ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 222 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2007/590/ES |
|
|
* |
||
|
|
2007/591/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 27. srpna 2007, kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES, pokud jde o některá ochranná opatření týkající se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže v Německu (oznámeno pod číslem K(2007) 4070) ( 1 ) |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
28.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 222/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 991/2007
ze dne 27. srpna 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 28. srpna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. srpna 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 27. srpna 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MK |
55,1 |
TR |
67,0 |
|
XS |
32,3 |
|
ZZ |
51,5 |
|
0707 00 05 |
TR |
106,2 |
ZZ |
106,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
83,4 |
ZZ |
83,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
61,6 |
UY |
60,6 |
|
ZA |
72,2 |
|
ZZ |
64,8 |
|
0806 10 10 |
EG |
236,6 |
TR |
92,5 |
|
ZZ |
164,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,2 |
BR |
88,2 |
|
CL |
78,3 |
|
CN |
89,9 |
|
NZ |
99,3 |
|
US |
99,4 |
|
ZA |
100,8 |
|
ZZ |
91,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
44,9 |
TR |
125,4 |
|
ZA |
145,5 |
|
ZZ |
105,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
138,5 |
ZZ |
138,5 |
|
0809 40 05 |
BA |
41,3 |
TR |
78,6 |
|
ZZ |
60,0 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
28.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 222/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 992/2007
ze dne 27. srpna 2007,
kterým se zahajuje nabídkové řízení pro prodej alkoholu vinného původu určeného k užití jako bioethanol ve Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 33 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1623/2000 ze dne 25. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu (2), stanoví mimo jiné prováděcí pravidla pro odbyt zásob alkoholu, které byly získány destilací podle článků 35, 36 a 39 nařízení Rady (EHS) č. 822/87 ze dne 16. března 1987 o společné organizaci trhu s vínem (3), a podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a jsou v držení intervenčních agentur. |
(2) |
V souladu s článkem 92 nařízení (ES) č. 1623/2000 je třeba zahájit nabídkové řízení pro alkohol vinného původu určený k výlučnému užití v odvětví pohonných hmot ve formě bioethanolu ve Společenství, aby se snížily zásoby alkoholu vinného původu ve Společenství a zajistilo se plynulé pokračování zásobování podniků schválených podle tohoto článku. |
(3) |
Podle nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (4) musejí být od 1. ledna 1999 prodejní ceny a jistoty vyjadřovány v eurech a platby musejí být prováděny v eurech. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Zahajuje se nabídkové řízení č. 11/2007 ES na prodej vinného alkoholu k užití jako bioethanol ve Společenství.
Alkohol pochází z destilace podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je v držení intervenčních agentur členských států.
2. K prodeji je nabízeno 693 375,74 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových, rozdělených takto:
a) |
šarže číslo 123/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
b) |
šarže číslo 124/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
c) |
šarže číslo 125/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
d) |
šarže číslo 126/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
e) |
šarže číslo 127/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
f) |
šarže číslo 128/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
g) |
šarže číslo 129/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
h) |
šarže číslo 130/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
i) |
šarže číslo 131/2007 ES v množství 39 995 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
j) |
šarže číslo 132/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
k) |
šarže číslo 133/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
l) |
šarže číslo 134/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
m) |
šarže číslo 135/2007 ES v množství 50 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových; |
n) |
šarže číslo 136/2007 ES v množství 53 380,74 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových. |
3. Místo skladování a číslo nádrží, které tvoří šarže, množství alkoholu v každé nádrži, obsah alkoholu a jeho vlastnosti jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení.
4. Nabídkového řízení se mohou účastnit pouze podniky schválené podle článku 92 nařízení (ES) č. 1623/2000.
Článek 2
Prodej se uskuteční v souladu s články 93, 94, 94b, 94c, 94d, 95 až 98, 100 a 101 nařízení (ES) č. 1623/2000 a článkem 2 nařízení (ES) č. 2799/98.
Článek 3
1. Nabídky je třeba předkládat intervenčním agenturám uvedeným v příloze II, jež mají alkohol v držení, nebo zasílat na adresu těchto intervenčních agentur doporučeným dopisem.
2. Nabídky se předkládají ve dvou zapečetěných obálkách, přičemž na vnitřní obálce je uvedeno „Nabídka v rámci nabídkového řízení č. 11/2007 ES k užití jako bioethanol ve Společenství“ a na vnější obálce je uvedena adresa příslušné intervenční agentury.
3. Nabídky musejí být příslušné intervenční agentuře doručeny nejpozději dne 10. září 2007 ve 12:00 hodin (bruselského času).
Článek 4
1. Nabídka je přípustná pouze tehdy, pokud je v souladu s články 94 a 97 nařízení (ES) č. 1623/2000.
2. Nabídka je přípustná pouze tehdy, pokud se současně s ní předkládá:
a) |
doklad o složení účastnické jistoty 4 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových u příslušné intervenční agentury; |
b) |
jméno a adresa účastníka, číslo oznámení o nabídkovém řízení, nabízená cena vyjádřená v eurech na hektolitr čistého alkoholu o 100 % objemových; |
c) |
závazek účastníka dodržovat všechna ustanovení daného nabídkového řízení; |
d) |
prohlášení účastníka, kterým:
|
Článek 5
Oznámení uvedená v článku 94a nařízení (ES) č. 1623/2000 týkající se nabídkového řízení zahájeného tímto nařízením jsou předána Komisi na adresu uvedenou v příloze III tohoto nařízení.
Článek 6
Formální požadavky na odběr vzorků jsou stanoveny v článku 98 nařízení (ES) č. 1623/2000.
Intervenční agentura poskytne veškeré nezbytné informace o vlastnostech alkoholu nabízeného k prodeji.
Každý zájemce může obdržet od příslušné intervenční agentury vzorky alkoholu nabízeného k prodeji, které byly odebrány zástupcem příslušné intervenční agentury.
