ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 307

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 50
24. listopadu 2007


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1373/2007 ze dne 23. listopadu 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1374/2007 ze dne 23. listopadu 2007, kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1375/2007 ze dne 23. listopadu 2007 o dovozech zbytků z výroby kukuřičného škrobu ze Spojených států amerických (kodifikované znění)

5

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1376/2007 ze dne 23. listopadu 2007, kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek ( 1 )

14

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2007/763/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2007 o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie, vypracované Radou na základě článku 34 Smlouvy o Evropské unii

18

 

 

2007/764/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2007 o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o používání informační technologie pro celní účely, vypracované na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii

20

 

 

2007/765/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2007 o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o zákazu řízení motorových vozidel, vypracované na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii

22

 

 

Tiskové opravy

 

*

Oprava nařízení Komise (ES) č. 1110/2003 ze dne 26. června 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 1249/96, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (Úř. věst. L 158 ze dne 27.6.2003) (Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 2, svazek 13, strana 430)

23

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

24.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 307/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1373/2007

ze dne 23. listopadu 2007

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. listopadu 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. listopadu 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 23. listopadu 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

IL

125,5

MA

57,0

MK

46,0

TR

82,9

ZZ

77,9

0707 00 05

JO

196,3

MA

46,9

TR

109,8

ZZ

117,7

0709 90 70

MA

68,7

TR

111,5

ZZ

90,1

0709 90 80

EG

342,2

ZZ

342,2

0805 20 10

MA

64,1

ZZ

64,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,0

HR

55,3

IL

67,9

TR

73,8

UY

83,0

ZZ

68,6

0805 50 10

AR

63,7

TR

104,5

ZA

54,7

ZZ

74,3

0808 10 80

AR

87,7

CA

107,4

CL

86,0

CN

68,7

MK

30,6

US

102,8

ZA

86,7

ZZ

81,4

0808 20 50

AR

48,6

CN

40,0

TR

65,0

ZZ

51,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


24.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 307/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1374/2007

ze dne 23. listopadu 2007,

kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1) a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 2 nařízení Rady (EHS) č. 2681/74 ze dne 21. října 1974, týkající se financování výdajů vzniklých v souvislosti s dodávkou zemědělských produktů jako potravinové pomoci (3) ze strany Společenství, stanoví, že část výdajů odpovídající dle pravidel Společenství vývozním náhradám pro dané produkty je třeba naúčtovat Evropskému zemědělskému orientačnímu a záručnímu fondu, oddělení záruk.

(2)

Za účelem jednoduššího stanovení a řízení rozpočtu pro opatření Společenství v oblasti potravinové pomoci a ve snaze informovat členské státy o míře účasti Společenství na financování vnitrostátních opatření potravinové pomoci je třeba určit výši náhrad poskytovaných pro tato opatření.

(3)

Obecná a prováděcí pravidla stanovená článkem 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článkem 13 nařízení (ES) č. 1785/2003 pro vývozní náhrady jsou přiměřeně použitelná pro výše uvedená opatření.

(4)

Specifická kritéria, která je třeba vzít v úvahu při výpočtu vývozní náhrady pro rýži, jsou definována v článku 14 nařízení (ES) č. 1785/2003.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

U vnitrostátních opatření a opatření Společenství v oblasti potravinové pomoci prováděných v rámci mezinárodních dohod nebo jiných doplňkových programů, jakož i v rámci ostatních opatření Společenství ve formě bezplatných dodávek, se náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže stanovují podle přílohy.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. prosince 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. listopadu 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 735/2007 (Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 797/2006 (Úř. věst. L 144, 31.5.2006, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 288, 25.10.1974, s. 1.


