ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 294 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Evropský parlament a Rada |
|
|
|
2007/726/ES |
|
|
* |
||
|
|
Rada |
|
|
|
2007/727/ES |
|
|
* |
||
|
|
2007/728/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Rady ze dne 8. listopadu 2007 o jmenování španělského náhradníka Výboru regionů |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2007/729/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 7. listopadu 2007, kterým se mění směrnice Rady 64/432/EHS, 90/539/EHS, 92/35/EHS, 92/119/EHS, 93/53/EHS, 95/70/ES, 2000/75/ES, 2001/89/ES, 2002/60/ES a rozhodnutí 2001/618/ES a 2004/233/ES, pokud jde o seznamy národních referenčních laboratoří a státních ústavů (oznámeno pod číslem K(2007) 5311) ( 1 ) |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1320/2007
ze dne 12. listopadu 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 13. listopadu 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. listopadu 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 12. listopadu 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
69,9 |
MK |
18,4 |
|
TR |
88,6 |
|
ZZ |
59,0 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
237,9 |
|
TR |
104,5 |
|
ZZ |
179,6 |
|
0709 90 70 |
MA |
74,2 |
TR |
96,7 |
|
ZZ |
85,5 |
|
0805 20 10 |
MA |
93,3 |
ZZ |
93,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
IL |
69,1 |
TR |
81,8 |
|
UY |
94,2 |
|
ZZ |
81,7 |
|
0805 50 10 |
AR |
63,6 |
TR |
93,5 |
|
ZA |
62,8 |
|
ZZ |
73,3 |
|
0806 10 10 |
BR |
233,7 |
TR |
129,8 |
|
US |
291,2 |
|
ZZ |
218,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
80,9 |
CA |
111,1 |
|
CL |
33,5 |
|
MK |
29,7 |
|
US |
99,3 |
|
ZA |
89,0 |
|
ZZ |
73,9 |
|
0808 20 50 |
AR |
49,4 |
CN |
51,9 |
|
TR |
129,4 |
|
ZZ |
76,9 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1321/2007
ze dne 12. listopadu 2007,
kterým se stanoví prováděcí pravidla pro zařazování informací o událostech v civilním letectví, jejichž výměna proběhla v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES, do centrální evidence
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2003/42/ES ze dne 13. června 2003 o hlášení událostí v civilním letectví (1), a zejména na čl. 6 odst. 4 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle směrnice 2003/42/ES mají být zřízeny vnitrostátní systémy hlášení událostí, aby se zajistilo hlášení, sběr, hodnocení a zpracování významných informací o letecké bezpečnosti a jejich uchování ve vnitrostátních databázích. |
(2) |
Členské státy by se měly podílet na výměně bezpečnostních informací a Komise by měla výměnu takových informací usnadnit, přičemž jediným cílem je zabránit leteckým nehodám a nahodilým událostem, nikoli řešit otázky odpovědnosti a závazků a orientačně srovnávat bezpečnost. |
(3) |
Pro přenos informací by se měla co nejvíce využívat moderní technologie a zároveň by měla být zajištěna ochrana celé databáze. |
(4) |
Nejúčinnějším způsobem, jak zajistit výměnu velkého množství informací mezi všemi členskými státy, je vytvořit centrální evidenci, do níž budou předávány informace z vnitrostátních databází a která bude přístupná členským státům. |
(5) |
Technický protokol dohodnutý mezi Komisí a každým členským státem by měl určit podrobnosti pro aktualizaci informací dodávaných členskými státy, aby byla zohledněna specifičnost každého vnitrostátního mechanismu zavedeného v souladu s čl. 5 odst. 1 směrnice 2003/42/ES. |
(6) |
Aby mohly být provedeny postupy zajišťování jakosti a aby se zamezilo duplicitě při hlášení událostí členskými státy, měly by být v centrální evidenci uloženy i veškeré informace z vnitrostátních databází. |
(7) |
Pro správné používání čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/42/ES by právo na přístup k vyměněným informacím měly mít všechny orgány pověřené řízením bezpečnosti civilního letectví nebo vyšetřováním nehod a nahodilých událostí v civilním letectví v rámci Společenství. |
(8) |
V souladu s čl. 5 odst. 3 směrnice 2003/42/ES se v databázích uchovávají rovněž informace o nehodách a vážných nahodilých událostech vyšetřovaných v souladu se směrnicí Rady 94/56/ES (2). Během probíhajícího vyšetřování by však měly být do databází zadávány pouze základní věcné údaje; úplné informace o těchto nehodách a vážných nahodilých událostech budou uloženy po skončení vyšetřování. |
(9) |
Komise by měla přezkoumat důležitost vyměněných informací pro bezpečnost dva roky po vstupu tohoto nařízení v platnost. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro leteckou bezpečnost zřízeného článkem 12 nařízení Rady (EHS) č. 3922/91 ze dne 16. prosince 1991 o harmonizaci technických požadavků a správních postupů v oblasti civilního letectví (3), |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Předmět
Tímto nařízením se stanoví opatření týkající se zařazování příslušných bezpečnostních informací, které si členské státy vyměnily v souladu s čl. 6 odst. 1 směrnice 2003/42/ES, do centrální evidence.
Článek 2
Centrální evidence
1. Komise zřídí a řídí centrální evidenci za účelem uchovávání všech informací obdržených od členských států v souladu s čl. 6 odst. 1 směrnice 2003/42/ES.
2. Každý členský stát dohodne s Komisí technické protokoly pro účely aktualizace centrální evidence prostřednictvím přenosu všech příslušných bezpečnostních informací uložených ve vnitrostátních databázích uvedených v čl. 5 odst. 2 a 3 směrnice 2003/42/ES. Tímto způsobem se zajistí, že všechny příslušné bezpečnostní informace uložené ve vnitrostátních databázích jsou zařazeny do centrální evidence.
