ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 310

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 50
28. listopadu 2007


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1387/2007 ze dne 27. listopadu 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1388/2007 ze dne 27. listopadu 2007, kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 382/2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1786/2003 o společné organizaci trhu se sušenými krmivy

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1389/2007 ze dne 26. listopadu 2007, kterým se po osmdesáté deváté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

6

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1390/2007 ze dne 27. listopadu 2007, kterým se stanoví zákaz rybolovu humra severského v oblastech ICES III a a ve vodách ES III b, III c a III d plavidly plujícími pod vlajkou Německa

8

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1391/2007 ze dne 27. listopadu 2007, kterým se stanoví zvláštní opatření pro provádění nařízení (ES) č. 1267/2007 v odvětví vepřového masa

10

 

 

SMĚRNICE

 

*

Směrnice Komise 2007/68/ES ze dne 27. listopadu 2007, kterou se mění příloha IIIa směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, pokud jde o určité složky potravin ( 1 )

11

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2007/766/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 14. listopadu 2007, kterým se stanoví seznam regionů a oblastí způsobilých pro financování podle složky přeshraniční spolupráce v rámci nástroje předvstupní pomoci pro účely přeshraniční spolupráce mezi členskými státy a přijímajícími zeměmi pro období od roku 2007 do roku 2013

15

 

 

2007/767/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 15. listopadu 2007, kterým se stanoví odchylka od pravidel původu stanovených rozhodnutím Rady 2001/822/ES, pokud se jedná o některé produkty rybolovu dovážené z Falklandských ostrovů (oznámeno pod číslem K(2007) 5393)

19

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 1380/2007 ze dne 26. listopadu 2007 o povolení endo-1,4-beta-xylanázy (Natugrain Wheat TS) jako doplňkové látky (Úř. věst. L 309 ze dne 27.11.2007)

22

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1387/2007

ze dne 27. listopadu 2007

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. listopadu 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. listopadu 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 27. listopadu 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

MA

62,6

TR

75,6

ZZ

69,1

0707 00 05

JO

196,3

MA

51,7

TR

75,9

ZZ

108,0

0709 90 70

MA

50,3

TR

116,7

ZZ

83,5

0709 90 80

EG

342,2

ZZ

342,2

0805 20 10

MA

64,6

ZZ

64,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

62,8

HR

26,3

IL

68,7

TR

73,1

ZZ

57,7

0805 50 10

AR

72,2

EG

78,2

TR

89,5

ZA

59,3

ZZ

74,8

0808 10 80

AR

87,7

CA

86,9

CL

86,0

CN

71,0

MK

30,6

US

97,2

ZA

78,3

ZZ

76,8

0808 20 50

AR

48,6

CN

47,4

TR

145,7

US

109,4

ZZ

87,8


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1388/2007

ze dne 27. listopadu 2007,

kterým se mění nařízení Komise (ES) č. 382/2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1786/2003 o společné organizaci trhu se sušenými krmivy

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1786/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu se sušenými krmivy (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (2), a zejména na čl. 71 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Je nutné co nejvíce zjednodušit společnou zemědělskou politiku takovým způsobem, aby byl usnadněn přístup k právním předpisům a sníženo správní zatížení hospodářských subjektů a správních orgánů.

(2)

Nařízení (ES) č. 1786/2003 přiznává jednotnou podporu pro všechny způsobilé produkty uvedené v článku 1 nezávisle na jejich vlastnostech či postupu výroby, a tudíž některé podmínky vztahující se na výrobní postupy sušených dehydratovaných krmiv, jejichž cílem bylo usnadnit rozlišení mezi krmivy sušenými na slunci a krmivy dehydratovanými, již nejsou nezbytné. Tato změna by také měla umožnit vývoj obchodních zvyklostí a usnadnit rozvoj účinnějších postupů výroby, které jsou ohleduplnější k životnímu prostředí. Je vhodné zároveň ujasnit, že udělení schválení zpracovatelskému podniku dále podléhá podmínce, že tyto podniky jsou schopny vyrábět sušené krmivo za dodržování požadavků článku 9 nařízení (ES) č. 1786/2003.

(3)

Ze stejného důvodu povinnosti vztahující se k výrobě krmiv uvedené v článku 8 nařízení Komise (ES) č. 382/2005 (3) již nejsou nezbytné, což by mělo vést ke snížení nákladů na správu a kontrolu.

(4)

Aby se kontroly na místě zpracovatelských podniků staly účinnějšími, je vhodné ujasnit, že příslušným orgánům musí být poskytnuty určité informace a že zkoumané dokumenty musí být uvedeny v kontrolní zprávě.

(5)

Aby byly doplněny informace vztahující se k bilanci spotřeby energie využité při výrobě sušených krmiv, je vhodné přidat dodatečný parametr.

(6)

Nařízení (ES) č. 382/2005 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Vzhledem k tomu, že hospodářský rok 2007/08 již probíhá, a aby se předešlo odlišnému zacházení s hospodářskými subjekty v sektoru v závislosti na okamžiku podání žádosti, je třeba použít toto nařízení až od hospodářského roku 2008/09.

(8)

Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Společného řídícího výboru pro obiloviny a přímé platby,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nařízení (ES) č. 382/2005 se mění takto:

1.