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 23. listopadu 2007, kterým se stanoví náhrady použitelné pro produkty z odvětví obilovin a rýže určené pro potravinovou pomoc Společenství a vnitrostátní potravinovou pomoc

(EUR/t)

Kód produktu

Výše náhrad

1001 10 00 9400

0,00

1001 90 99 9000

0,00

1002 00 00 9000

0,00

1003 00 90 9000

0,00

1005 90 00 9000

0,00

1006 30 92 9100

0,00

1006 30 92 9900

0,00

1006 30 94 9100

0,00

1006 30 94 9900

0,00

1006 30 96 9100

0,00

1006 30 96 9900

0,00

1006 30 98 9100

0,00

1006 30 98 9900

0,00

1006 30 65 9900

0,00

1007 00 90 9000

0,00

1101 00 15 9100

0,00

1101 00 15 9130

0,00

1102 10 00 9500

0,00

1102 20 10 9200

0,00

1102 20 10 9400

0,00

1103 11 10 9200

0,00

1103 13 10 9100

0,00

1104 12 90 9100

0,00

Pozn.: Kódy produktů jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87, ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).


24.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 307/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1375/2007

ze dne 23. listopadu 2007

o dovozech zbytků z výroby kukuřičného škrobu ze Spojených států amerických

(kodifikované znění)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 9 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 2019/94 ze dne 2. srpna 1994 o dovozech zbytků z výroby kukuřičného škrobu ze Spojených států amerických (2) bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

(2)

Společenství a Spojené státy americké se v rámci GATT dohodly, že ujasní celní definici zbytků z výroby kukuřičného škrobu. Dovozy těchto produktů do Společenství jsou podrobeny laboratorní analýze, která ověří, zda tyto produkty odpovídají celní definici. Federal Grain Inspection Service (FGIS) Ministerstva zemědělství Spojených států amerických a americký průmysl mokrého mletí za pravidelné kontroly amerických orgánů potvrdí, že dovozy těchto produktů ze Spojených států amerických do Společenství odpovídají dohodnutým definicím.

(3)

Na základě zavedení režimu doprovodných osvědčení umožňujících ověřovat dovozy ze Spojených států amerických je vhodné, aby se běžná kontrolní opatření nadále používala pro dovozy ze Spojených států amerických, jež jsou opatřeny uvedeným osvědčeními.

(4)

Podle jednoho z bodů dohodnutých se Spojenými státy americkými budou členské státy pravidelně sdělovat Komisi údaje o množství a hodnotě produktů, na jejichž dovozy se uvedená osvědčení vztahují, což by mělo umožnit účinnější sledování provádění zmíněné dohody.

(5)

Opatření podle tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Provede se laboratorní analýza, aby se ověřilo, zda zbytky z výroby kukuřičného škrobu kódu KN 2309 90 20 dovážené do Společenství ze Spojených států amerických odpovídají definici zboží tohoto kódu, pro každou zásilku, která není opatřena osvědčením vydaným Federal Grain Inspection Service (FGIS) a osvědčením vydaným americkým průmyslem mokrého mletí, jak jsou uvedena v příloze I.

2.   Zásilky ze Spojených států amerických, které jsou opatřeny oběma osvědčeními podle odstavce 1 se podrobí běžným dovozním kontrolám.

Článek 2

Do konce každého měsíce sdělí členské státy Komisi množství a hodnotu produktů kódu KN 2309 90 20 dovezených předcházející měsíc a opatřených osvědčeními podle čl. 1 odst. 1.

Článek 3

Nařízení (ES) č. 2019/94 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. listopadu 2007.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 735/2007 (Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 203, 6.8.1994, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2060/2002 (Úř. věst. L 317, 21.11.2002, s. 20).

(3)  Viz příloha II.


PŘÍLOHA I

Image

Image

Image

Image


PŘÍLOHA II

Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn

Nařízení Komise (ES) č. 2019/94

(Úř. věst. L 203, 6.8.1994, s. 5).

Nařízení Komise (ES) č. 396/96

(Úř. věst. L 54, 5.3.1996, s. 22).

Nařízení Komise (ES) č. 2060/2002 (1)

(Úř. věst. L 317, 21.11.2002, s. 20).


