a použity v nemocnici v tomtéž členském státě na výlučnou odbornou odpovědnost lékaře s cílem dodržet individuální lékařský požadavek pro daného pacienta, by měly být vyloučeny z oblasti působnosti tohoto nařízení a současně by mělo být zajištěno, že nejsou porušeny příslušné předpisy Společenství týkající se jakosti a bezpečnosti. |
(7) |
Regulace léčivých přípravků pro moderní terapii na úrovni Společenství by neměla zasahovat do rozhodování členských států o povolení používat specifické typy lidských buněk, jako například embryonální kmenové buňky nebo zvířecí buňky. Také by nemělo být dotčeno uplatňování vnitrostátních právních předpisů zakazujících nebo omezujících prodej, dodání nebo použití léčivých přípravků obsahujících tyto buňky nebo složených či odvozených z těchto buněk. |
(8) |
Toto nařízení respektuje základní práva a dodržuje zásady Listiny základních práv Evropské unie a bere v úvahu i Úmluvu Rady Evropy o ochraně lidských práv a lidské důstojnosti v souvislosti s aplikací biologie a medicíny: Úmluva o lidských právech a biomedicíně. |
(9) |
Všechny další moderní biotechnologické léčivé přípravky, které jsou v současné době předmětem úpravy na úrovni Společenství, podléhají centralizovanému registračnímu procesu, který zahrnuje jednotlivé vědecké hodnocení jakosti, bezpečnosti a účinnosti přípravku, které je prováděno podle nejvyššího možného standardu Evropské agentury pro léčivé přípravky zřízené nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi (4) (dále jen „agentura“). Tento postup by měl být povinný pro léčivé přípravky pro moderní terapii, aby byla překonána nedostatečná odborná znalost ve Společenství, zajištěna vysoká úroveň vědeckého hodnocení těchto léčivých přípravků v rámci Společenství, zachována důvěra pacientů a lékařů v toto hodnocení a aby byl usnadněn přístup na trh Společenství pro tyto inovační technologie. |
(10) |
Hodnocení léčivých přípravků pro moderní terapii často vyžaduje velmi specifické odborné znalosti, které přesahují hranice tradiční farmaceutické oblasti a zahrnuje oblasti hraničící s jinými odvětvími, jako jsou biotechnologie nebo zdravotnické prostředky. Proto je vhodné vytvořit v rámci agentury Výbor pro moderní terapie, který by měl odpovídat za přípravu návrhu stanoviska týkajícího se kvality, bezpečnosti a účinnosti každého léčivého přípravku pro moderní terapie ke konečnému schválení, které provádí Výbor pro humánní léčivé přípravky. Kromě toho by měl být Výbor pro moderní terapie konzultován při hodnocení jakéhokoli léčivého přípravku, u něhož je třeba zvláštní odborné znalosti spadající do působnosti tohoto výboru. |
(11) |
Výbor pro moderní terapie by měl shromažďovat nejlepší dostupné odborné znalosti o léčivých přípravcích pro moderní terapii v rámci Společenství. Složení Výboru pro moderní terapie by mělo zajistit odpovídající pokrytí vědeckých oblastí spojených s moderními terapiemi, včetně genové terapie, buněčné terapie, tkáňového inženýrství, zdravotnických prostředků, farmakovigilance a etiky. Měla by být zastoupena i sdružení pacientů a lékaři, kteří mají vědecké zkušenosti s léčivými přípravky pro moderní terapii. |
(12) |
Pro zajištění vědecké konzistence a účinnosti systému by měla agentura zaručit koordinaci mezi Výborem pro moderní terapie a dalšími jejími výbory, poradními skupinami a pracovními skupinami, zejména Výboru pro humánní léčivé přípravky, Výboru pro léčivé přípravky pro vzácná onemocnění a Pracovní skupiny pro vědecké poradenství. |
(13) |
Léčivé přípravky pro moderní terapii by měly podléhat stejným regulačním zásadám jako jiné druh biotechnologických léčivých přípravků. Technické požadavky, obzvláště druh a množství farmaceutických, preklinických a klinických údajů a údajů o jakosti nezbytných k prokázání jakosti, bezpečnosti a účinnosti přípravku mohou být ovšem velmi specifické. Zatímco pro léčivé přípravky pro genovou terapii a somatobuněčnou terapii jsou již tyto požadavky stanoveny v příloze I směrnice 2001/83/ES, pro přípravky tkáňového inženýrství musí být teprve stanoveny. To by se mělo provést postupem zajišťujícím dostatečnou pružnost, aby bylo možné snadné přizpůsobení rychlému rozvoji vědy a technologií. |
(14) |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/23/ES (5) stanoví jakostní a bezpečnostní normy pro darování, odběr, vyšetřování, zpracování, konzervaci, skladování a distribuci lidských tkání a buněk. Toto nařízení by se nemělo odchylovat od základních zásad stanovených směrnicí 2004/23/ES, ale mělo by je podle potřeby doplňovat dodatečnými požadavky. Pokud léčivé přípravky pro moderní terapii obsahují lidské buňky nebo tkáně, měla by se směrnice 2004/23/ES uplatňovat pouze na darování, odběr a vyšetřování, protože další aspekty jsou obsaženy v tomto nařízení. |
(15) |
Pokud jde o darování lidských buněk nebo tkání, musejí být respektovány zásady, jako je anonymita dárce i příjemce, nezištnost dárce a solidarita mezi dárcem a příjemcem. Lidské buňky nebo tkáně obsažené v léčivých přípravcích pro moderní terapii by měly být zásadně získávány dobrovolným a bezplatným darováním. Členské státy by měly být naléhavě vyzvány, aby provedly veškeré nutné kroky k podpoře výrazného zapojení veřejnosti a neziskového sektoru do procesu odběru lidských buněk nebo tkání, neboť dobrovolné a bezplatné dárcovství buněk a tkání může přispívat k zajištění vysokých bezpečnostních standardů pro buňky a tkáně, a tím i k ochraně lidského zdraví. |