3. V souladu s čl. 7 odst. 1 směrnice 2003/42/ES mají všechny orgány pověřené řízením bezpečnosti civilního letectví nebo vyšetřováním nehod a nahodilých událostí v civilním letectví v rámci Společenství přístup on-line ke všem informacím uloženým v centrální evidenci s výjimkou informací, ze kterých je přímo patrná totožnost provozovatele či letadla, jež je předmětem hlášení o události.
4. K informacím, které mohou být důvěrné, patří jméno, identifikační kód, volací značka nebo číslo letu provozovatele a poznávací značka či sériové/výrobní číslo letadla.
V případech, kdy jsou tyto informace považovány za nezbytné pro účely bezpečnostní analýzy, je třeba vyžádat povolení od členského státu, který informace dodal.
Článek 3
Informace o vyšetřováních
Základní věcné informace o nehodách a vážných nahodilých událostech jsou přenášeny do centrální evidence během probíhajícího vyšetřování. Po ukončení vyšetřování se do evidence doplní všechny informace, včetně shrnutí závěrečné zprávy o vyšetřování v angličtině, je-li k dispozici.
Článek 4
Přezkum
Dva roky po vstupu tohoto nařízení v platnost Komise přezkoumá důležitost uložených a vyměněných informací pro bezpečnost.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. listopadu 2007.
Za Komisi
Jacques BARROT
místopředseda
(1) Úř. věst. L 167, 4.7.2003, s. 23.
(2) Úř. věst. L 319, 12.12.1994, s. 14.
(3) Úř. věst. L 373, 31.12.1991, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1900/2006 (Úř. věst. L 377, 27.12.2006, s. 176).
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1322/2007
ze dne 12. listopadu 2007,
kterým se provádí nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 458/2007 o Evropském systému jednotné statistiky sociální ochrany (ESSPROS), pokud jde o vhodné formáty pro předávání údajů, výsledky, které mají být předány, a kritéria pro měření kvality pro základní systém ESSPROS a modul „příjemci důchodů“
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 458/2007 o Evropském systému jednotné statistiky sociální ochrany (ESSPROS) (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 a odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 458/2007 stanovilo metodický rámec pro sestavování statistik na srovnatelném základě k užitku Společenství a lhůt pro předávání a šíření statistik sestavených v souladu se systémem ESSPROS. |
(2) |
Podle čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 458/2007 by měla být přijata prováděcí opatření týkající se formátu pro předávání údajů, výsledků, které mají být předány a kritérií pro měření kvality pro základní systém ESSPROS a pro modul „příjemci důchodů“. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistické programy, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Prováděcí opatření požadovaná čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 458/2007 v souvislosti se základním systémem ESSPROS (pro kvantitativní údaje a kvalitativní informace podle programů a podrobný popis dávek) a v souvislosti s modulem „příjemci důchodů“ jsou stanovena v přílohách I a II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. listopadu 2007.
Za Komisi
Joaquín ALMUNIA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 113, 30.4.2007, s. 3.
PŘÍLOHA I
VHODNÉ FORMÁTY PRO PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ A VÝSLEDKY, KTERÉ MAJÍ BÝT PŘEDÁNY
1. VHODNÉ FORMÁTY PRO PŘEDÁVÁNÍ ÚDAJŮ A VÝSLEDKY, KTERÉ MAJÍ BÝT PŘEDÁNY, PRO ZÁKLADNÍ SYSTÉM ESSPROS
1.1 Seznam programů
Je nutné poskytnout následující informace prostřednictvím standardní tabulky:
1. |
pořadové číslo pro identifikaci každého programu; |
2. |
název každého programu; |
3. |
zkrácený název (nepovinné); |
4. |
klasifikace programů na základě pěti kritérií stanovených v příručce ESSPROS, kterou vypracovala Evropská komise ve spolupráci se členskými státy. |
1.2 Kvantitativní údaje
Dotazník ESSPROS o kvantitativních údajích zahrnuje příjmy, výdaje a podrobný popis dávek.
1.2.1 Organizace údajů
Údaje se musejí vztahovat k jednomu z kalendářních let, za něž se mají předávat informace (podle přílohy I nařízení (ES) č. 458/2007 o Evropském systému jednotné statistiky sociální ochrany (ESSPROS)).
Standardní tabulka pro roční údaje je sestavena následovně:
— |
řádky odpovídají podrobné klasifikaci příjmů, výdajů a dávek, |
— |
sloupce odpovídají programům uvedeným v tabulce „seznam programů“ (jeden sloupec pro každý program plus jeden sloupec pro součet všech programů), |
— |
má-li být přidán nový program, postupuje se tak, že se tabulka rozšíří o nový sloupec. |
1.2.2 Údaje, které mají být předány
Na úrovni základních položek se údaje za každý rok uvádějí v národní měně; většinu podrobných údajů je třeba poskytnout podle jednotlivých programů (souhrny se automaticky vypočítávají podle vzorců).
1.2.3 Referenční příručka
Podrobná klasifikace, kterou je třeba použít pro poskytnutí údajů, je uvedena v dodatku 1 příručky ESSPROS vypracované Evropskou komisí ve spolupráci s členskými státy.
1.3 Kvalitativní informace podle programů a podrobný popis dávek
Dotazník ESSPROS o kvalitativních informacích zahrnuje oblasti, jež jsou uvedeny v dodatku 2 příručky ESSPROS vypracované Evropskou komisí ve spolupráci s členskými státy.
1.3.1 Organizace údajů
Údaje se musejí vztahovat k jednomu z kalendářních let, za něž se mají předávat informace (podle přílohy I nařízení (ES) č. 458/2007 o Evropském systému jednotné statistiky sociální ochrany (ESSPROS)).
Tyto informace zahrnují:
— |
informace týkající se veškerých programů fungujících v dané zemi, |
— |
specifické informace pro každý program jednotlivě. |
1.3.2 Informace, které mají být předány
Členské státy musejí poskytnout nebo aktualizovat kvalitativní informace týkající se každého programu a každé jednotlivé dávky.
