ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 253 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/620/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/621/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
2007/622/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Komise |
|
|
|
2007/623/ES |
|
|
* |
||
|
|
2007/624/ES |
|
|
* |
||
|
|
2007/625/ES |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1107/2007
ze dne 26. září 2007,
kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1782/2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce, pokud jde o půdu vyňatou z produkce na rok 2008
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 37 odst. 2 třetí pododstavec této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského parlamentu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 54 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 (1) stanoví, že pro účely oprávnění k platbám z režimu jednotné platby jsou nároky při vynětí půdy z produkce vázány na hektar půdy vyňaté z produkce. |
(2) |
Trh s obilovinami zaznamenal na začátku tohoto hospodářského roku 2007/08 mimořádně vysoké ceny jak v rámci Společenství, tak na světové úrovni. Nízká úroveň konečných zásob Společenství z období 2006/07 byla důsledkem nižší sklizně v roce 2006, než se očekávalo. Vzhledem k předběžným odhadům sklizně na rok 2007 existuje ohledně obnovy zásob značná nejistota. Předpokládá se, že v celosvětovém měřítku klesnou konečné zásoby v období 2007/08 na historicky nízkou úroveň, zejména v zemích, jež jsou hlavními vývozci. V této souvislosti lze usuzovat, že i pokud bude sklizeň v roce 2008 na běžné úrovni, zásoby se výrazně nezvýší, zatímco nízká sklizeň by mohla způsobit potenciálně vážné ohrožení vnitřního trhu. Ceny obilovin a jejich zásoby mají navíc významný dopad na dostupnost a ceny ostatních plodin na orné půdě, například olejnin a bílkovinných plodin, jakož i chov hospodářských zvířat, a přispívají tak k možnému ohrožení i těchto dalších odvětví. |
(3) |
Je proto vhodné umožnit na rok 2008, aby byla půdy vyňatá z produkce využita k zemědělským účelům. |
(4) |
Vzhledem k naléhavosti této záležitosti je nezbytné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů uvedené v části I bodě 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii, připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odchylně od čl. 54 odst. 3 nařízení (ES) č. 1782/2003 nejsou zemědělci na rok 2008 pro účely oprávnění k výplatě částek, které jsou stanoveny nároky při vynětí půdy z produkce, povinni vyjmout z produkce hektary, na něž lze poskytnout podporu při vynětí půdy z produkce.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. září 2007.
Za Radu
předseda
J. SILVA
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 552/2007 (Úř. věst. L 131, 23.5.2007, s. 10).
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1108/2007
ze dne 27. září 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 27. září 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MK |
49,5 |
TR |
94,4 |
|
XS |
52,8 |
|
ZZ |
65,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
MK |
27,9 |
|
TR |
111,2 |
|
ZZ |
96,8 |
|
0709 90 70 |
IL |
51,9 |
TR |
109,1 |
|
ZZ |
80,5 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,8 |
TR |
87,8 |
|
UY |
47,0 |
|
ZA |
67,8 |
|
ZZ |
68,4 |
|
0806 10 10 |
IL |
284,6 |
TR |
111,8 |
|
US |
284,6 |
|
ZZ |
227,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
83,4 |
AU |
151,4 |
|
CL |
88,7 |
|
CN |
79,8 |
|
MK |
29,7 |
|
NZ |
99,3 |
|
US |
96,2 |
|
ZA |
79,4 |
|
ZZ |
88,5 |
|
0808 20 50 |
CN |
68,8 |
TR |
118,5 |
|
ZA |
85,7 |
|
ZZ |
91,0 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
146,9 |
US |
160,3 |
|
ZZ |
153,6 |
|
0809 40 05 |
IL |
118,5 |
ZZ |
118,5 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1109/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro určité produkty v odvětví cukru pro hospodářský rok 2007/2008
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), stanoví, že dovozní ceny CIF pro bílý cukr a surový cukr stanovené v souladu s nařízením Komise (EHS) č. 784/68 jsou považovány za „ceny reprezentativní“. Tyto ceny se stanovují pro standardní jakosti vymezené v příloze I bodu II a bodu III nařízení (ES) č. 318/2006. |
(2) |
Při stanovování reprezentativních cen musí vzít Komise v úvahu všechny dostupné údaje stanovené v článku 23 nařízení (ES) č. 951/2006, kromě případů uvedených v článku 24 uvedeného nařízení. |
(3) |
Při upravování cen nevztahujících se k standardní jakosti je třeba u bílého cukru k vybraným nabídkám přičíst, či od nich odečíst zvýšení či snížení cen uvedená v čl. 26 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 951/2006. U surového cukru je třeba použít opravné faktory stanovené v písm. b) uvedeného odstavce. |
(4) |
Pokud existuje rozdíl mezi spouštěcí cenou dotyčného produktu a jeho reprezentativní cenou, je třeba stanovit dodatečná dovozní cla v souladu s podmínkami uvedenými článkem 39 nařízení (ES) č. 951/2006. |
(5) |
Je třeba stanovit reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro dotyčné produkty v souladu s čl. 36 odst. 2 nařízení (ES) č. 951/2006. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006 se stanoví v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 247/2007 (Úř. věst. L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2031/2006 (Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 43).
PŘÍLOHA
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 99 použitelné od 1. října 2007
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
20,08 |
6,26 |
1701 11 90 (1) |
20,08 |
11,89 |
1701 12 10 (1) |
20,08 |
6,07 |
1701 12 90 (1) |
20,08 |
11,37 |
1701 91 00 (2) |
19,69 |
16,62 |
1701 99 10 (2) |
19,69 |
11,18 |
1701 99 90 (2) |
19,69 |
11,18 |
1702 90 99 (3) |
0,20 |
0,44 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu III nařízení Rady (ES) č. 318/2006 (Úř. věst. č. L 58, 28.2.2006, s. 1).
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 318/2006.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1110/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 1. října 2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 27 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006 (2), pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru je považována za „cenu reprezentativní“. Tato cena je stanovena pro standardní jakosti vymezené v článku 27 nařízení (ES) č. 951/2006. |
(2) |
Při stanovování reprezentativních cen musí být vzaty v úvahu všechny údaje uvedené v článku 29 nařízení (ES) č. 951/2006, kromě případů uvedených v článku 30 uvedeného nařízení. Toto stanovování může být popřípadě provedeno postupem podle článku 33 nařízení (ES) č. 951/2006. |
(3) |
Při upravování cen nevztahujících se k standardní jakosti je třeba v závislosti na jakosti nabízené melasy zvýšit či snížit ceny podle článku 32 nařízení (ES) č. 951/2006. |
(4) |
Pokud existuje rozdíl mezi spouštěcí cenou dotyčného produktu a jeho reprezentativní cenou, dodatečná dovozní cla se stanoví v souladu s podmínkami uvedenými článku 39 nařízení (ES) č. 951/2006. Jsou-li dovozní cla podle článku 40 nařízení (ES) č. 951/2006 dočasně pozastavena, je třeba pro tato cla stanovit zvláštní částky. |
(5) |
Je třeba stanovit reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro dotyčné produkty v souladu s čl. 34 nařízení (ES) č. 951/2006. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 34 nařízení (ES) č. 951/2006 se stanoví v příloze.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 247/2007 (Úř. věst. L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2031/2006 (Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 43).
PŘÍLOHA
Reprezentativní ceny a dodatečná cla pro dovoz melasy v odvětví cukru použitelné od 1. října 2007
(EUR) |
|||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše cla na dovoz 100 kg netto příslušného produktu v případě dočasného pozastavení cel v souladu s článkem 40 nařízení (ES) č. 951/2006 (1) |
1703 10 00 (2) |
7,22 |
0 |
— |
1703 90 00 (2) |
9,91 |
— |
0 |
(1) Tato částka v souladu s článkem 40 nařízení (ES) č. 951/2006 nahrazuje sazbu společného celního sazebníku stanovenou pro příslušné produkty.