(16) |
Klinická hodnocení léčivých přípravků pro moderní terapii by měla být prováděna v souladu s obecnými zásadami a etickými požadavky stanovenými směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/20/ES ze dne 4. dubna 2001 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se uplatňování správné klinické praxe při provádění klinických hodnocení humánních léčivých přípravků (6). Směrnici Komise 2005/28/ES ze dne 8. dubna 2005, kterou se stanoví zásady a podrobné pokyny pro správnou klinickou praxi týkající se hodnocených humánních léčivých přípravků a také požadavky na povolení výroby nebo dovozu takových přípravků (7) by však měla být upravena stanovením zvláštních pravidel s cílem plně zohlednit zvláštní technické vlastnosti léčivých přípravků pro moderní terapii. |
(17) |
Výroba léčivých přípravků pro moderní terapii by měla být ve shodě se zásadami správné výrobní praxe stanovenými ve směrnici Komise 2003/94/ES ze dne 8. října 2003, kterou se stanoví zásady a pokyny pro správnou výrobní praxi pro humánní léčivé přípravky a hodnocené humánní léčivé přípravky (8), a v případě nutnosti upravena tak, aby odrážela specifickou povahu těchto přípravků. Dále by měly být stanoveny zvláštní pokyny pro léčivé přípravky pro moderní terapii, které by řádně odrážely specifickou povahu jejich výrobního procesu. |
(18) |
Léčivé přípravky pro moderní terapii mohou obsahovat jako nedílnou součást zdravotnické prostředky nebo aktivní implantabilní zdravotnické prostředky. Tyto prostředky by měly splňovat základní požadavky směrnice Rady 93/42/EHS ze dne 14. června 1993 o zdravotnických prostředcích (9) a směrnice Rady 90/385/EHS ze dne 20. června 1990 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se aktivních implantabilních zdravotnických prostředků (10), aby byla zajištěna odpovídající úroveň jakosti a bezpečnosti. Při hodnocení kombinovaného léčivého přípravku pro moderní terapii podle tohoto nařízení by měla agentura uznat výsledky hodnocení zdravotnického prostředku nebo aktivního implantabilního zdravotnického prostředku, který je součástí kombinovaného léčivého přípravku, provedeného oznámeným subjektem v souladu s uvedenými směrnicemi. |
(19) |
Požadavky směrnice 2001/83/ES, pokud jde o souhrn údajů o přípravku, označení na obalu a příbalovou informaci, by měly být přizpůsobeny jedinečným technickým vlastnostem léčivých přípravků pro moderní terapii tím, že se přijmou zvláštní pravidla pro tyto přípravky. Tato pravidla by měla být plně v souladu s právem pacienta znát původ veškerých buněk nebo tkání použitých při přípravě léčivých přípravků pro moderní terapii při zachování anonymity dárce. |
(20) |
Sledování účinnosti a nežádoucích účinků je nezbytným aspektem regulace týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii. Žadatel by proto měl ve své žádosti o udělení registrace uvést, zda zamýšlí přijmout opatření k zajištění tohoto sledování, a pokud ano, jaká. Je-li to nutné z důvodu ochrany veřejného zdraví, musí držitel registrace vytvořit též vhodný systém řízení rizik zaměřený na rizika spojená s léčivými přípravky pro moderní terapii. |
(21) |
K uplatňování tohoto nařízení je třeba, aby agentura nebo Komise stanovily pokyny. Měly by být vedeny otevřené konzultace se všemi zúčastněnými stranami, zejména s orgány členských států a příslušným odvětvím průmyslu, aby bylo možné sdílet omezené odborné znalosti v této oblasti a zajistit proporcionalitu. Pokyny pro správnou klinickou praxi a správnou výrobní praxi by měly být stanoveny co nejdříve, pokud možno během prvního roku po vstupu tohoto nařízení v platnost a před datem jeho použitelnosti. |
(22) |
Ke sledování bezpečnosti léčivých přípravků pro moderní terapii je vyžadován systém umožňující úplnou sledovatelnost pacienta jakož i přípravku a výchozích materiálů. Vytvoření a udržování tohoto systému by mělo být prováděno takovým způsobem, aby byla zaručena slučitelnost s požadavky na sledovatelnost stanovenými ve směrnici 2004/23/ES, pokud jde o lidské tkáně a buňky, a ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 2002/98/ES ze dne 27. ledna 2003, kterou se stanoví standardy jakosti a bezpečnosti pro odběr, vyšetření, zpracování, skladování a distribuci lidské krve a krevních složek (11). Systém sledovatelnosti by měl rovněž respektovat ustanovení uvedená ve směrnici Evropského parlamentu a Rady 95/46/ES ze dne 24. října 1995 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů a o volném pohybu těchto údajů (12). |
(23) |
Protože se věda v této oblasti velmi rychle rozvíjí, podnikům vyvíjejícím léčivé přípravky pro moderní terapii by mělo mít umožněno požadovat od agentury, aby jim poskytla vědecké poradenství včetně poradenství týkajícího se poregistračních činností. Poplatek za vědecké poradenství by měl jako pobídka zůstat na minimální úrovni pro malé a střední podniky a měl by být snížen i pro ostatní žadatele. |
(24) |
Agentura by měla být zplnomocněna poskytovat vědecká doporučení, jestli daný přípravek zakládající se na genech, buňkách nebo tkáních splňuje vědecká kritéria definující léčivé přípravky pro moderní terapii, aby mohly být co nejdříve řešeny otázky hranic s jinými oblastmi, jako jsou kosmetické nebo zdravotnické prostředky, které se mohou vyskytnout s vývojem vědy. Výbor pro moderní terapie se svými jedinečnými odbornými zkušenostmi by měl při poskytování tohoto poradenství hrát prvořadou úlohu. |