Článek 7
1. Intervenční agentury členských států, ve kterých je skladován alkohol nabízený k prodeji, provedou vhodné kontroly, aby ověřily povahu alkoholu v době jeho konečného užití. Za tímto účelem mohou:
a) |
přiměřeně použít ustanovení článku 102 nařízení (ES) č. 1623/2000; |
b) |
provést kontrolu vzorků prostřednictvím rozboru za použití nukleární magnetické rezonance, aby tak ověřily povahu alkoholu v době jeho konečného užití. |
2. Náklady související s kontrolami podle odstavce 1 nesou podniky, jimž se alkohol prodává.
Článek 8
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. srpna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 897/2007 (Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 20).
(3) Úř. věst. L 84, 27.3.1987, s. 1. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 1493/1999.
(4) Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.
PŘÍLOHA I
Členský stát a číslo šarže |
Místo skladování |
Číslo nádrže |
Objem v hektolitrech alkoholu o 100 % obj. |
Odkaz na nařízení (ES) č. 1493/1999 (články) |
Druh alkoholu |
||||||
Španělsko šarže č. 123/2007 ES |
Tarancón |
B-4 |
17 271 |
27 |
surový |
||||||
B-5 |
8 667 |
27 |
surový |
||||||||
B-6 |
24 062 |
27 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Španělsko šarže č. 124/2007 ES |
Tarancón |
A-5 |
24 837 |
27 |
surový |
||||||
A-9 |
9 594 |
27 |
surový |
||||||||
B-4 |
7 569 |
27 |
surový |
||||||||
B-5 |
8 000 |
27 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Španělsko šarže č. 125/2007 ES |
Tarancón |
A-9 |
14 771 |
27 |
surový |
||||||
A-10 |
24 457 |
27 |
surový |
||||||||
B-5 |
8 000 |
27 |
surový |
||||||||
B-1 |
2 772 |
27 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Španělsko šarže č. 126/2007 ES |
Tarancón |
A-6 |
24 823 |
30 |
surový |
||||||
C-7 |
24 883 |
30 |
surový |
||||||||
C-8 |
294 |
30 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Francie šarže č. 127/2007 ES |
|
4 |
22 550 |
27 |
surový |
||||||
5 |
6 385 |
27 |
surový |
||||||||
21 |
4 645 |
28 |
surový |
||||||||
5BIS |
16 420 |
28 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Francie šarže č. 128/2007 ES |
|
6 |
22 915 |
27 |
surový |
||||||
22 |
4 600 |
27 |
surový |
||||||||
9 |
22 485 |
27 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Francie šarže č. 129/2007 ES |
|
2 |
25 715 |
27 |
surový |
||||||
23 |
1 870 |
30 |
surový |
||||||||
2B |
13 345 |
30 |
surový |
||||||||
2B |
7 990 |
30 |
surový |
||||||||
2B |
1 080 |
28 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Francie šarže č. 130/2007 ES |
|
7 |
11 710 |
27 |
surový |
||||||
5B |
2 360 |
28 |
surový |
||||||||
7B |
640 |
28 |
surový |
||||||||
7B |
2 200 |
30 |
surový |
||||||||
23B |
1 895 |
27 |
surový |
||||||||
7B |
7 790 |
30 |
surový |
||||||||
5B |
2 645 |
30 |
surový |
||||||||
5B |
1 525 |
30 |
surový |
||||||||
23 |
3 985 |
30 |
surový |
||||||||
5 |
15 250 |
27 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Francie šarže č. 131/2007 ES |
|
B2 |
39 995 |
27 |
surový |
||||||
|
Celkem |
|
39 995 |
|
|
||||||
Itálie šarže č. 132/2007 ES |
Cipriani — Chizzola d'Ala (TN) |
27a-21a-25a |
6 500 |
27 |
surový |
||||||
Dister — Faenza (RA) |
127a |
4 700 |
27 |
surový |
|||||||
I.C.V. — Borgoricco (PD) |
6a |
2 200 |
27 |
surový |
|||||||
Mazzari — S. Agata sul Santerno (RA) |
4a-15a |
27 800 |
30 |
surový |
|||||||
Tampieri — Faenza (RA) |
6a-7a-16a |
1 500 |
27 |
surový |
|||||||
Villapana — Faenza (RA) |
4a-2a-10a |
7 300 |
27 |
surový |
|||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Itálie šarže č. 133/2007 ES |
Bonollo — Paduni (FR) |
35a-37a-39a |
9 900 |
27/30 |
surový |
||||||
D'Auria — Ortona (CH) |
22a-62a-76a-66a-80a-81a |
10 900 |
27 |
surový |
|||||||
Di Lorenzo-Ponte Valleceppi (PG) — Pontenuovo di Torgiano (PG) |
19a-5b-6b-7b |
19 000 |
27/30 |
surový |
|||||||
S.V.A. — Ortona (CH) |
19a |
1 900 |
30 |
surový |
|||||||
Balice S.n.c. — Valenzano (BA) |
1a-13a-14a-15a-16a-45a |
8 300 |
27 |
surový |
|||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Itálie šarže č. 134/2007 ES |
Bonollo — Paduni (FR) |
35a-37a-39a |
24 800 |
27/30 |
surový |
||||||
Caviro — Faenza (RA) |
15a-6a-8a-5a |
22 800 |
27 |
surový |
|||||||
Deta — Barberino Val d'Elsa (FI) |
7a |
2 400 |
27 |
surový |
|||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Itálie šarže č. 135/2007 ES |
De Luca — Novoli (LE) |
1a-8a-9a |
3 400 |
27 |
surový |
||||||
Bertolino — Partinico (PA) |
24a-27a |
25 000 |
30 |
surový |
|||||||
Balice Distill. — San Basilio Mottola (TA) |
4a |
3 400 |
27 |
surový |
|||||||
S.V.M. — Sciacca (AG) |
2a-3a-4a-8a-21a-30a-35a-36a-37 |
4 200 |
27/30 |
surový |
|||||||
GE.DIS. — Marsala (TP) |
14b |
12 000 |
30 |
surový |
|||||||
Trapas — Petrosino (TP) |
7a |
2 000 |
27 |
surový |
|||||||
|
Celkem |
|
50 000 |
|
|
||||||
Řecko šarže č. 136/2007 ES |