(2) Pro standardní jakost vymezenou v článku 27 nařízení (ES) č. 951/2006.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1111/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 32 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Společenství může být pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s cukrem by vývozní náhrady měly být stanoveny v souladu s pravidly a určitými kritérii podle článků 32 a 33 nařízení (ES) č. 318/2006. |
(3) |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat rozlišení náhrady podle místa určení. |
(4) |
Náhrady by měly být poskytovány pouze pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež splňují požadavky nařízení (ES) č. 318/2006. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady podle článku 32 nařízení (ES) č. 318/2006 se poskytují pro produkty a částky, které jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízení Komise (ES) č. 247/2007 (Úř. věst. L 69, 9.3.2007, s. 3).
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro bílý a surový cukr vyvážený v nezměněném stavu platné ode dne 28. září 2007 (1)
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||||||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,34 (2) |
|||||||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,34 (2) |
|||||||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,34 (2) |
|||||||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
31,34 (2) |
|||||||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,3407 |
|||||||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,07 |
|||||||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,07 |
|||||||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,07 |
|||||||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,3407 |
|||||||
Pozn. Místa určení jsou vymezena takto:
|
(1) Částky stanovené v této příloze se v souladu s rozhodnutím Rady 2005/45/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení použitelná pro zpracované zemědělské produkty (Úř. věst. L 23, 26.1.2005, s. 17), nepoužijí s účinkem od 1. února 2005.
(2) Tato částka se vztahuje na surový cukr s výtěžností 92 %. Pokud je výtěžnost vyváženého surového cukru jiná než 92 %, použitelná výše náhrady se v případě každé dotčené vývozní operace vynásobí přepočítacím koeficientem, který se získá vydělením výtěžnosti vyváženého cukru, vypočítané v souladu s přílohou I bodu III odst. 3 nařízení (ES) č. 318/2006, číslem 92.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1112/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro sirupy a některé další cukerné produkty vyvážené v nezměněném stavu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 32 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedených v čl. 1 odst. 1 písm. c), d) a g) uvedeného nařízení na světovém trhu a jejich cenami na trhu Společenství může být pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s cukrem by vývozní náhrady měly být stanoveny v souladu s pravidly a určitými kritérii podle článků 32 a 33 nařízení (ES) č. 318/2006. |
(3) |
Ustanovení čl. 33 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že situace na světovém trhu nebo zvláštní požadavky určitých trhů mohou vyžadovat rozlišení náhrady podle místa určení. |
(4) |
Náhrady by měly být poskytovány pouze pro produkty, jejichž volný pohyb ve Společenství je povolen a jež splňují požadavky nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2). |
(5) |
Vývozní náhrady mohou být stanoveny, aby pokryly rozdíl v konkurenceschopnosti vývozu Společenství a třetí země. Vývoz Společenství do některých blízkých míst určení a do třetích zemí, které poskytují produktům Společenství preferenční dovozní zacházení, je v současné době ve zvláště příznivém konkurenčním postavení. Vývozní náhrady pro vývoz do těchto míst určení by proto měly být zrušeny. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní náhrady podle článku 32 nařízení (ES) č. 318/2006 se poskytují pro produkty a částky podle přílohy tohoto nařízení, za podmínek stanovených v odstavci 2 tohoto článku.
2. Aby byly produkty způsobilé pro poskytnutí náhrady podle odstavce 1, musí splňovat příslušné požadavky uvedené v článcích 3 a 4 nařízení (ES) č. 951/2006.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 247/2007 (Úř. věst. L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2031/2006 (Úř. věst. L 414, 30.12.2006, s. 43).
PŘÍLOHA
Vývozní náhrady pro sirupy a některé další produkty z cukru vyvážené v nezměněném stavu platné ode dne 28. září 2007 (1)
Kód produktu |
Místo určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrady |
|||||||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
34,07 |
|||||||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
34,07 |
|||||||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,3407 |
|||||||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
34,07 |
|||||||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,3407 |
|||||||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,3407 |
|||||||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,3407 (2) |
|||||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sušiny |
34,07 |
|||||||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % sacharózy × 100 kg čisté hmotnosti produktu |
0,3407 |
|||||||
Pozn.: Místa určení jsou vymezena takto:
|
(1) Částky stanovené v této příloze se v souladu s rozhodnutím Rady 2005/45/ES ze dne 22. prosince 2004 o uzavření a prozatímním provádění Dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací, kterou se mění dohoda mezi Evropským hospodářským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972, pokud jde o ustanovení použitelná pro zpracované zemědělské produkty (Úř. věst L 23, 26.1.2005, s. 17), nepoužijí s účinkem od 1. února 2005.
(2) Základní částka se nevztahuje na produkt definovaný v bodě 2 přílohy nařízení Komise (EHS) č. 3513/92 (Úř. věst. L 355, 5.12.1992, s. 12).
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1113/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví maximální výše vývozních náhrad pro bílý cukr v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 900/2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec a čl. 33 odst. 2 třetí pododstavec písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 900/2007 ze dne 27. července 2007 o stálém nabídkovém řízení až do konce hospodářského roku 2007/2008 na stanovení vývozních náhrad bílého cukru (2) požaduje vyhlášení dílčích nabídkových řízení. |
(2) |
Podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 900/2007 a po přezkoumání nabídek podaných v rámci dílčího nabídkového řízení, které končí dne 27. září 2007, je vhodné stanovit maximální výši vývozních náhrad pro uvedené dílčí nabídkové řízení. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro dílčí nabídkové řízení, které končí dne 27. září 2007, je maximální výše vývozních náhrad pro produkt uvedený v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 900/2007 stanovena na 39,069 EUR/100 kg.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 247/2007 (Úř. věst. L 69, 9.3.2007, s. 3).