(1)  V souladu s čl. 2 prvním pododstavcem nařízení (ES) č. 2060/2002: „Osvědčení vydaná v souladu s nařízením (ES) č. 2019/94 před vstupem tohoto nařízení v platnost zůstávají nadále platná.“


PŘÍLOHA III

Srovnávací tabulka

Nařízení (ES) č. 2019/94

Toto nařízení

Článek 1

Článek 1

Článek 2

Článek 2

Článek 3

Článek 3

Článek 4

Příloha

Příloha I

Příloha II

Příloha III


24.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 307/14


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1376/2007

ze dne 23. listopadu 2007,

kterým se mění příloha I nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 304/2003 ze dne 28. ledna 2003 o vývozu a dovozu nebezpečných chemických látek (1), a zejména na čl. 22 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 304/2003 provádí Rotterdamskou úmluvu o postupu předchozího souhlasu (postup PIC) pro určité nebezpečné chemické látky a pesticidy v mezinárodním obchodu, podepsanou dne 11. září 1998 a schválenou jménem Společenství rozhodnutím Rady 2003/106/ES (2).

(2)

Přílohu I nařízení (ES) č. 304/2003 je zapotřebí změnit, aby byla zohledněna regulační opatření v souvislosti s určitými chemickými látkami přijatá podle směrnice Rady 76/769/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních a správních předpisů členských států týkajících se omezení uvádění na trh a používání některých nebezpečných látek a přípravků (3), směrnice Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (4), směrnice Evropského parlamentu a Rady 98/8/ES ze dne 16. února 1998 o uvádění biocidních přípravků na trh (5) a dalších právních předpisů Společenství. V případech, kdy omezení uložená těmito předpisy nemají být prováděna do určitého budoucího data, by se pro usnadnění provádění neměly do tohoto data začít uplatňovat povinnosti uložené nařízením (ES) č. 304/2003.

(3)

Podle směrnice 76/769/EHS se na perfluoroktansulfonáty vztahují přísná omezení pro průmyslové použití, a proto by měly být zařazeny do seznamů chemických látek obsažených v částech 1 a 2 přílohy I nařízení (ES) č. 304/2003.

(4)

Bylo rozhodnuto nezařazovat látky dimethenamid, fosalon, alachlor, thiodikarb, oxydemethon-methyl, kadusafos, karbofuran, karbosulfan a haloxyfop-R jako účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS s tím účinkem, že použití těchto účinných látek jako pesticidů je zakázáno, a proto by měly být zařazeny do seznamů chemických látek obsažených v částech 1 a 2 přílohy I nařízení (ES) č. 304/2003.

(5)

Bylo rozhodnuto nezařazovat karbaryl a trichlorfon jako účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS a nezařazovat karbaryl a trichlorfon jako účinné látky do přílohy I, IA nebo IB směrnice 98/8/ES s tím účinkem, že použití těchto účinných látek jako pesticidů je zakázáno, a proto by měly být zařazeny do seznamů chemických látek obsažených v částech 1 a 2 přílohy I nařízení (ES) č. 304/2003.

(6)

Bylo rozhodnuto nezařazovat malathion jako účinnou látku do přílohy I směrnice 91/414/EHS s tím účinkem, že použití této účinné látky je zakázáno v podkategorii pesticid ve skupině přípravků na ochranu rostlin, a proto by měla být zařazena do seznamu chemických látek obsaženého v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 304/2003.

(7)

Bylo rozhodnuto nezařazovat fenitrothion, dichlorvos, diazinon a diuron jako účinné látky do přílohy I směrnice 91/414/EHS s tím účinkem, že použití těchto účinných látek je zakázáno v podkategorii pesticid ve skupině přípravků na ochranu rostlin, a proto by měly být zařazeny do části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 304/2003 navzdory tomu, že tyto látky byly identifikovány a oznámeny pro hodnocení podle směrnice 98/8/ES, a mohou tedy být nadále povoleny členskými státy, dokud nebude přijato rozhodnutí podle uvedené směrnice.

(8)

Směrnice 91/414/EHS stanoví v čl. 8 odst. 2 časovou lhůtu 12 let, během níž členské státy smí povolit uvádění přípravků na ochranu rostlin obsahujících určité účinné látky na trh. Toto časové období bylo prodlouženo nařízením Komise (ES) č. 2076/2002 ze dne 20. listopadu 2002 o prodloužení lhůty uvedené v čl. 8 odst. 2 směrnice Rady 91/414/EHS, nezařazení určitých účinných látek do přílohy I uvedené směrnice a odnětí povolení přípravků na ochranu rostlin obsahujících tyto účinné látky (6). Protože však nebyla přijata žádná směrnice o zařazení účinných látek azinfos-methyl a vinklozolin do přílohy I směrnice 91/414/EHS před uplynutím časového období, které bylo pro tyto látky stanoveno, byly členské státy povinny odejmout od 1. ledna 2007 vnitrostátní povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tyto látky. V důsledku toho jsou účinné látky azinfos-methyl a vinklozolin zakázány pro použití jako pesticid, a proto by měly být zařazeny do seznamu chemických látek obsaženého v části 1 přílohy I nařízení (ES) č. 304/2003.

