ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 280

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 50
24. října 2007


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1235/2007 ze dne 23. října 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1236/2007 ze dne 22. října 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 1974/2006 pro účely uplatňování nařízení Rady (ES) č. 378/2007 o dobrovolném odlišení

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1237/2007 ze dne 23. října 2007, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a rozhodnutí 2006/696/ES, pokud jde o uvádění na trh vajec pocházejících z hejn nosnic infikovaných salmonelou ( 1 )

5

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1238/2007 ze dne 23. října 2007, kterým se stanoví pravidla týkající se kvalifikace členů odvolacího senátu Evropské agentury pro chemické látky

10

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1239/2007 ze dne 23. října 2007, kterým se po osmdesáté sedmé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001

11

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2007/678/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 16. října 2007, kterým se mění rozhodnutí 2004/452/ES, kterým se stanoví seznam subjektů, jejichž výzkumní pracovníci mohou mít přístup k důvěrným údajům pro vědecké účely (oznámeno pod číslem K(2007) 4672)  ( 1 )

22

 

 

2007/679/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení ve Spojeném království pro kalendářní roky 2007–2012 (oznámeno pod číslem K(2007) 5104)

25

 

 

2007/680/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 22. října 2007, kterým se mění rozhodnutí 2006/410/ES o stanovení částek, které jsou v souladu s ustanoveními čl. 10 odst. 2, článku 143d a 143e nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 k dispozici Evropskému zemědělskému fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), a částek, které jsou dostupné pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF), a rozhodnutí 2006/636/ES, kterým se stanoví roční rozdělení částky podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 podle jednotlivých členských států (oznámeno pod číslem K(2007) 5106)

27

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

24.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 280/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1235/2007

ze dne 23. října 2007

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 24. října 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. října 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 23. října 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

MA

58,3

MK

31,2

TR

117,9

ZZ

69,1

0707 00 05

EG

151,2

JO

151,2

MA

40,3

MK

76,8

TR

147,8

ZZ

113,5

0709 90 70

TR

118,7

ZZ

118,7

0805 50 10

AR

47,3

TR

89,7

UY

73,9

ZA

57,1

ZZ

67,0

0806 10 10

BR

253,7

TR

117,2

US

242,9

ZZ

204,6

0808 10 80

AU

145,1

CL

86,4

MK

30,6

NZ

97,0

US

96,6

ZA

97,8

ZZ

92,3

0808 20 50

CN

87,2

TR

84,5

ZZ

85,9


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


24.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 280/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1236/2007

ze dne 22. října 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 1974/2006 pro účely uplatňování nařízení Rady (ES) č. 378/2007 o dobrovolném odlišení

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (1), a zejména na článek 91 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (2), a zejména na článek 155 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 378/2007 ze dne 27. března 2007 o pravidlech pro dobrovolné odlišení přímých plateb podle nařízení (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, a o změně nařízení (ES) č. 1290/2005 (3), a zejména na čl. 6 písm. b) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V článku 1 nařízení (ES) č. 378/2007 je stanoveno, že členské státy, které v okamžiku vstupu uvedeného nařízení v platnost uplatňují systém dodatečného snížení přímých plateb podle článku 1 nařízení Komise (ES) č. 1655/2004 ze dne 22. září 2004 určujícího pravidla pro přechod z volitelného regulačního systému, zavedeného článkem 4 nařízení Rady (ES) č. 1259/1999, na povinný regulační systém, zavedený nařízením Rady (ES) č. 1782/2003 (4), nebo kterým byla podle čl. 70 odst. 4a nařízení (ES) č. 1698/2005 udělena výjimka z povinnosti spolufinancovat podporu Společenství, mohou v průběhu let 2007–2012 použít snížení, dále „dobrovolné odlišení“, na všechny částky přímých plateb ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 poskytnutých na jejich území pro kalendářní rok daný ve smyslu čl. 2 písm. e) uvedeného nařízení.

(2)

Čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení jsou v členských státech, kde byly vytvořeny, dostupné jako podpora Společenství pro opatření v rámci programů pro rozvoj venkova, a jsou tudíž určeny na financování programů pro rozvoj venkova v souladu s nařízením (ES) č. 1698/2005 a prováděcími nařízeními k němu, zejména nařízením Komise (ES) č. 1974/2006 ze dne 15. prosince 2006, kterým se stanoví podrobná pravidla pro použití nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (5).

(3)

Příloha II nařízení (ES) č. 1974/2006, v souladu s níž je sestaven obsah programů pro rozvoj venkova podle článku 16 nařízení (ES) č. 1698/2005, obsahuje v části A bodě 6 finanční plán obsahující dvě tabulky, které je nutné upravit, aby členské státy, které uplatňují dobrovolné odlišení, do nich mohly uvést příslušné částky.

(4)

Režim dobrovolného odlišení zavedený nařízením (ES) č. 378/2007 nahrazuje pravidla zavedená nařízením (ES) č. 1655/2004, které tudíž musí být zrušeno.

(5)

Je však nezbytné nadále zajistit využití částek zadržených v souladu s režimem dobrovolného odlišení dříve zavedeného článkem 4 nařízení Rady (ES) č. 1259/1999 ze dne 17. května 1999, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky (6).

(6)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rozvoj venkova, Řídícího výboru pro přímé platby a Výboru zemědělských fondů,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V příloze II nařízení (ES) č. 1974/2006 se část A mění takto:

1.

Tabulka uvedená v bodě 6.1 se nahrazuje tabulkou uvedenou v příloze tohoto nařízení.

2.

Poznámka pod čarou vztahující se k záhlaví tabulky v bodě 6.2 se nahrazuje následujícím textem:

„(1)

Pokud se programy pro rozvoj venkova vztahují na různé typy regionů a míry spolufinancování z EZFRV se liší, je třeba zopakovat tabulku 6.2 pro každý typ regionu, jakož i částky vyplývající z dobrovolného odlišení: regiony konvergenčního cíle, nejvzdálenější regiony a menší ostrovy v Egejském moři, další regiony, částky vyplývající z dobrovolného odlišení.“

Článek 2

Nařízení (ES) č. 1655/2004 se zrušuje.

Členské státy však nadále uplatňují články 3, 4 a 5 nařízení (ES) č. 1655/2004 ohledně využití částek zadržených v souladu s článkem 1 nařízení (ES) č. 1655/2004 a článkem 4 nařízení (ES) č. 1259/1999.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 22. října 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2012/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 8).

(2)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 552/2007 (Úř. věst. L 131, 23.5.2007, s. 10).

(3)  Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 298, 23.9.2004, s. 3.

(5)  Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 15. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 434/2007 (Úř. věst. L 104, 21.4.2007, s. 8).

(6)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 113. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 1782/2003.


PŘÍLOHA

„6.1   Roční příspěvek z EZFRV (v eurech)

Rok

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Celkem z EZFRV

 

 

 

 

 

 

 

Konvergenční regiony (1)

 

 

 

 

 

 

 

Částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení (2)

 

 

 

 

 

 

 


(1)  Pro členské státy s konvergenčními a nekonvergenčními regiony.

(2)  Pro členské státy, které uplatňují dobrovolné odlišení v souladu s nařízením (ES) č. 378/2007.“


24.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 280/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1237/2007

ze dne 23. října 2007,

kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 a rozhodnutí 2006/696/ES, pokud jde o uvádění na trh vajec pocházejících z hejn nosnic infikovaných salmonelou

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2160/2003 ze dne 17. listopadu 2003 o tlumení salmonel a některých jiných původců zoonóz vyskytujících se v potravním řetězci (1), a zejména na čl. 5 odst. 6 tohoto nařízení,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní předpisy pro hygienu potravin živočišného původu (2), a zejména na článek 9 tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 2160/2003 stanoví pravidla, která mají zajistit, aby byla přijata vhodná a účinná opatření na zjišťování a tlumení salmonel a jiných původců zoonóz na všech úrovních produkce, zpracování a distribuce, zejména pak na úrovni primární produkce, aby se snížila jejich prevalence a riziko, jež představují pro veřejné zdraví.