Οινοποιητικός Συνεταιρισμός Μεσσηνίας Πύργος Τριφυλίας (Oinopoiitikos Sinetairismos Messinias) |
76 |
454,96 |
30 |
surový |
||||||
77 |
432,94 |
30 |
surový |
||||||||
85 |
1 782,89 |
30 |
surový |
||||||||
86 |
1 684,51 |
30 |
surový |
||||||||
87 |
1 756,59 |
30 |
surový |
||||||||
88 |
1 753,86 |
30 |
surový |
||||||||
95 |
873,44 |
30 |
surový |
||||||||
75 |
444,79 |
30 |
surový |
||||||||
28 |
904,89 |
30 |
surový |
||||||||
80 |
463,46 |
30 |
surový |
||||||||
73 |
387,14 |
30 |
surový |
||||||||
78 |
27,72 |
30 |
surový |
||||||||
15 |
1 747,04 |
30 |
surový |
||||||||
16 |
1 713,67 |
30 |
surový |
||||||||
26 |
853,18 |
30 |
surový |
||||||||
74 |
427,35 |
30 |
surový |
||||||||
17 |
1 743,76 |
30 |
surový |
||||||||
94 |
887,65 |
30 |
surový |
||||||||
84 |
1 786,52 |
30 |
surový |
||||||||
79 |
439,47 |
30 |
surový |
||||||||
93 |
908,63 |
30 |
surový |
||||||||
83 |
1 795,78 |
30 |
surový |
||||||||
82 |
1 758,86 |
30 |
surový |
||||||||
12 |
1 800,87 |
30 |
surový |
||||||||
11 |
1 744,16 |
30 |
surový |
||||||||
18 |
1 707,83 |
30 |
surový |
||||||||
13 |
1 788,73 |
30 |
surový |
||||||||
96 |
827,49 |
30 |
surový |
||||||||
81 |
1 805,07 |
30 |
surový |
||||||||
14 |
1 800,04 |
30 |
surový |
||||||||
97 |
915,07 |
30 |
surový |
||||||||
92 |
908,96 |
30 |
surový |
||||||||
99 |
911,94 |
30 |
surový |
||||||||
25 |
905,06 |
30 |
surový |
||||||||
108 |
432,18 |
30 |
surový |
||||||||
107 |
432,77 |
30 |
surový |
||||||||
105 |
448,22 |
30 |
surový |
||||||||
106 |
441,22 |
30 |
surový |
||||||||
27 |
897,73 |
30 |
surový |
||||||||
29 |
579,19 |
30 |
surový |
||||||||
30 |
667,69 |
30 |
surový |
||||||||
19 |
901,65 |
27 |
surový |
||||||||
20 |
892,07 |
27 |
surový |
||||||||
21 |
900,28 |
27 |
surový |
||||||||
22 |
899,54 |
27 |
surový |
||||||||
23 |
882,32 |
27 |
surový |
||||||||
24 |
653,58 |
27 |
surový |
||||||||
89 |
847,09 |
27 |
surový |
||||||||
90 |
880,83 |
27 |
surový |
||||||||
91 |
856,22 |
27 |
surový |
||||||||
98 |
878,23 |
27 |
surový |
||||||||
100 |
745,61 |
27 |
surový |
||||||||
|
Celkem |
|
53 380,74 |
|
|
PŘÍLOHA II
Intervenční agentury podle článku 3, jež mají alkohol v držení
Viniflhor – Libourne |
Délégation nationale, 17 avenue de la Ballastière, BP 231, F-33505 Libourne Cedex (Tel. (33-5) 57 55 20 00; télex 57 20 25; fax (33) 557 55 20 59) |
FEGA |
Beneficencia, 8, E-28004 Madrid (Tel. (34-91) 347 64 66; fax (34-91) 347 64 65) |
AGEA |
Via Torino, 45, I-00184 Rome (Tel. (39) 06 49 49 97 14; fax (39) 06 49 49 97 61) |
Ο.Π.Ε.Κ.Ε.Π.Ε. |
Αχαρνών (Aharnon) 241, GR-10446 Athènes (Tel. (30-210) 212 47 99; fax (30-210) 212 47 91) |
PŘÍLOHA III
Adresa podle článku 5
Commission européenne |
Direction générale de l’agriculture et du développement rural, unité D-2 |
B-1049 Bruxelles |
Fax: (32-2) 292 17 75 |
E-mail: agri-market-tenders@ec.europa.eu |
28.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 222/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 993/2007
ze dne 27. srpna 2007,
kterým se mění a opravuje nařízení (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (1), a zejména na čl. 145 písm. c), d), f) a j) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 3 odst. 1 nařízení Komise č. 1973/2004 (2) stanoví, že určité údaje o zjištěných plochách, na které se vztahuje podpora pro energetické plodiny, by měly být sděleny Komisi. Článek 4 nařízení (ES) č. 1973/2004 stanoví, že koeficient snížení zjištěných ploch má být určen na základě údajů sdělených v souladu s čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení. Odkaz na určitá ustanovení čl. 3 odst. 1 je chybný, a měl by být proto opraven. |
(2) |
Ustanovení čl. 32 odst. 3 nařízení (ES) č. 1973/2004 blíže určuje podřízené požadavky pro nákupčí a první zpracovatele. Složení jistoty by mělo rovněž představovat podřízený požadavek pro nákupčí suroviny určené k použití při produkci energetických produktů. |
(3) |
S cílem poskytnout možnost pěstovat a zpracovávat v hospodářství nové plodiny pro účely energetické produkce je vhodné dát členským státům možnost aktualizovat seznam surovin způsobilých k využití půdy vyjmuté z produkce a pro podporu pro energetické plodiny. |
(4) |
Je nezbytné objasnit pravidla dobrovolného systému schválení, jakož i ustanovení použitelná v případě obchodu se surovinami pro energetické využití mezi členskými státy, když se jeden z nich rozhodl nevyužít dobrovolný systém schválení podle článku 37 nařízení (ES) č. 1973/2004. |
(5) |
V čl. 39 odst. 3 nařízení (ES) č. 1973/2004 je chybný odkaz na čl. 32 odst. 2 místo na celý článek 32. Tato chyba by proto měla být opravena. |
(6) |