(9)

Příloha I nařízení (ES) č. 304/2003 by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(10)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 29 směrnice 67/548/EHS,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 304/2003 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. listopadu 2007.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 777/2006 (Úř. věst. L 136, 24.5.2006, s. 9).

(2)  Úř. věst. L 63, 6.3.2003, s. 27.

(3)  Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 201. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2007/51/ES (Úř. věst. L 257, 3.10.2007. s. 13).

(4)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/52/ES (Úř. věst. L 214, 17.8.2007, s. 3).

(5)  Úř. věst. L 123, 24.4.1998, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2007/47/ES (Úř. věst. L 247, 21.9.2007, s. 21).

(6)  Úř. věst. L 319, 23.11.2002, s. 3. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1980/2006 (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 96).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 304/2003 se mění takto:

1)

V části 1 se doplňují tyto položky:

Chemická látka

Č. CAS

Č. EINECS

Kód KN

Podkategorie (1)

Omezení použití (2)

Země, pro které se nepožaduje oznámení

„Alachlor +

15972-60-8

240-110-8

2924 29 95

p(1)

b

 

Azinfos-methyl

86-50-0

201-676-1

2933 99 90

p(1)

b

 

Kadusafos +

95465-99-9

nepřiděleno

2930 90 85

p(1)

b

 

Karbaryl + (1)

63-25-2

200-555-0

2924 29 95

p(1)–p(2)

b–b

 

Karbofuran +

1563-66-2

216-353-0

2932 99 85

p(1)

b

 

Karbosulfan +

55285-14-8

259-565-9

2932 99 85

p(1)

b

 

Diazinon (1)

333-41-5

206-373-8

2933 59 10

p(1)

b

 

Dichlorvos (1)

62-73-7

200-547-7

2919 90 90

p(1)

b

 

Dimethenamid +

87674-68-8

nepřiděleno

2934 99 90

p(1)

b

 

Diuron

330-54-1

206-354-4

2924 21 90

p(1)

b

 

Fenitrothion (1)

122-14-5

204-524-2

2920 19 00

p(1)

b

 

Haloxyfop-R + (1)

95977-29-0

nepřiděleno

2933 39 99

p(1)

b

 

(Haloxyfop-P-methylester)

(72619-32-0)

(406-250-0)

(2933 39 99)

Malathion (1)

121-75-5

204-497-7

2930 90 85

p(1)

b

 

Oxydemethon-methyl +

301-12-2

206-110-7

2930 90 85

p(1)

b

 

Perfluoroktansulfonáty

(PFOS) C8F17SO2X (X = OH, kovová sůl (O-M+), halogenid, amid, a jiné deriváty, včetně polymerů) (2)

1763-23-1

217-179-8

2904 90 20

i(1)

sr

 

2795-39-3

a další

220-527-1

2904 90 20

a další

Fosalon +

2310-17-0

218-996-2

2934 99 90

p(1)

b

 

Thiodikarb + (1)

59669-26-0

261-848-7

2930 90 85

p(1)

b

 

Trichlorfon + (1)

52-68-6

200-149-3

2931 00 95

p(1)–p(2)

b-b

 

Vinklozolin

50471-44-8

256-599-6

2934 99 90

p(1)

b

 

2)

V části 2 se doplňují tyto položky:

Chemická látka

Č. CAS

Č. EINECS

Kód KN

Kategorie (*)

Omezení použití (**)

„Alachlor

15972-60-8

240-110-8

2924 29 95

p

b

Kadusafos

95465-99-9

nepřiděleno

2930 90 85

p

b

Karbaryl

63-25-2

200-555-0

2924 29 95

p

b

Karbofuran

1563-66-2

216-353-0

2932 99 85

p

b

Karbosulfan

55285-14-8

259-565-9

2932 99 85

p

b

Dimethenamid

87674-68-8

nepřiděleno

2934 99 90

p

b

Haloxyfop-R

95977-29-0

nepřiděleno

2933 39 99

p

b

(Haloxyfop-P-methylester)