1.3.3 Referenční příručka
Podrobné informace, které je třeba předat, jsou uvedeny v dodatku 2 příručky ESSPROS vypracované Evropskou komisí ve spolupráci s členskými státy.
2. VHODNÉ FORMÁTY PRO PŘEDÁVÁNÍ A VÝSLEDKY, KTERÉ MAJÍ BÝT PŘEDÁNY, PRO MODUL „PŘÍJEMCI DŮCHODŮ“
Dotazník ESSPROS o příjemcích důchodů představuje standardní tabulku.
2.1 Organizace údajů
Údaje se musejí vztahovat k jednomu z kalendářních let, za něž se mají předávat informace (podle přílohy I nařízení (ES) č. 458/2007 o Evropském systému jednotné statistiky sociální ochrany (ESSPROS)).
Standardní tabulka s ročními údaji je sestavena následovně:
— |
řádky odpovídají kategoriím příjemců důchodů založeným na klasifikaci v dodatku 3 příručky ESSPROS, kterou vypracovala Evropská komise ve spolupráci s členskými státy, |
— |
sloupce odpovídají programům, pro něž existuje alespoň jedna kategorie příjemců. |
2.2 Údaje, které mají být předány
Údaje o příjemcích musejí být poskytovány každoročně.
Dotazník
Dotazník je tabulka, která má být vyplněna jen v případě těch dávek, na něž spadají výdaje v dotyčné zemi. Pokud je zahájen nový program, lze jej do tabulky doplnit při zachování stejného formátu. Formulář pro sběr údajů se vztahuje vždy na určitou zemi a/nebo rok.
Referenční datum
Sběr stavových údajů pro rok N se týká počtu příjemců na konci kalendářního roku.
Údaje členěné podle pohlaví
Údaje o příjemcích mají být rozčleněny podle pohlaví. Tyto údaje jsou povinné pouze na úrovni všech programů celkem.
PŘÍLOHA II
KRITÉRIA PRO MĚŘENÍ KVALITY
1. KRITÉRIA PRO MĚŘENÍ KVALITY PRO ZÁKLADNÍ SYSTÉM ESSPROS
1.1 Přesnost a spolehlivost
1.1.1 Kvantitativní údaje
1.1.1.1 Pokrytí zdrojů údajů
Členské státy musejí poskytnout informace týkající se:
— |
typů použitých zdrojů: registry či jiné správní zdroje, zjišťování, odhady, atd., |
— |
zpráv o problémech (včetně zpoždění), v důsledku nichž jsou nutné odhady údajů, |
— |
programů pokrytých z různých typů zdrojů, |
— |
případně příslušných dávek podle různých typů zdroje (v případě použití překrývajících se zdrojů, např. zjišťování nákladů práce). |
1.1.1.2 Metodiky a předpoklady použité v odhadech
Členské státy musejí poskytnout informace týkající se:
— |
odhadů u programů, kde nejsou dostupné žádné údaje, |
— |
odhadů u chybějících příjmů, výdajů a jednotlivých dávek:
|
1.1.1.3 Revize statistik
Členské státy musejí poskytnout informace týkající se:
— |
změn v použitých zdrojích údajů, |
— |
změn v metodách použitých pro odhad údajů, |
— |
revizí údajů z důvodu koncepčních úprav (např. úprav národních účtů), |
— |
revizí údajů z důvodu dostupnosti konečné statistiky, |
— |
revizí údajů z důvodu revize kvality. |
1.1.2 Kvalitativní informace
Nepoužije se.
1.2 Srovnatelnost
1.2.1 Kvantitativní údaje
Prostorová srovnatelnost
Aby mohl Eurostat zhodnotit srovnatelnost mezi zeměmi, musejí členské státy poskytnout informace týkající se:
— |
stupně pokrytí programů, |
— |
stupně pokrytí příjmů, nákladů a jednotlivých dávek, |
— |
případů nepoužití metodiky ESSPROS ve formě vyčerpávajícího seznamu. |
1.2.2 Kvalitativní informace
Nepoužije se.
2. KRITÉRIA PRO MĚŘENÍ KVALITY PRO MODUL „PŘÍJEMCI DŮCHODŮ“
2.1 Přesnost a spolehlivost
2.1.1 Pokrytí zdrojů údajů
Členské státy musejí poskytnout informace týkající se:
— |
typů použitých zdrojů: registry či další správní zdroje, zjišťování, odhady, atd., |
— |
zpráv o problémech (včetně zpoždění), v důsledku nichž jsou nutné odhady údajů, |
— |
programů pokrytých z různých typů zdrojů. |
2.1.2 Metodiky a předpoklady použité při řešení případů dvojího zápočtu a při odhadech
Členské státy musejí poskytnout informace týkající se:
— |
odhadů u programů, kde nejsou dostupné žádné údaje, |
— |
řešení případů dvojího zápočtu:
|
2.1.3 Revize statistik
Členské státy musejí poskytnout informace týkající se:
— |
změn v použitých zdrojích údajů, |
— |
změn v metodách použitých pro odhad údajů, |
— |
revizí údajů z důvodu dostupnosti konečné statistiky, |
— |
revizí údajů z důvodu revize kvality. |
2.2 Srovnatelnost
Prostorová srovnatelnost
Aby mohl Eurostat zhodnotit srovnatelnost mezi zeměmi, musejí členské státy poskytnout informace týkající se:
— |
stupně pokrytí programů, |
— |
stupně pokrytí příjemců, |
— |
případů nepoužití metodiky ESSPROS ve formě vyčerpávajícího seznamu. |
3. ČASOVÝ PLÁN PRO VYPRACOVÁNÍ ZPRÁV O KVALITĚ
3.1 Základní systém
Zprávy o kvalitě týkající se základního systému se vypracovávají každoročně. Zpráva za rok N musí být Eurostatu předložena do konce září v roce N+2. Eurostat na tomto základě vypracuje a zveřejní konsolidované znění těchto zpráv do konce prosince roku N+2.