Článek 2 se nahrazuje tímto:

„Článek 2

Definice

Pro účely tohoto nařízení se rozumí:

1.

‚sušenými krmivy‘ produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1786/2003.

2.

‚jinými obdobnými krmivy‘ všechna umělým teplem sušená krmiva kódu KN 1214 90 90, a zejména:

nadzemní části luskovin,

traviny,

obiloviny sklizené v zeleném stavu (celé rostliny, nezralá zrna), které jsou uvedeny v příloze IX bodu I nařízení (ES) č. 1782/2003;

3.

‚zpracovatelským podnikem‘ podnik zpracovávající sušená krmiva uvedený v článku 7 nařízení (ES) č. 1786/2003, řádně schválený v členském státě, v němž má sídlo;

4.

‚nákupčím krmiva na sušení a mletí‘ fyzická nebo právnická osoba uvedená v čl. 10 písm. c) bodu iii) nařízení (ES) č. 1786/2003, řádně schválená členským státem, ve kterém je usazena, která nakupuje čerstvé krmivo od producentů za účelem jeho dodávání do zpracovatelských podniků;

5.

‚šarží‘ určité množství krmiva stejné jakosti co do složení, obsahu vlhkosti a proteinů, které najednou opustilo zpracovatelský podnik;

6.

‚směsí‘ produkt určený k výživě zvířat obsahující sušená krmiva, která byla usušena a/nebo umleta ve zpracovatelském podniku, jakož i doplňkové látky.

‚Doplňkovými látkami‘ jsou produkty jiné povahy než sušená krmiva, včetně pojiv, anebo stejné povahy, ale byly usušeny a/nebo umlety jinde.

Sušené krmivo, které obsahuje doplňkové látky do podílu 3 % celkové hmotnosti konečného produktu, však není považováno za směs, pokud celkový obsah dusíku v poměru k doplňkové látce v sušině nepřesáhne 2,4 %;

7.

‚zemědělskými pozemky‘ pozemky identifikované v souladu se systémem identifikace zemědělských pozemků stanoveným v integrovaném řídícím a kontrolním systému podle článků 18 a 20 nařízení (ES) č. 1782/2003 a článku 6 nařízení Komise (ES) 796/2004 (4);

8.

‚jednotnou žádostí o podporu‘ žádost o podporu podle článku 22 nařízení (ES) č. 1782/2003 a článků 12 a 14 nařízení (ES) č. 796/2004;

9.

‚konečným příjemcem šarže sušeného krmiva‘, poslední subjekt, který tuto šarži obdržel v téže podobě, kterou měla při opuštění zpracovatelského podniku, aby sušené krmivo zpracoval nebo je použil ke krmení zvířat.

2.

Článek 3 se nahrazuje tímto:

„Článek 3

Produkty způsobilé pro podporu

Pro účely tohoto nařízení jsou pro podporu podle článku 4 nařízení (ES) č. 1786/2003 způsobilá sušená krmiva, která, vedle údajů stanovených v článku 9 uvedeného nařízení, odpovídají požadavkům pro uvádění krmiv na trh a opouštějí prostory zpracovatelského podniku v nezměněném stavu nebo jako směs, anebo, pokud nejsou skladovány v jeho prostorách, kterékoliv místo meziskladu mimo jeho prostory, které poskytuje dostatečné záruky pro kontrolu uskladněného krmiva a bylo předem schváleno příslušným orgánem.

Nárok na podporu je omezen na množství produktů získaných sušením krmiva vypěstovaného na pozemcích užívaných k zemědělským účelům ve smyslu článku 51 nařízení (ES) č. 1782/2003.“

3.

V článku 5 se písmeno a) bod ii) nahrazuje tímto:

„ii)

Popis technických zařízení, zejména zařízení pro umělé teplovzdušné sušení a mlecích zařízení s udáním hodinové odpařovací kapacity a pracovní teploty, jakož i popis váhových zařízení, které umožňují získat konečný produkt splňující charakteristiky vlhkosti a minimální obsah proteinů podle článku 9 nařízení (ES) č. 1786/2003;“

4.

V článku 6 se zrušuje písmeno d).

5.

Článek 8 se zrušuje.

6.

V čl. 10 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto:

„Obsah vlhkosti a hrubých proteinů podle článku 9 nařízení (ES) č. 1786/2003 se stanoví odběrem vzorků z každých 110 tun (maximálně) z každé šarže sušeného krmiva opouštějícího zpracovatelský podnik nebo smíchaného v prostorech podniku v souladu s metodou stanovenou nařízeními Komise č. 76/371/EHS (5), 71/393/EHS (6) a 72/199/EHS (7).

7.

V článku 11 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Zpracovatelské podniky pravidelným vážením zjišťují přesné množství krmiva na sušení a mletí, které jim bylo dodáno ke zpracování.“

8.

V článku 12 se odstavec 2 nahrazuje tímto:

„2.   Zpracovatelské podniky vedou oddělené účetní záznamy pro všechny kategorie sušeného krmiva podle článku 1 nařízení (ES) č. 1786/2003.“

9.