(25) |
Malé a střední podniky často provádí studie nezbytné k prokázání jakosti a neklinické bezpečnosti léčivých přípravků pro moderní terapii. Jako pobídka k provedení těchto studií by měl být agenturou vytvořen systém hodnocení a ověřování (certifikace) výsledných dat, který je nezávislý na žádosti o registraci. Ačkoli by ověření nebylo právně závazné, měl by se tento systém zaměřit i na usnadnění hodnocení budoucí žádosti o klinická hodnocení a registraci založené na stejných údajích. |
(26) |
V zájmu zohlednění vědeckého a technického vývoje, by měla být Komise zmocněna k přijetí jakékoli potřebné změny týkající se technických požadavků pro žádosti o registraci léčivých přípravků pro moderní terapii, souhrnu údajů o přípravku, označení na obalu a příbalové informace. Komise by měla zajistit, aby byly příslušné informace o plánovaných opatřeních zúčastněným stranám poskytnuty neodkladně. |
(27) |
Po získání zkušeností by měl být stanoven způsob podávání zpráv o provádění tohoto nařízení, přičemž má být věnována zvláštní pozornost různým druhům registrovaných léčivých přípravků pro moderní terapii. |
(28) |
Bylo zohledněno stanovisko Vědeckého výboru pro léčiva a zdravotnické prostředky týkající se tkáňového inženýrství a stanovisko Evropské skupiny pro etiku ve vědě a nových technologiích, jakož i mezinárodní zkušenosti v této oblasti. |
(29) |
Opatření nezbytná k provedení tohoto nařízení by měla být přijata v souladu s rozhodnutím Rady 1999/468/ES ze dne 28. června 1999 o postupech pro výkon prováděcích pravomocí svěřených Komisi (13). |
(30) |
Zejména je třeba zmocnit Komisi k přijetí změn příloh I až IV tohoto nařízení a přílohy I směrnice 2001/83/ES. Jelikož tato opatření mají obecný význam a jejich účelem je změnit jiné než podstatné prvky tohoto nařízení a směrnice 2001/83/ES, musejí být přijata regulativním postupem s kontrolou stanoveným v článku 5a rozhodnutí 1999/468/ES. Tato opatření jsou nezbytná pro správné používání celého regulačního rámce a proto by měla být přijata co nejrychleji. |
(31) |
Směrnice 2001/83/ES a nařízení (ES) č. 726/2004 by měly být odpovídajícím způsobem změněny, |
PŘIJALY TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA 1
PŘEDMĚT A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví specifická pravidla pro registraci léčivých přípravků pro moderní terapii, dohled nimi a jejich farmakovigilanci.
Článek 2
Definice
1. Kromě definic stanovených v čl. 1 směrnice 2001/83/ES a v čl. 3 písm. a) až l) a o) až q) směrnice 2004/23/ES se pro účely tohoto nařízení použijí tyto definice:
a) |
„Léčivým přípravkem pro moderní terapii“ se rozumí kterýkoli z těchto humánních léčivých přípravků:
|
b) |
„Přípravkem tkáňového inženýrství“ se rozumí přípravek, který:
Přípravek tkáňového inženýrství může obsahovat buňky nebo tkáně lidského nebo zvířecího původu nebo obojí. Buňky nebo tkáně mohou být životaschopné nebo neživotaschopné. Mohou rovněž obsahovat další látky jako buněčné výrobky, biomolekuly, biomateriály, chemické látky, nosné struktury nebo matrice. Z této definice jsou vyňaty přípravky obsahující nebo sestávající výlučně z lidských nebo zvířecích buněk nebo tkání, které nejsou životaschopné, neobsahují žádné životaschopné tkáně nebo buňky a jejich hlavním účinkem není farmakologický, imunologický nebo metabolický účinek. |
c) |
„Upravenými“ buňkami nebo tkáněmi se rozumí buňky nebo tkáně, které splňují alespoň jednu z těchto podmínek:
|
d) |
„Kombinovaným léčivým přípravkem pro moderní terapii“ se rozumí léčivý přípravek pro moderní terapii, který splňuje tyto podmínky:
|
2. Obsahuje-li přípravek životaschopné buňky nebo tkáně, považuje se farmakologický, imunologický nebo metabolický účinek těchto buněk nebo tkání za hlavní způsob účinku tohoto přípravku.
3. Léčivé přípravky pro moderní terapii obsahující autologní (pocházející od samotného pacienta) i allogenní (pocházející od jiné lidské bytosti) buňky nebo tkáně se považují za přípravky určené k allogennímu použití.
4. Léčivý přípravek, který může spadat pod definici přípravku tkáňového inženýrství i pod definici léčivého přípravku pro somatobuněčnou terapii, se považuje za přípravek tkáňového inženýrství.
5. Přípravek, který může spadat pod definici:
— |
léčivého přípravku pro somatobuněčnou terapii nebo přípravku tkáňového inženýrství a |
— |
léčivého přípravku pro genovou terapii, |
se považuje za léčivý přípravek pro genovou terapii.
KAPITOLA 2
REGISTRAČNÍ POŽADAVKY
Článek 3
Darování, odběr a vyšetřování
Obsahují-li léčivé přípravky pro moderní terapii lidské buňky nebo tkáně, darování, odběr a vyšetřování těchto buněk nebo tkání musí být prováděny v souladu se směrnicí 2004/23/ES.
Článek 4
Klinická hodnocení
1. Pravidla stanovená v čl. 6 odst. 7 a v čl. 9 odst. 4 a 6 směrnice 2001/20/ES, pokud jde o léčivé přípravky genové terapie a somatobuněčné terapie, se použijí na přípravky tkáňového inženýrství.
2. Komise po konzultaci s agenturou stanoví zvláštní podrobné pokyny pro správnou klinickou praxi týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii.
Článek 5
Správná výrobní praxe
Komise po konzultaci s agenturou stanoví v souladu se zásadami správné výrobní praxe zvláštní pokyny týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii.