3.2 Modul „příjemci důchodů“
Zprávy o kvalitě týkající se modulu „příjemci důchodů“ se vypracovávají každoročně. Zpráva za rok N musí být přeložena Eurostatu do konce srpna v roce N+2. Eurostat na tomto základě vypracuje a rozšíří konsolidované znění těchto zpráv do konce listopadu roku N+2.
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1323/2007
ze dne 12. listopadu 2007,
kterým se mění příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2377/90, kterým se stanoví postup Společenství pro stanovení maximálních limitů reziduí veterinárních léčivých přípravků v potravinách živočišného původu, pokud jde o firocoxib
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2377/90 ze dne 26. června 1990, kterým se stanoví postup Společenství pro stanovení maximálních limitů reziduí veterinárních léčivých přípravků v potravinách živočišného původu (1), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na stanovisko Evropské agentury pro léčivé přípravky vyjádřené Výborem pro veterinární léčivé přípravky,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Všechny farmakologicky účinné látky používané ve Společenství ve veterinárních léčivých přípravcích, které jsou určeny k podávání zvířatům určeným k produkci potravin, by měly být hodnoceny v souladu s nařízením (EHS) č. 2377/90. |
(2) |
Látka firocoxib je zařazena do přílohy III nařízení (EHS) č. 2377/90 u koňovitých pro svalovinu, tuk, játra a ledviny. Platnost těchto prozatímních maximálních limitů reziduí (dále jen „MRL“) skončila dnem 1. července 2007. Byly poskytnuty a vyhodnoceny doplňující údaje, což vedlo k doporučení Výboru pro veterinární léčivé přípravky (dále jen „VVLP“), aby byly MRL pro firocoxib stanoveny jako definitivní a v důsledku toho zařazeny do přílohy I nařízení (EHS) č. 2377/90 u koňovitých pro svalovinu, tuk, játra a ledviny. |
(3) |
Doporučení VVLP je založeno na předběžném odhadu této látky a jejích reziduí, která mohou být požívána denně po celý život bez jakéhokoli citelného zdravotního rizika pro jedince, kteří jsou jim vystaveni (dále jen „ADI“ – přijatelná denní dávka). Stanovená dočasná přijatelná denní dávka (ADI) byla určena použitím jiné metodologie, což je obvyklý postup používaný ke stanovení ADI veterinárních léčiv. Aby bylo toto použití kompenzováno, byl aplikován vyšší bezpečnostní faktor, aby se zajistilo, že nejsou žádné důvody předpokládat, že rezidua firocoxibu na úrovni navrhované pro používání představují nebezpečí pro zdraví spotřebitele. |
(4) |
Navrhuje se proto v souladu s tím zařadit firocoxib do přílohy I nařízení (EHS) č. 2377/90. |
(5) |
Před použitelností tohoto nařízení by měla být poskytnuta přiměřená lhůta, aby mohly členské státy učinit veškeré úpravy, které mohou být nezbytné s ohledem na toto nařízení u rozhodnutí o registraci příslušných veterinárních léčivých přípravků vydaných v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (2), aby byla zohledněna ustanovení tohoto nařízení. |
(6) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro veterinární léčivé přípravky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha I nařízení (EHS) č. 2377/90 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 12. ledna 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. listopadu 2007.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1064/2007 (Úř. věst. L 243, 18.9.2007, s. 3).
(2) Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/28/ES (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 58).
PŘÍLOHA
Následující látka je zařazena do přílohy I nařízení (EHS) č. 2377/90 (Seznam farmakologicky účinných látek, pro které jsou stanoveny maximální limity reziduí):
4. Antiflogistika
4.1. Nesteroidní antiflogistika
4.1.7. Sulfonované fenyllaktony
Farmakologicky účinná látka / účinné látky |
Indikátorové reziduum |
Druh zvířat |
MRL |
Cílové tkáně |
„Firocoxib |
Firocoxib |
koňovití |
10 μg/kg |
svalovina |
15 μg/kg |
tuk |
|||
60 μg/kg |
játra |
|||
10 μg/kg |
ledviny“ |
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1324/2007
ze dne 12. listopadu 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 2535/2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o dovozní režim pro mléko a mléčné výrobky a otevření celních kvót
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 26 odst. 3 a čl. 29 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle čl. 14 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2535/2001 (2) lze žádosti o dovozní licence pro kvóty spravované v souladu s ustanoveními kapitoly I hlavy 2 uvedeného nařízení podat pouze během prvních deseti dnů každého půlročního období. V období podávání žádostí a až do doby, kdy Komise určí rozsah, v němž jsou vydávány licence v souladu s čl. 7 odst. 2 nařízení Komise č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (3), nelze uskutečnit žádné dovozy. Aby se mohly uskutečnit dovozy od počátku kvótového podobdobí, je vhodné předvídat období pro podávání žádostí o licence a přizpůsobit dotyčná ustanovení, včetně ustanovení o oznamování hospodářských subjektů. |
(2) |
Nařízení (ES) č. 2535/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 2535/2001 se mění takto:
1. |
V článku 9 se datum „1. června“ nahrazuje datem „1. května“. |
2. |
V článku 10 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Do 20. května každého roku členské státy sdělí v souladu s ustanoveními odstavce 3 seznam schválených hospodářských subjektů Komisi, která ho předá příslušným orgánům ostatních členských států. Pouze hospodářské subjekty uvedené v seznamu jsou oprávněny podávat žádosti o licence od 1. června následujícího roku pro dovozy uskutečněné během období od 1. července do 30. června následujícího roku v souladu s články 11 až 14.“ |
3. |
V článku 14 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Žádosti o licence lze podat pouze:
|
4. |
V článku 16 se odstavec 3 nahrazuje tímto: „3. Odchylně od článku 23 nařízení (ES) č. 1291/2000 jsou dovozní licence platné pouze během podobdobí, na které byly vydány. Dovozní licence obsahují v kolonce 24 některou z poznámek uvedených v příloze XX.“ |
5. |
Příloha tohoto nařízení se vkládá do přílohy XX. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. listopadu 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1152/2007 (Úř. věst. L 258, 4.10.2007, s. 3).