(2)

Podle přílohy II nařízení (ES) č. 2160/2003 se s účinkem 72 měsíců od vstupu uvedeného nařízení v platnost smí vejce používat k přímé lidské spotřebě jako konzumní vejce pouze pokud pocházejí z obchodního hejna nosnic, na které se vztahuje národní program pro tlumení a na které se nevztahují úřední omezení.

(3)

Rozhodnutí Komise 2006/696/ES ze dne 28. srpna 2006, kterým se stanoví seznam třetích zemí, z nichž lze do Společenství dovážet a přes jeho území přepravovat drůbež, násadová vejce, jednodenní kuřata, maso drůbeže, ptáků nadřádu běžci a volně žijící pernaté zvěře, vejce a vaječné výrobky a vejce prostá specifikovaných patogenních původců, a příslušné podmínky pro vydání veterinárního osvědčení a kterým se pozměňují rozhodnutí 93/342/EHS, 2000/585/ES a 2003/812/ES (3), stanoví podmínky vydávání veterinárního osvědčení pro dovozy vajec a vaječných výrobků do Společenství a tranzit přes jeho území.

(4)

Během studie prováděné v souladu s rozhodnutím Komise 2004/665/ES ze dne 22. září 2004 o základní studii o prevalenci salmonely v hejnech nosnic Gallus gallus  (4) byla v členských státech zjištěna vysoká prevalence salmonel Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium.

(5)

Podle zprávy Evropského úřadu pro bezpečnost potravin o trendech a zdrojích zoonóz, jejich původců a antimikrobiální odolnosti a ohnisek chorob vyvolaných původcem v potravinách v Evropské unii v roce 2005 (5) jsou u lidí vejce a vaječné výrobky nejzávažnějším zdrojem známých ohnisek salmonelózy vyvolané původcem v potravinách. Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium kromě toho odpovídaly podle této zprávy za 88 % ohnisek, kde byl prokázán sérovar.

(6)

S ohledem na vysokou prevalenci salmonel Salmonella Enteritidis a Salmonella Typhimurium v některých členských státech, na její vliv na veřejné zdraví a neochotu provozovatelů potravinářských podniků obchodovat s konzumními vejci z infikovaných hejn by se mělo posunout dopředu datum, k němuž se mají uplatňovat omezení týkající se spotřeby konzumních vajec, mělo by však provozovatelům potravinářských podniků poskytnout ještě dostatek času, aby mohli zajistit soulad s novými požadavky, aniž by došlo k narušení trhů.

(7)

Pokud však bylo hejno nosnic označeno za zdroj infekce v ohnisku choroby vyvolané původcem v potravinách na základě epidemiologického šetření ohnisek choroby vyvolané původcem v potravinách v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/99/ES ze dne 17. listopadu 2003 o sledování zoonóz a jejich původců, o změně rozhodnutí Rady 90/424/EHS a o zrušení směrnice Rady 92/117/EHS (6), měla by se omezení používání konzumních vajec stanovená v příloze II nařízení (ES) č. 2160/2003 uplatňovat neprodleně.

(8)

Vzhledem k tomu, že vejce infikovaná salmonelou jsou hrozbou pro veřejné zdraví, měla by být stanovena pravidla pro označování vajec, aby bylo zaručeno, že vejce pocházející z hejn podléhajících omezením v rámci programu tlumení salmonel stanoveného v nařízení (ES) č. 2160/2003 jsou označena způsobem, který je snadno odliší od konzumních vajec před uvedením na trh.

(9)

Aby byly vyloučeny počáteční falešně pozitivní výsledky, měl by mít příslušný orgán možnost zrušit omezení stanovená v odstavci 2 části D přílohy II uvedeného nařízení, není-li v hejnech nosnic potvrzena infekce salmonely pomocí přesně vymezeného protokolu.

(10)

Třetí země, ze kterých členské státy smějí dovážet vejce, by měly poskytnout záruky rovnocenné požadavkům Společenství a mělo by být odpovídajícím způsobem změněno vzorové osvědčení pro vejce uvedené v rozhodnutí 2006/696/ES.

(11)

Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (7), a zejména článek 12 uvedeného nařízení, stanoví pravidla týkající se potravin a krmiv vyvážených nebo znovu vyvážených ze Společenství pro uvedení na trh ve třetí zemi. Tato ustanovení se vztahují na konzumní vejce. Není tedy nutné stanovit v tomto nařízení zvláštní ustanovení o vývozu těchto vajec.

(12)

Aby se zamezilo narušení obchodu, mělo by být používání osvědčení vydaných v souladu se současnými vzorovými osvědčeními stanovenými v rozhodnutí 2006/696/ES povoleno po dobu 60 dní ode dne použití tohoto nařízení.

(13)

Nařízení (ES) č. 2160/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(14)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha II nařízení (ES) č. 2160/2003 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.

Článek 2

Příloha II rozhodnutí 2006/696/ES se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.

Článek 3

Zásilky vajec, pro něž byla vystavena osvědčení v souladu s rozhodnutím 2006/696/ES ve znění přede dnem 1. listopadu 2007, lze dovážet do Společenství od tohoto dne po dobu 60 dní.

Článek 4

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se

ode dne 1. listopadu 2007, pokud jsou Salmonella spp. v hejnu nosnic označeny za zdroj infekce pro člověka ze spotřeby vajec nebo vaječných výrobků na základě epidemiologického šetření ohnisek choroby vyvolané původcem v potravinách v souladu s článkem 8 směrnice 2003/99/ES,

nejpozději ode dne 1. ledna 2009 pro všechna ostatní hejna nosnic.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. října 2007.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006.

(3)  Úř. věst. L 295, 25.10.2006, s. 1.

(4)  Úř. věst. L 303, 30.9.2004, s. 30.

(5)  The EFSA Journal (2006), 96.

(6)  Úř. věst. L 325, 12.12.2003, s. 31. Směrnice ve znění směrnice Rady 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).

(7)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 575/2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).


PŘÍLOHA I

V příloze II nařízení (ES) č. 2160/2003 se část D nahrazuje tímto:

„D.   Specifické požadavky týkající se hejn nosnic

1.

Vejce se smí používat k přímé lidské spotřebě jako konzumní vejce pouze pokud pocházejí z obchodního hejna nosnic, na které se vztahuje národní program pro tlumení vypracovaný podle článku 5 a na které se nevztahují úřední omezení.

2.

Vejce pocházející z hejn s neznámým nákazovým statusem, která jsou podezřelá z infekce nebo která jsou infikovaná sérotypy salmonel, pro které byl stanoven cíl směřující ke snížení nebo které byly označeny za zdroj infekce v určitém ohnisku choroby vyvolané u člověka původcem v potravinách, mohou být užita k lidské spotřebě pouze pokud jsou ošetřena takovým způsobem, který zaručí zničení všech sérotypů salmonel s významem pro veřejné zdraví, v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin.

Vejce pocházející z hejn s neznámým nákazovým statusem, která jsou podezřelá z infekce nebo která jsou infikovaná sérotypy salmonel, pro které byl stanoven cíl směřující ke snížení nebo které byly označeny za zdroj infekce v určitém ohnisku choroby vyvolané u člověka původcem v potravinách,

a)

se považují za vejce třídy B podle definice v čl. 2 odst. 4 nařízení Komise (ES) č. 557/2007 ze dne 23. května 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1028/2006 o obchodních normách pro vejce (1);

b)

se před uvedením na trh označí údajem uvedeným v článku 10 nařízení (ES) č. 557/2007, který je jasně odliší od vajec třídy A;

c)

nemají povolen vstup do balíren, pokud příslušný orgán nesouhlasí s opatřeními pro prevenci křížové kontaminace vajec z ostatních hejn.