V článku 26 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   Příslušné orgány ověřují nejméně jedenkrát za hospodářský rok účetní záznamy o zásobách všech zpracovatelských podniků uvedené v článku 12 a zejména vztah mezi účetními záznamy o zásobách a finančním účetnictvím včetně bankovních výpisů a příslušných faktur.“

10.

V článku 28 se odstavec 1 nahrazuje tímto:

„1.   O každé kontrole na místě je nutno vyhotovit podrobnou kontrolní zprávu, která obsahuje přesný popis různých aspektů kontroly, a zejména zkoumané dokumenty a účetní záznamy.“

11.

V příloze I se řádka označená písmenem „e“ nahrazuje tímto:

 

Účel

Jednotka

Množství

„e1

Průměrná měrná spotřeba

v megajoulech na kilogram sušených krmiv

 

e2

Použitá energie na tunu odpařené vody

v megajoulech na kilogram odpařené vody“

 

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od hospodářského roku 2008/09.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. listopadu 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 114. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 456/2006 (Úř. věst. L 82, 21.3.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1276/2007 (Úř. věst. L 284, 30.10.2007, s. 11).

(3)  Úř. věst. L 61, 8.3.2005, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 116/2007 (Úř. věst. L 35, 8.2.2007, s. 7).

(4)  Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18.“

(5)  Úř. věst. L 102, 15.4.1976, s. 1.

(6)  Úř. věst. L 279, 20.12.1971, s. 7.

(7)  Úř. věst. L 123, 29.5.1972, s. 6.“


28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1389/2007

ze dne 26. listopadu 2007,

kterým se po osmdesáté deváté mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu (1), zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu, a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Dne 14. listopadu 2007 sankční výbor Rady bezpečnosti OSN rozhodl změnit seznam osob, skupin a subjektů, na které se vztahuje zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 26. listopadu 2007.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1291/2007 (Úř. věst. L 287, 1.11.2007, s. 12).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

(1)

Z oddílu „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se odstraňují následující záznamy:

„(a)

AKIDA BANK PRIVATE LIMITED (dříve známa jako AKIDA ISLAMIC BANK INTERNATIONAL LIMITED); (dříve známa jako IKSIR INTERNATIONAL BANK LIMITED); c/o Arthur D. Hanna & Company; 10 Deveaux Street, Nassau, Bahamy; P.O. Box N-4877, Nassau, Bahamy.

(b)

AKIDA INVESTMENT CO. LTD., (také známa jako AKIDA INVESTMENT COMPANY LIMITED); (dříve známa jako AKIDA BANK PRIVATE LIMITED); c/o Arthur D. Hanna & Company; 10 Deveaux Street, Nassau, Bahamy; P.O. Box N-4877, Nassau, Bahamy.

(c)

GULF CENTER S. R. L., Corso Sempione 69, 20149 Milán, Itálie; daňové číslo: 07341170152; číslo DPH: IT 07341170152.

(d)

MIGA-MALAYSIAN SWISS, GULF AND AFRICAN CHAMBER (dříve znám jako GULF OFFICE ASSOC. PER LO SVILUPPO COMM. IND. E TURIS. FRA GLI STATI ARABI DEL GOLFO E LA SVIZZERA). Adresa: Via Maggio 21, P.O. Box 216, 6909 Lugano, Švýcarsko. Další informace: Předsedou komory MIGA je Ahmed Idris Nasreddin.

(e)

Hotel Nasco (také znám jako Nasco Business Residence Center SAS Di Nasreddin Ahmed Idris EC). Adresa: Corso Sempione 69, 20149 Milán, Itálie. Další informace: a) daňové identifikační číslo: 01406430155, b) identifikační číslo plátce DPH: IT 01406430155.

(f)

Nasco Nasreddin Holding A.S. Adresa: a) Demirhane Caddesi, No: 219, Zemin Kat, Zeytinburnu, Istanbul, Turecko, b) Cobancesme San. Genc Osman Sok. No: 12, Yenibosna, Istanbul, Turecko. Poznámka: adresa pod písmenem b) je poslední adresa, která je pro tento záznam uvedena na seznamu Archivu zahraničních investic Státní pokladny Turecka.

(g)

NASCOSERVICE S. R. L., Corso Sempione 69, 20149 Milán, Itálie; daňové číslo: 08557650150; číslo DPH: IT 08557650150.

(h)

NASCOTEX S. A., (také známa jako INDUSTRIE GENERALE DE FILATURE ET TISSAGE); (také známa jako INDUSTRIE GENERALE DE TEXTILE); KM 7 Route de Rabat, BP 285, Tanger, Maroko; KM 7 Route de Rabat, Tanger, Maroko.

(i)

NASREDDIN COMPANY NASCO SAS DI AHMED IDRIS NASREDDIN EC, Corso Sempione 69, 20149 Milán, Itálie; daňové číslo: 03464040157; číslo DPH: IT 03464040157.

(j)

NASREDDIN FOUNDATION, (také známa jako NASREDDIN STIFTUNG); c/o Rechta Treuhand-Anstalt, Vaduz, Lichtenštejnsko.