(2) Úř. věst. L 341, 22.12.2001, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 980/2007 (Úř. věst. L 217, 22.8.2007, s. 18).
(3) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 289/2007 (Úř. věst. L 78, 17.3.2007, s. 17).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA XX
Údaje uvedené v čl. 16 odst. 3
— |
: |
v bulharštině |
: |
валидно от [дата на първия ден от подпериода] до [дата на последния ден от подпериода] |
— |
: |
ve španělštině |
: |
válido desde el [fecha del primer día del subperíodo] hasta el [fecha del último día del subperíodo] |
— |
: |
v češtině |
: |
platné od [první den podobdobí] do [poslední den podobdobí] |
— |
: |
v dánštině |
: |
gyldig fra [datoen for den første dag i delperioden] til [datoen for den sidste dag i delperioden] |
— |
: |
v němčině |
: |
gültig vom [Datum des ersten Tages des Teilzeitraums] bis [Datum des letzten Tages des Teilzeitraums] |
— |
: |
v estonštině |
: |
kehtiv alates [alaperioodi alguskuupäev] kuni [alaperioodi lõpukuupäev] |
— |
: |
v řečtině |
: |
ισχύει από [ημερομηνία της πρώτης ημέρας της υποπεριόδου] έως [ημερομηνία της τελευταίας ημέρας της υποπεριόδου] |
— |
: |
v angličtině |
: |
valid from [date of the first day of the subperiod] to [date of the last day of the subperiod] |
— |
: |
ve francouzštině |
: |
valable du [date du premier jour de la sous-période] au [date du dernier jour de la sous-période] |
— |
: |
v italštině |
: |
valido dal [data del primo giorno del sottoperiodo] al [data dell’ultimo giorno del sottoperiodo] |
— |
: |
v lotyštině |
: |
spēkā no [apakšperioda pirmās dienas datums] līdz [apakšperioda pēdējās dienas datums] |
— |
: |
v litevštině |
: |
galioja nuo [pirmoji laikotarpio diena] iki [paskutinė laikotarpio diena] |
— |
: |
v maďarštině |
: |
érvényes [az alidőszak első napja]-tól/től [az alidőszak utolsó napja]-ig |
— |
: |
v maltštině |
: |
Validu mid-[data ta’ l-ewwel jum tas-subperjodu] sad-[data ta’ l-aħħar jum tas-subperjodu] |
— |
: |
v nizozemštině |
: |
geldig van [begindatum van de deelperiode] tot en met [einddatum van de deelperiode] |
— |
: |
v polštině |
: |
ważne od [data – pierwszy dzień podokresu] do [data – ostatni dzień podokresu] |
— |
: |
v portugalštině |
: |
eficaz de [data do primeiro dia do subperíodo] até [data do último dia do subperíodo] |
— |
: |
v rumunštině |
: |
valabilă de la [data primei zile a subperioadei] până la [data ultimei zile a subperioadei] |
— |
: |
ve slovenštině |
: |
platná od [dátum prvého dňa čiastkového obdobia] do [dátum posledného dňa čiastkového obdobia] |
— |
: |
ve slovinštině |
: |
velja od [datum prvega dne podobdobja] do [datum zadnjega dne podobdobja] |
— |
: |
ve finštině |
: |
voimassa [osajakson ensimmäinen päivä]–[osajakson viimeinen päivä] |
— |
: |
ve švédštině |
: |
gäller från och med [delperiodens första dag] till och med [delperiodens sista dag]“ |
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1325/2007
ze dne 12. listopadu 2007,
kterým se zakazuje rybolov sledě obecného v oblastech ICES Vb a VIb a vodách ES oblasti ICES VIaN plavidly plujícími pod vlajkou Francie
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 41/2007 ze dne 21. prosince 2006, kterým se na rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (3), stanoví kvóty na rok 2007. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou pro rok 2007. |
(3) |
Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2007 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného ve zmíněné příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného ve zmíněné příloze. Zakazuje se úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly po tomto datu uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. listopadu 2007.
Za Komisi
Fokion FOTIADIS
generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1967/2006 (Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11); opraveno v Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.
(3) Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 898/2007 (Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 22).
PŘÍLOHA
Číslo |
68 |
Členský stát |
Francie |
Populace |
HER/5B6ANB |
Druh |
Sleď obecný (Clupea harengus) |
Oblast |
Vb a VIb; vody ES oblasti VIaN |
Datum |
14.10.2007 |
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1326/2007
ze dne 12. listopadu 2007,
kterým se zakazuje rybolov tresky obecné v oblastech ICES I a II b plavidly plujícími pod vlajkou Francie
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 41/2007 ze dne 21. prosince 2006, kterým se pro rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu (3), stanoví kvóty pro rok 2007. |
(2) |
Podle informací, jež Komise obdržela, úlovky z populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou pro rok 2007. |
(3) |
Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládku a vykládku, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2007 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje úlovky z uvedené populace odlovené těmito plavidly uchovávat na palubě, překládat nebo vykládat.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 12. listopadu 2007.
Za Komisi
Fokion FOTIADIS
generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 865/2007 (Úř. věst. L 192, 24.7.2007, s. 1).
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1967/2006 (Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11); opraveno v Úř. věst. L 36, 8.2.2007, s. 6.
(3) Úř. věst. L 15, 20.1.2007, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 898/2007 (Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 22).