Nařízení Komise (ES) č. 270/2007 ze dne 13. března 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 1973/2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ohledně režimů podpor stanovených v hlavě IV a IVa tohoto nařízení a ohledně využití půdy vyjmuté pro pěstování surovin (3), změnilo článek 136 nařízení (ES) č. 1973/2004. Kvůli chybě nevzalo následné nahrazení tohoto článku nařízením Komise (ES) č. 381/2007 (4) v úvahu změnu zavedenou nařízením (ES) č. 270/2007. Článek 136 nařízení (ES) č. 1973/2004 by proto měl být odpovídajícím způsobem upraven, s platností ode dne použitelnosti nařízení (ES) č. 270/2007. |
(7) |
Nařízení Komise (ES) č. 972/2007 (5) změnilo článek 53 nařízení (ES) č. 796/2004 (6) v tom smyslu, aby se platby nesnižovaly kvůli úmyslnému nahlášení větších ploch, pokud se to týká velmi omezených ploch. Toto ustanovení by se mělo použít na žádosti podle režimu jednotné platby na plochu. Článek 138 nařízení (ES) č. 1973/2004 by měl být proto odpovídajícím způsobem upraven. |
(8) |
Změny zavedené nařízením (ES) č. 270/2007 zjednodušily pravidla podpory pro energetické plodiny stanovená v kapitole 8 nařízení (ES) č. 1973/2004. Do pravidel k použití půdy vyloučené z produkce surových materiálů, stanovených kapitolou 16 nařízení (ES) č. 1973/2004, je vhodné zavést některé nové prvky. |
(9) |
U obilovin a olejnin využívaných v hospodářství je podle článku 146 nařízení (ES) č. 1973/2004 výslovně požadována denaturace produkce. S ohledem na možný omezený objem této produkce a technické obtíže tohoto procesu je nutné nechat na členských státech, aby povolily žadatelům použít jiné vymezené zemědělské suroviny než uvedené, pokud členské státy stanoví vhodná kontrolní opatření. Tento přístup by měl být rozšířen také na určení množství sklizených surovin. |
(10) |
Pro zjednodušení správy režimu použití půdy vyjmuté pro pěstování surovin postačí stanovit, aby žadatel předal svému příslušnému orgánu jen kopii smlouvy uzavřené mezi žadatelem a nákupčím nebo prvním zpracovatelem. |
(11) |
V případě podpory pro energetické plodiny mají hospodářské subjekty složit u svých příslušných orgánů jistotu do konečného data pro změny v žádostech o platby. Stejnou úpravu je vhodné stanovit v pravidlech pro použití půdy vyjmuté pro pěstování surovin. |
(12) |
Systém jistot zaručuje, že surovina vypěstovaná na plochách využívajících podporu pro půdu vyjmutou z produkce a dodaná nákupčím nebo prvním zpracovatelům, je nakonec zpracována na surovinu, která není přímo určena k lidské spotřebě nebo výživě zvířat. Členským státům by nicméně mělo být povoleno nahradit systém jistot alternativním systémem schválení hospodářských subjektů, který má zaručit stejný stupeň efektivity. Takto schválené hospodářské subjekty by měly splnit minimální požadavky a v případě nesplnění svých povinností by byly postihovány podle podrobných vnitrostátních pravidel stanovených příslušnými orgány. |
(13) |
V souladu čl. 145 odst. 3 třetím pododstavcem nařízení (ES) č. 1973/2004 mají první zpracovatelé a nákupčí, kteří se rozhodnou nahradit suroviny a meziprodukty nebo vedlejší produkty jejich rovnocennými množstvími, informovat o tom příslušné orgány. Podle uvedeného článku musí být dále v případě, kdy se taková převedení týkají různých členských států, zajištěna komunikace mezi vnitrostátními orgány členských států, aby tak vnitrostátní orgány členských států měly k dispozici dostatečné informace o takových převedeních. Proto není povinnost používat kopii T5, stanovená v článcích 160 a 161 předmětného nařízení, nezbytná a měla by být zrušena. |
(14) |
V souladu čl. 143b odst. 5 druhým pododstavcem nařízení (ES) č. 1782/2003 požádalo Bulharsko a Rumunsko o povolení stanovit minimální velikost způsobilé plochy na hospodářství, na kterou je možné požadovat platbu podle režimu jednotné platby na plochu, na vyšší úroveň než 0,3 ha. Tato úroveň byla pro Bulharsko a Rumunsko stanovena na 1 ha (7). Avšak v případě Bulharska mohou o platby žádat hospodářství s minimální plochou 0,5 ha trvalých plodin. Tato úroveň by měla být uvedena v příloze XX nařízení (ES) č. 1973/2004. |
(15) |
Příloha XXI nařízení (ES) č. 1973/2004 stanoví zemědělskou plochu Maďarska příslušnou pro režim jednotné platby na plochu na 4 355 tisíc hektarů. Avšak správná plocha, kterou je třeba vzít v úvahu po dalším přezkoumání odhadu maďarské zemědělské plochy příslušné pro režim jednotné platby na plochu v souladu s čl. 143b odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003, činí 4 829 tisíc hektarů. Tato hodnota by měla být uvedena v příloze XXI nařízení (ES) č. 1973/2004. |
(16) |
Bulharsko a Rumunsko odhadly jimi využitou zemědělskou plochu, která je udržována v dobrém zemědělském stavu, a navrhly ji přizpůsobit minimální velikosti způsobilé plochy na hospodářství. Pro Bulharsko byla uvedená zemědělská plocha stanovena na 3 805 638 ha a pro Rumunsko na 8 716 370 ha (8). Tyto hodnoty je třeba uvést v příloze XXI nařízení (ES) č. 1973/2004. |
(17) |
Nařízení (ES) č. 1973/2004 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno a opraveno. |
(18) |