Článek 6
Zvláštní požadavky týkající se zdravotnických prostředků
1. Zdravotnický prostředek, který tvoří součást kombinovaného léčivého přípravku pro moderní terapii, musí splňovat základní požadavky stanovené v příloze I směrnice 93/42/EHS.
2. Aktivní implantabilní zdravotnický prostředek, který tvoří část kombinovaného léčivého přípravku pro moderní terapii, musí splňovat základní požadavky stanovené v příloze I směrnice 90/385/EHS.
Článek 7
Zvláštní požadavky na léčivé přípravky pro moderní terapii obsahující zdravotnické prostředky
Kromě požadavků stanovených v čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 726/2004 musí žádosti o registraci léčivých přípravků pro moderní terapii, obsahujících zdravotnické prostředky, biomateriály, nosné struktury nebo matrice obsahovat i popis fyzikálních vlastností a účinku přípravku a popis způsobu konstrukce přípravku podle přílohy I směrnice 2001/83/ES.
KAPITOLA 3
REGISTRAČNÍ ŘÍZENÍ
Článek 8
Postup hodnocení
1. Výbor pro humánní léčivé přípravky konzultuje s Výborem pro moderní terapie jakékoli vědecké hodnocení léčivých přípravků pro moderní terapie potřebné k vytvoření vědeckého stanoviska uvedeného v čl. 5 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 726/2004. Výbor pro moderní terapie musí být konzultován také v případě přezkumu stanoviska podle čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 726/2004.
2. Při přípravě návrhu stanoviska ke konečnému schválení Výborem pro humánní léčivé přípravky se Výbor pro moderní terapie pokusí o dosažení vědecké shody. Nelze-li shody dosáhnout, přijme Výbor pro moderní terapie postoj většiny členů. V návrhu stanoviska se uvedou odlišné postoje a důvody, o něž se tyto postoje opírají.
3. Návrh stanoviska připravený Výborem pro moderní terapie podle odstavce 1 musí být včas zaslán předsedovi Výboru pro humánní léčivé přípravky, aby mohla být dodržena lhůta stanovená v čl. 6 odst. 3 nebo čl. 9 odst. 2 nařízení (ES) č. 726/2004.
4. Pokud vědecké stanovisko k léčivému přípravku pro moderní terapii vypracované Výborem pro humánní léčivé přípravky podle čl. 5 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 726/2004 není v souladu s návrhem stanoviska Výboru pro moderní terapie, Výbor pro humánní léčivé přípravky připojí ke svému stanovisku podrobné vysvětlení vědeckých důvodů tohoto nesouladu.
5. Agentura přijme zvláštní postupy pro uplatnění odstavců 1 až 4.
Článek 9
Kombinované léčivé přípravky pro moderní terapii
1. V případě kombinovaných léčivých přípravků pro moderní terapii, je celý přípravek předmětem závěrečného hodnocení agenturou.
2. Žádost o udělení registrace pro kombinovaný léčivý přípravek pro moderní terapii musí obsahovat doklad o souladu se základními požadavky uvedenými v článku 6.
3. Žádost o udělení registrace pro kombinovaný léčivý přípravek pro moderní terapii musí obsahovat, jsou-li k dispozici, výsledky posouzení zdravotnického prostředku nebo aktivního implantabilního zdravotnického prostředku, který je jeho součástí, oznámeným subjektem podle směrnice 93/42/EHS nebo směrnice 90/385/EHS.
Agentura při hodnocení daného léčivého prostředku tento uzná výsledky uvedeného posouzení.
Agentura může příslušný oznámený subjekt požádat o předání jakýchkoli informací týkajících se jeho posouzení. Oznámený subjekt předá tyto informace do jednoho měsíce.
Neobsahuje-li žádost výsledky posouzení, požádá agentura o stanovisko ke shodě zdravotnického prostředku s přílohou I směrnice 93/42/EHS nebo s přílohou 1 směrnice 90/385/EHS oznámený subjekt příslušný podle toho, kdo je žadatelem, pokud Výbor pro moderní terapie po poradě se svými odborníky na zdravotnické prostředky nerozhodne, že zapojení oznámeného subjektu není nutné.
KAPITOLA 4
SOUHRN ÚDAJŮ O PŘÍPRAVKU, OZNAČENÍ NA OBALU A PŘÍBALOVÁ INFORMACE
Článek 10
Souhrn údajů o přípravku
Odchylně od článku 11 směrnice 2001/83/ES obsahuje souhrn údajů o přípravku pro léčivé přípravky pro moderní terapii informace uvedené v příloze II tohoto nařízení, a to v pořadí v ní uvedeném.
Článek 11
Označení na vnějším/vnitřním obalu
Odchylně od článku 54 a čl. 55 odst. 1 směrnice 2001/83/ES se příslušné položky uvedené v příloze III tohoto nařízení uvedou na vnějším obalu léčivých přípravků pro moderní terapii nebo, v případě neexistence vnějšího obalu, na vnitřním obalu.
Článek 12
Zvláštní vnitřní obal
Kromě údajů uvedených v čl. 55 odst. 2 a 3 směrnice 2001/83/ES se na vnitřním obalu léčivých přípravků uvedou následující údaje:
a) |
jednoznačné kódy darování a přípravku podle čl. 8 odst. 2 směrnice 2004/23/ES; |
b) |
u léčivých přípravků pro moderní terapii určené k autolognímu použití, jednoznačný identifikátor pacienta a informaci „Pouze pro autologní použití“. |
Článek 13
Příbalová informace
1. Odchylně od čl. 59 odst. 1 směrnice 2001/83/ES se příbalová informace léčivého přípravku pro moderní terapii vypracuje v souladu se souhrnem údajů o přípravku a musí obsahovat informace uvedené v příloze IV tohoto nařízení, a to v pořadí v ní uvedeném.
2. Příbalová informace zohlední výsledky konzultací s cílovou skupinou pacientů, aby bylo zajištěno, že je čitelná, jasná a snadné použitelná.