PŘÍLOHA
č. |
69 |
Členský stát |
Francie |
Populace |
COD/1/2B. |
Druh |
Treska obecná (Gadus morhua) |
Oblast |
I a II b |
Datum |
14.10.2007 |
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Evropský parlament a Rada
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/21 |
ROZHODNUTÍ EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY
ze dne 23. října 2007
o uvolnění prostředků z Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci podle bodu 28 Interinstitucionální dohody mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení ze dne 17. května 2006
(2007/726/ES)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Interinstitucionální dohodu mezi Evropským parlamentem, Radou a Komisí o rozpočtové kázni a řádném finančním řízení ze dne 17. května 2006 (1), a zejména na bod 28 uvedené dohody,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1927/2006 ze dne 20. prosince 2006 o zřízení Evropského fondu pro přizpůsobení se globalizaci (2),
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Evropská unie zřídila Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci (dále jen „fond“), aby poskytla dodatečnou pomoc nadbytečným pracovníkům, které zasáhly důsledky velkých strukturálních změn uvnitř modelů světového obchodu, při jejich novém začlenění na trhu práce. |
(2) |
Interinstitucionální dohoda ze dne 17. května 2006 povoluje využití fondu v rámci ročního stropu 500 milionů EUR. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 1927/2006 obsahuje ustanovení, podle nichž lze uvolnit prostředky z fondu. |
(4) |
Francie předložila žádosti o uvolnění prostředků z fondu ve prospěch dvou případů týkajících se propouštění nadbytečných pracovníků v odvětví automobilového průmyslu: firem Peugeot SA a Renault SA, |
ROZHODLY TAKTO:
Článek 1
V rámci souhrnného rozpočtu Evropské unie na rozpočtový rok 2007 se použije Evropský fond pro přizpůsobení se globalizaci za účelem přidělení celkové částky 3 816 280 EUR.
Článek 2
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Ve Štrasburku dne 23. října 2007.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
M. LOBO ANTUNES
(1) Úř. věst C 139, 14.6.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 1.
Rada
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/23 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 8. listopadu 2007,
kterým se Republika Slovinsko zmocňuje, aby v zájmu Evropského společenství ratifikovala protokol ze dne 12. února 2004, kterým se mění Pařížská úmluva ze dne 29. července 1960 o odpovědnosti vůči třetím stranám v oblasti jaderné energie
(2007/727/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 61 písm. c) a článek 67 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem a. s čl. 300 odst. 3 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Protokol ze dne 12. února 2004 (dále jen „protokol“), kterým se mění Úmluva ze dne 29. července 1960 o odpovědnosti vůči třetím stranám v oblasti jaderné energie, pozměněná dodatkovým protokolem ze dne 28. ledna 1964 a protokolem ze dne 16. listopadu 1982 (dále jen „Pařížská úmluva“), obsahuje ustanovení, která se dotýkají pravidel stanovených v nařízení Rady (ES) č. 44/2001 ze dne 22. prosince 2000 o příslušnosti a uznávání a výkonu soudních rozhodnutí v občanských a obchodních věcech (1). Jde o oblast, v níž má Společenství výlučnou pravomoc. |
(2) |
Rozhodnutím 2003/882/ES (2) Rada zmocnila členské státy, které jsou smluvními stranami Pařížské úmluvy, k podpisu protokolu v zájmu Společenství. |
(3) |
Rozhodnutím 2004/294/ES (3) Rada zmocnila tytéž členské státy, aby v zájmu Společenství uvedený protokol ratifikovaly nebo k němu přistoupily. Podle článku 2 uvedeného rozhodnutí měly zmíněné členské státy učinit potřebné kroky k současnému uložení listin o ratifikaci protokolu nebo o přistoupení k němu, a to pokud možno do 31. prosince 2006. |
(4) |
Rozhodnutí 2004/294/ES bylo určeno těm členským státům, které byly součástí Společenství ke dni 8. března 2004, s výjimkou Rakouska, Dánska, Irska a Lucemburska, což jasně vyplývá ze společného použití čl. 1 odst. 3 a článku 4 uvedeného rozhodnutí. |
(5) |
Republika Slovinsko je smluvní stranou Pařížské úmluvy a protokol podepsala svým jménem dne 12. února 2004. Vzhledem k tomu, že rozhodnutí 2004/294/ES bylo určeno pouze některým členským státům, nemohla být Republika Slovinsko po svém přistoupení k Evropské unii dne 1. května 2004 považována za adresáta uvedeného rozhodnutí na základě článku 53 aktu o přistoupení z roku 2003. |
(6) |
Spojené království a Irsko jsou vázány nařízením (ES) č. 44/2001, a účastní se proto přijímání tohoto rozhodnutí. |
(7) |
V souladu s články 1 a 2 Protokolu o postavení Dánska, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a ke Smlouvě o založení Evropského společenství, se Dánsko neúčastní přijímání tohoto rozhodnutí, a proto pro ně není závazné ani použitelné. |
(8) |
Ratifikací protokolu Republikou Slovinskem není dotčeno postavení členských států Společenství, které nejsou smluvními stranami Pařížské úmluvy, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Aniž jsou dotčeny pravomoci Společenství, ratifikuje Republika Slovinsko v zájmu Společenství protokol, kterým se mění Pařížská úmluva.
Touto ratifikací není dotčeno postavení členských států Společenství, které nejsou smluvními stranami Pařížské úmluvy.
Článek 2
Republika Slovinsko učiní potřebné kroky k uložení své listiny o ratifikaci protokolu, pokud možno současně s členskými státy, jimž je určeno rozhodnutí 2004/294/ES.
Článek 3
Při ratifikaci protokolu Republika Slovinsko písemně informuje generálního tajemníka Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj o tom, že ratifikace proběhla v souladu s tímto rozhodnutím.
Článek 4
Toto rozhodnutí je určeno Republice Slovinsko.
V Bruselu dne 8. listopadu 2007.