Opatření stanovená v tomto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro přímé platby, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1973/2004 se mění takto:
1) |
V článku 4 se odkaz na „čl. 3 odst. 1 písm. b), b)a a c)“ nahrazuje odkazem na „čl. 3 odst. 1 písm. b) a c)“. |
2) |
V čl. 32 se odst. 3 nahrazuje tímto: „3. Následující povinnosti tvoří podřízené požadavky pro nákupčí a první zpracovatele ve smyslu článku 20 nařízení (EHS) č. 2220/85:
|
3) |
Do čl. 33 odst. 1 se vkládá tento pododstavec: „Členské státy mohou rozhodnout, že žadatelům povolí použít jiné vymezené zemědělské suroviny než ty, které jsou uvedeny v prvním pododstavci písm. a), pokud jsou dodržena veškerá vhodná kontrolní opatření.“ |
4) |
Článek 37 se mění takto:
|
5) |
V čl. 39 odst. 3 se odkaz na „čl. 32 odst. 2“ nahrazuje odkazem na „článek 32“. |
6) |
V článku 136 se zrušuje „čl. 30 odst. 3“. |
7) |
V čl. 138 odst. 2 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Jestliže rozdíly mezi nahlášenou a skutečnou rozlohou vyplývají z úmyslných nepřesností, nebude pomoc, na kterou by měl farmář za daný kalendářní rok nárok, poskytnuta, pokud je tento rozdíl větší než 0,5 % skutečné plochy, nebo pokud je větší než jeden hektar.“ |
8) |
V článku 144 se písmeno c) nahrazuje tímto:
|
9) |
Článek 146 se nahrazuje tímto: „Článek 146 Odchylky 1. Odchylně od čl. 145 odst. 2 a 3 mohou členské státy oprávnit žadatele, aby:
Členský stát se může rozhodnout, že žadatelům povolí použít jiné zemědělské suroviny než ty, které jsou uvedeny v prvním pododstavci písm. a), pokud jsou dodržena veškerá vhodná kontrolní opatření. 2. V případech uvedených v odstavci 1 se žadatelé zavážou prohlášením nahrazujícím smlouvu podle článku 147, že přímo použijí nebo zpracují surovinu, na kterou se vztahuje prohlášení. Články 147 až 164 se použití obdobně. 3. Členské státy, které použijí odstavec 1, zavedou odpovídající kontrolní opatření k zajištění, že surovina je použita přímo na hospodářství, nebo zpracována na bioplyn kódu KN 2711 29 00.“ |
10) |
Článek 147 se mění takto:
|
11) |
V čl. 155 odst. 1 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
12) |
V článku 157 se zrušuje odstavec 1. |
13) |
V článku 158 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. Výběrčí nebo první zpracovatelé složí u příslušných orgánů jistotu podle odstavce 2 tohoto článku do konečného data pro změny žádostí o platby pro daný rok v příslušném členském státě, jak je uvedeno v čl. 15 odst. 2 nařízení (ES) č. 796/2004. Členské státy se však mohou vzdát požadavku na složení jistoty podle podmínek stanovených v článku 5 nařízení (EHS) č. 2220/85.“ |
14) |
Článek 159 se mění takto:
|
15) |
V kapitole 16 se oddíl 8 nahrazuje tímto: „ODDÍL 8 Dobrovolný systém schválení Článek 160 Dobrovolný systém schválení 1. Odchylně od článku 158 mohou členské státy rozhodnout, že zřídí systém schvalování nákupčích a prvních zpracovatelů (dále jen ‚schválené hospodářské subjekty‘). Členské státy zpřístupní veřejnosti rozhodnutí uvedené v prvním pododstavci do 1. listopadu roku předcházejícího před jeho použitím. Pokud není v tomto oddíle stanoveno jinak, vztahují se ustanovení této kapitoly na členské státy, které se rozhodly použít první pododstavec. 2. Pokud se členský stát rozhodl použít odstavec 1, přijme nezbytné předpisy a učiní nezbytná opatření k zajištění splnění ustanovení této kapitoly. Členské státy zejména stanoví podmínky pro schválení hospodářských subjektů zajišťující dodržení alespoň těchto kritérií:
3. Členské státy stanoví postup pro kontroly schválení hospodářských subjektů před zveřejněním seznamu podle odstavce 6. 4. Pokud se zjistí, že schválený hospodářský subjekt neplní povinnosti stanovené v této kapitole nebo vnitrostátní předpisy přijaté na základě této kapitoly nebo pokud nákupčí nebo první zpracovatel neakceptuje kontroly na místě vykonávané příslušnými orgány nebo jim není při kontrole nápomocen a/nebo neposkytuje informace uvedené v článku 163, uloží členské státy přiměřené (finanční) sankce. Výše (finančních) sankcí se počítá podle závažnosti porušení předpisu a úměrně jistotám, které propadly z důvodu nesplnění požadavků stanovených v článku 159. 5. Pokud schválený hospodářský subjekt v důsledku hrubé nedbalosti nesplní ustanovení této kapitoly nebo vnitrostátní předpisy, mohou členské státy rozhodnout o odnětí schválení na dobu, kterou stanoví daný členský stát. 6. Do 15. prosince roku před rokem, na který se poskytuje podpora, zpřístupní každý členský stát veřejnosti seznam schválených nákupčích a prvních zpracovatelů. 7. Pokud členský stát rozhodl, že použije odstavec 1, vyplatí se podpora pouze žadatelům, kteří uzavřeli smlouvy se schválenými nákupčími nebo se schválenými zpracovateli, pokud jsou rovněž usazeni v členském státě, který se rozhodl použít odstavec 1.“ |
16) |
Příloha XX a příloha XXI se nahrazují zněním přílohy tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2008.