(2) Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 26.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/14 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1114/2007
ze dne 27. září 2007
o nepokračování v dílčím nabídkovém řízení pro bílý cukr v rámci stálého nabídkového řízení podle nařízení (ES) č. 38/2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 druhý pododstavec a třetí pododstavec bod b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle nařízení Komise (ES) č. 38/2007 ze dne 17. ledna 2007 o zahájení stálého nabídkového řízení na další prodej cukru ze zásob intervenčních agentur Belgie, České republiky, Španělska, Irska, Itálie, Maďarska, Polska, Slovenska a Švédska na vývoz (2) za hospodářský rok 2006/2007 se vyhlašují dílčí nabídková řízení. |
(2) |
Podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 38/2007 a po přezkoumání nabídek předložených v rámci dílčího nabídkového řízení, které končí dne 26. září 2007, je vhodné rozhodnout o nepokračování v uvedeném dílčím nabídkovém řízení. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V dílčím nabídkovém řízení, které končí dne 26. září 2007, pro produkt uvedený v čl. 1 nařízení (ES) č. 38/2007, se nepokračuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 11, 18.1.2007, s. 4.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1115/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 a článku 14 nařízení (ES) č. 1785/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Na základě článku 14 nařízení (ES) č. 1785/2003 musí být náhrady stanoveny se zřetelem na situaci a na vývojové perspektivy, jednak co se týče dostupného množství obilovin, rýže a zlomkové rýže a jejich ceny na trhu Společenství, a také co se týče cen obilovin, rýže, zlomkové rýže a produktů z obilovin na světovém trhu. Na základě týchž článků je rovněž důležité zajistit vyváženou situaci a přirozený vývoj cen a obchodu na trzích s obilovinami a rýží. Zároveň je třeba vzít v úvahu ekonomický aspekt zamýšlených vývozů a potřebu vyhnout se narušení trhu Společenství. |
(3) |
Nařízení Komise (ES) č. 1518/95 (3) o dovozním a vývozním režimu produktů zpracovaných z obilovin a rýže, stanovuje v článku 2 zvláštní kritéria, která je třeba vzít v úvahu pro výpočet náhrady pro tyto produkty. |
(4) |
Přidělenou náhradu pro určité zpracované produkty je třeba odstupňovat podle obsahu popelovin, surových vláken, slupek, bílkovin, tuků nebo škrobu; tento obsah je dobrým ukazatelem množství základního produktu skutečně obsaženého ve zpracovaném produktu. |
(5) |
U hlíz manioku a jiných kořenových plodin a tropických hlízovitých plodin, jakož i jejich mouček, nyní ekonomický aspekt případných vývozů, zejména vzhledem k povaze a původu těchto produktů, nevyžaduje stanovení vývozních náhrad. U některých produktů zpracovaných z obilovin se nyní vzhledem k malému podílu Společenství na světovém trhu nevyžaduje stanovení vývozní náhrady. |
(6) |
Situace na světovém trhu nebo specifické požadavky některých trhů mohou mít za následek potřebu rozlišit náhradu poskytovanou pro určité produkty podle jejich místa určení. |
(7) |
Náhradu je třeba stanovovat jednou za měsíc, přičemž je možné ji mezitím změnit. |
(8) |
Některé produkty zpracované z kukuřice mohou projít tepelným zpracováním, což by mohlo vést k tomu, že by byla poskytnuta náhrada, která neodpovídá kvalitě produktu. Je tedy nutné upřesnit, že se na tyto produkty, které obsahují předželatinovaný škrob, možnost poskytnutí vývozní náhrady nevztahuje. |
(9) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro produkty uvedené v článku 1 nařízení (ES) č. 1518/95 se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve zněni nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1549/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 13).
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2993/95 (Úř. věst. L 312, 23.12.1995, s. 25).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 27. září 2007, kterým se stanoví vývozní náhrady pro produkty zpracované z obilovin a rýže
Kód produktu |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
5,28 |
||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
1102 90 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 10 9900 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1102 90 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
6,79 |
||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
5,28 |
||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 60 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1103 20 20 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
6,03 |
||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
4,90 |
||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
5,66 |
||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
4,34 |
||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,94 |
||||||
1107 10 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1107 10 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
6,03 |
||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
6,03 |
||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
6,03 |
||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
6,03 |
||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
5,91 |
||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C10 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
1702 30 91 9000 |
C10 |
EUR/t |
5,91 |
||||||
1702 30 99 9000 |
C10 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
1702 40 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
1702 90 50 9100 |
C10 |
EUR/t |
5,91 |
||||||
1702 90 50 9900 |
C10 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
1702 90 75 9000 |
C10 |
EUR/t |
6,19 |
||||||
1702 90 79 9000 |
C10 |
EUR/t |
4,30 |
||||||
2106 90 55 9000 |
C14 |
EUR/t |
4,52 |
||||||
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1). Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11). Ostatní země určení jsou definovány následovně:
|
(1) Pro produkty, které prošly tepelným zpracováním způsobujícím předželatinování škrobu, se neposkytuje žádná náhrada.
(2) Náhrady jsou poskytovány podle nařízení Rady (EHS) č. 2730/75 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 281, 1.11.1975, s. 20).
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
Číselné kódy zemí určení jsou definovány v nařízení (ES) č. 2081/2003 (Úř. věst. L 313, 28.11.2003, s. 11).
Ostatní země určení jsou definovány následovně:
C10 |
: |
Všechny země určení. |
C14 |
: |
Všechny země urèení s výjimkou Švýcarska a Lichtenštejnska. |
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1116/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. záři 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle článku 13 nařízení (ES) č. 1784/2003 může být rozdíl mezi kurzy a cenami produktů uvedených v článku 1 uvedeného nařízení na světovém trhu a ve Společenství pokryt vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1517/95 ze dne 29. června 1995 o prováděcích pravidlech k nařízení (ES) č. 1784/2003, co se týče dovozního a vývozního režimu pro krmné směsi z obilovin a kterým se mění nařízení (ES) č. 1162/95 o zvláštních prováděcích pravidlech k režimu dovozních a vývozních licencí pro obiloviny a rýži (2), stanovuje v článku 2 zvláštní kritéria, která je třeba vzít v úvahu pro výpočet náhrady poskytované pro tyto produkty. |
(3) |
Při tomto výpočtu musí být vzat v úvahu také obsah produktů z obilovin. Za účelem zjednodušení by náhrada měla být vyplácena pro dvě kategorie „produktů z obilovin“, totiž kukuřici, nejběžněji používanou obilovinu pro výrobu krmných směsí určených na vývoz, a produkty z kukuřice na jedné straně a pro jiné obiloviny na straně druhé; druhá kategorie zahrnuje libovolné produkty z obilovin kromě kukuřice a produkty vyrobené z kukuřice. Náhrada musí být poskytnuta pro množství produktů obilovin obsažené v daném krmivu. |
(4) |
Výše náhrady musí zohlednit možnosti a podmínky prodeje těchto produktů na světovém trhu, potřebu zamezit narušení trhu Společenství a ekonomický aspekt vývozu. |
(5) |
S ohledem na současnou situaci na trhu s obilovinami, především na vyhlídky v oblasti dodávek, je třeba zrušit vývozní náhrady. |
(6) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vývozní náhrady pro krmné směsi uvedené v nařízení (ES) č. 1784/2003 a podléhající nařízení (ES) č. 1517/95 se stanovují dle přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 51.
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 27. září 2007, kterým se stanoví vývozní náhrady pro krmné směsi z obilovin
Kódy produktů, u kterých je možné poskytnout vývozní náhradu:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000. |
Produkty z obilovin |
Země určení |
Měrná jednotka |
Výše náhrad |
|||
Kukuřice a produkty z kukuřice: kódy KN 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Produkty z obilovin kromě kukuřice a produktů z kukuřice |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
POZN: Kódy produktů, jakož i kódy zemí určení série „A“ jsou definovány v nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 ve znění pozdějších předpisů (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
|
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/20 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1117/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví produkční náhrady v odvětví obilovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajícím se produkčních náhrad v odvětví obilovin a rýže (2), stanovilo podmínky pro poskytování produkčních náhrad. Základ pro výpočet stanovuje článek 3 tohoto nařízení. Takto vypočítanou náhradu, případně odlišenou pro bramborový škrob, je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji pozměnit, jestliže se ceny kukuřice a/nebo pšenice významným způsobem změní. |
(2) |
Produkční náhrady, které stanoví toto nařízení, je třeba přizpůsobit pomocí koeficientů uvedených v příloze II nařízení (EHS) č. 1722/93, aby se stanovila přesná částka k vyplacení. |
(3) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Náhrada uvedená v čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1722/93 ve vztahu k tuně:
a) |
0,00 EUR/t pro kukuřičný, pšeničný, ječný a ovesný; |
b) |
0,00 EUR/t pro bramborový škrob. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1950/2005 (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 18).
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1118/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1555/96, pokud jde o spouštěcí objemy pro dodatečná cla na rajčata
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 33 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1555/96 ze dne 30. července 1996 o prováděcích pravidlech k dodatečným dovozním clům na ovoce a zeleninu (2) upravuje dozor nad dovozem produktů uvedených v příloze daného nařízení. Tento dozor je třeba vykonávat v souladu s pravidly stanovenými v čl. 308d nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 ze dne 2. července 1993, kterým se provádí nařízení Rady (EHS) č. 2913/92, kterým se vydává celní kodex Společenství (3). |
(2) |
Pro účely čl. 5 odst. 4 Dohody o zemědělství (4) uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání a vzhledem k nejnovějším údajům z let 2004, 2005 a 2006 je třeba pozměnit spouštěcí objem pro dodatečná cla na rajčata. |
(3) |
V důsledku toho se nařízení (ES) č. 1555/96 mění. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (ES) č. 1555/96 se nahrazuje textem v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. října 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Úř. věst. L 193, 3.8.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 977/2007 (Úř. věst. L 217, 22.8.2007, s. 9).