3.

Pokud ptáci z infikovaných hejn byly poraženi nebo zlikvidováni, musí být přijata opatření k co největšímu snížení rizika šíření zoonóz. Porážka musí být provedena v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin. Produkty pocházející z takových ptáků mohou být uvedeny na trh k lidské spotřebě v souladu s právními předpisy Společenství o hygieně potravin a s částí E, jakmile bude použitelná. Pokud tyto produkty nejsou určeny k lidské spotřebě, musí být použity nebo zlikvidovány v souladu s nařízením (ES) č. 1774/2002.

4.

Aby byly vyloučeny počáteční falešně pozitivní výsledky, může příslušný orgán zrušit omezení stanovená v bodě 2 této části:

a)

jestliže hejno nosnic není zdrojem infekce pro člověka ze spotřeby vajec nebo vaječných výrobků na základě epidemiologického šetření ohnisek choroby vyvolané původcem v potravinách v souladu s článkem 8 směrnice 2003/99/ES a

b)

pokud se na hejno vztahuje národní program pro tlumení vypracovaný podle článku 5 a sérotypy salmonel, pro něž byl stanoven cíl směřující ke snížení, není potvrzen následujícím protokolem o odběru vzorků provedeným příslušným orgánem:

i)

technické podmínky uvedené v článku 5 rozhodnutí Komise 2004/665/ES (7 vzorků); odebere se však 25 gramový podvzorek z každého vzorku trusu a prachu pro analýzu; všechny vzorky musejí být analyzovány odděleně,

nebo

ii)

bakteriologické vyšetření slepého střeva a vejcovodu tří set ptáků,

nebo

iii)

bakteriologické vyšetření skořápky a obsahu čtyř tisíc vajec z každého hejna ve skupinách nejvýše 40 vajec.

Kromě odběru vzorků uvedeného v písmenu b) ověří příslušný orgán, že se nepoužívají antimikrobiální látky, které mohou potenciálně ovlivnit výsledek analýz odebraných vzorků.


(1)  Úř. věst. L 132, 24.5.2007, s. 5.“


PŘÍLOHA II

V části 2 přílohy II rozhodnutí 2006/696/ES se vzorové hygienické osvědčení pro vejce (E) nahrazuje tímto:

„Vzorové hygienické osvědčení pro vejce (E)

Image

Image


24.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 280/10


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1238/2007

ze dne 23. října 2007,

kterým se stanoví pravidla týkající se kvalifikace členů odvolacího senátu Evropské agentury pro chemické látky

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1907/2006 ze dne 18. prosince 2006 o registraci, hodnocení, povolování a omezování chemických látek, o zřízení Evropské agentury pro chemické látky, o změně směrnice 1999/45/ES a o zrušení nařízení Rady (EHS) č. 793/93, nařízení Komise (ES) č. 1488/94, směrnice Rady 76/769/EHS a směrnic Komise 91/155/EHS, 93/67/EHS, 93/105/ES a 2000/21/ES (1), a zejména na čl. 76 odst. 1 písm. h) a článek 89 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením (ES) č. 1907/2006 se zmocňuje Evropská agentura pro chemické látky (dále jen „agentura“), aby rozhodovala ohledně registrace chemických látek, a zřizuje se jím odvolací senát, u něhož se lze proti těmto rozhodnutím agentury odvolat.

(2)

Článek 89 nařízení (ES) č. 1907/2006 zmocňuje Komisi k přijetí podrobných pravidel týkajících se kvalifikace vyžadované od členů odvolacího senátu.

(3)

Senátu by měla předsedat osobnost s uznávanými zkušenostmi v oblasti práva Společenství.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného podle článku 133 nařízení (ES) č. 1907/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Kvalifikace členů odvolacího senátu

1.   Odvolací senát se skládá z členů s odbornou a právnickou kvalifikací. Předsedou je člen s právnickou kvalifikací.

2.   Členové s odbornou kvalifikací a jejich náhradníci musí mít dokončené vysokoškolské vzdělání nebo rovnocennou kvalifikaci a musí mít značnou odbornou zkušenost v oblasti posuzování nebezpečnosti, posuzování expozice, nebo s řízením rizik ve vztahu k nebezpečnosti chemických látek pro lidské zdraví nebo životní prostředí, či v obdobné oblasti.

3.   Členové s právnickou kvalifikací a jejich náhradníci musí mít dokončené vysokoškolské právnické vzdělání a mít uznávané zkušenosti v oblasti práva Společenství.

Článek 2

Vstup v platnost

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. října 2007.

Za Komisi

Günter VERHEUGEN

místopředseda


(1)  Úř. věst. L 396, 30.12.2006, s. 1; opraveno v Úř. věst. L 136, 29.5.2007, s. 3.


24.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 280/11


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1239/2007

ze dne 23. října 2007,

kterým se po osmdesáté sedmé mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 21. a 27. září a 9. října 2007 rozhodl pozměnit seznam osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna.

(3)

K zajištění účinnosti opatření stanovených v tomto nařízení musí toto nařízení vstoupit okamžitě v platnost,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 23. října 2007.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1104/2007 (Úř. věst. L 205, 26.9.2007, s. 3).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

(1)

V položce „Fyzické osoby“ se doplňují tyto záznamy:

(a)

„Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz Al-Khashiban (také znám jako a) Fahad H. A. Khashayban, b) Fahad H. A. al-Khashiban, c) Fahad H. A. Kheshaiban, d) Fahad H. A. Kheshayban, e) Fahad H. A. al-Khosiban, f) Fahad H. A. Khasiban, g) Fahd Muhammad ‘Abd Al-‘Aziz al-Khashayban, h) Fahd Muhammad’ Abd al-‘Aziz al-Khushayban, i) Fahad al-Khashiban, j) Fahd Khushaiban, k) Fahad Muhammad A. al-Khoshiban, l) Fahad Mohammad A. al-Khoshiban, m) Abu Thabit, n) Shaykh Abu Thabit, o) Shaykh Thabet, p) Abu Abdur Rahman, q) Abdur Abu Rahman). Datum narození: 16.10.1966. Místo narození: ‘Aniza, Saúdská Arábie. Další údaje: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa a poskytování jiné pomoci této skupině.“

(b)

„Abdul Rahim Al-Talhi (také znám jako a) ‘Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd’ Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) ‘Abd al-Rahim al-Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) ‘Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim, k) Abu Al Bara’a Al Naji, l) Shuwayb Junayd). Adresa: Buraydah, Saúdská Arábie. Datum narození: 8.12.1961. Místo narození: Al-Taif, Saúdská Arábie. Cestovní pas č.: F275043, vydaný dne 29.5.2004, platný do dne 5.4.2009. Státní příslušnost: saúdskoarabská. Další údaje: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu a poskytování jiné pomoci.“

(c)

„Muhammad ‘Abdallah Salih Sughayr (také znám jako a) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayir, b) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughaier, c) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Sughayer, d) Mohd Al-Saghir, e) Muhammad Al-Sugayer, f) Muhammad ’Abdallah Salih Al-Sughair, g) Muhammad ‘Abdallah Salih Al-Sugair, h) Muhammad’ Abdallah Salih Al-Suqayr, i) Abu Bakr, j) Abu Abdullah). Datum narození: a) 20.8.1972, b) 10.8.1972. Místo narození: Al-Karawiya, Saúdská Arábie. Další údaje: Podílel se na financování skupiny Abu Sayyafa, dodávkách zbraní pro tuto skupinu, náboru členů a poskytování jiné pomoci.“

(2)

Záznam „Ghafoor, Abdul, Maulavi (náměstek ministra zemědělství)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Ghafoor. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra zemědělství za vlády Talibanu. Místo narození: provincie Kunar, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(3)