Ustanovení čl. 1 odst. 6 a 16 se však použijí ode dne 1. ledna 2007 a odstavec 7 se použije na žádosti o podporu vztahující se na roky nebo prémiová období počínaje 1. lednem 2008.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. srpna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 552/2007 (Úř. věst. L 131, 23.5.2007, s. 10).
(2) Úř. věst. L 345, 20.11.2004, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 381/2007 (Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 8).
(3) Úř. věst. L 75, 15.3.2007, s. 8.
(4) Úř. věst. L 95, 5.4.2007, s. 8.
(5) Úř. věst. L 216, 21.7.2007, s. 3.
(6) Úř. věst. L 141, 30.4.2004, s. 18.
(7) Rozhodnutí Komise K(2007) 2241 ze dne 31. května 2007 a rozhodnutí Komise K(2007) 3161 ze dne 2. července 2007.
(8) Rozhodnutí Komise K(2007) 2241 ze dne 31. května 2007 a rozhodnutí Komise K(2007) 3161 ze dne 2. července 2007.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA XX
MINIMÁLNÍ ZPŮSOBILÁ VÝMĚRA HOSPODÁŘSTVÍ, NA KTEROU LZE POSKYTNOUT PLATBU V REŽIMU JEDNOTNÝCH PLATEB NA PLOCHU
Nové členské státy |
Minimální způsobilá výměra hospodářství (ha) |
Bulharsko |
1 O platby však mohou žádat hospodářství s minimálně 0,5 ha plochy trvalých plodin |
Kypr |
0,3 |
Česká republika |
1 |
Estonsko |
1 |
Maďarsko |
1 O platby však mohou žádat hospodářství s více než 0,3 ha sadů a vinic |
Lotyšsko |
1 |
Litva |
1 |
Polsko |
1 |
Rumunsko |
1 |
Slovensko |
1 |
PŘÍLOHA XXI
ZEMĚDĚLSKÁ PLOCHA V REŽIMU JEDNOTNÉ PLATBY NA PLOCHU
Nové členské státy |
Zemědělská plocha v režimu jednotné platby na plochu uvedená v čl. 143b odst. 4 nařízení (ES) č. 1782/2003 (v tisících hektarů) |
Bulharsko |
3 805 |
Kypr |
140 |
Česká republika |
3 469 |
Estonsko |
800 |
Maďarsko |
4 829 |
Lotyšsko |
1 475 |
Litva |
2 574 |
Polsko |
14 337 |
Rumunsko |
8 716 |
Slovensko |
1 955 |
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
28.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 222/16 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 27. srpna 2007
o zavedení preventivního očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků a o souvisejících opatřeních pro přesuny v Nizozemsku
(oznámeno pod číslem K(2007) 3977)
(Pouze nizozemské znění je závazné)
(2007/590/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (1), a zejména na čl. 57 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Influenza ptáků je infekční virová nákaza drůbeže a jiných ptáků, která je příčinou úmrtnosti a poruch, může rychle nabýt epizootických rozměrů a může představovat vážné nebezpečí pro zdraví zvířat a v určitých případech i zdraví lidí a snížit výnosnost chovu drůbeže. |
(2) |
V některých částech Společenství a ve třetích zemích byl z drůbeže a volně žijících ptáků izolován virus vysoce patogenní influenzy ptáků typu A podtypu H5N1. Ve Společenství se zvyšuje pravděpodobnost šíření tohoto viru na hejna drůbeže, a to zejména prostřednictvím volně žijících ptáků. |
(3) |
Na celém území Nizozemska jsou zavedeny systémy včasného odhalení a opatření biologické bezpečnosti ke snížení rizika přenosu influenzy ptáků na hejna drůbeže. |
(4) |
Komise pro zdraví a dobré životní podmínky zvířat Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA) ve svých vědeckých stanoviscích k influenze ptáků, pokud jde o otázky zdraví a dobrých životních podmínek zvířat, k úloze volně žijících ptáků při šíření influenzy ptáků a k očkování drůbeže a ptáků chovaných v zajetí a v zoologických zahradách proti influenze ptáků doporučila, aby se zvážila možnost preventivního očkování, pokud se zjistí vysoké riziko zavlečení viru, zejména pak v oblastech s velkou hustotou drůbeže. |
(5) |
Navíc úřad EFSA uvádí, že během epizoocie influenzy ptáků vždy existuje závažné riziko toho, že ptáci v zájmovém chovu jsou skryti a představují trvající riziko infekce. Na tuto možnost je třeba brát ohled a namísto hromadné porážky takových ptáků by mohla být doporučena politika zvýšeného dozoru a biologické bezpečnosti. Za další možnosti pro uvedený druh ptáků by mohly být považovány karanténa a preventivní očkování. Takový postup by však neměl ohrozit přísná opatření biologické bezpečnosti a jiná opatření, která by v takových oblastech měla být platná za účelem eradikace jakéhokoliv zavlečení viru. Preventivní očkování by mohlo být prováděno především v hejnech, ve kterých hlavní používané řídící systémy předem vylučují nepřetržité držení ptáků v budovách nebo dostatečnou ochranu před stykem s volně žijícími ptáky. |
(6) |
Rozhodnutím Komise 2006/147/ES ze dne 24. února 2006 o zavedení preventivního očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků H5N1 a o souvisejících opatřeních pro přesuny v Nizozemsku (2) byl schválen plán preventivního očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků H5N1, který Komisi dne 21. února 2006 předložilo Nizozemsko, a jeho změny včetně pokračování plánu do 31. července 2007 (dále jen „plán preventivního očkování“). Rozhodnutí stanoví některá opatření, která má Nizozemsko používat při provádění preventivního očkování v některých hospodářstvích s chovem drůbeže, ve kterých hrozí zvláštní riziko zavlečení infekce touto nákazou, včetně omezení souvisejících s přesuny očkované drůbeže. |
(7) |
Vzhledem ke zkušenostem s preventivním očkováním v terénu v průběhu plnění plánu preventivního očkování je vhodné v tomto pilotním projektu pokračovat, aby se shromáždily další poznatky o vývoji a úrovni imunity ptáků v kontrolovaných podmínkách. |
(8) |