(3) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 214/2007 (Úř. věst. L 62, 1.3.2007, s. 6).
(4) Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 22.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Aniž by byla dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, je popis produktů považován pouze za orientační. Oblasti použití dodatečných cel se pro účely této přílohy stanoví na základě rozsahu kódů KN, jak byly vymezeny v době přijetí tohoto nařízení.
Výrobní číslo |
Kódy KN |
Popis |
Spouštěcí období |
Spouštěcí objemy (v tunách) |
||
78.0015 |
0702 00 00 |
Rajčata |
|
325 606 |
||
78.0020 |
|
25 103 |
||||
78.0065 |
0707 00 05 |
Okurky |
|
3 462 |
||
78.0075 |
|
7 332 |
||||
78.0085 |
0709 90 80 |
Artyčoky |
|
5 770 |
||
78.0100 |
0709 90 70 |
Tykve |
|
37 250 |
||
78.0110 |
0805 10 20 |
Pomeranče |
|
271 744 |
||
78.0120 |
0805 20 10 |
Klementinky |
|
116 637 |
||
78.0130 |
0805 20 30 0805 20 50 0805 20 70 0805 20 90 |
Mandarinky (včetně tangerines a satsumas); wilkingy a podobné citrusové hybridy |
|
91 359 |
||
78.0155 |
0805 50 10 |
Citrony |
|
326 811 |
||
78.0160 |
|
61 504 |
||||
78.0170 |
0806 10 10 |
Stolní hrozny |
|
70 731 |
||
78.0175 |
0808 10 80 |
Jablka |
|
882 977 |
||
78.0180 |
|
78 670 |
||||
78.0220 |
0808 20 50 |
Hrušky |
|
239 427 |
||
78.0235 |
|
35 716 |
||||
78.0250 |
0809 10 00 |
Meruňky |
|
14 163 |
||
78.0265 |
0809 20 95 |
Třešně, s výjimkou višní |
|
114 530 |
||
78.0270 |
0809 30 |
Broskve, včetně nektarinek |
|
11 980 |
||
78.0280 |
0809 40 05 |
Švestky |
|
5 806“ |
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1119/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 581/2004, kterým se zahajuje stálé nabídkové řízení pro vývozní náhrady týkající se některých druhů másla, a od nařízení (ES) č. 582/2004, kterým se zahajuje stálé nabídkové řízení pro vývozní náhrady týkající se sušeného odstředěného mléka
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 31 odst. 3 písm. b) a čl. 31 odst. 14 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Současná situace na trhu s mlékem a mléčnými výrobky umožňuje, aby se dle nařízení Komise (ES) č. 660/2007 ze dne 14. června 2007, kterým se stanoví vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (2), neposkytovaly ode dne 15. června 2007 vývozní náhrady. Situace se pravděpodobně po několik měsíců nebude měnit. |
(2) |
Ustanovení čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 581/2004 (3) a čl. 2 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 582/2004 (4) stanoví lhůty pro předložení nabídek v rámci řízení na stanovení vývozních náhrad na máslo a sušené odstředěné mléko. Vzhledem k současné situaci na trhu a ve snaze vyhnout se zbytečné administrativě a nákladům bylo shledáno jako vhodné a dostačující stanovit pro poslední čtvrtletí roku 2007 každý měsíc pouze jednu lhůtu k předložení nabídek. |
(3) |
Je proto nutné stanovit odchylku od nařízení (ES) č. 581/2004 a (ES) č. 582/2004. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odchylně od čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 581/2004 se lhůty pro předložení nabídek pro měsíce říjen až prosinec 2007 stanoví takto:
a) |
pro měsíc říjen 2007 lhůta pro předložení nabídek začíná dne 9. října a končí dne 16. října; |
b) |
pro měsíc listopad 2007 lhůta pro předložení nabídek začíná dne 6. listopadu a končí dne 13. listopadu; |
c) |
pro měsíc prosinec 2007 lhůta pro předložení nabídek začíná dne 4. prosince a končí dne 11. prosince. |
Pokud je den začátku lhůty dnem státního svátku, lhůta začíná následující pracovní den. Pokud je den skončení lhůty dnem státního svátku, lhůta končí předchozí pracovní den.
Lhůty pro předkládání nabídek začínají a končí ve 13:00 hodin (bruselského času).
Článek 2
Odchylně od čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 582/2004 se lhůty pro předložení nabídek pro měsíce říjen až prosinec 2007 stanoví takto:
a) |
pro měsíc říjen 2007 lhůta pro předložení nabídek začíná dne 9. října a končí dne 16. října; |
b) |
pro měsíc listopad 2007 lhůta pro předložení nabídek začíná dne 6. listopadu a končí dne 13. listopadu; |
c) |
pro měsíc prosinec 2007 lhůta pro předložení nabídek začíná dne 4. prosince a končí dne 11. prosince. |
Pokud je den začátku lhůty dnem státního svátku, lhůta začíná následující pracovní den. Pokud je den skončení lhůty dnem státního svátku, lhůta končí předchozí pracovní den.
Lhůty pro předkládání nabídek začínají a končí ve 13:00 hodin (bruselského času).
Článek 3
Členské státy oznámí nové lhůty hospodářským subjektům prostředky, které považují za nejvhodnější.
Článek 4
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 155, 15.6.2007, s. 26.
(3) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 64. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 276/2007 (Úř. věst. L 76, 16.3.2007, s. 16).
(4) Úř. věst. L 90, 27.3.2004, s. 67. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 276/2007.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1120/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví sazby náhrad použitelné na některé mléčné výrobky vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 31 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 stanoví, že rozdíl mezi cenami, jež jsou v případě produktů uvedených v čl. 1 písm. a), b), c), d), e) a g) uvedeného nařízení uplatňovány v mezinárodním obchodě, a cenami v rámci Společenství lze pokrýt vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného na seznamu v příloze II nařízení (ES) č. 1255/1999. |
(3) |
Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1043/2005 se sazba náhrady na 100 kilogramů každého z dotčených základních produktů stanoví každý měsíc. |
(4) |
V případě některých mléčných výrobků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, však existuje nebezpečí, že pokud se předem stanoví vysoké sazby náhrad, může to ohrozit závazky přijaté ohledně těchto náhrad. Aby se tomuto nebezpečí předešlo, je nezbytné přijmout nezbytná preventivní opatření, aniž by se tím však bránilo uzavírání dlouhodobých smluv. V případě, že jsou sazby náhrad pro tyto produkty stanoveny předem, lze těchto dvou cílů dosáhnout stanovením zvláštních sazeb. |
(5) |
Podle čl. 15 odst. 2 nařízení (ES) č. 1043/2005 jsou pro stanovení sazby náhrad vzaty v úvahu případně produkční náhrady, podpory nebo jiná opatření s rovnocenným účinkem, která jsou použitelná ve všech členských státech v souladu s nařízením o společné organizaci trhu s daným výrobkem, pokud jde o základní produkty uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 nebo na roveň postavené produkty. |
(6) |
Podle čl. 12 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 se podpora poskytuje na odstředěné mléko vyrobené ve Společenství a zpracované na kasein a kaseináty, pokud toto mléko a kasein nebo kaseináty z něho vyrobené splňují určité podmínky. |
(7) |
Nařízení Komise (ES) č. 1898/2005 ze dne 9. listopadu 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o opatření pro odbyt smetany, másla a zahuštěného másla na trhu Společenství (3), stanoví, že máslo a smetanu za snížené ceny je třeba poskytnout k dispozici odvětvím, která vyrábějí určité výrobky. |
(8) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené na seznamu v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 a v článku 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 a vyvážené ve formě zboží uvedeného na seznamu v příloze II nařízení (ES) č. 1255/1999 se stanoví ve výši uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Heinz ZOUREK
generální ředitel pro podniky a průmysl
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 447/2007 (Úř. věst. L 106, 24.4.2007, s. 31).