(72619-32-0)

(406-250-0)

(2933 39 99)

Oxydemethon-methyl

301-12-2

206-110-7

2930 90 85

p

b

Perfluoroktansulfonáty

(PFOS) C8F17SO2X (X = OH, kovová sůl (O-M+), halogenid, amid a jiné deriváty, včetně polymerů)

1763-23-1

217-179-8

2904 90 20

i

sr

2795-39-3

a další

220-527-1

2904 90 20

a další

Fosalon

2310-17-0

218-996-2

2934 99 90

p

b

Thiodikarb

59669-26-0

261-848-7

2930 90 85

p

b

Trichlorfon

52-68-6

200-149-3

2931 00 95

p

b“


(1)  Položka se použije od 19. prosince 2007.

(2)  Položka se použije od 27. června 2008.“


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

24.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 307/18


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 8. listopadu 2007

o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie, vypracované Radou na základě článku 34 Smlouvy o Evropské unii

(2007/763/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,

s ohledem na smlouvu o přistoupení z roku 2005,

s ohledem na akt o přistoupení z roku 2005 (dále jen „akt o přistoupení“), a zejména na čl. 3 odst. 4 uvedeného aktu,

s ohledem na doporučení Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Úmluva o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie (2) (dále jen „úmluva o vzájemné pomoci“), vypracovaná Radou na základě článku 34 Smlouvy o Evropské unii, byla podepsána v Bruselu dne 29. května 2000 a vstoupila v platnost dne 23. srpna 2005.

(2)

Úmluva o vzájemné pomoci byla doplněna protokolem, podepsaným dne 16. října 2001 (3), který vstoupil v platnost 5. října 2005 (dále jen „protokol o vzájemné pomoci“).

(3)

Podle čl. 3 odst. 3 aktu o přistoupení Bulharsko a Rumunsko přistupují k úmluvám a protokolům uzavřeným mezi členskými státy uvedenými v příloze I k aktu o přistoupení, který mimo jiné zahrnuje úmluvu o vzájemné pomoci a protokol o vzájemné pomoci. Tyto úmluvy a protokoly vstupují pro Bulharsko a Rumunsko v platnost dnem, který určí Rada.

(4)

V souladu s čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení provede Rada všechny úpravy, které jsou z důvodů přistoupení k uvedeným úmluvám a protokolům nezbytné,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Úmluva o vzájemné pomoci vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni přijetí tohoto rozhodnutí mezi Bulharskem, Rumunskem a členskými státy, pro které tato úmluva k tomuto datu vstoupila v platnost. Mezi Bulharskem nebo Rumunskem a každým z dalších členských států vstoupí úmluva o vzájemné pomoci v platnost dnem, kdy tato úmluva vstoupí v platnost pro další příslušný členský stát.

Protokol o vzájemné pomoci vstoupí v platnost prvním dnem měsíce následujícího po dni přijetí tohoto rozhodnutí mezi Bulharskem, Rumunskem a členskými státy, pro které tento protokol k tomuto datu vstoupil v platnost. Mezi Bulharskem nebo Rumunskem a každým z dalších členských států vstoupí protokol o vzájemné pomoci v platnost dnem, kdy tento protokol vstoupí v platnost pro další příslušný členský stát.

Článek 2

Znění úmluvy o vzájemné pomoci a protokolu o vzájemné pomoci sepsané v bulharském a rumunském jazyce (4) je stejně závazné jako ostatní znění úmluvy o vzájemné pomoci a protokolu o vzájemné pomoci.

Článek 3

Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 8. listopadu 2007.

Za Radu

předseda

R. PEREIRA


(1)  Stanovisko ze dne 10. července 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. C 197, 12.7.2000, s. 3.

(3)  Protokol k Úmluvě o vzájemné pomoci v trestních věcech mezi členskými státy Evropské unie, vypracovaný Radou v souladu s článkem 34 Smlouvy o Evropské unii (Úř. věst. C 326, 21.11.2001, s. 2).