Záznam „Manan, Mawlawi Abdul, Mr (obchodní atašé, ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Abú Zabí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Manan. Titul: a) Mr, b) maulavi. Funkce: obchodní atašé ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Abú Zabí. Státní příslušnost: afghánská.“

(4)

Záznam „Wahab, Malawi Abdul Taliban (chargé d'affaires v Rijádu)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Wahab. Titul: maulavi. Funkce: chargé d'affaires Talibanu v Rijádu za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1973. Místo narození: provincie Farjáb, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(5)

Záznam „Janan, Mullah (guvernér provincie Fariab)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Janan Agha. Titul: mulla. Funkce: guvernér provincie Farjáb (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1958. Místo narození: centrální provincie Oruzgán, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(6)

Záznam „Ahmadi, Haji M., Mullah (guvernér banky Da Afghanistan Bank)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Ahmadi. Titul: a) mulla, b) hadži. Funkce: guvernér banky Da Afghanistan Bank za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: oblast Daman, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(7)

Záznam „Shafiq, M, Mullah (guvernér provincie Samangan)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Shafiq Ahmadi. Titul: mulla. Funkce: guvernér provincie Samangán (Afgánistán) za vlády Talibanu.“

(8)

Záznam „Akhund, Ahmed Jan, Mullah (ministr pro vodní hospodářství a elektrickou energii)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Ahmed Jan Akhund. Titul: maulavi. Funkce: ministr pro vodní hospodářství a energetiku za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1953 a 1958. Místo narození: provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(9)

Záznam „Akhund, Attiqullah, Maulavi (náměstek ministra zemědělství)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Attiqullah Akhund. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra zemědělství za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1953. Místo narození: oblast Shawali Kott, Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(10)

Záznam „Akhund, Mohammad Abbas, Mullah (ministr zdravotnictví)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Abbas Akhund. Titul: mulla. Funkce: ministr zdravotnictví za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(11)

Záznam „Akhund, Alhaj Mohammad Essa, Mullah (ministr hornictví a průmyslu)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Essa Akhund. Titul: a) alhaj, b) mulla. Funkce: ministr pro vodní hospodářství, sanitaci a energetiku za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1958. Místo narození: oblast Spinboldak, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(12)

Záznam „Akhundzada, Mohammad Sediq (náměstek ministra pro mučedníky a repatriaci)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Sediq Akhundzada. Funkce: náměstek ministra pro mučeníky a repatriaci za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1953 a 1958. Místo narození: provincie Kábul, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(13)

Záznam „Jan, Ahmad, Maulavi (guvernér provincie Zabol)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Ahmad Jan Akhunzada. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Zábol (Afgánistán) za vlády Talibanu. Místo narození: provincie Oruzgán, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(14)

Záznam „Eshaq M. (guvernér provincie Laghman)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Eshaq Akhunzada. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Laghmán (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1963 a 1968. Místo narození: oblast Karabach, provincie Ghazní, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(15)

Záznam „Akhund, Dadullah, Maulavi (ministr stavebnictví)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Allahdad (také znám jako Akhund). Titul: maulavi. Funkce: ministr stavebnictví za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1953. Místo narození: oblast Spinboldak, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(16)

Záznam „Amin, Aminullah, Maulavi (guvernér provincie Saripul)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Aminullah Amin. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Saripul (Afgánistán) za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(17)

Záznam „Aminzai, Shams-us-Safa (tiskové středisko, ministerstvo zahraničních věcí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Shams-us-Safa Aminzai. Funkce: tiskové středisko, ministerstvo zahraničních věcí za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(18)

Záznam „Mohammad Sadiq Amir Mohammad. Titul: a) alhaj, b) maulavi. Funkce: vedoucí afghánské obchodní agentury, Péšavár, Pákistán. Datum narození: 1934. Místo narození: Ghazní, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Cestovní pas č.: SE 011252 (afghánský cestovní pas)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Sadiq Amir Mohammad. Titul: a) alhaj, b) maulavi. Funkce: vedoucí afghánské obchodní agentury v Péšaváru, Pákistán, za vlády Talibanu. Datum narození: 1934. Místo narození: Ghazní, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Cestovní pas č.: SE 011252 (afghánský cestovní pas).“

(19)

Záznam „Aref, Arefullah, Mullah (náměstek ministra financí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Arefullah Aref. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra financí za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1958. Místo narození: oblast Zurmat, provincie Paktíja, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(20)

Záznam „Sayed Esmatullah Asem (také znám jako Esmatullah Asem). Titul: maulavi. Funkce: a) náměstek ministra pro předcházení neřesti a pro podporu ctnosti za vlády Talibanu, b) generální tajemník afghánské společnosti červeného půlměsíce (Afghan Red Crescent Society – ARCS) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1967. Místo narození: provincie Nangarhár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) od května 2007 člen vedení Talibanu, b) předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Sayed Esmatullah Asem (také znám jako Esmatullah Asem). Titul: maulavi. Funkce: a) náměstek ministra pro předcházení neřesti a pro podporu ctnosti za vlády Talibanu, b) generální tajemník afghánské společnosti červeného půlměsíce (Afghan Red Crescent Society – ARCS) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1967. Místo narození: provincie Nangarhár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) od května 2007 člen vedení Talibanu, b) předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem, c) člen Rady Talibanu v Pešáváru.“

(21)

Záznam „Atiqullah, Hadji Molla (náměstek ministra veřejných prací)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Atiqullah. Titul: a) hadži, b) mulla. Funkce: náměstek ministra veřejných prací za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(22)

Záznam „Azizirahman (třetí tajemník ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Abú Zabí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Azizirahman. Titul: Mr. Funkce: třetí náměstek ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Abú Zabí. Státní příslušnost: afghánská.“

(23)

Záznam „Hakimi, Gul Ahmad, Maulavi (obchodní atašé, ‚generální konzulát‘ Talibanu v Karáčí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Gul Ahmad Hakimi. Titul: maulavi. Funkce: obchodní atašé, ‚generální konzulát‘ Talibanu v Karáčí. Státní příslušnost: afghánská.“

(24)

Záznam „Hamdullah, Maulavi (repatriační atašé, ‚generální konzulát‘ Talibanu v Kvétě)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Hamdullah. Titul: maulavi. Funkce: atašé pro repatriaci, ‚generální konzulát‘ Talibanu v Kvétě. Státní příslušnost: afghánská.“

(25)

Záznam „Hamidi, Zabihullah (náměstek ministra pro vysokoškolské vzdělávání)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Zabihullah Hamidi; Funkce: náměstek ministra pro vysokoškolské vzdělávání za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(26)

Záznam „Jallalouddine Haqani (také znám jako a) Jalaluddin Haqani, b) Jallalouddin Haqqani). Titul: maulavi. Funkce: ministr pohraničních záležitostí za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1942. Místo narození: provincie Khost, oblast Zadran, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) jedná se o aktivního vůdce Talibanu, b) předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Jallalouddine Haqani (také znám jako a) Jalaluddin Haqani, b) Jallalouddin Haqqani). Titul: maulavi. Funkce: ministr pohraničních záležitostí za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1942. Místo narození: provincie chóst, oblast Zadran, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) jedná se o aktivního vůdce Talibanu, b) předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem, c) údajně zemřel v červnu 2007.“

(27)

Záznam „Sayeedur Rahman Haqani (také znám jako Sayed Urrahman). Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra hornictví a průmyslu za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1952. Místo narození: provincie Kunar, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: z provincie Laghman, Afghánistán“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Sayeedur Rahman Haqani (také znám jako Sayed Urrahman). Titul: maulavi. Funkce: a) náměstek ministra hornictví a průmyslu za vlády Talibanu, b) náměstek ministra veřejných prací za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1952. Místo narození: provincie Kunar, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: z provincie Laghmán, Afghánistán.“