Za Radu
předseda
R. PEREIRA
(1) Úř. věst. L 12, 16.1.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 338, 23.12.2003, s. 30.
(3) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 53.
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/25 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 8. listopadu 2007
o jmenování španělského náhradníka Výboru regionů
(2007/728/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 263 této smlouvy,
s ohledem na návrh španělské vlády,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 24. ledna 2006 přijala Rada rozhodnutí 2006/116/ES o jmenování členů a náhradníků Výboru regionů na období od 26. ledna 2006 do 25. ledna 2010 (1). |
(2) |
Po skončení mandátu pana Francisca Josého IRIBARRENA FENTANESE se uvolnilo místo náhradníka Výboru regionů, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Do Výboru regionů je jako náhradník na zbývající část funkčního období, tedy do 25. ledna 2010, jmenován pan Alberto CATALÁN HIGUERAS, Consejero de Relaciones Institucionales y Portavoz del Gobierno de la Comunidad Foral de Navarra.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Bruselu dne 8. listopadu 2007.
Za Radu
předseda
R. PEREIRA
(1) Úř. věst. L 56, 25.2.2006, s. 75.
Komise
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/26 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 7. listopadu 2007,
kterým se mění směrnice Rady 64/432/EHS, 90/539/EHS, 92/35/EHS, 92/119/EHS, 93/53/EHS, 95/70/ES, 2000/75/ES, 2001/89/ES, 2002/60/ES a rozhodnutí 2001/618/ES a 2004/233/ES, pokud jde o seznamy národních referenčních laboratoří a státních ústavů
(oznámeno pod číslem K(2007) 5311)
(Text s významem pro EHP)
(2007/729/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 64/432/EHS ze dne 26. června 1964 o veterinárních otázkách obchodu se skotem a prasaty uvnitř Společenství (1), a zejména na článek 8, čl. 9 odst. 2, čl. 10 odst. 2 a čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/539/EHS ze dne 15. října 1990 o veterinárních podmínkách pro obchod s drůbeží a násadovými vejci uvnitř Společenství a jejich dovoz ze třetích zemí (2), a zejména na článek 34 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 92/35/EHS ze dne 29. dubna 1992, kterou se stanoví pravidla a opatření pro tlumení moru koní (3), a zejména na článek 18 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 92/119/EHS ze dne 17. prosince 1992, kterou se zavádějí obecná opatření Společenství pro tlumení některých nákaz zvířat a zvláštní opatření týkající se vezikulární choroby prasat (4), a zejména na čl. 24 odst. 2 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 93/53/EHS ze dne 24. června 1993, kterou se zavádějí minimální opatření Společenství ke zdolávání některých nákaz ryb (5), a zejména na druhý odstavec článku 18 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 95/70/ES ze dne 22 prosince 1995, kterou se stanoví minimální opatření Společenství pro zdolávání některých nákaz mlžů (6), a zejména na článek 9 druhý odstavec uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2000/75/ES ze dne 20. listopadu 2000, kterou se stanoví zvláštní ustanovení týkající se tlumení a eradikace katarální horečky ovcí (7), a zejména na článek 19 druhý odstavec uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (8), a zejména na čl. 25 odst. 2 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/60/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví zvláštní ustanovení pro tlumení afrického moru prasat a kterou se mění směrnice 92/119/EHS, pokud jde o těšínskou chorobu prasat a africký mor prasat (9), a zejména na čl. 26 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2000/258/ES ze dne 20. března 2000 o určení zvláštního institutu odpovědného za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů pro sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině (10), a zejména na článek 3 uvedeného rozhodnutí,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 64/432/EHS stanovuje seznam státních ústavů a národních referenčních laboratoří pověřených úřední kontrolou tuberkulinů a činidel, seznam národních referenčních laboratoří pro brucelózu skotu, a rovněž seznam státních ústavů pověřených kalibrací referenčního pracovního antigenu laboratoře podle úředního referenčního séra EHS (EI sérum) poskytnutého State Veterinary Serum Laboratory, Kodaň, pokud jde o enzootickou leukózu skotu. |
(2) |
Směrnice 90/539/EHS stanovuje, že každý členský stát určí národní referenční laboratoř příslušnou pro koordinaci diagnostických metod a jejich použití schválenými laboratořemi. Národní referenční laboratoře jsou vyjmenovány v uvedené směrnici. |
(3) |
Směrnice 92/35/EHS stanovuje, že každý členský stát určí národní laboratoř příslušnou pro koordinaci standardů a diagnostických metod a jejich použití schválenými laboratořemi. Národní laboratoře jsou vyjmenovány v uvedené směrnici. Směrnice 92/35/EHS také jmenuje referenční laboratoř Společenství pro mor koní. |
(4) |
Směrnice 92/119/EHS stanovuje, že každý členský stát určí národní laboratoř určenou pro každou z chorob zmíněných v uvedené směrnici. Seznam národních laboratoří pro vezikulární chorobu prasat je stanoven v uvedené směrnici. |
(5) |
Směrnice 93/53/EHS stanovuje, že každý členský stát určí národní referenční laboratoř určenou pro každou z chorob zmíněných v uvedené směrnici. Seznam národních referenčních laboratoří pro nákazy ryb je stanoven v uvedené směrnici. |
(6) |
Směrnice 95/70/ES stanovuje, že každý členský stát určí národní referenční laboratoř pro odběry a laboratorní šetření vzorků. Seznam národních referenčních laboratoří pro choroby mlžů je stanoven v uvedené směrnici. |