(4)  Znění úmluvy v bulharském a rumunském jazyce budou zveřejněna později ve zvláštním vydání Úředního věstníku.


24.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 307/20


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 8. listopadu 2007

o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o používání informační technologie pro celní účely, vypracované na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii

(2007/764/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,

s ohledem na smlouvu o přistoupení z roku 2005,

s ohledem na akt o přistoupení z roku 2005, a zejména na čl. 3 odst. 4 tohoto aktu,

s ohledem na doporučení Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Úmluva o používání informační technologie pro celní účely, vypracovaná na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii (2), (dále jen „Úmluva o používání informační technologie pro celní účely“) byla podepsána v Bruselu dne 26. července 1995 a vstoupila v platnost dne 25. prosince 2005.

(2)

Úmluva o používání informační technologie pro celní účely byla doplněna

Protokolem o výkladu Úmluvy o používání informační technologie pro celní účely Soudním dvorem Evropských společenství prostřednictvím rozhodnutí o předběžné otázce, vypracovaným na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii (3) (dále jen „protokol o výkladu Soudním dvorem“), který byl podepsán dne 29. listopadu 1996 a vstoupil v platnost dne 25. prosince 2005,

Protokolem o oblasti působnosti praní výnosů v Úmluvě o používání informační technologie pro celní účely a o zahrnutí registrační značky dopravního prostředku do uvedené úmluvy, vypracovaným na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii (4) (dále jen „protokol o oblasti působnosti praní výnosů“), který byl podepsán dne 12. března 1999 a vstoupí v platnost podle svého čl. 3 odst. 3,

Protokolem o změně Úmluvy o používání informační technologie pro celní účely, pokud jde o vytvoření identifikační databáze celních spisů, vypracovaným na základě článku 34 Smlouvy o Evropské unii (5) (dále jen „protokol o vytvoření identifikační databáze celních spisů“), který byl podepsán dne 8. května 2003 a vstoupí v platnost podle svého čl. 2 odst. 3.

(3)

Po přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Polska, Slovinska a Slovenska k Evropské unii uložily tyto země své listiny o přistoupení k Úmluvě o používání informační technologie pro celní účely. Česká republika, Estonsko, Kypr, Litva, Maďarsko, Polsko, Slovinsko a Slovensko uložily své listiny o přistoupení ke všem třem protokolům; Lotyšsko uložilo své listiny o přistoupení k protokolu o výkladu Soudním dvorem.

(4)

Podle čl. 3 odst. 3 aktu o přistoupení přistupují Bulharsko a Rumunsko k úmluvám a protokolům uvedeným v příloze I aktu o přistoupení, mezi které mimo jiné patří Úmluva o používání informační technologie pro celní účely a protokoly k ní. Zmíněná úmluva a protokoly mají pro Bulharsko a Rumunsko vstoupit v platnost dnem, který určí Rada.

(5)

V souladu s čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení má Rada provést veškeré úpravy, které jsou nezbytné z důvodů přistoupení k uvedeným úmluvám a protokolům,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Úmluva o používání informační technologie pro celní účely, ve znění protokolu o identifikační databázi celních spisů a tohoto rozhodnutí, a protokoly o výkladu Soudním dvorem a o oblasti působnosti praní výnosů vstupují v platnost mezi Bulharskem, Rumunskem a ostatními členskými státy, pro které je Úmluva o používání informační technologie pro celní účely v platnosti, prvním dnem měsíce následujícího po dni přijetí tohoto rozhodnutí. Úmluva vstupuje v platnost mezi Bulharskem, Rumunskem a každým z dalších členských států dnem, kdy vstoupí v platnost pro dotyčný další členský stát.

Článek 2

Znění úmluvy o používání informační technologie pro celní účely, protokolu o vytvoření identifikační databáze celních spisů, protokolu o výkladu úmluvy Soudním dvorem a protokolu o oblasti působnosti praní výnosů, sepsaná v bulharském a rumunském jazyce (6), jsou stejně závazná jako ostatní znění Úmluvy o používání informační technologie pro celní účely a protokolů k ní.

Článek 3

Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 8. listopadu 2007.