(k)

NASREDDIN GROUP INTERNATIONAL HOLDING LIMITED, (také známa jako NASREDDIN GROUP INTERNATIONAL HOLDINGS LIMITED); c/o Arthur D. Hanna & Company; 10 Deveaux Street, Nassau, Bahamy; P.O. Box N-4877, Nassau, Bahamy.

(l)

NASREDDIN INTERNATIONAL GROUP LIMITED HOLDING, (také známa jako NASREDDIN INTERNATIONAL GROUP LTD. HOLDING); c/o Rechta Treuhand-Anstalt, Vaduz, Lichtenštejnsko; Corso Sempione 69, 20149 Milán, Itálie.“

(2)

Z oddílu „Fyzické osoby“ se odstraňuje následující záznam:

„Ahmed Idris Nasreddin (známý rovněž jako a) Nasreddin, Ahmad I.; b) Nasreddin, Hadj Ahmed; c) Nasreddine, Ahmed Idriss; d) Idris Ahmed Nasreddin). Adresa: a) Corso Sempione 69, 20149 Milán, Itálie, b) Piazzale Biancamano, Milán, Itálie, c) 10, Route De Cap Spartel, Tanger, Maroko, d) 10, Rmilat, Villa Nasreddin v Tangeru, Maroko, e) Via Maggio 21, P.O. Box 216, 6909 Lugano, Švýcarsko. Datum narození: 22.11.1929. Místo narození: Adi Ugri, Etiopie (nyní Eritrea). Státní příslušnost: italská. Národní identifikační číslo: italský občanský průkaz č. AG 2028062 (datum vypršení platnosti 7.9.2005); Zahraniční identifikační průkaz č.: K 5249. Italské daňové číslo: NSRDRS29S22Z315Y. Další informace: a) V roce 1994 opustil pan Nasreddin své místo pobytu v 1 via delle Scuole, 6900 Lugano, Švýcarsko a přestěhoval se do Maroka, b) předseda organizace Miga-Malaysian Swiss, Gulf and African Chamber.“


28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1390/2007

ze dne 27. listopadu 2007,

kterým se stanoví zákaz rybolovu humra severského v oblastech ICES III a a ve vodách ES III b, III c a III d plavidly plujícími pod vlajkou Německa

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Rady (ES) č. 41/2007 ze dne 21. prosince 2006, kterým se na rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (3), stanoví kvóty na rok 2007.

(2)

Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2007.

(3)

Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Vyčerpání kvóty

Rybolovná kvóta přidělená na rok 2007 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.

Článek 2

Zákazy

Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje uvedenou populaci odlovenou těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.

Článek 3

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. listopadu 2007.

Za Komisi

Fokion FOTIADIS

generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1967/2006 (Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11); opraveno v Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.

(3)  Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 898/2007 (Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 22).


PŘÍLOHA

Č.

74

Členský stát

Německo

Populace

NEP/3A/BCD

Druh

Humr severský (Nephrops norvegicus)

Oblast

III a a vody ES III b, III c a III d

Datum

13.11.2007


28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1391/2007

ze dne 27. listopadu 2007,

kterým se stanoví zvláštní opatření pro provádění nařízení (ES) č. 1267/2007 v odvětví vepřového masa

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (EHS) č. 3444/90 ze dne 27. listopadu 1990, kterým se stanoví prováděcí pravidla k poskytování podpory soukromého skladování vepřového masa (1), a zejména na čl. 11 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Při přezkoumání situace vyšlo najevo, že existuje riziko nadměrného využívání režimu podpory soukromého skladování zavedeného nařízením Komise (ES) č. 1267/2007 (2) ze strany dotčených subjektů; je proto nezbytné pozastavit provádění uvedeného nařízení a zamítnout nevyřízené žádosti,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Provádění nařízení (ES) č. 1267/2007 se pozastavuje ode dne 28. listopadu 2007 do 4. prosince 2007.

2.   Žádosti podané ode dne 27. listopadu 2007, o jejichž přijetí se mělo rozhodnout během tohoto období, se zamítají.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. listopadu 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 27. listopadu 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 333, 30.11.1990, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2006 (Úř. věst. L 365, 21.12.2006, s. 52).

(2)  Úř. věst. L 283, 27.10.2007, s. 53.


SMĚRNICE

28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/11


SMĚRNICE KOMISE 2007/68/ES

ze dne 27. listopadu 2007,

kterou se mění příloha IIIa směrnice Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES, pokud jde o určité složky potravin

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/13/ES ze dne 20. března 2000 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se označování potravin, jejich obchodní úpravy a související reklamy (1), a zejména na čl. 6 odst. 11 třetí pododstavec a článek 21 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V příloze IIIa směrnice 2000/13/ES je stanoven seznam složek potravin, které musí být uvedeny na etiketách potravin, neboť mohou u citlivých osob vyvolávat nežádoucí reakce.

(2)

Směrnice 2000/13/ES stanoví možnost vyjmout z požadavku na označování složky nebo látky pocházející ze složek uvedených v příloze IIIa, u nichž bylo vědecky prokázáno, že za určitých podmínek pravděpodobně nemohou vyvolávat nežádoucí reakce.

(3)

Směrnice Komise 2005/26/ES (2) stanoví seznam složek potravin nebo látek prozatímně vyňatých z požadavku na označování do 25. listopadu 2007.