KAPITOLA 5
POREGISTRAČNÍ POŽADAVKY
Článek 14
Poregistrační sledování účinnosti a nežádoucích účinků a řízení rizik
1. Kromě požadavků na farmakovigilanci stanovených v článcích 21 až 29 nařízení (ES) č. 726/2004 žadatel v žádosti o registraci uvede předpokládaná opatření pro zajištění sledování účinnosti a nežádoucích účinků léčivých přípravků pro moderní terapii.
2. Pokud je zvláštní důvod k obavám, vyžádá si Komise na doporučení agentury v rámci registračního řízení, aby byl zaveden systém řízení rizik, který je určen k zjišťování, popisu, prevenci nebo minimalizaci rizik souvisejících s léčivými přípravky pro moderní terapii, včetně hodnocení účinnosti uvedeného systému, nebo to, aby držitel rozhodnutí o registraci provedl specifické poregistrační studie a předložil je agentuře k posouzení.
Kromě toho může agentura vyžadovat předložení dodatečných zpráv hodnotících účinnost systému řízení rizika a výsledky všech těchto provedených studií.
Hodnocení účinnosti systému řízení rizik a výsledky všech provedených studií se zahrnou do pravidelně aktualizovaných zpráv o bezpečnosti uvedených v čl. 24 odst. 3 nařízení (ES) č. 726/2004.
3. Jestliže agentura zjistí, že držitel rozhodnutí o registraci nesplnil požadavky uvedené v odstavci 2, neprodleně informuje Komisi.
4. Agentura stanoví podrobné pokyny pro používání odstavců 1, 2 a 3.
5. Dojde-li v souvislosti s kombinovaným léčivým přípravkem pro moderní terapii k závažným nežádoucím příhodám či účinkům, informuje o tom agentura příslušné vnitrostátní orgány odpovědné za provádění směrnic 90/385/EHS, 93/42/EHS a 2004/23/ES.
Článek 15
Sledovatelnost
1. Držitel rozhodnutí o registraci léčivého přípravku pro moderní terapii vytvoří a udržuje systém, kterým zajistí, že lze jednotlivý přípravek a jeho výchozí materiály a suroviny včetně všech látek přicházejících do styku s tkáněmi nebo buňkami, které může obsahovat, sledovat od zdroje, přes výrobu, balení, skladování, přepravu, až po dodání do nemocnice, zařízení nebo soukromé ordinace, kde je přípravek používán.
2. Nemocnice, zařízení nebo soukromá ordinace, kde se léčivý přípravek pro moderní terapii používá, vytvoří a udržuje systém sledovatelnosti pacienta a přípravku. Tento systém obsahuje dostatečně podrobné údaje, které umožní spojení každého přípravku s pacientem, jenž jej obdržel, a naopak.
3. Pokud léčivý přípravek pro moderní terapii obsahuje lidské buňky nebo tkáně, držitel rozhodnutí o registraci stejně jako nemocnice, zařízení nebo soukromá ordinace, kde je přípravek používán, zajistí, aby systémy sledovatelnosti vytvořené v souladu s odstavcem 1 a 2 tohoto článku doplňovaly požadavky stanovené v článcích 8 a 14 směrnice 2004/23/ES, pokud jde o lidské buňky a tkáně jiné než krvinky, a v článcích 14 a 24 směrnice 2002/98/ES, pokud jde o lidské krvinky, a byly s těmito požadavky slučitelné.
4. Držitel rozhodnutí o registraci uchovává údaje uvedené v odstavci 1 nejméně 30 let od data použitelnosti přípravku nebo déle, pokud to vyžaduje Komise jako podmínku pro udělení registrace.
5. V případě úpadku nebo likvidace držitele rozhodnutí o registraci, a pokud není registrace převedena na jinou právnickou osobu, musí být údaje uvedené v odstavci 1 předány agentuře.
6. Pokud je registrace pozastavena, zrušena nebo odňata, vztahují se na držitele registrace i nadále povinnosti stanovené v odstavcích 1, 3 a 4.
7. Komise stanoví podrobné pokyny týkající se používání odstavců 1 až 6, zejména druhů a množství údajů uvedených v odstavci 1.
KAPITOLA 6
POBÍDKY
Článek 16
Vědecké poradenství
1. Žadatel o registraci nebo držitel registrace může žádat radu od agentury ohledně zpracování plánu a provádění farmakovigilance a systému řízení rizik uvedenému v článku 14.
2. Odchylně od čl. 8 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 297/95 ze dne 10. února 1995 o poplatcích, které se platí Evropské agentuře pro hodnocení léčivých přípravků (14), se na poplatek agentuře za vědecké poradenství týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii podle odstavce 1 tohoto článku a podle čl. 57 odst. 1 písm. n) nařízení (ES) č. 726/2004 vztahuje sleva 90 % pro malé a středně velké podniky a sleva 65 % pro ostatní žadatele.
Článek 17
Vědecké doporučení ke klasifikace moderní terapie
1. Každý žadatel vyvíjející přípravek zakládající se na genech, buňkách nebo tkáních může požádat agenturu o vědecké doporučení s cílem určit, zda uvedený přípravek spadá z vědeckého hlediska pod definici léčivého přípravku pro moderní terapii. Agentura vydá toto doporučení po konzultaci s Komisí do 60 dní od obdržení žádosti.
2. Agentura zveřejní souhrny doporučení vydaných v souladu s odstavcem 1, a to po odstranění všech informací spadajících pod obchodní tajemství.
Článek 18
Certifikace jakosti a neklinické údaje
Malé a střední podniky vyvíjející léčivý přípravek pro moderní terapii mohou agentuře předložit všechny podstatné údaje týkající se jakosti a, jsou-li dostupné, všechny podstatné neklinické údaje vyžadované v souladu s moduly 3 a 4 přílohy I směrnice 2001/83/ES k vědeckému hodnocení a certifikaci.
Komise přijme ustanovení pro hodnocení a certifikaci těchto údajů regulativním postupem podle čl. 26 odst. 2.