(3) Úř. věst. L 308, 25.11.2005, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 96/2007 (Úř. věst. L 25, 1.2.2007, s. 6).
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 28. září 2007 u některých mléčných výrobků vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
(EUR/100 kg) |
||||
Kód KN |
Popis |
Sazba náhrady |
||
V případě stanovení náhrad předem |
Ostatní |
|||
ex 0402 10 19 |
Mléko sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku nejvýše 1,5 % (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Mléko sušené, v granulích nebo v jiné pevné formě, neobsahující přidaný cukr ani jiná sladidla, o obsahu tuku 26 % (PG 3): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
ex 0405 10 |
Máslo o obsahu tuku 82 % hmotnostních (PG 6): |
|
|
|
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
||
|
0,00 |
0,00 |
(1) Sazby stanovené v této příloze se nevztahují na vývozy:
a) |
do třetích zemí: Andorry, Svatého stolce (Vatikánského městského státu), Lichtenštejnska, Spojených států amerických, a na zboží uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 vyvážené do Švýcarské konfederace; |
b) |
na území členských států EU, která nejsou součástí celního území Společenství: Gibraltar, Ceutu, Melillu, do obcí Livigno a Campione d'Italia, na Helgoland, do Grónska, na Faerské ostrovy a do oblastí Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu. |
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/28 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1121/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se mění sazby náhrad u některých produktů z obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (2), a zejména na čl. 14 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 13 odst. 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 a čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1785/2003 stanoví, že rozdíly mezi kurzy a cenami na světovém trhu a cenami uvnitř Společenství produktů uvedených v článku 1 každého z uvedených nařízení mohou být pokryty vývozní náhradou. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (3), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady použitelná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v příloze IV nařízení (ES) č. 1785/2003, podle případu. |
(3) |
Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1043/2005 se sazba náhrady na 100 kilogramů každého z dotčených základních produktů stanoví každý měsíc. |
(4) |
Závazky přijaté ohledně náhrad, které mohou být poskytovány při vývozu zemědělských produktů obsažených ve zboží, na které se nevztahuje příloha I Smlouvy, by mohly být ohroženy stanovením vysokých sazeb náhrad předem. V takových situacích je tudíž nezbytné přijmout preventivní opatření, aniž by tím však bylo znemožněno uzavírání dlouhodobých smluv. Opatřením, které umožňuje splnit tyto různé cíle, je stanovení zvláštní sazby náhrady pro stanovení náhrad předem. |
(5) |
S ohledem na dohodu mezi Evropským společenstvím a Spojenými státy americkými ohledně vývozů těstovinových výrobků ze Společenství do Spojených států, schválenou rozhodnutím Rady 87/482/EHS (4), je nutné rozlišovat náhradu pro zboží kódů KN 1902 11 00 a 1902 19 podle jejich místa určení. |
(6) |
Podle čl. 15 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 musí být pro dotčený základní produkt stanovena snížená sazba vývozní náhrady s ohledem na výši produkční náhrady podle nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 (5), která se použije během předpokládaného období výroby zboží. |
(7) |
Lihoviny se považují za méně závislé na ceně obilovin používaných na jejich výrobu. Protokol 19 aktu o přistoupení Spojeného království, Irska a Dánska však stanoví, že musejí být přijata nezbytná opatření s cílem usnadnit používání obilovin Společenství při výrobě lihovin vyráběných z obilovin. Je proto nezbytné přizpůsobit sazbu náhrady použitelnou pro obiloviny vyvážené ve formě lihovin. |
(8) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 a článku 1 nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v článku nařízení (ES) č. 1785/2003 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v příloze IV nařízení (ES) č. 1785/2003, se stanoví v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Heinz ZOUREK
generální ředitel pro podniky a průmysl
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 797/2006 (Úř. věst. L 144, 31.5.2006, s. 1).
(3) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 447/2007 (Úř. věst. L 106, 24.4.2007, s. 31).
(4) Úř. věst. L 275, 29.9.1987, s. 36.
(5) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1584/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 28. září 2007 u některých obilovin a rýže vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
(EUR/100 kg) |
|||
Kód KN |
Popis produktů (2) |
Sazba náhrady na 100 kg základního produktu |
|
Při stanovení náhrady předem |
Ostatní |
||
1001 10 00 |
Pšenice tvrdá: |
|
|
– pro vývoz zboží kódů KN 1902 11 a 1902 19 do Spojených států amerických |
— |
— |
|
– v ostatních případech |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Pšenice obecná a sourež: |
|
|
– pro vývoz zboží kódů KN 1902 11 a 1902 19 do Spojených států amerických |
— |
— |
|
– v ostatních případech: |
|
|
|
– – pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3) |
— |
— |
|
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– – v ostatních případech |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Žito |
— |
— |
1003 00 90 |
Ječmen |
|
|
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– v ostatních případech |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Oves |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukuřice použitá ve formě: |
|
|
– škrobu: |
|
|
|
– – pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3) |
0,377 |
0,377 |
|
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– – v ostatních případech |
0,377 |
0,377 |
|
– glukosa, glukosový sirup, maltodextrin, maltodextrinový sirup kódů KN 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5): |
|
|
|
– – pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3) |
0,283 |
0,283 |
|
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– – v ostatních případech |
0,283 |
0,283 |
|
– – při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– ostatní (včetně nezpracovaných) |
0,377 |
0,377 |
|
Bramborový škrob kódu KN 1108 13 00 podobný výrobku získanému ze zpracované kukuřice: |
|
|
|
– pokud se použije čl. 15 odst. 3 nařízení (ES) č. 1043/2005 (3) |
0,377 |
0,377 |
|
– při vývozu zboží podpoložky 2208 (4) |
— |
— |
|
– v ostatních případech |
0,377 |
0,377 |
|
ex 1006 30 |
Celoomletá rýže: |
|
|
– kulatozrnná |
— |
— |
|
– střednězrnná |
— |
— |
|
– dlouhozrnná |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Zlomková rýže |
— |
— |
1007 00 90 |
Zrna čiroku, jiná než hybridy, k setí |
— |
— |
(1) Sazby stanovené v této příloze se nevztahují na zboží uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 vyvážené do Švýcarské konfederace nebo Lichtenštejnského knížectví.
(2) Pokud jde o produkty získané zpracováním základního produktu nebo/a podobných produktů, použijí se koeficienty stanovené v příloze V nařízení Komise (ES) č. 1043/2005.
(3) Jedná se o zboží kódu KN 3505 10 50.
(4) Zboží uvedené v příloze III nařízení (ES) č. 1784/2003 nebo v článku 2 nařízení (EHS) č. 2825/93 (Úř. věst. L 258, 16.10.1993, s. 6).