(4)

Evropskému úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) bylo předloženo několik žádostí o trvalé vynětí z požadavku na označování. Tyto žádosti se týkají látek, u kterých bylo prozatímní vynětí povoleno směrnicí 2005/26/ES. Na základě stanovisek EFSA a dalších dostupných informací lze dospět k závěru, že určité složky nebo látky pocházející z těchto složek uvedené v příloze IIIa směrnice 2000/13/ES nemohou za určitých podmínek vyvolávat u citlivých osob nežádoucí reakce.

(5)

Tyto složky nebo látky pocházející z těchto složek by proto měly být trvale vyřazeny z přílohy IIIa směrnice 2000/13/ES.

(6)

Příloha IIIa směrnice 2000/13/ES by měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(7)

Směrnice 2005/26/ES by měla být zrušena ke dni 26. listopadu 2007 s ohledem na lhůtu stanovenou v čl. 6 odst. 11 druhém pododstavci směrnice 2000/13/ES.

(8)

Aby se předešlo narušení trhu, je nutné, aby tato směrnice byla používána od 26. listopadu 2007.

(9)

Bylo očekáváno, že tato směrnice by mohla být přijata a zveřejněna s dostatečným předstihem před datem 26. listopadu 2007, aby průmysl získal čas přizpůsobit se novým pravidlům. Protože to v praxi nebylo možné, zdá se být proto nutné stanovit dočasná opatření, která usnadní používání nových pravidel. Změny v pravidlech označování budou mít skutečně dopad na průmysl, především na malé a střední podniky, které potřebují adaptační období pro plynulý přechod na nové požadavky na označování.

(10)

Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:

Článek 1

Příloha IIIa směrnice 2000/13/ES se nahrazuje zněním uvedeným v příloze této směrnice ode dne 26. listopadu 2007.

Článek 2

1.   Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. května 2008. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.

Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.

2.   Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.

Článek 3

Směrnice 2005/26/ES se zrušuje ke dni 26. listopadu 2007.

Členské státy umožní do vyprodání zásob prodej potravin uvedených na trh nebo označených před 31. květnem 2009, které jsou v souladu s ustanoveními směrnice 2005/26/ES.

Článek 4

Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Článek 5

Tato směrnice je určena členským státům.

V Bruselu dne 27. listopadu 2007.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 109, 6.5.2000, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/142/ES (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 110).

(2)  Úř. věst. L 75, 22.3.2005, s. 33. Směrnice ve znění směrnice 2005/63/ES (Úř. věst. L 258, 4.10.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA IIIa

Složky podle čl. 6 odst. 3a, odst. 10 a odst. 11

1.

Obiloviny obsahující lepek (tj. pšenice, žito, ječmen, oves, pšenice špalda, kamut nebo jejich hybridní odrůdy) a výrobky z nich, kromě:

a)

glukózových sirupů na bázi pšenice včetně dextrózy (1);

b)

maltodextrinů na bázi pšenice (1);

c)

glukózových sirupů na bázi ječmene;

d)

obilovin použitých pro výrobu destilátů nebo ethanolu zemědělského původu pro lihoviny a jiné alkoholické nápoje.

2.

Korýši a výrobky z nich.

3.

Vejce a výrobky z nich.

4.

Ryby a výrobky z nich, kromě:

a)

rybí želatiny použité jako nosič vitaminových nebo karotenoidních přípravků;

b)

rybí želatiny nebo vyziny použité jako čiřící prostředek u piva a vína.

5.

Jádra podzemnice olejné a výrobky z nich.

6.

Sójové boby a výrobky z nich, kromě:

a)

zcela rafinovaného sójového oleje a tuku (1);

b)

přírodní směsi tokoferolů (E306), přírodního D-alfa-tokoferolu, přírodního D-alfa-tokoferol-acetátu, přírodního D-alfa-tokoferol-sukcinátu ze sóji;

c)

fytosterolů a esterů fytosterolů získaných z rostlinných olejů ze sóji;

d)

esteru rostlinného stanolu vyrobeného ze sterolů z rostlinného oleje ze sóji.

7.

Mléko a výrobky z něj (včetně laktózy), kromě:

a)

syrovátky použité pro výrobu destilátů nebo ethanolu zemědělského původu pro lihoviny a jiné alkoholické nápoje;

b)

laktikolu.

8.

Skořápkové plody, tj. mandle (Amygdalus communis L.), lískové ořechy (Corylus avellana), vlašské ořechy (Juglans regia), kešu ořechy (Anacardium occidentale), pekanové ořechy (Carya illinoiesis (Wangenh.) K. Koch), para ořechy (Bertholletia excelsa), pistácie (Pistacia vera), makadamie a též ořechy Queensland (Macadamia ternifolia) a výrobky z nich, kromě:

a)

skořápkových plodů použitých pro výrobu destilátů nebo ethanolu zemědělského původu pro lihoviny a jiné alkoholické nápoje.

9.

Celer a výrobky z něj.

10.

Hořčice a výrobky z ní.

11.

Sezamová semena a výrobky z nich.

12.

Oxid siřičitý a siřičitany v koncentracích vyšších než 10 mg/kg nebo 10 mg/l, vyjádřeno jako SO2.

13.