Článek 19
Snížení registračních poplatků
1. Pokud je žadatelem nemocnice, nebo malý či střední podnik, a pokud může žadatel doložit, že je dotyčný léčivý přípravek pro moderní terapii ve zvláštním zájmu veřejného zdraví Společenství, registrační poplatky se odchylně od nařízení (ES) č. 297/95 sníží o 50 %.
2. Odstavec 1 se rovněž vztahuje na poplatky účtované agenturou za poregistrační činnosti prováděné v prvním roce po udělení registrace léčivého přípravku pro moderní terapii.
3. Odstavce 1 a 2 se použijí během přechodných období stanovených v článku 29.
KAPITOLA 7
VÝBOR PRO MODERNÍ TERAPIE
Článek 20
Výbor pro moderní terapie
1. Při agentuře se zřizuje Výbor pro moderní terapie.
2. Pokud není v tomto nařízení uvedeno jinak, vztahuje se na Výbor pro moderní terapie nařízení (ES) č. 726/2004.
3. Výkonný ředitel agentury zajistí vhodnou koordinaci mezi Výborem pro moderní terapie a dalšími výbory agentury, zejména Výborem pro humánní léčivé přípravky a Výborem pro léčivé přípravky pro vzácná onemocnění, jejich pracovními skupinami a všemi dalšími vědeckými poradními skupinami.
Článek 21
Složení Výboru pro moderní terapie
1. Výbor pro moderní terapie se skládá z následujících členů:
a) |
pět členů nebo kooptovaných členů Výboru pro humánní léčivé přípravky z pěti členských států s náhradníky, které buď navrhne jejich příslušný členský stát, anebo, jedná-li se o kooptované členy Výboru pro humánní léčivé přípravky, které tento výbor určí na doporučení příslušného kooptovaného člena. Těchto pět členů a jejich náhradníci jsou jmenováni Výborem pro humánní léčivé přípravky; |
b) |
jeden člen a jeden náhradník jmenovaný každým členským státem, jehož příslušný národní orgán není zastoupen mezi členy a náhradníky jmenovanými Výborem pro humánní léčivé přípravky; |
c) |
dva členové a dva náhradníci jmenovaní Komisí na základě veřejné výzvy o projevení zájmu a po konzultaci s Evropským parlamentem, kteří zastupují lékaře; |
d) |
dva členové a dva náhradníci jmenovaní Komisí na základě veřejné výzvy o projevení zájmu a po konzultaci s Evropským parlamentem, kteří zastupují sdružení pacientů. |
Náhradníci zastupují členy a hlasují za ně v jejich nepřítomnosti.
2. Všechny členy Výboru pro moderní terapie je třeba vybrat pro jejich vědeckou kvalifikaci nebo zkušenosti týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii. Pro účely odst. 1 písm. b) spolupracují členské státy pod vedením výkonného ředitele agentury, aby zajistily, že konečné složení Výboru pro moderní terapie přiměřeně a vyváženým způsobem pokryje příslušné vědecké oblasti moderních terapií včetně zdravotnických prostředků, tkáňového inženýrství, genové terapie, buněčné terapie, biotechnologie, chirurgie, farmakovigilance, řízení rizik a etiky.
Nejméně dva členové a dva náhradníci Výboru pro moderní terapie musejí být vědeckými odborníky v oblasti zdravotnických prostředků.
3. Členové Výboru pro moderní terapie jsou jmenováni na funkční období tří let s možností jejich opětovného jmenování. Na zasedáních Výboru pro moderní terapie je mohou doprovázet odborníci.
4. Výbor pro moderní terapie si ze svých členů zvolí předsedu, jehož funkční období bude tříleté s možností jednoho znovuzvolení.
5. Agentura zveřejní jména a vědecké kvalifikace všech členů, a to v první řadě na svých internetových stránkách.
Článek 22
Střet zájmu
Kromě požadavků uvedených v článku 63 nařízení (ES) č. 726/2004 nesmějí mít členové ani kandidáti ve Výboru pro moderní terapie žádné finanční ani jiné zájmy v odvětví biotechnologie a v odvětví zdravotnických prostředků, které by mohly ovlivnit jejich nestrannost. Všechny nepřímé zájmy, které by se mohly vztahovat k těmto sektorům, musí být zaznamenány do rejstříku uvedeného v čl. 63 odst. 2 nařízení (ES) č. 726/2004.
Článek 23
Úkoly Výboru pro moderní terapie
Výbor pro moderní terapie má tyto úkoly:
a) |
formulovat návrh stanoviska týkajícího se jakosti, bezpečnosti a účinnosti léčivých přípravků pro moderní terapii ke konečnému schválení Výborem pro humánní léčivé přípravky a radit mu v souvislosti se všemi údaji získanými při vývoji takového přípravku; |
b) |
v souladu s článkem 17 poskytovat mu poradenství ohledně toho, zda přípravek splňuje definici léčivého přípravku pro moderní terapie; |
c) |
na žádost Výboru pro humánní léčivé přípravky poskytovat poradenství ohledně jakéhokoli léčivého přípravku, který může pro hodnocení jeho jakosti, bezpečnosti nebo účinnosti vyžadovat odborné znalosti jedné z vědeckých oblastí uvedených v čl. 21 odst. 2; |
d) |
na žádost výkonného ředitele agentury nebo Komise poskytnout radu ohledně jakékoli otázky týkající se léčivých přípravků pro moderní terapii; |
e) |
vědecky asistovat při vypracování všech dokumentů vztahujících se k naplňování cílů tohoto nařízení; |
f) |
na žádost Komise zajistit vědecké posouzení a poradenství ohledně jakékoli iniciativy Společenství týkající se vývoje inovačních léčiv a terapií, které vyžadují odborné znalosti jedné z vědeckých oblastí uvedených v čl. 21 odst. 2; |
g) |
podílet se na postupech poskytování vědeckého poradenství uvedených v článku 16 tohoto nařízení a v čl. 57 odst. 1 písm. n) nařízení (ES) č. 726/2004. |
KAPITOLA 8
OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 24
Úprava příloh
Komise může měnit, po konzultaci s agenturou, regulativním postupem s kontrolou podle čl. 26 odst. 3 přílohy I až IV za účelem jejich přizpůsobení vědeckému a technickému vývoji.