(5) V případě sirupů kódů KN 1702 30 99, 1702 40 90 a 1702 60 90, získaných smícháním glukosového a fruktosového sirupu, může být vývozní náhrada poskytnuta pouze pro glukosový sirup.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/32 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1122/2007
ze dne 27. září 2007,
kterým se stanoví sazby náhrad použitelné u některých produktů v odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 33 odst. 2 písm. a) a odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 32 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že rozdíl mezi cenami produktů uvedenými v čl. 1 odst. 1 písm. b), c), d) a g) uvedeného nařízení v mezinárodním obchodě a ve Společenství lze pokrýt vývozní náhradou v případě, že se tyto produkty vyvážejí ve formě zboží uvedeného v příloze VII uvedeného nařízení. |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (2), určuje produkty, pro které by měla být stanovena sazba náhrady uplatňovaná v případě vývozu těchto produktů ve formě zboží uvedeného na seznamu v příloze VII nařízení (ES) č. 318/2006. |
(3) |
Podle čl. 14 odst. 1 nařízení (ES) č. 1043/2005 se sazba náhrady na 100 kilogramů pro každý z dotčených základních produktů stanoví každý měsíc. |
(4) |
Ustanovení čl. 32 odst. 4 nařízení (ES) č. 318/2006 stanoví, že vývozní náhrada pro produkt obsažený v určitém zboží nesmí být vyšší, než je náhrada použitelná pro tentýž produkt vyvážený bez dalšího zpracování. |
(5) |
Náhrady stanovené tímto nařízením lze stanovit předem, neboť v současnosti není možné odhadnout situaci na trzích v příštích několika měsících. |
(6) |
Závazky přijaté ohledně náhrad, které mohou být poskytovány při vývozu zemědělských produktů obsažených ve zboží, na které se nevztahuje příloha I Smlouvy, by mohly být ohroženy stanovením vysokých sazeb náhrad předem. V takových situacích je tudíž nezbytné přijmout preventivní opatření, aniž by tím však bylo znemožněno uzavírání dlouhodobých smluv. Opatřením, které umožňuje splnit tyto různé cíle, je stanovení zvláštní sazby náhrady pro stanovení náhrad předem. |
(7) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Sazby náhrad použitelné pro základní produkty uvedené v příloze I nařízení (ES) č. 1043/2005 a v čl. 1 odst. 1 a v bodě 1 článku 2 nařízení (ES) č. 318/2006 a vyvážené ve formě zboží uvedeného v příloze VII nařízení (ES) č. 318/2006 se stanoví v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. září 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Heinz ZOUREK
generální ředitel pro podniky a průmysl
(1) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1585/2006 (Úř. věst. L 294, 25.10.2006, s. 19).
(2) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 447/2007 (Úř. věst. L 106, 24.4.2007, s. 31).
PŘÍLOHA
Sazby náhrad použitelné od 28. září 2007 u některých produktů odvětví cukru vyvážených ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy (1)
Kód KN |
Popis zboží |
Sazba náhrady v EUR/100 kg |
|
V případě stanovení náhrad předem |
Ostatní |
||
1701 99 10 |
Bílý cukr |
34,07 |
34,07 |
(1) Sazby stanovené v této příloze se nevztahují na vývozy:
a) |
do třetích zemí: Albánie, Chorvatska, Bosny a Hercegoviny, Srbska, Černé Hory, Kosova, Bývalé jugoslávské republiky Makedonie, Andorry, Svatého stolce (Vatikánského městského státu), Lichtenštejnska, a na zboží uvedené v tabulkách I a II protokolu č. 2 dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací ze dne 22. července 1972 vyvážené do Švýcarské konfederace; |
b) |
na území členských států EU, která nejsou součástí celního území Společenství: Gibraltar, Ceutu, Melillu, do obcí Livigno a Campione d'Italia, na Helgoland, do Grónska, na Faerské ostrovy a do oblastí Kyperské republiky, nad nimiž vláda Kyperské republiky nevykonává skutečnou kontrolu. |
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/34 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1123/2007
ze dne 27. září 2007
o vydávání dovozních licencí v rámci celních kvót otevřených na podobdobí září 2007 nařízením (ES) č. 327/98 pro rýži
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1301/2006 ze dne 31. srpna 2006, kterým se stanoví společná pravidla ke správě dovozních celních kvót pro zemědělské produkty, které podléhají režimu dovozních licencí (2), a zejména na čl. 7 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 327/98 ze dne 10. února 1998 o otevření a správě celních kvót pro dovoz rýže a zlomkové rýže (3), a zejména na čl. 5 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením (ES) č. 327/98 byly otevřeny některé dovozní celní kvóty (a zároveň stanoven způsob jejich správy) pro rýži a zlomkovou rýži v rozčlenění podle země původu a s rozdělením na několik podobdobí podle přílohy IX uvedeného nařízení. |
(2) |
Podobdobí měsíce září je čtvrtým podobdobím pro kvótu stanovenou v čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 327/98, třetím podobdobím pro kvóty stanovené v písm. d) uvedeného odstavce a prvním podobdobím pro kvótu uvedenou v písm. e) uvedeného odstavce. |
(3) |
Ze sdělení podaného podle čl. 8 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98 vyplývá, že žádosti na kvóty s pořadovými čísly 09.4130, 09.4117, 09.4118, 09.4119 a 09.4168 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce září 2007 podle čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení se týkají množství, které přesahuje dostupné množství. Je proto nutné stanovit, v jakém rozsahu mohou být dovozní licence vydávány, a určit koeficient přidělení, který se použije pro požadovaná množství u dotčených kvót. |
(4) |
Z uvedeného sdělení vyplývá mimo jiné, že žádosti na kvóty s pořadovými čísly 09.4127, 09.4128, 09.4129 a 09.4112 podané během prvních deseti pracovních dnů měsíce září 2007 podle čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 327/98 se týkají množství nižšího nebo stejného jako je dostupné množství. |
(5) |
Množství nevyužitá pro podobdobí měsíce září pro kvóty s pořadovými čísly 09.4127, 09.4128, a 09.4129 se přesunou do kvóty s číslem 09.4138 na následující kvótové podobdobí podle článku 2 nařízení (ES) č. 327/98. |
(6) |
Je také třeba stanovit pro kvóty s pořadovými čísly 09.4138 a 09.4168 celková množství dostupná na následující kvótové podobdobí podle čl. 5 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 327/98, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Pro žádosti o dovozní licence na rýži spadající do kvót s pořadovými čísly 09.4130, 09.4117, 09.4118, 09.4119 a 09.4168 uvedených v nařízení (ES) č. 327/98, které byly podány během prvních deseti pracovních dnů měsíce září 2007, se vydají licence pro požadovaná množství, na něž se použijí koeficienty přidělení stanovené v příloze tohoto nařízení.
2. Celková dostupná množství v rámci kvóty s pořadovým číslem 09.4138 a 09.4168 uvedená v nařízení (ES) č. 327/98 na následující kvótové podobdobí jsou stanovena v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 797/2006 (Úř. věst. L 144, 31.5.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 238, 1.9.2006, s. 13. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 289/2007 (Úř. věst. L 78, 17.3.2007, s. 17).
(3) Úř. věst. L 37, 11.2.1998, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2019/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 48).
PŘÍLOHA
Množství, která se mají přidělit na podobdobí září 2007, a množství dostupná pro následující podobdobí podle nařízení (ES) č. 327/98:
a) Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 podle čl. 1 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce září 2007 |
Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce října 2007 (kg) |
Spojené státy americké |
09.4127 |
— (2) |
|
Thajsko |
09.4128 |
— (2) |
|
Austrálie |
09.4129 |
— (2) |
|
Jiného původu |
09.4130 |
83,630141 % |
|
Všechny země |
09.4138 |
|
16 206 129 |
b) Kvóta pro celoomletou nebo poloomletou rýži kódu KN 1006 30 40 podle čl. 1 odst. 1 písm. d) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Původ |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce září 2007 |
Thajsko |
09.4112 |
— (2) |
Spojené státy americké |
09.4116 |
— (3) |
Indie |
09.4117 |
19,261642 % |
Pákistán |
09.4118 |
33,333333 % |
Jiného původu |
09.4119 |
20,000000 % |
Všechny země |
09.4166 |
— (3) |
c) Kvóta pro zlomkovou rýži kódu KN 1006 40 podle čl. 1 odst. 1 písm. e) nařízení (ES) č. 327/98:
Původ |
Pořadové číslo |
Koeficient přidělení pro podobdobí měsíce září 2007 |
Celková množství dostupná pro podobdobí měsíce října 2007 (kg) |
Všechny země |
09.4168 |
1,505425 % |
0 |
(1) Pro toto podobdobí se koeficient přidělení nepoužije. Komisi nebyla předána žádná žádost o licenci.