Vlčí bob a výrobky z něj.

14.

Měkkýši a výrobky z nich.“


(1)  A výrobků obsahujících tyto složky, pokud zpracování, kterým prošly, nezvyšuje úroveň alergie, kterou EFSA stanovil pro příslušný základní produkt.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/15


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 14. listopadu 2007,

kterým se stanoví seznam regionů a oblastí způsobilých pro financování podle složky přeshraniční spolupráce v rámci nástroje předvstupní pomoci pro účely přeshraniční spolupráce mezi členskými státy a přijímajícími zeměmi pro období od roku 2007 do roku 2013

(2007/766/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1085/2006 ze dne 17. července 2006, kterým se zřizuje nástroj předvstupní pomoci (NPP) (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 718/2007 ze dne 12. června 2007, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 1085/2006 (2), a zejména čl. 88 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle článku 9 nařízení (ES) č. 1085/2006 může složka přeshraniční spolupráce NPP podporovat přeshraniční spolupráci mezi přijímajícími zeměmi a členskými státy. V tom případě se podpora podle složky přeshraniční spolupráce NPP vztahuje na regiony na obou stranách příslušné hranice nebo hranic, ať pozemních nebo námořních.

(2)

Podle čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 718/2007 se pro účely přeshraniční spolupráce mezi členskými státy a přijímajícími zeměmi za oblasti způsobilé pro financování považují regiony NUTS úrovně 3 nebo, neexistuje-li klasifikace NUTS, srovnatelné oblasti podél pozemních hranic mezi Společenstvím a přijímajícími zeměmi a podél námořních hranic mezi Společenstvím a přijímajícími zeměmi, které jsou od sebe obecně vzdáleny maximálně 150 kilometrů, s uvážením potenciálních úprav potřebných pro zajištění soudržnosti a kontinuity spolupráce.

(3)

Ustanovení čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 718/2007 stanoví, že ihned po vstupu tohoto nařízení v platnost přijme Komise seznam způsobilých regionů ve Společenství a v přijímajících zemích, který bude platný do 31. prosince 2013,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Pro účely přeshraniční spolupráce mezi členskými státy a přijímajícími zeměmi NPP podle čl. 88 odst. 1 nařízení (ES) č. 718/2007 jsou oblasti způsobilé pro financování podle složky přeshraniční spolupráce NPP uvedeny v příloze I (členské státy) a v příloze II (přijímající země).

V Bruselu dne 14. listopadu 2007.

Za Komisi

Olli REHN

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 82.

(2)  Úř. věst. L 170, 29.6.2007, s. 1.


PŘÍLOHA I

SEZNAM REGIONŮ ÚROVNĚ NUTS 3 V ČLENSKÝCH STÁTECH ZPŮSOBILÝCH PRO FINANCOVÁNÍ ZA ÚČELEM PŘESHRANIČNÍ SPOLUPRÁCE MEZI ČLENSKÝMI STÁTY A PŘIJÍMAJÍCÍMI ZEMĚMI NPP

BG412

Sofia

BG414

Pernik

BG415

Kyustendil

BG341

Burgas

BG343

Yambol

BG311

Vidin

BG312

Montana

BG413

Blagoevgrad

BG422

Haskovo

GR111

Evros

GR112

Xanthi

GR113

Rodopi

GR115

Kavala

GR123

Kilkis

GR124

Pella

GR126

Serres

GR127

Chalkidiki

GR132

Kastoria

GR134

Florina

GR143

Magnisia

GR212

Thesprotia

GR213

Ioannina

GR222

Kerkyra

GR242

Evvoia

GR411

Lesvos

GR412

Samos

GR413

Chios

GR421

Dodekanisos

GR422

Kyklades

ITD35

Venezia

ITD36

Padova

ITD37

Rovigo

ITD42

Udine

ITD43

Gorizia

ITD44

Trieste

ITD56

Ferrara

ITD57

Ravenna

ITD58

Forlì–Cesena

ITD59

Rimini

ITE31

Pesaro–Urbino

ITE32

Ancona

ITE33

Macerata

ITE34

Ascoli Piceno

ITF12

Teramo

ITF13

Pescara

ITF14

Chieti

ITF22

Campobasso

ITF41

Foggia

ITF42

Bari

ITF44

Brindisi

ITF45

Lecce

CY000

Kypros/Kibris

HU223

Zala

HU231

Baranya

HU232

Somogy

HU331

Bács–Kiskun

HU333

Csongrád

RO413

Mehedinți

RO422

Caraș–Severin

RO424

Timiș

SI011

Pomurska

SI012

Podravska

SI014

Savinjska

SI016

Spodnjeposavska

SI018

Notranjsko–kraška

SI024

Obalno–kraška

SI017

Jugovzhodna Slovenija


PŘÍLOHA II

SEZNAM OBLASTÍ EKVIVALENTNÍCH S REGIONY ÚROVNĚ NUTS 3 V PŘIJÍMAJÍCÍCH ZEMÍCH NPP, ZPŮSOBILÝCH PRO FINANCOVÁNÍ ZA ÚČELEM PŘESHRANIČNNÍ SPOLUPRÁCE MEZI ČLENSKÝMI STÁTY A PŘIJÍMAJÍCÍMI ZEMĚMI NPP