Článek 25
Podávání zpráv a přezkum
Do 30. prosince 2012 Komise zveřejní obecnou zprávu o používání tohoto nařízení, jež bude zahrnovat celkové informace o různých typech léčivých přípravků pro moderní terapii registrovaných podle tohoto nařízení.
V této zprávě Komise také posoudí dopad technického pokroku na uplatňování tohoto nařízení. Přezkoumá také rozsah působnosti tohoto nařízení, mimo jiné zejména regulační rámec pro kombinované léčivé přípravky pro moderní terapii.
Článek 26
Postup projednávání ve výboru
1. Komisi je nápomocen Stálý výbor pro humánní léčivé přípravky zřízený čl. 121 odst. 1 směrnice 2001/83/ES.
2. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se články 5 a 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
Doba uvedená v čl. 5 odst. 6 rozhodnutí 1999/468/ES je tři měsíce.
3. Odkazuje-li se na tento odstavec, použijí se čl. 5a odst. 1 až 4 a článek 7 rozhodnutí 1999/468/ES s ohledem na článek 8 zmíněného rozhodnutí.
Článek 27
Změny nařízení (ES) č. 726/2004
Nařízení (ES) č. 726/2004 se mění takto:
1) |
V čl. 13 odst. 1 prvním pododstavci se první věta nahrazuje tímto: „Aniž je dotčen čl. 4 odst. 4 a 5 směrnice 2001/83/ES, je registrace udělená v souladu s tímto nařízením platná v celém Společenství.“ |
2) |
Článek 56 se mění takto:
|
3) |
Příloha se mění takto:
|
Článek 28
Změny směrnice 2001/83/ES
Směrnice 2001/83/ES se mění takto:
1) |
V článku 1 se vkládá nový bod, který zní:
|
2) |
V článku 3 se doplňuje nový bod, který zní:
|
3) |
V článku 4 se doplňuje nový odstavec, který zní: „5. Touto směrnicí a všemi nařízeními, na které se v ní odkazuje, není dotčeno uplatňování vnitrostátních právních předpisů zakazujících nebo omezujících použití jakéhokoli specifického typu lidských nebo zvířecích buněk či prodej, dodání nebo použití léčivých přípravků obsahujících tyto buňky, složených z těchto buněk nebo odvozených z těchto buněk, pokud jsou uplatňovány na základě důvodů, jimiž se nezabývají výše uvedené právní předpisy Společenství. Členské státy oznámí Komisi znění dotyčných vnitrostátních právních předpisů. Komise zveřejní tyto informace v registru.“ |
4) |
V čl. 6 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Žádný léčivý přípravek nesmí být uveden na trh členského státu, aniž mu příslušný orgán tohoto členského státu udělí registraci v souladu s touto směrnicí nebo aniž je udělena registrace v souladu s nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ve spojení s nařízením (ES) č. 1394/2007.“ |
Článek 29
Přechodné období
1) Léčivé přípravky pro moderní terapii jiné než přípravky tkáňového inženýrství, které jsou na trhu Společenství v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo s právními předpisy Společenství ke dni 30. prosince 2008 musí splňovat podmínky tohoto nařízení nejpozději do 30. prosince 2011.
2) Přípravky tkáňového inženýrství, které jsou na trhu Společenství v souladu s vnitrostátními právními předpisy nebo s právními předpisy Společenství ke dni 30. prosince 2008, musí splňovat podmínky tohoto nařízení nejpozději do 30. prosince 2012.
3) Odchylně od čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 297/95 se u žádostí o registraci léčivých přípravků pro moderní terapii uvedených v odstavcích 1 a 2 neplatí agentuře žádný poplatek.
Článek 30
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od 30. prosince 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
Ve Štrasburku 13. listopadu 2007.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
M. LOBO ANTUNES
(1) Úř. věst. C 309, 16.12.2006, s. 15.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 25. dubna 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku) a rozhodnutí Rady ze dne 30. října 2007.
(3) Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 67. Směrnice naposledy pozměněná nařízením (ES) č. 1901/2006 (Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 1).
(4) Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1901/2006.
(5) Úř. věst. L 102, 7.4.2004, s. 48.
(6) Úř. věst. L 121, 1.5.2001, s. 34. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1901/2006.
(7) Úř. věst. L 91, 9.4.2005, s. 13.
(8) Úř. věst. L 262, 14.10.2003, s. 22.
(9) Úř. věst. L 169, 12.7.1993, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/47/ES (Úř. věst. L 247, 21.9.2007, s. 21).
(10) Úř. věst. L 189, 20.7.1990, s. 17. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/47/ES.
(11) Úř. věst. L 33, 8.2.2003, s. 30.
(12) Úř. věst. L 281, 23.11.1995, s. 31. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(13) Úř. věst. L 184, 17.7.1999, s. 23. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/512/ES (Úř. věst. L 200, 22.7.2006, s. 11).
(14) Úř. věst. L 35, 15.2.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1905/2005 (Úř. věst. L 304, 23.11.2005, s. 1).