Za Radu

předseda

R. PEREIRA


(1)  Stanovisko ze dne 10. července 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. C 316, 27.11.1995, s. 34.

(3)  Úř. věst. C 151, 20.5.1997, s. 16.

(4)  Úř. věst. C 91, 31.3.1999, s. 2.

(5)  Úř. věst. C 139, 13.6.2003, s. 2.

(6)  Znění úmluvy v bulharském a rumunském jazyce budou zveřejněna později ve zvláštním vydání Úředního věstníku.


24.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 307/22


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 8. listopadu 2007

o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o zákazu řízení motorových vozidel, vypracované na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii

(2007/765/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o Evropské unii,

s ohledem na smlouvu o přistoupení z roku 2005,

s ohledem na akt o přistoupení z roku 2005, a zejména na čl. 3 odst. 4 tohoto aktu,

s ohledem na doporučení Komise,

s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Úmluva o zákazu řízení motorových vozidel, vypracovaná na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii (2), (dále jen „Úmluva o zákazu řízení motorových vozidel“) byla podepsána v Lucemburku dne 17. června 1998, ale dosud nevstoupila v platnost.

(2)

Podle čl. 3 odst. 3 aktu o přistoupení Bulharsko a Rumunsko přistupují k úmluvám a protokolům uvedeným v příloze I aktu o přistoupení, která mimo jiné zahrnuje Úmluvu o zákazu řízení motorových vozidel. Tyto úmluvy a protokoly mají pro Bulharsko a Rumunsko vstoupit v platnost dnem, který určí Rada.

(3)

V souladu s čl. 3 odst. 4 aktu o přistoupení má Rada provést veškeré úpravy, které jsou nezbytné z důvodů přistoupení k uvedeným úmluvám a protokolům,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Úmluva o zákazu řízení motorových vozidel vstupuje pro Bulharsko a Rumunsko v platnost dnem, kdy vstoupí v platnost pro původní signatářské členské státy.

Článek 2

Znění úmluvy o zákazu řízení motorových vozidel sepsaná v bulharském a rumunském jazyce (3) jsou stejně závazná jako ostatní znění této úmluvy.

Článek 3

Toto rozhodnutí nabývá účinku prvním dnem po zveřejnění v Úředním věstníku Evropské unie.

V Bruselu dne 8. listopadu 2007.

Za Radu

předseda

R. PEREIRA


(1)  Stanovisko ze dne 10. července 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku).

(2)  Úř. věst. C 216, 10.7.1998, s. 1.

(3)  Znění úmluvy v bulharském a rumunském jazyce budou zveřejněna později ve zvláštním vydání Úředního věstníku.


Tiskové opravy

24.11.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 307/23


Oprava nařízení Komise (ES) č. 1110/2003 ze dne 26. června 2003, kterým se mění nařízení (ES) č. 1249/96, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin

( Úřední věstník Evropské unie L 158 ze dne 27. června 2003 )

(Zvláštní vydání Úředního věstníku Evropské unie v českém jazyce, kapitola 2, svazek 13, strana 430)

Strana 431, čl. 1 bod 2:

místo:

„Článek 4

1.   Reprezentativní dovozní ceny CIF uvedené v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) 1766/92 pro pšenici obecnou vysoké jakosti, pšenici tvrdou, kukuřici a další krmné zrní uvedené v čl. 2 odst. 1 se budou skládat z těchto složek:

a)

reprezentativní burzovní kotace na trhu Spojených států amerických;

b)

obchodní prémie a srážky připojené k této kotaci na trhu Spojených států v den kotace, a zejména v případě pšenice tvrdé, spojené s jakostí mouky;“,

má být:

„Článek 4

1.   Reprezentativní dovozní ceny CIF uvedené v čl. 10 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1766/92 pro pšenici obecnou vysoké jakosti, pšenici tvrdou, kukuřici a další krmné zrní uvedené v čl. 2 odst. 1 se budou skládat z těchto složek:

a)

reprezentativní burzovní kotace na trhu Spojených států amerických;

b)

obchodní prémie a srážky připojené k této kotaci na trhu Spojených států v den kotace, a zejména v případě pšenice tvrdé, spojené s jakostí krupice;“.