(28)

Záznam „Abdul Jalil (také znám jako Nazar Jan). Titul: a) maulavi, b) mulla. Funkce: náměstek ministra zahraničí za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: oblast Arghandaab, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem, b) od května 2007 člen Rady vedení Talibanu“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Jalil Haqqani (také znám jako Nazar Jan). Titul: a) maulavi, b) mulla. Funkce: náměstek ministra zahraničí za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: oblast Arghandaab, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem, b) od května 2007 člen vedení Talibanu, c) člen finančního výboru Rady Talibanu.“

(29)

Záznam „Ezatullah. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra plánování za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1957. Místo narození: provincie Laghman, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Ezatullah Haqqani. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra plánování za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1957. Místo narození: provincie Laghmán, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem.“

(30)

Záznam „Turab, Hidayatullah Abu (náměstek ministra civilního letectví)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

Hidayatullah (také znám jako Abu Turab). Funkce: náměstek ministra civilního letectví za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: oblast Arghandab, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(31)

Záznam „Najibullah Haqqani Hydayetullah (také znám jako Najibullah Haqani). Titul: maulavi. Funkce: a) náměstek ministra veřejných prací za vlády Talibanu, b) náměstek ministra financí za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1964. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) pochází z východního Afghánistánu, b) od května 2007 člen ‚Rady‘ Talibanu v provincii Kunar, Afghánistán, c) bratranec Moulaviho Noora Jalala“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Najibullah Haqqani Hydayetullah (také znám jako Najibullah Haqani). Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra financí za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1964. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) pochází z východního Afghánistánu, b) od května 2007 člen ‚Rady‘ Talibanu v provincii Kunar, Afghánistán, c) bratranec Moulaviho Noora Jalala.“

(32)

Záznam „Rauf, Abdul, Mullah (náčelník ústředního armádního sboru)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Rauf Khadem. Titul: mulla. Funkce: náčelník ústředního armádního sboru za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1958 a 1963. Místo narození: Oruzgán/Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(33)

Záznam „Khairkhwah, Khair Mohammad, Maulavi (guvernér provincie Herát)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Khairullah Mohammad Khairkhwah. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Herát (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: oblast Arghistán, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(34)

Záznam „Kmalzada Shamsalah (druhý tajemník ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Abú Zabí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Shamsalah Kmalzada. Titul: Mr. Funkce: druhý tajemník ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Abú Zabí. Státní příslušnost: afghánská.“

(35)

Záznam „Madani, Jan Mohammad (chargé d'affaires, ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Abú Zabí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Jan Mohmmad Madani. Titul: Mr. Funkce: chargé d'affaires, ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Abú Zabí. Státní příslušnost: afghánská.“

(36)

Záznam „Zia-ur-Rahman Madani (také znám jako a) Ziaurrahman Madani, b) Zaia u Rahman Madani, c) Madani Saheb). Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Logar za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1960. Místo narození: Taliqan, provincie Takhar, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: od května 2007 člen Talibanu odpovědný za vojenské záležitosti v provincii Takhar, Afghánistán“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Zia-ur-Rahman Madani (také znám jako a) Ziaurrahman Madani, b) Zaia u Rahman Madani, c) Madani Saheb). Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Lógar (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1960. Místo narození: Taliqan, provincie Tachár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: a) od května 2007 člen Talibanu odpovědný za vojenské záležitosti v provincii Tachár, Afghánistán, b) odpovědný za provincii Nangahár.“

(37)

Záznam „Mohammad Husayn Mustasaeed (také znám jako a) Mohammad Hassan Mastasaeed, b) Mstasaeed, c) Mostas’eed). Titul: mulla. Funkce: vedoucí akademie věd za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1964. Další údaje: předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Husayn Mastasaeed (také znám jako a) Mohammad Hassan Mastasaeed, b) Mstasaeed, c) Mostas’eed). Titul: mulla. Funkce: vedoucí akademie věd za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1964. Další údaje: předpokládá se, že se nachází v oblasti u hranice mezi Afghánistánem a Pákistánem.“

(38)

Záznam „Mati, Mohammadullah, Maulavi (ministr veřejných prací)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammadullah Mati. Titul: maulavi. Funkce: ministr veřejných prací za vlády Talibanu. Místo narození: oblast Arghandab, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(39)

Záznam „Matiullah, Mullah, Kabul Custom House“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Matiullah. Titul: mulla. Funkce: ředitel, Kabul Custom House za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1973. Místo narození: oblast Daman, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(40)

Záznam „Mazloom, Fazel M, Mullah (náměstek náčelníka generálního štábu)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Fazel Mohammad Mazloom. Titul: mulla. Funkce: náměstek náčelníka generálního štábu za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1963 a 1968. Místo narození: Oruzgán, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(41)

Záznam „Mohammad, Nazar, Maulavi (guvernér provincie Kunduz)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Nazar Mohammad. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Kundúz (Afgánistán) za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(42)

Záznam „Homayoon, Mohammad, Eng. (náměstek ministra pro vodní hospodářství a elektrickou energii)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Homayoon. Titul: Eng. Funkce: náměstek ministra pro vodní hospodářství a energetiku za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(43)

Záznam „Mohammadi, Shafiqullah, Maulavi (guvernér provincie Khost)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Shafiq Mohammadi. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Chóst (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1948. Místo narození: provincie Oruzgán, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(44)

Záznam „Muhammad Islam Mohammadi. Funkce: guvernér provincie Bamiyan, Afghánistán. Datum narození: mezi lety 1953 a 1958. Místo narození: oblast Rori-Du-Aab, provincie Samangan, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: údajně zemřel v roce 2007“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Muhammad Islam Mohammadi. Funkce: guvernér provincie Bamján (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1953 a 1958. Místo narození: oblast Rori-Du-Aab, provincie Samangán, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: údajně zemřel v roce 2007.“

(45)

Záznam „Rasul, M, Mullah (guvernér provincie Nimroz)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Rasul. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Nímróz (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1958 a 1963. Místo narození: oblast Spinboldak, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(46)

Záznam „Wali, Mohammad, Maulavi (ministr pro předcházení neřesti a pro podporu ctnosti)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Wali. Titul: maulavi. Funkce: ministr pro předcházení neřesti a pro podporu ctnosti za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1965. Místo narození: provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(47)

Záznam „Yaqoub, Mohammad, Maulavi (vedoucí BIA)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Yaqoub. Titul: maulavi. Funkce: vedoucí BIA za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(48)

Záznam „Abdul Hakim Mujahid Moh Aurang (také znám jako Abdul Hakim Mojahed). Titul: maulavi. Funkce: ‚Vyslanec‘ Talibanu u OSN. Adresa: okrsek Dehbori, Kábul, Afghánistán. Datum narození: 1956. Místo narození: vesnice Khajakhel, oblast Sharan, provincie Paktika, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Národní identifikační číslo: 106266“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Hakim Mujahid Moh Aurang (také znám jako Abdul Hakim Mojahed). Titul: maulavi. Funkce: ‚Vyslanec‘ Talibanu u OSN za vlády Talibanu. Adresa: okrsek Dehbori, Kábul, Afghánistán. Datum narození: 1956. Místo narození: vesnice Khajakhel, oblast Sharan, provincie Paktíka, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Národní identifikační číslo: 106266.“

(49)

Záznam „Motaqi, Amir Khan, Mullah (ministr školství)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Amir Khan Motaqi (také znám jako Amir Khan Muttaqi). Titul: mulla. Funkce: a) ministr školství za vlády Talibanu, b) zástupce Talibanu při jednáních vedených OSN za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: provincie Hilmand, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(50)