Za tímto účelem Nizozemsko dne 29. června 2007 předložilo aktualizovaný plán preventivního očkování, který má platit do 31. července 2009. Komise tento aktualizovaný plán ve spolupráci s Nizozemskem posoudila a dospěla k závěru, že po určitých úpravách bude v souladu s příslušnými veterinárními předpisy Společenství. Proto by měl být aktualizovaný plán preventivního očkování schválen. |
(9) |
Pro účely tohoto preventivního očkování by měly být používány pouze očkovací látky schválené v souladu se směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/82/ES ze dne 6. listopadu 2001 o kodexu Společenství týkajícím se veterinárních léčivých přípravků (3) nebo nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 726/2004 ze dne 31. března 2004, kterým se stanoví postupy Společenství pro registraci humánních a veterinárních léčivých přípravků a dozor nad nimi a kterým se zřizuje Evropská agentura pro léčivé přípravky (4). |
(10) |
V místech, kde se v Nizozemsku provádí preventivní očkování, by mělo být zavedeno sledování očkovaných a neočkovaných hejn drůbeže a omezení přesunů očkovaných ptáků, aby se zabránilo případnému šíření viru v očkovaných hejnech, pokud by byla vystavena volně se vyskytujícímu viru. |
(11) |
Navíc by měla být zavedena určitá omezení přesunů drůbeže, na kterou se vztahují opatření preventivního očkování stanovená tímto rozhodnutím, a produktů z této drůbeže. Tato omezení by měla zohlednit pravidla stanovená v nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 852/2004 ze dne 29. dubna 2004 o hygieně potravin (5), nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (6), a nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 854/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro organizaci úředních kontrol produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (7). |
(12) |
V zájmu přehlednosti právních předpisů Společenství by mělo být rozhodnutí 2006/147/ES zrušeno. |
(13) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Předmět a oblast působnosti
Toto rozhodnutí stanoví některá opatření, která se budou uplatňovat v Nizozemsku v případě preventivního očkování v určitých hospodářstvích s chovem drůbeže, ve kterých hrozí zvláštní riziko zavlečení influenzy ptáků, včetně omezení přesunů očkované drůbeže a některých produktů z ní získaných.
Článek 2
Definice
Pro účely tohoto rozhodnutí se použijí definice stanovené v článku 2 směrnice 2005/94/ES.
Rovněž se použijí tyto definice:
a) |
„drůbeží chovanou v malochovu“ se rozumí kuřata, krůty a jiné druhy řádu hrabavých (Galliformes) a kachny, husy a jiné druhy řádu vrubozobých (Anseriformes) chované svými majiteli:
|
b) |
„nosnicemi chovanými ekologicky“ a „nosnicemi ve volném výběhu“ se rozumí:
|
Článek 3
Schválení programu očkování
1. Plán preventivního očkování proti vysoce patogenní influenze ptáků, předložený Nizozemskem Komisi dne 29. června 2007, který má být proveden do 31. července 2009 (dále jen „plán preventivního očkování“), se schvaluje.
2. Komise plán preventivního očkování zveřejní.
Článek 4
Podmínky provádění plánu preventivního očkování
1. Nizozemsko zajistí, aby preventivní očkování drůbeže chované v malochovu a nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu probíhalo v souladu s plánem preventivního očkování inaktivovanou heterologní očkovací látkou proti influenze ptáků podtypu H5 nebo dvojitou (bivalentní) inaktivovanou heterologní očkovací látkou obsahující oba podtypy influenzy ptáků H5 a H7, schválenou daným členským státem nebo Společenstvím podle směrnice 2001/82/ES nebo nařízení (ES) č. 726/2004.
2. Nizozemsko zajistí, aby u drůbeže chované v malochovu a u hejn nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu, u kterých se provádí preventivní očkování, bylo prováděno intenzivní sledování a dozor, jak je stanoveno v plánu preventivního očkování.
3. Nizozemsko zajistí, aby byl plán preventivního očkování prováděn účinně.
Článek 5
Omezení přesunů a odesílání drůbeže chované v malochovu, včetně jednodenních kuřat a násadových vajec získaných z této drůbeže
1. Příslušný orgán zajistí, aby se žádná drůbež, včetně jednodenních kuřat a násadových vajec získaných z této drůbeže, pocházející z hospodářství s malochovem drůbeže, v nichž se provádí očkování, nesměla přesunout na jiné hospodářství s chovem drůbeže v Nizozemsku ani odeslat do jiného členského státu.
2. Odchylně od odstavce 1 a za podmínky, že je drůbež jednotlivě označena, smí být drůbež chovaná v malochovu přesunuta do jiného hospodářství s malochovem drůbeže nebo dočasně shromažďována pro účely přehlídek a výstav:
a) |
v Nizozemsku; |
b) |
v jiném členském státě, vyslovil-li členský stát určení souhlas. |
Veškeré tyto přesuny nebo shromažďování musí být v souladu s plánem preventivního očkování, včetně vedení záznamů o těchto přesunech a shromažďováních.
Článek 6
Omezení přesunů nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu
Příslušný orgán zajistí, aby nosnice chované ekologicky a ve volném výběhu z hospodářství, na nichž probíhá preventivní očkování, byly přesunovány pouze:
a) |
na jiná hospodářství v Nizozemsku, na nichž probíhá preventivní očkování; |
b) |
na jatka v Nizozemsku pro okamžitou porážku, nebo |
c) |
na jatka v jiném členském státě pro okamžitou porážku, vyslovil-li členský stát určení souhlas. |
Článek 7
Veterinární osvědčení pro obchod s drůbeží, jednodenními kuřaty a násadovými vejci uvnitř Společenství
1. Nizozemsko zajistí, aby veterinární osvědčení pro obchod s drůbeží, jednodenními kuřaty a násadovými vejci z Nizozemska uvnitř Společenství podle čl. 5 odst. 2 a čl. 6 písm. c) obsahovala slova:
„Drůbež/jednodenní kuřata/násadová vejce (9) v souladu s pravidly stanovenými v rozhodnutí 2007/590/ES a očkovaná/získaná z drůbeže očkované (9) proti influenze ptáků dne … (datum) očkovací látkou … (název).