(2) Žádosti se vztahují na množství, která jsou menší než dostupná množství nebo se jim rovnají – všechny žádosti jsou tedy přípustné.
(3) Pro toto podobdobí neexistuje dostupné množství.
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/37 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 26. září 2007
o jmenování lotyšského člena Evropského hospodářského a sociálního výboru
(2007/620/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/524/ES, Euratom ze dne 11. července 2006 o jmenování českých, německých, estonských, španělských, francouzských, italských, lotyšských, litevských, lucemburských, maďarských, maltských, rakouských, slovinských a slovenských členů Evropského hospodářského a sociálního výboru (1) na období od 21. září 2006 do 20. září 2010,
s ohledem na kandidaturu předloženou lotyšskou vládou,
po přijetí stanoviska Komise,
vzhledem k tomu, že se po odstoupení pana Andrise BĒRZIŅŠE uvolnilo místo lotyšského člena uvedeného výboru,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Pan Gundars STRAUTMANIS je jmenován členem Evropského hospodářského a sociálního výboru jako nástupce pana Andrise BĒRZIŅŠE na zbývající část jeho funkčního období, tedy do 20. září 2010.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Bruselu dne 26. září 2007.
Za Radu
předseda
J. SILVA
(1) Úř. věst. L 207, 28.7.2006, s. 30.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/38 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 26. září 2007
o jmenování dánské členky Evropského hospodářského a sociálního výboru
(2007/621/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/703/ES, Euratom ze dne 16. října 2006 o jmenování dánských členů Evropského hospodářského a sociálního výboru (1) na období od 21. září 2006 do 20. září 2010,
s ohledem na kandidaturu předloženou dánskou vládou,
s ohledem na stanovisko Komise,
vzhledem k tomu, že se po odstoupení paní Randi IVERSENOVÉ uvolnilo místo dánského člena Evropského hospodářského a sociálního výboru,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Paní Mette KINDBERGOVÁ je jmenována členkou Evropského hospodářského a sociálního výboru jako nástupkyně paní Randi IVERSENOVÉ na zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2010.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Bruselu dne 26. září 2007.
Za Radu
předseda
J. SILVA
(1) Úř. věst. L 291, 21.10.2006, s. 33.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/39 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 26. září 2007
o jmenování italského člena Evropského hospodářského a sociálního výboru a o změně rozhodnutí 2006/524/ES, Euratom a 2006/651/ES, Euratom
(2007/622/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,
s ohledem na kandidaturu předloženou italskou vládou,
po obdržení stanoviska Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím Rady 2006/524/ES, Euratom ze dne 11. července 2006 o jmenování českých, německých, estonských, španělských, francouzských, italských, lotyšských, litevských, lucemburských, maďarských, maltských, rakouských, slovinských a slovenských členů Evropského hospodářského a sociálního výboru (1) a rozhodnutím Rady 2006/651/ES, Euratom ze dne 15. září 2006 o jmenování belgických, řeckých, irských, kyperských, nizozemských, polských, portugalských, finských, švédských, britských a dvou italských členů Evropského hospodářského a sociálního výboru (2) jmenovala Rada italské členy uvedeného výboru na období od 21. září 2006 do 20. září 2010. |
(2) |
Po odstoupení pana Paola NICOLETTIHO se uvolnilo místo italského člena uvedeného výboru, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Pan Marco FELISATI je jmenován členem Evropského hospodářského a sociálního výboru jako nástupce pana Paola NICOLETTIHO na zbývající část jeho funkčního období, tedy do 20. září 2010.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Bruselu dne 26. září 2007.
Za Radu
předseda
J. SILVA
(1) Úř. věst. L 207, 28.7.2006, s. 30.
(2) Úř. věst. L 269, 28.9.2006, s. 13.
Komise
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/40 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 31. srpna 2007,
kterým se zřizuje skupina nezávislých zúčastněných stran na vysoké úrovni pro oblast administrativní zátěže
(2007/623/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 24. ledna 2007 přijala Komise sdělení „Akční program pro snižování administrativní zátěže v Evropské unii“ (1), v němž oznámila, že má v úmyslu zaujmout k provádění tohoto akčního programu transparentní přístup zapojením zúčastněných stran z celé Evropské unie a průběžným využíváním jejich informací. |
(2) |
Akční program byl schválen na jarním zasedání Evropské rady v roce 2007, kdy byl zdůrazněn cíl snížení administrativní zátěže o 25 % do roku 2012. |
(3) |
Prostřednictvím skupiny vnitrostátních právních odborníků na vysoké úrovni pro oblast zlepšování právní úpravy již Komise na toto téma zahájila konzultace a spolupráci s odborníky z členských států, avšak v zájmu zajištění stejně účinné interakce s ostatními zúčastněnými stranami, jejichž informace jsou pro dosažení ambiciózního cíle snížení administrativní zátěže nezbytné, a v souladu s výše uvedeným sdělením je možné, že Komise bude muset využít znalostí odborných poradců. |
(4) |
Proto je nutné zřídit skupinu odborníků pro oblast snižování administrativní zátěže a vymezit její úkoly a strukturu. |
(5) |
Skupina by měla Komisi poskytovat poradenství v souvislosti s uvedeným akčním programem, zejména v souvislosti s opatřeními na snížení administrativní zátěže, která navrhnou konzultanti nebo která budou navržena prostřednictvím internetové konzultace a místních workshopů v členských státech. |
(6) |
Skupina by měla být složena z nezávislých zúčastněných stran na vysoké úrovni vybraných na základě jejich znalostí v oblasti zlepšování právní úpravy a/nebo v oblastech politik, na něž se vztahuje akční program. Komise by měla zajistit, aby byly dostatečně zastoupeny zájmy malých a velkých podniků, sociálních partnerů, organizací spotřebitelů a organizací činných v oblasti životního prostředí, včetně nevládních organizací. |
(7) |
Měla by být stanovena pravidla týkající se zveřejňování informací ze strany členů skupiny, aniž budou dotčena bezpečnostní pravidla Komise stanovená v příloze rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom (2). |
(8) |
Osobní údaje týkající se členů skupiny by se měly zpracovávat podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (3). |
(9) |
Je vhodné stanovit období používání tohoto rozhodnutí. Komise včas zváží účelnost jeho prodloužení, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Skupina nezávislých zúčastněných stran na vysoké úrovni pro oblast administrativní zátěže
S účinností od 31. srpna 2007 se zřizuje skupina nezávislých zúčastněných stran na vysoké úrovni pro oblast administrativní zátěže (dále jen „skupina“).
Článek 2
Úkol skupiny
Úkolem skupiny je poskytovat Komisi poradenství, pokud jde o Akční program pro snižování administrativní zátěže v Evropské unii, jehož cílem je snížení administrativní zátěže podniků vyplývající z právních předpisů EU o 25 % do roku 2012.