Záznam „Motmaen, Abdulhai (oddělení informací a kultury, Kandahár)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdulhai Motmaen. Titul: maulavi. Funkce: ředitel, oddělení informací a kultury, Kandahár, Afghánistán, za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1973. Místo narození: provincie Zábol, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(51)

Záznam „Muazen, Samiullah, Maulavi (náměstek Nejvyššího soudu)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Rafiullah Muazen. Titul: maulavi. Funkce: místopředseda Nejvyššího soudu za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1943. Místo narození: provincie Paktíja, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(52)

Záznam „Mohammad, Nik, Maulavi (náměstek ministra obchodu)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Nik Mohammad. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra obchodu za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(53)

Záznam „Nomani, Hamidullah, Maulavi (vysoký úředník ministerstva pro vysokoškolské vzdělávání)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Hamdullah Nomani. Titul: maulavi. Funkce: vysoký úředník ministerstva pro vysokoškolské vzdělávání za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: provincie Ghazní, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(54)

Záznam „Noorani, Mufti Mohammad Aleem (první tajemník, ‚generální konzulát‘ Talibanu v Karáčí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Aleem Noorani. Titul: muftí. Funkce: první tajemník, ‚generální konzulát‘ Talibanu v Karáčí. Státní příslušnost: afghánská.“

(55)

Záznam „Nuri, Maulavi Nurullah (guvernér provincie Balkh, předseda Severní zóny)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Nurullah Nuri. Titul: maulavi. Funkce: a) guvernér provincie Balch (Afghánistán) za vlády Talibanu, b) vůdce Severní zóny za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1958. Místo narození: oblast Shahjoe, provincie Zábol, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(56)

Záznam „Omar, Mohammed, Mullah, vůdce věřících (‚Amir ul-Mumineen‘), Afghánistán“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammed Omar. Titul: mulla. Funkce: vůdce věřících (‚Amir ul-Mumineen‘), Afghánistán. Datum narození: přibližně 1966. Místo narození: provincie Oruzgán, vesnice Adehrawood. Státní příslušnost: afghánská.“

(57)

Záznam „Jabbar, Abdul, Maulavi (guvernér provincie Baghlan)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Jabbar Omari. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Baghlán (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1958. Místo narození: Zábol, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(58)

Záznam „Omari, Alhaj M. Ibrahim (náměstek ministra pohraničních záležitostí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Ibrahim Omari. Titul: alhaj. Funkce: náměstek ministra pohraničních záležitostí za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1958. Místo narození: údolí Zadran, provincie Chóst, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(59)

Záznam „Abdul Salam Hanafi Ali Mardan Qul (také znám jako a) Abdussalam Hanifi, b) Hanafi Saheb). Titul: a) mulla, b) maulavi. Funkce: náměstek ministra školství za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: oblast Darzab, provincie Faryab, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: od května 2007 člen Talibanu odpovědný za provincii Jawzjan, Afghánistán“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Salam Hanafi Ali Mardan Qul (také znám jako a) Abdussalam Hanifi, b) Hanafi Saheb). Titul: a) mulla, b) maulavi. Funkce: náměstek ministra školství za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: oblast Darzab, provincie Fárjáb, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Další údaje: od května 2007 člen Talibanu odpovědný za provincii Jawzjan, Afghánistán.“

(60)

Záznam „Rahimi, Yar Mohammad Mullah (ministr spojů)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Yar Mohammad Rahimi. Titul: mulla. Funkce: ministr spojů za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1953. Místo narození: oblast Panjwaee, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(61)

Záznam „Rahmani, M. Hasan, Mullah (guvernér provincie Kandahár)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Hasan Rahmani. Titul: mulla. Funkce: guvernér provincie Kandahár (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: oblast Panjwaee, provincie Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(62)

Záznam „Reshad, Habibullah, Mullah (vedoucí oddělení vyšetřování)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Habibullah Reshad. Titul: mulla. Funkce: vedoucí oddělení vyšetřování za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1968 a 1973. Místo narození: provincie Ghazní, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(63)

Záznam „Salek, Abdulhai, Maulavi (guvernér provincie Urouzgan)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdulhai Salek. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Oruzgán (Afgánistán) za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(64)

Záznam „Sanani, Maulavi, vůdce Dar-ul-Efta“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

Sanani. Titul: maulavi. Funkce: vůdce Dar-ul-Efta za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1923. Místo narození: provincie Zábol, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(65)

Záznam „Saqib, Noor Mohammad (nejvyšší soudce Nejvyššího soudu)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Noor Mohammad Saqib. Funkce: nejvyšší soudce Nejvyššího soudu za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1958. Místo narození: oblast Bagrami, provincie Kábul, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(66)

Záznam „Ehsanullah, Maulavi (náměstek ministra pro bezpečnost (zpravodajské služby))“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Ehsanullah Sarfida. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra pro bezpečnost (zpravodajské služby) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: oblast Karabach, provincie Ghazní, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(67)

Záznam „Sayyed, Saiduddine, Maulavi (náměstek ministra práce a sociálních věcí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Saduddin Sayyed (také znám jako a) Sadudin Sayed, b) Sadruddin). Titul: a) maulavi, b) alhaj, c) mulla. Funkce: a) náměstek ministra práce a sociálních věcí za vlády Talibanu, b) starosta města Kábul za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: oblast Chaman, Pákistán.“

(68)

Záznam „Qari Abdul Wali Seddiqi. Funkce: třetí tajemník. Datum narození: 1974. Místo narození: Ghazni, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Cestovní pas č.: D 000769 (vydaný dne 2.2.1997)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Qari Abdul Wali Seddiqi. Funkce: třetí tajemník za vlády Talibanu. Datum narození: 1974. Místo narození: Ghazní, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská. Cestovní pas č.: D 000769 (afghánský cestovní pas vydaný dne 2.2.1997).“

(69)

Záznam „Shafiq, A. Wahed, Maulavi (náměstek guvernéra provincie Kábul)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Wahed Shafiq. Titul: maulavi. Funkce: viceguvernér provincie Kábul (Afghánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: provincie Nangarhár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(70)

Záznam „Shaheen, Mohammad Sohail (druhý tajemník ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Islámábádu)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Sohail Shaheen. Funkce: druhý tajemník ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Islámábádu. Státní příslušnost: afghánská.“

(71)

Záznam „Hamsudin, Maulavi (guvernér provincie Wardak (Maidan))“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Shamsudin. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Vardak (Maidan), Afgánistán, za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: oblast Keshim, provincie Badachšán, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(72)

Záznam „Sharif, Mohammad (náměstek ministra vnitra)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Sharif. Funkce: náměstek ministra vnitra za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(73)

Záznam „Shinwari, Jalaluddine, Maulavi (náměstek ministra spravedlnosti)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Jalaluddine Shinwari. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra spravedlnosti za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: oblast Shinwar, provincie Nangarhár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(74)

Záznam „Siddiqmal, Mohammad Sarwar (třetí tajemník ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Islámábádu)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Sarwar Siddiqmal. Funkce: třetí tajemník ‚velvyslanectví‘ Talibanu v Islámábádu. Státní příslušnost: afghánská.“

(75)

Záznam „Stanekzai, Sher Abbas (náměstek ministra zdravotnictví)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Sher Mohammad Abbas Stanekzai. Funkce: náměstek ministra zdravotnictví za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: provincie Lógar, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(76)

Záznam „Tawana, Maulavi (guvernér provincie Paktia)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Taha. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Paktíja (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: provincie Nangarhár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(77)

Záznam „Tahis, Hadji (náměstek ministra civilního letectví)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Tahis. Titul: hadži. Funkce: náměstek ministra civilního letectví za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(78)

Záznam „Takhari, Abdul Raqib, Maulavi (ministr pro repatriaci)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Raqib Takhari. Titul: maulavi. Funkce: ministr pro repatriaci za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1968 a 1973. Místo narození: provincie Tachár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(79)