(15) Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 121.“
(16) Úř. věst. L 324, 10.12.2007, s. 121.“
(17) Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1901/2006 (Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 1).“
PŘÍLOHA I
Manipulace uvedené v čl. 2 odst. 1 písm. c) první odrážce:
— |
řezání, |
— |
rozmělňování, |
— |
tvarování, |
— |
odstřeďování, |
— |
namáčení v antibiotických nebo antimikrobiálních roztocích, |
— |
sterilizace, |
— |
ozařování, |
— |
oddělení, zahušťování nebo čištění buněk, |
— |
filtrování, |
— |
lyofilizace, |
— |
zmrazení, |
— |
kryokonzervace, |
— |
vitrifikace. |
PŘÍLOHA II
Souhrn údajů o přípravku uvedený v článku 10
1. Název léčivého přípravku.
Složení přípravku:
2.1 Obecný popis přípravku, v případě potřeby s vysvětlujícími nákresy a obrázky.
2.2 Kvalitativní a kvantitativní složení vyjádřené v účinných látkách a dalších složkách přípravku, jejichž znalost má podstatný význam pro jeho správné použití, podávání nebo implantaci přípravku. Pokud přípravek obsahuje buňky nebo tkáně, je třeba uvést podrobný popis těchto buněk nebo tkání a jejich původ, včetně informací o zvířecím druhu, pokud nejsou lidského původu.
Seznam pomocných látek, podle bodu 6.1.
3. Léková forma.
Klinické údaje:
4.1 terapeutické indikace,
4.2 dávkování a podrobné pokyny k použití, aplikaci, implantaci nebo podávání dospělým, případně dětem nebo jiným skupinám, v případě potřeby s vysvětlujícími nákresy a obrázky,
4.3 kontraindikace,
4.4 zvláštní upozornění a bezpečnostní pokyny pro použití včetně všech zvláštních opatření, která musí učinit osoby manipulující s těmito přípravky a podávající je pacientům nebo implantující je pacientům spolu se všemi opatřeními, která musí pacient splnit,
4.5 interakce s jinými léčivými přípravky a další formy interakcí,
4.6 použití během těhotenství a kojení,
4.7 účinky na schopnost řídit a obsluhovat stroje,
4.8 nežádoucí účinky,
4.9 předávkování (příznaky, první pomoc).
Farmakologické vlastnosti:
5.1 farmakodynamické vlastnosti,
5.2 farmakokinetické vlastnosti,
5.3 preklinické údaje vztahující se k bezpečnosti.
Kvalitativní údaje:
6.1 seznam pomocných látek včetně konzervačních systémů,
6.2 inkompatibility,
6.3 doba použitelnosti, v případě potřeby použitelnost po rekonstituci léčivého přípravku nebo od prvního otevření balení,
6.4 zvláštní opatření pro uchovávání,
6.5 charakter a obsah obalu a speciální zařízení pro použití, podávání nebo implantaci, a je-li to nutné, s vysvětlujícími nákresy a obrázky,
6.6 zvláštní opatření a pokyny pro manipulaci a likvidaci použitého léčivého přípravku pro moderní terapii nebo vzniklého odpadového materiálu, v případě potřeby, a je-li to nutné, s vysvětlujícími nákresy a obrázky.
7. Držitel rozhodnutí o registraci.
8. Číslo (čísla) registrace.
9. Datum první registrace nebo prodloužení registrace.
10. Datum revize textu.
PŘÍLOHA III
Označení na vnějším a vnitřním obalu uvedené v článku 11
a) |
Název léčivého přípravku a v případě potřeby uvedení údaje o tom, zda je určen malým dětem, dětem nebo dospělým, mezinárodní nechráněný název (INN) nebo neexistuje-li INN, obecný název; |
b) |
popis účinných látek (látky) vyjádřených kvalitativně a kvantitativně, a to včetně, obsahuje-li přípravek buňky nebo tkáně, prohlášení „tento přípravek obsahuje buňky lidského/zvířecího (podle okolností) původu“ spolu s krátkým popisem těchto buněk nebo tkání a jejich specifického původu, včetně informací o živočišném druhu, pokud nejsou lidského původu; |
c) |
léková forma a případně obsah podle hmotnosti, objemu nebo počtu dávek, které přípravek obsahuje; |
d) |
seznam pomocných látek včetně konzervačních systémů; |
e) |
způsob použití, aplikace, podávání nebo implantace, případně cesta podání. V případě potřeby ponechat prostor na vyznačení předepsaného dávkování; |
f) |
zvláštní upozornění, že léčivý přípravek je třeba uchovávat mimo dosah dětí; |
g) |
všechna zvláštní upozornění vztahující se k tomuto určitému léčivému přípravku; |
h) |
datum použitelnosti vyznačené jasným způsobem (měsíc a rok, případně i den); |
i) |
zvláštní pokyny pro uchovávání, pokud existují; |
j) |
specifická opatření týkající se likvidace nepoužitých léčivých přípravků nebo odpadu odvozeného od léčivých přípravků, v případě potřeby, stejně jako odkaz na příslušný místní sběrný systém; |
k) |
název a adresa držitele rozhodnutí o registraci a případně jméno zástupce jmenovaného držitelem; |
l) |
číslo (čísla) registrace; |
m) |
číslo šarže výrobce a jednoznačné kódy darování a přípravku uvedené v čl. 8 odst. 2 směrnice 2004/23/ES; |
n) |
léčivé přípravky pro moderní terapii určené k autolognímu použití musí obsahovat jednoznačný identifikátor pacienta a prohlášení „Pouze pro autologní použití“. |
PŘÍLOHA IV
Příbalová informace uvedená v článku 13
a) |
Pro identifikaci léčivého přípravku pro moderní terapii:
|
b) |
terapeutické indikace; |
c) |
seznam informací potřebných před použitím léčivého přípravku, obsahující:
Seznam musí respektovat i zvláštní podmínky určitých kategorií uživatelů, jako jsou děti, těhotné nebo kojící ženy, starší lidé a osoby se specifickými patologickými obtížemi; |
d) |
nezbytné a obvyklé pokyny k řádnému použití, zejména:
|
e) |
popis nežádoucích účinků, které se mohou objevit při normálním užívání léčivého přípravku a v případě potřeby doporučený postup pro takovýto případ; pacientovi by mělo být výslovně doporučeno poradit se s lékařem nebo lékárníkem o případných nežádoucích účincích, jež nejsou na příbalové informaci uvedeny; |
f) |
odkaz na datum použitelnosti vyznačené na štítku a:
|
g) |
datum poslední revize příbalové informace. |