Skupina zejména:
— |
poskytuje poradenství v souvislosti s opatřeními na snížení administrativní zátěže, která navrhnou konzultanti nebo která budou navržena prostřednictvím internetové konzultace a místních workshopů v členských státech, |
— |
poskytuje Komisi na její žádost poradenství ohledně metodických otázek, které mohou v souvislosti s akčním programem vyvstat, |
— |
navrhuje, jaké další stávající právní předpisy by do propočtů na úrovni celé EU mohly být případně zahrnuty. |
Mandát trvá tři roky: rozhodnutím Komise je možné jej prodloužit.
Článek 3
Konzultace
1. Komise může skupinu konzultovat v souvislosti s jakoukoliv záležitostí týkající se provádění Akčního programu pro snižování administrativní zátěže v Evropské unii.
2. Předseda skupiny může Komisi upozornit na to, že v určité otázce je vhodné skupinu konzultovat. Takové poradenství skupina poskytuje pouze na základě písemné žádosti Komise.
Článek 4
Členství – jmenování
1. Skupina má nejvýše patnáct členů.
2. Komise nejprve jmenuje předsedu skupiny. Poté Komise po konzultaci s předsedou jmenuje členy skupiny z řad zúčastněných stran na vysoké úrovni kompetentních v oblastech uvedených v článku 2 a čl. 3 odst. 1.
Členové se vybírají na základě jejich znalostí v oblasti zlepšování právní úpravy a/nebo v oblastech politik, na něž se vztahuje akční program. Komise zajistí, aby byly dostatečně zastoupeny zájmy malých a velkých podniků, sociálních partnerů, organizací spotřebitelů a organizací činných v oblasti životního prostředí, včetně nevládních organizací.
3. Členové jsou jmenováni za svou osobu a poskytují Komisi poradenství nezávisle na vnějších vlivech v souladu s tímto rozhodnutím.
4. Členové skupiny jsou jmenováni na tříleté funkční období. Ve funkci zůstávají, dokud nejsou nahrazeni, nebo do konce svého funkčního období.
5. Členové, kteří již nejsou schopni účinně přispívat k práci skupiny, kteří odstoupí nebo nesplňují podmínky uvedené v odstavci 3 tohoto článku nebo v článku 287 Smlouvy, mohou být na zbývající část svého funkčního období nahrazeni.
6. Členové učiní každý rok písemné prohlášení, že se zavazují jednat ve veřejném zájmu, a také prohlášení, v němž uvedou, zda existuje či neexistuje zájem, který by mohl bránit jejich nezávislosti.
7. Jména členů budou zveřejněna na internetových stránkách generálního ředitelství pro podniky a průmysl. Jména členů se shromažďují, zpracovávají a zveřejňují v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001.
Článek 5
Práce skupiny
1. Po dohodě s Komisí mohou být zřízeny podskupiny pro zkoumání konkrétních otázek s mandátem stanoveným skupinou. Tyto podskupiny budou rozpuštěny, jakmile splní své cíle. Popřípadě budou vyžádána stanoviska stávajících skupin zúčastněných stran se znalostmi v určitých odvětvích a předána skupině a podskupinám.
2. Je-li to přínosné a/nebo nezbytné, může Komise nebo předseda po dohodě s Komisí požádat odborníky nebo pozorovatele se zvláštními odbornými znalostmi, pokud jde o téma, které je na programu jednání, aby se zúčastnili jednání skupiny nebo podskupiny.
3. Informace získané v rámci účasti na jednání skupiny nebo podskupiny nesmějí být sdělovány, pokud se Komise domnívá, že se týkají důvěrných záležitostí.
4. Skupina a její podskupiny obvykle zasedají v prostorách Komise, a to v souladu s postupy a rozvrhem stanovenými Komisí. Generální ředitelství pro podniky a průmysl zabezpečuje služby sekretariátu.
5. Skupina přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu přijatého Komisí (4).
6. Komise bude na internetu běžně zveřejňovat jakákoliv závažná shrnutí či závěry vyplývající z práce skupiny v původním jazyce dotyčného dokumentu.
Článek 6
Výdaje na zasedání
V souladu s pravidly Komise pro poskytování náhrad externím odborníkům uhradí Komise členům, odborníkům a pozorovatelům výdaje na cestu a popřípadě též výdaje na pobyt, související s činností skupiny.
Členům, odborníkům a pozorovatelům nepřísluší za poskytované služby odměna.
Výdaje na zasedání se hradí v mezích finančních prostředků, které každoročně přidělují příslušné útvary Komise.
Článek 7
Použitelnost
Použitelnost tohoto rozhodnutí končí tři roky po jeho přijetí Komisí.
V Bruselu dne 31. srpna 2007.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) KOM(2007) 23 v konečném znění ze dne 24. ledna 2007.
(2) Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/548/ES, Euratom (Úř. věst. L 215, 5.8.2006, s. 38).
(3) Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.
(4) Viz vzorový jednací řád – příloha III dokumentu SEK(2005) 1004.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/43 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 27. září 2007,
kterým se mění rozhodnutí 2006/800/ES za účelem prodloužení použitelnosti plánů eradikace klasického moru prasat u divokých prasat a nouzového očkování těchto prasat proti této nákaze v Bulharsku
(oznámeno pod číslem K(2007) 4457)
(Pouze bulharské znění je závazné)
(2007/624/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec a čl. 20 odst. 2 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2006/800/ES ze dne 23. listopadu 2006, kterým se schvalují plány eradikace klasického moru prasat u divokých prasat a nouzového očkování těchto prasat proti této nákaze v Bulharsku (2), bylo přijato jako jedno z opatření proti klasickému moru prasat. |
(2) |
Bulharské orgány informovaly Komisi o vývoji této nákazy v Bulharsku. |
(3) |
Vzhledem k epizootologické situaci v Bulharsku je vhodné prodloužit použitelnost schválených plánů eradikace a nouzového očkování. |
(4) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rozhodnutí 2006/800/ES se článek 4 nahrazuje tímto:
„Článek 4
Použitelnost
Toto rozhodnutí se použije do 31. prosince 2007.“
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Bulharské republice.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) Úř. věst. L 325, 24.11.2006, s. 35.
28.9.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 253/44 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 27. září 2007,
kterým se mění rozhodnutí 2006/802/ES za účelem prodloužení použitelnosti plánů eradikace klasického moru prasat u divokých prasat a nouzového očkování takových prasat a prasat chovaných v hospodářstvích proti této nákaze v Rumunsku
(oznámeno pod číslem K(2007) 4458)
(Pouze rumunské znění je závazné)
(2007/625/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2001/89/ES ze dne 23. října 2001 o opatřeních Společenství pro tlumení klasického moru prasat (1), a zejména na čl. 16 odst. 1 druhý pododstavec, čl. 19 odst. 3 druhý pododstavec a čl. 20 odst. 2 čtvrtý pododstavec uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2006/802/ES ze dne 23. listopadu 2006, kterým se schvalují plány eradikace klasického moru prasat u divokých prasat a nouzového očkování takových prasat a prasat chovaných v hospodářstvích proti této nákaze v Rumunsku (2), bylo přijato jako jedno z opatření proti klasickému moru prasat. |
(2) |
Rumunské orgány informovaly Komisi o vývoji této nákazy v Rumunsku. |
(3) |
Vzhledem k epizootologické situaci v Rumunsku je vhodné prodloužit použitelnost schválených plánů eradikace a nouzového očkování. |
(4) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
V rozhodnutí 2006/802/ES se článek 8 nahrazuje tímto:
„Článek 8
Použitelnost
Toto rozhodnutí se použije do 31. prosince 2007.“
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Rumunsku.
V Bruselu dne 27. září 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 316, 1.12.2001, s. 5. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).
(2) Úř. věst. L 329, 25.11.2006, s. 34. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/522/ES (Úř. věst. L 193, 25.7.2007, s. 23).