Záznam „Turabi, Nooruddin, Mullah (ministr spravedlnosti)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Nooruddin Turabi. Titul: mulla. Funkce: ministr spravedlnosti za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1963. Místo narození: Kandahár, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(80)

Záznam „Shams-ur-Rahman, Mullah (náměstek ministra zemědělství)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Shams Ur-Rahman. Titul: mulla. Funkce: náměstek ministra zemědělství za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(81)

Záznam „Walijan, Maulavi (guvernér provincie Jawzjan)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Walijan. Titul: maulavi. Funkce: guvernér provincie Jawzjan (Afgánistán) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1968. Místo narození: Kvéta, Pákistán.“

(82)

Záznam „Wasseq, Abdul-Haq-, Maulavi (náměstek ministra pro bezpečnost (zpravodajské služby))“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul-Haq Wasseq. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra pro bezpečnost (zpravodajské služby) za vlády Talibanu. Datum narození: přibližně 1975. Místo narození: centrální provincie Ghazní, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“

(83)

Záznam „Waziri, M. Jawaz (oddělení OSN, ministerstvo zahraničních věcí)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Mohammad Jawad Waziri. Funkce: oddělení OSN, ministerstvo zahraničních věcí za vlády Talibanu. Státní příslušnost: afghánská.“

(84)

Záznam „Zurmati, Maulavi Rahimullah (náměstek ministra pro informace a kulturu (odpovědný za publikování)“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Rahimullah Zurmati. Titul: maulavi. Funkce: náměstek ministra pro informace a kulturu (odpovědný za publikování) za vlády Talibanu. Datum narození: mezi lety 1953 a 1958. Místo narození: oblast Zurmat, provincie Paktíja, Afghánistán. Státní příslušnost: afghánská.“


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

24.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 280/22


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 16. října 2007,

kterým se mění rozhodnutí 2004/452/ES, kterým se stanoví seznam subjektů, jejichž výzkumní pracovníci mohou mít přístup k důvěrným údajům pro vědecké účely

(oznámeno pod číslem K(2007) 4672)

(Text s významem pro EHP)

(2007/678/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 322/97 ze dne 17. února 1997 o statistice Společenství (1), a zejména na čl. 20 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 831/2002 ze dne 17. května 2002, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 322/97 o statistice Společenství, pokud jde o přístup k důvěrným údajům pro vědecké účely (2), stanoví podmínky, za kterých je možný přístup k důvěrným údajům sdělovaným orgánu Společenství za účelem získání statistických závěrů pro vědecké účely, a způsob spolupráce orgánu Společenství a vnitrostátních orgánů pro usnadnění tohoto přístupu.

(2)

Rozhodnutí Komise 2004/452/ES (3) stanovilo seznam subjektů, jejichž výzkumní pracovníci mohou mít přístup k důvěrným údajům pro vědecké účely.

(3)

University of Illinois at Chicago (UIC), Chicago, Spojené státy americké, je třeba považovat za subjekt, který splňuje požadované podmínky, a měla by být proto přidána do seznamu subjektů, organizací a institucí uvedených v čl. 3 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 831/2002.

(4)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro statistickou důvěrnost,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Příloha rozhodnutí 2004/452/ES se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 16. října 2007.

Za Komisi

Joaquín ALMUNIA

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 52, 22.2.1997, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 133, 18.5.2002, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1000/2007 (Úř. věst. L 226, 30.8.2007, s. 7).

(3)  Úř. věst. L 156, 30.4.2004, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/439/ES (Úř. věst. L 164, 26.6.2007, s. 30).


PŘÍLOHA

„PŘÍLOHA

SUBJEKTY, JEJICHŽ VÝZKUMNÍ PRACOVNÍCI MOHOU MÍT PŘÍSTUP K DŮVĚRNÝM ÚDAJŮM PRO VĚDECKÉ ÚČELY

Evropská centrální banka

Španělská centrální banka

Italská centrální banka

University of Cornell (stát New York, Spojené státy americké)

Department of Political Science, Baruch College, New York City University (stát New York, Spojené státy americké)

Německá centrální banka

Oddělení analýzy zaměstnanosti, Generální ředitelství pro zaměstnanost, sociální věci a rovné příležitosti Evropské komise

Univerzita v Tel Avivu (Izrael)

Světová banka

Center of Health and Wellbeing (CHW) of the Woodrow Wilson School of Public and International Affairs at Princeton University, New Jersey, Spojené státy americké

The University of Chicago (UofC), Illinois, Spojené státy americké

Organizace pro hospodářskou spolupráci a rozvoj (OECD)

Family and Labour Studies Division of Statistics Canada, Ottawa, Ontario, Kanada

Oddělení ekonometrie a statistické podpory v boji proti podvodům (ESAF), generální ředitelství Společného výzkumného střediska Evropské komise

Oddělení podpory Evropského výzkumného prostoru (SERA), generální ředitelství Společného výzkumného střediska Evropské komise

Canada Research Chair of the School of Social Science, Atkinson Faculty of Liberal and Professional Studies, York University, Ontario, Kanada

University of Illinois at Chicago (UIC), Chicago, Spojené státy americké.“


24.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 280/25


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 22. října 2007,

kterým se stanoví čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení ve Spojeném království pro kalendářní roky 2007–2012

(oznámeno pod číslem K(2007) 5104)

Pouze anglické znění je závazné

(2007/679/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 378/2007 ze dne 27. března 2007 o pravidlech pro dobrovolné odlišení přímých plateb podle nařízení (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, a o změně nařízení (ES) č. 1290/2005 (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007 je stanoveno, že členské státy, které v okamžiku vstupu uvedeného nařízení v platnost uplatňují systém dodatečného snížení přímých plateb podle článku 1 nařízení (ES) Komise č. 1655/2004 ze dne 22. září 2004 určujícího pravidla pro přechod z volitelného regulačního systému, zavedeného článkem 4 nařízení Rady (ES) č. 1259/1999, na povinný regulační systém, zavedený nařízením Rady (ES) č. 1782/2003 (2), mohou v průběhu let 2007–2012 použít snížení, dále „dobrovolné odlišení“, na všechny částky přímých plateb ve smyslu čl. 2 písm. d) nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (3).

(2)

Článek 2 nařízení (ES) č. 378/2007 stanoví, že do dvou měsíců od vstupu uvedeného nařízení v platnost rozhodnou členské státy o roční sazbě dobrovolného odlišení, která se bude uplatňovat v průběhu let 2007–2012, a oznámí ji Komisi spolu s analýzou dopadu použití tohoto odlišení.

(3)

Podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007 se každý členský stát, v němž je v okamžiku vstupu uvedeného nařízení v platnost uplatňován systém dodatečného snížení přímých plateb podle čl. 1 nařízení (ES) č. 1655/2004 a uplatňován režim jednotné platby na regionální úrovni, může pro období let 2007–2012 rozhodnout, zda použije regionálně rozlišené sazby podle objektivních kritérií. Maximální sazba použitelná pro kterýkoli z regionů dotčených členských států je 20 %.

(4)

V čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 378/2007 je stanoveno, že každý členský stát uplatňující regionálně rozlišené sazby dobrovolného odlišení předloží Komisi do dvou měsíců od vstupu uvedeného nařízení v platnost pro období let 2007–2012 tyto informace podléhající přezkumu Komise: a) roční sazby dobrovolného odlišení pro každý region a pro celé území, b) celkové roční částky, jež mají být sníženy v rámci dobrovolného odlišení, c) popřípadě celkové roční doplňkové částky nezbytné k pokrytí doplňkové částky podpory uvedené v čl. 1 odst. 3 druhém pododstavci uvedeného nařízení, d) statistické a jiné podkladové údaje používané ke stanovení částek uvedených v písmenech b) a c).