(7) |
Směrnice 2000/75/ES stanovuje, že každý členský stát určí národní referenční laboratoř, která bude odpovědná za laboratorní zkoušky. Tyto národní laboratoře jsou vyjmenovány v uvedené směrnici. |
(8) |
Směrnice 2001/89/ES stanovuje, že každý členský stát zajistí, aby národní laboratoř byla příslušná za koordinaci norem a diagnostických metod. Tyto národní laboratoře jsou vyjmenovány v uvedené směrnici. |
(9) |
Směrnice 2002/60/ES stanovuje, že každý členský stát zajistí, aby národní laboratoř byla příslušná za koordinaci norem a diagnostických metod. Tyto národní laboratoře jsou vyjmenovány v uvedené směrnici. |
(10) |
Rozhodnutí Komise 2001/618/ES ze dne 23. července 2001 o stanovení dalších záruk týkajících se Aujeszkyho choroby při obchodu s prasaty uvnitř Společenství, o stanovení kritérií pro poskytování informací o této nákaze a o zrušení rozhodnutí 93/24/EHS a 93/244/EHS (11) stanovuje seznam institutů, které jsou příslušné pro kontrolu kvality metody ELISA v každém členském státě, a zejména pro výrobu a normalizaci vnitrostátních referenčních sér podle referenčních sér Společenství. Tento seznam je stanoven v uvedeném rozhodnutí. |
(11) |
Rozhodnutí Komise 2004/233/ES ze dne 4. března 2004, kterým se schvalují laboratoře ke kontrole účinnosti očkování proti vzteklině u některých domácích masožravců (12) stanovuje seznam schválených laboratoří v členských státech na základě výsledků testů pro stanovení odborné způsobilosti oznámených laboratoří AFSSA, Nancy (Francie), která byla určena jako zvláštní institut odpovědný za stanovení kritérií nezbytných pro normalizaci sérologických testů ke sledování účinnosti očkovacích látek proti vzteklině. |
(12) |
Některé členské státy podaly žádosti o změnu údajů týkajících se jejich národních referenčních laboratoří nebo schválených laboratoří uvedených v těchto směrnicích a rozhodnutích. Údaje týkající se referenční laboratoře Společenství pro mor koní by také měly být změněny. |
(13) |
Směrnice 64/432/EHS, 90/539/EHS, 92/35/EHS, 92/119/EHS, 93/53/EHS, 95/70/ES, 2000/75/ES, 2001/89/ES, 2002/60/ES a rozhodnutí 2001/618/ES a 2004/233/ES by proto měly být odpovídajícím způsobem pozměněny. |
(14) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Směrnice 64/432/EHS, 90/539/EHS, 92/35/EHS, 92/119/EHS, 93/53/EHS, 95/70/ES, 2000/75/ES, 2001/89/ES, 2002/60/ES a rozhodnutí 2001/618/ES a 2004/233/ES se mění v souladu s přílohou tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 7. listopadu 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. 121, 29.7.1964, s. 1977/64. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) Úř. věst. L 303, 31.10.1990, s. 6. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(3) Úř. věst. L 157, 10.6.1992, s. 19. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(4) Úř. věst. L 62, 15.3.1993, s. 69. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/10/ES (Úř. věst. L 63, 1.3.2007, s. 24).
(5) Úř. věst. L 175, 19.7.1993, s. 23. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(6) Úř. věst. L 332, 30.12.1995, s. 33. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES.
(7) Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 74. Směrnice ve znění směrnice 2006/104/ES.
(8) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice ve znění směrnice 2006/104/ES.
(9) Úř. věst. L 192, 20.7.2002, s. 27. Směrnice ve znění směrnice 2006/104/ES.
(10) Úř. věst. L 79, 30.3.2000, s. 40. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí Komise 2003/60/ES (Úř. věst. L 23, 28.1.2003, s. 30).
(11) Úř. věst. L 215, 9.8.2001, s. 48. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/603/ES (Úř. věst. L 236, 8.9.2007, s. 7).
(12) Úř. věst. L 71, 10.3.2004, s. 30. Rozhodnutí ve znění nařízení (ES) č. 1792/2006 (Úř. věst. L 362, 20.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
Směrnice 64/432/EHS, 90/539/EHS, 92/35/EHS, 92/119/EHS, 93/53/EHS, 95/70/ES, 2000/75/ES, 2001/89/ES, 2002/60/ES a rozhodnutí 2001/618/ES a 2004/233/ES se mění takto:
1) |
Směrnice 64/432/EHS se mění takto:
|
2) |
V příloze I bodě 1 směrnice 90/539/EHS se položky pro Dánsko a Maďarsko nahrazují tímto:
|
3) |
Směrnice 92/35/EHS se mění takto:
|
4) |
V bodě 5 přílohy II směrnice 92/119/EHS se položky pro Německo, Dánsko, Francii a Maďarsko nahrazují tímto:
|
5) |
V příloze A směrnice 93/53/EHS se položky pro Německo, Dánsko a Maďarsko nahrazují tímto:
|
6) |
V příloze C směrnice 95/70/ES se položky pro Belgii, Německo a Maďarsko nahrazují tímto:
|
7) |
V příloze I bodě A směrnice 2000/75/ES se položky pro Českou republiku, Německo, Dánsko a Maďarsko nahrazují tímto:
|
8) |
V příloze III bodě 1 směrnice 2001/89/ES se položky pro Českou republiku, Německo, Dánsko a Maďarsko nahrazují tímto:
|
9) |
V příloze IV bodě 1 směrnice 2002/60/ES se položky pro Českou republiku, Německo, Dánsko a Maďarsko nahrazují tímto:
|
10) |
V příloze III odst. 2 písm. d) rozhodnutí 2001/618/ES se položky pro Dánsko a Maďarsko nahrazují tímto:
|
11) |
Příloha I rozhodnutí 2004/233/ES se mění takto:
|
Tiskové opravy
13.11.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 294/36 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 1303/2007 ze dne 5. listopadu 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1966/2006 o elektronickém zaznamenávání a hlášení rybolovných činností a o zařízení pro dálkové snímání
( Úřední věstník Evropské unie L 290 z dne 8. listopadu 2007 )
Vyhlášení tohoto nařízení ve výše uvedeném Úředním věstníku se zrušuje.