Albánie

Regiony:

 

Durrës

 

Fier

 

Gjirokastër

 

Korçë

 

Lezhë

 

Shkodër

 

Tirana

 

Vlorë

Bosna a Hercegovina

Hospodářský region Hercegovina, který zahrnuje následující samosprávné celky:

 

Bileča

 

Čapljina

 

Čitluk

 

Gacko

 

Grude

 

Jablanica

 

Konjic

 

Kupres

 

Livno

 

Ljubinje

 

Ljubuški

 

Mostar

 

Istočni Mostar

 

Neum

 

Nevesinje

 

Posušje

 

Prozor/Rama

 

Ravno

 

Široki Brijeg

 

Stolac

 

Berkovići

 

Tomislav grad

 

Trebinje

Bývalá jugoslávská republika Makedonie

Regiony:

 

East

 

North-East

 

Pelagonija

 

South-East

 

Vardar

Chorvatsko

Oblasti:

 

Dubrovnik-Neretva

 

Istria

 

Karlovac

 

Koprivnica-Križevci

 

Krapina-Zagorje

 

Lika-Senj

 

Međimurje

 

Osijek-Baranja

 

Primorje-Gorski kotar

 

Šibenik-Knin

 

Split-Dalmatia

 

Varaždin

 

Virovitica-Podravina

 

Zadar

 

Zagreb

Černá Hora

Samosprávné celky:

 

Bar

 

Budva

 

Cetinje

 

Danilovgrad

 

Herceg Novi

 

Kotor

 

Nikšić

 

Podgorica

 

Tivat

 

Ulcinj

Srbsko, včetně Kosova (1)

Oblasti:

 

Borski

 

Branicevski

 

Central Banat

 

Jablanicki

 

Nisavski

 

North Backa

 

North Banat

 

Pcinjski

 

Pirotski

 

South Backa

 

South Banat

 

West Backa

 

Zajecarski

Turecko

Provincie:

 

Antalya

 

Aydin

 

Balikesir

 

Canakkale

 

Edirne

 

Izmir

 

Kirklareli

 

Mersin (Içel)

 

Mugla


(1)  Jak je stanoveno v rezoluci Rady bezpečnosti Organizace spojených národů č. 1244.


28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/19


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 15. listopadu 2007,

kterým se stanoví odchylka od pravidel původu stanovených rozhodnutím Rady 2001/822/ES, pokud se jedná o některé produkty rybolovu dovážené z Falklandských ostrovů

(oznámeno pod číslem K(2007) 5393)

(2007/767/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na rozhodnutí Rady 2001/822/ES ze dne 27. listopadu 2001 o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (1), a zejména na článek 37 přílohy III uvedeného rozhodnutí,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 7. srpna 2002 přijala Komise rozhodnutí 2002/644/ES, kterým se stanoví odchylka, pokud se jedná o definici pojmu „původní produkty“ s ohledem na zvláštní situaci Falklandských ostrovů pro různé druhy zmrazených ryb uvedených v položce KN 0303, pro různé druhy zmrazeného rybího filé uvedeného v položce KN 0304, zmrazené olihně rodu Loligo a rodu Illex položky KN 0307 (2). Platnost této odchylky skončila dne 31. srpna 2007.

(2)

Dne 31. července 2007 Falklandské ostrovy požádaly na pět let o novou odchylku od pravidel původu stanovených v příloze III rozhodnutí 2001/822/ES. Tato žádost se vztahuje na celkové množství 16 200 tun zmrazených ryb položky KN 0303, 5 100 tun zmrazeného rybího filé položky KN 0304, 57 900 tun zmrazené olihně rodu Loligo a 47 200 tun zmrazené olihně rodu Illex položky KN 0307.

(3)

Falklandské ostrovy svoji žádost odůvodnily skutečností, že pokud se jedná o zmrazené ryby, zmrazené rybí filé a olihně rodu Loligo, je stále obtížnější najímat posádky pro jejich rybářská plavidla a výrobní plavidla ze zámořské země nebo území, Společenství nebo států AKT. Pokud se jedná o olihně rodu Illex, Falklandské ostrovy uvádí, že v současné době posádky ze zámořských zemí nebo území, Společenství nebo států AKT nedisponují všemi potřebnými rybářskými odbornostmi. Nedostatek posádek ze zámořských zemí nebo území, Společenství nebo států AKT vyplývá zejména ze zvláštní zeměpisné polohy Falklandských ostrovů a nelze jej napravit zvýšením přítomnosti rybářských flotil Společenství v oblasti Falkland.