(5)

V čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007 je stanoveno, že Komise stanoví čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení na základě: a) výpočtu, a to v případě jednotné vnitrostátní sazby dobrovolného odlišení; b) v případě členských států uplatňujících regionálně rozlišené sazby částky sdělené členskými státy podle čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení.

(6)

Spojené království sdělilo Komisi následující roční sazby dobrovolného odlišení uplatňující regionálně rozlišené sazby.

Regiony

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Anglie

12 %

13 %

14 %

14 %

14 %

14 %

Severní Irsko

4,5 %

6 %

7 %

8 %

9 %

9 %

Wales

0 %

2,5 %

4,2 %

5,8 %

6,5 %

6,5 %

Skotsko

5 %

8 %

8,5 %

9 %

9 %

9 %

(7)

Spojené království taktéž předložilo celkové roční částky podléhající snížení na základě dobrovolného odlišení, jakož i analýzu dopadu použití tohoto odlišení.

(8)

Je proto nutné stanovit čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení ve Spojeném království,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení ve Spojeném království pro kalendářní roky 2007 až 2012 jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije od rozpočtového roku 2008.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království.

V Bruselu dne 22. října 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 298, 23.9.2004, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 552/2007 (Úř. věst. L 131, 23.5.2007, s. 10).


PŘÍLOHA

Čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení ve Spojeném království

(v milionech EUR)

 

2007

2008

2009

2010

2011

2012

Celkem

362,0

424,0

464,4

475,5

481,6

481,6

z toho

 

 

 

 

 

 

Režim jednotné platby, hlava III nařízení (ES) č. 1782/2003

358,6

419,6

459,6

470,6

476,7

476,7

Hovězí a telecí maso, článek 69 nařízení (ES) č. 1782/2003

1,49

2,38

2,53

2,68

2,68

2,68

Skořápkové ovoce, článek 83 nařízení (ES) č. 1782/2003

0,001

0,002

0,002

0,002

0,002

0,002

Ostatní (1)

1,909

2,018

2,268

2,218

2,218

2,218


(1)  Odhad částek vyplývajících z uplatnění dobrovolného odlišení u plateb týkajících se bílkovinných plodin (článek 76 nařízení (ES) č. 1782/2003) a energetických plodin (článek 88 nařízení (ES) č. 1782/2003).


24.10.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 280/27


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 22. října 2007,

kterým se mění rozhodnutí 2006/410/ES o stanovení částek, které jsou v souladu s ustanoveními čl. 10 odst. 2, článku 143d a 143e nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 k dispozici Evropskému zemědělskému fondu pro rozvoj venkova (EZFRV), a částek, které jsou dostupné pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF), a rozhodnutí 2006/636/ES, kterým se stanoví roční rozdělení částky podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 podle jednotlivých členských států

(oznámeno pod číslem K(2007) 5106)

(2007/680/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (1), a zejména na čl. 12 odst. 2 a 3 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (2), a zejména na čl. 69 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

V čl. 4 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 378/2007 ze dne 27. března 2007 o pravidlech pro dobrovolné odlišení přímých plateb podle nařízení (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, a o změně nařízení (ES) č. 1290/2005 je stanoveno, že Komise stanoví čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení a že uvedené částky se začlení do ročního rozpisu částek podle jednotlivých členských států týkajícího se podpory Společenství pro rozvoj venkova uvedeného v čl. 69 odst. 4 odst. 5 nařízení (ES) č. 1698/2005.

(2)

Článek 12 nařízení (ES) č. 1290/2005 stanoví, že Komise stanoví částky, které jsou vyčleněny pro EZFRV, jakož i čistý zůstatek pro výdaje EZZF podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007, čl. 10 odst. 2, článku 143d a článku 143e nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (3).

(3)

Částky vyčleněné pro EZFRV a čistý zůstatek pro výdaje EZZF musí být stanoveny na základě maximálních ročních částek vztahujících se k rozpočtovým rokům 2007–2013.

(4)

Rozhodnutí Komise 2006/410/ES (4) stanovilo pro rozpočtové roky 2007 až 2013 částky vyplývající z použití snížení přímých plateb podle čl. 10 odst. 2, článku 143d a článku 143e nařízení (ES) č. 1782/2003, které jsou vyčleněny pro EZFRV, jakož i čistého zůstatku pro výdaje EZZF.

(5)

Rozhodnutí Rady 2006/493/ES (5) stanoví částku podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013, její roční rozdělení, jakož i minimální částku, která má být soustředěna v regionech způsobilých v rámci konvergenčního cíle.

(6)

Rozhodnutí Komise 2006/636/ES (6) stanovilo rozdělení částky podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 podle jednotlivých členských států včetně částek převodů do EZFRV.

(7)

Po přijetí rozhodnutí Komise 2007/679/ES ze dne 22. října 2007, kterým se stanoví čisté částky vyplývající z uplatnění dobrovolného odlišení ve Spojeném království pro kalendářní roky 2007–2012 (7), podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007 je třeba upravit částky vyčleněné pro EZFRV a přičíst tyto částky k ročnímu rozpisu vztahujícímu se k podpoře Společenství pro rozvoj venkova pro Spojené království.

(8)

Rozhodnutí 2006/410/ES a 2006/636/ES by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2006/410/ES se mění takto:

1.

jediný článek se nahrazuje tímto:

„Jediný článek

Částky vyčleněné pro Evropský zemědělský fond pro rozvoj venkova (EZFRV) pro rozpočtové roky 2007–2013 podle čl. 10 odst. 2, článku 143d a článku 143e nařízení (ES) č. 1782/2003 a čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007, jakož i čisté zůstatky pro výdaje Evropského zemědělského záručního fondu (EZZF) jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.“;

2.

příloha rozhodnutí se nahrazuje zněním přílohy I tohoto rozhodnutí.

Článek 2

V tabulce uvedené v příloze rozhodnutí 2006/636/ES se částky vztahující se na Spojené království a celkové částky vycházející ze součtu částek podle členských zemí nahrazují částkami uvedenými v příloze II tohoto rozhodnutí.

Článek 3

Toto rozhodnutí se použije od rozpočtového roku 2008.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 22. října 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 378/2007 (Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2012/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 8).

(3)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 552/2007 (Úř. věst. L 131, 23.5.2007, s. 10).

(4)  Úř. věst. L 163, 15.6.2006, s. 10.

(5)  Úř. věst. L 195, 15.7.2006, s. 22.

(6)  Úř. věst. L 261, 22.9.2006, s. 32. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2007/383/ES (Úř. věst. L 142, 5.6.2007, s. 21).

(7)  Viz strana 25 tohoto Úředního věstníku.


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA

(v milionech EUR)

Rozpočtový rok

Částky vyhrazené pro EZFRV

Čistý zůstatek pro výdaje EZZF

Ustanovení čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1782/2003

Článek 143d nařízení (ES) č. 1782/2003

Článek 143e nařízení (ES) č. 1782/2003

Ustanovení čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 378/2007

2007

984

22

 

 

44 753

2008

1 241

22

 

362,0

44 592

2009

1 252

22

 

424,0

44 981

2010

1 257

22

 

464,4

45 402,6

2011

1 231

22

484

475,5

45 404,5

2012

1 231

22

484

481,6

45 874,4

2013

1 228

22

484

481,6

46 358,4“


PŘÍLOHA II

(běžné ceny (EUR))

 

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Celkem 2007–2013

Z toho minimálně pro regiony způsobilé v rámci konvergenčního cíle

Spojené království

263 996 373

645 001 582

698 582 271

741 000 084

748 834 332

752 295 626

748 964 152

4 598 674 420

188 337 515

Celkem

12 343 028 110

12 904 462 561

12 915 336 508

12 926 752 114

13 346 691 325

13 301 303 256

13 245 900 813

90 983 474 687

31 232 644 963“