(4)

Je vhodné udělit odchylku od pravidel původu stanovených v příloze III rozhodnutí 2001/822/ES pro produkty položky KN 0303 a KN 0304, olihně rodu Loligo položky KN 0307 49 35 a olihně rodu Illex položky KN 0307 99 11. Tato odchylka je odůvodněna podle čl. 37 odst. 1 uvedené přílohy, zejména pokud se jedná o rozvoj stávajícího místního odvětví. Odchylka od čl. 3 odst. 2 písm. d) přílohy III poskytne vyšší bezpečnost místním rybářským podnikům a umožní jim investovat do nových činností a trhů. Použití odchylky udělené v roce 2002 zůstalo velmi nízké (51 620 tun pro položku KN 0303, 35 320 tun pro položku KN 0304, 52 348 tun pro oliheň rodu Loligo a 6 720 tun pro oliheň rodu Illex během období pěti let). Na základě celkových ročních množství podle odchylky z roku 2002 by tedy měla být poskytnuta odchylka na tato celková roční množství tj. 12 500 tun pro položku KN 0303, 5 100 tun pro položku KN 0304, 34 600 pro oliheň rodu Loligo položky KN 0307 49 35 a 31 000 tun pro oliheň rodu Illex položky KN 0307 99 11.

(5)

S výhradou dodržení některých podmínek vztahujících se k množství, dohledu a době trvání neměla by odchylka způsobit zavedeným odvětvím Společenství nebo jednoho či více členských států vážnou újmu.

(6)

Nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3), stanoví pravidla pro správu celních kvót. Tato pravidla by se měla obdobně použít na správu množství, pro která je dotyčná odchylka udělena.

(7)

Jelikož platnost rozhodnutí 2001/822/ES končí dne 31. prosince 2011, je vhodné stanovit, aby odchylka byla uplatňována i po dni 31. prosince 2011, pokud nové rozhodnutí o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství bude přijato do tohoto data nebo bude prodlouženo rozhodnutí 2001/822/ES.

(8)

Opatření tohoto rozhodnutí jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Odchylně od přílohy III rozhodnutí 2001/822/ES se produkty rybolovu uvedené v příloze tohoto rozhodnutí, vylovené z moře mimo teritoriální vody, v souladu s podmínkami tohoto rozhodnutí považují za produkty pocházející z Falklandských ostrovů.

Článek 2

Odchylka podle článku 1 se vztahuje na ryby vylovené z moře plavidly nebo výrobními plavidly a na roční množství stanovená v příloze tohoto rozhodnutí, která budou dovezena do Společenství z Falklandských ostrovů v období od 1. prosince 2007 do 30. listopadu 2012.

Plavidla nebo výrobní plavidla uvedená v prvním odstavci musí splňovat kriteria stanovená v čl. 3 odst. 2 přílohy III rozhodnutí 2001/822/ES s výjimkou písmena d).

Článek 3

Na správu množství uvedených v příloze tohoto rozhodnutí se obdobně vztahují články 308a, 308b a 308c nařízení (EHS) č. 2454/93 týkající se správy celních kvót.

Článek 4

Celní orgány Falklandských ostrovů přijmou opatření nezbytná k provádění množstevních kontrol vývozu produktů uvedených v článku 1.

Za tímto účelem musí být ve všech osvědčeních, která podle tohoto rozhodnutí vydají, uveden odkaz na toto rozhodnutí.

Příslušné orgány Falklandských ostrovů zašlou Komisi každé tři měsíce výkaz množství, na která byla vydána průvodní osvědčení EUR.1 podle tohoto rozhodnutí, a pořadová čísla uvedených osvědčení.

Článek 5

V kolonce 7 průvodních osvědčení EUR.1 vydaných na základě tohoto rozhodnutí se uvede jeden z těchto údajů:

„Derogation – Decision No …“

„Dérogation – Décision no …“

Kolonka uvádí číslo tohoto rozhodnutí.

Článek 6

Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. prosince 2007 do dne 30. listopadu 2012.

V případě, že budou po 31. prosinci 2011 přijata nová preferenční opatření nahrazující rozhodnutí 2001/822/ES nebo že budou stávající opatření prodloužena, se toto rozhodnutí použije i nadále až do dne ukončení platnosti těchto nových opatření nebo prodloužených opatření stávajících, avšak nejpozději do 30. listopadu 2012.

Článek 7

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 15. listopadu 2007.

Za Komisi

László KOVÁCS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 314, 30.11.2001, s. 1. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2007/249/ES (Úř. věst. L 109, 26.4.2007, s. 33).

(2)  Úř. věst. L 211, 7.8.2002, s. 16.

(3)  Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 214/2007 (Úř. věst. L 62, 1.3.2006, s. 6).


PŘÍLOHA

Pořadové číslo

Kód KN

Popis zboží

Celkové roční množství (1)

(tuny)

09.1914

0303

Ryby, zmrazené, vyjma rybího filé a jiného rybího masa čísla 0304

12 500

09.1915

ex 0304

Rybí filé, zmrazené

5 100

09.1916

0307 49 35

Oliheň druhu Loligo Patagonica (Loligo gahi), zmrazená

34 600

09.1917

0307 99 11

Oliheň rodu Illex, zmrazená

31 000


(1)  Celkové roční množství se vztahuje na všechny druhy společně.


Tiskové opravy

28.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 310/22


Oprava nařízení Komise (ES) č. 1380/2007 ze dne 26. listopadu 2007 o povolení endo-1,4-beta-xylanázy (Natugrain Wheat TS) jako doplňkové látky

( Úřední věstník Evropské unie L 309 ze dne 27. listopadu 2007 )

Strana 23, tabulka, první sloupec „Identifikační číslo doplňkové látky“:

místo:

„4d 62“,

má být:

„4a 62“.