2. Nizozemsko zajistí, aby veterinární osvědčení pro obchod s drůbeží, jednodenními kuřaty a násadovými vejci z Nizozemska uvnitř Společenství kromě drůbeže, jednodenních kuřat a násadových vajec podle odstavce 1 obsahovala slova:
„Zásilka obsahuje drůbež/jednodenní kuřata/násadová vejce (10) pocházející z hospodářství, ve kterých nebylo provedeno očkování proti influenze ptáků.
Článek 8
Omezení odesílání stolních vajec
Příslušný orgán zajistí, aby stolní vejce, která pocházejí z hospodářství, která chovají nosnice ekologicky a ve volném výběhu a v nichž se provádí preventivní očkování, a/nebo mají v takových hospodářstvích původ, byla odesílána do jiných členských států, pouze pokud splňují tyto podmínky:
a) |
jsou získána z drůbeže, která má původ v hospodářstvích, ve kterých byly pravidelně prováděny inspekce a vyšetření s negativními výsledky na vysoce patogenní influenzu ptáků v souladu s plánem preventivního očkování, se zvláštním důrazem na ověřovací ptáky, a |
b) |
jsou přímo přepravena:
|
Článek 9
Omezení odesílání masa, mletého masa, masných polotovarů, strojně odděleného masa a masných výrobků získaných z očkovaných nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu
1. Příslušný orgán zajistí, aby maso, mleté maso, masné polotovary, strojně oddělené maso a masné výrobky získané z hejn očkovaných nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu byly odesílány do jiného členského státu, pouze pokud splní tyto podmínky:
a) |
jsou získány z drůbeže, která:
|
b) |
byly vyrobeny v souladu s přílohou II a s oddíly II a III přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004 a zkontrolovány v souladu s oddíly I, II, III a kapitolami V a VII oddílu IV přílohy I nařízení (ES) č. 854/2004. |
2. Příslušný orgán zajistí, aby mleté maso, masné polotovary, strojně oddělené maso a masné výrobky obsahující maso získané z očkovaných nosnic chovaných ekologicky a ve volném výběhu bylo odesíláno do jiného členského státu pouze za předpokladu, že toto maso, polotovary a výrobky splňují požadavky uvedené v odstavci 1 a jsou vyrobeny v souladu s oddíly V a VI přílohy III nařízení (ES) č. 853/2004.
Článek 10
Zprávy
Nizozemsko předloží Komisi do jednoho měsíce od data použitelnosti tohoto rozhodnutí zprávu o provádění plánu preventivního očkování a bude předkládat čtvrtletní zprávy Stálému výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.
Článek 11
Zrušení
Rozhodnutí 2006/147/ES se zrušuje.
Článek 12
Určení
Toto rozhodnutí je určeno Nizozemskému království.
V Bruselu dne 27. srpna 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16.
(2) Úř. věst. L 55, 25.2.2006, s. 47. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2006/528/ES (Úř. věst. L 208, 29.7.2006, s. 39).
(3) Úř. věst. L 311, 28.11.2001, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2004/28/ES (Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 58).
(4) Úř. věst. L 136, 30.4.2004, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1901/2006 (Úř. věst. L 378, 27.12.2006, s. 1).
(5) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 1.
(6) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(7) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 206. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006.
(8) Úř. věst. L 203, 3.8.1999, s. 53.
(9) Nehodící se škrtněte.“
(10) Nehodící se škrtněte.“
28.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 222/21 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 27. srpna 2007,
kterým se mění rozhodnutí 2006/415/ES, pokud jde o některá ochranná opatření týkající se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže v Německu
(oznámeno pod číslem K(2007) 4070)
(Text s významem pro EHP)
(2007/591/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 3 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 3 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2006/415/ES ze dne 14. června 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u drůbeže ve Společenství a o zrušení rozhodnutí 2006/135/ES (3) stanoví některá ochranná opatření, která mají být použita, aby se zabránilo šíření této nákazy, včetně vymezení oblastí A a B v návaznosti na podezření na ohnisko nebo na potvrzení ohniska této nákazy. |
(2) |
Německo oznámilo Komisi ohnisko H5N1 v hospodářství s chovem drůbeže na svém území ve spolkové zemi Bavorsko a přijalo příslušná opatření stanovená v rozhodnutí 2006/415/ES, včetně vymezení oblastí A a B v souladu s článkem 4 uvedeného rozhodnutí. |
(3) |
Komise tato opatření ve spolupráci s Německem přezkoumala a přesvědčila se, že hranice oblastí A a B, které vymezil příslušný orgán dotyčného členského státu, jsou v dostatečné vzdálenosti od vlastního místa ohniska. Oblasti A a B v Německu tedy mohou být potvrzeny a může být stanovena doba trvání této regionalizace. |
(4) |
Rozhodnutí 2006/415/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím budou přezkoumána na příštím zasedání Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Příloha rozhodnutí 2006/415/ES se mění v souladu se zněním přílohy tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 27. srpna 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33); opravené znění (Úř. věst. L 195, 2.6.2004, s. 12).
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) Úř. věst. L 164, 16.6.2006, s. 51. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2007/556/ES (Úř. věst. L 212, 14.8.2007, s. 10).
PŘÍLOHA
Příloha rozhodnutí 2006/415/ES se mění takto:
1. |
V části A se doplňuje nová položka, která zní:
|
2. |
V části B se doplňuje nová položka, která zní:
|
Tiskové opravy
28.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 222/23 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 964/2007 ze dne 14. srpna 2007, kterým se stanoví pravidla pro otevření a správu celních kvót pro rýži pocházející z nejméně rozvinutých zemí pro hospodářské roky 2007/08 a 2008/09
( Úřední věstník Evropské unie L 213 ze dne 15. srpna 2007 )
Strana 27, čl. 2 odst. 4:
místo:
„Žádosti o licence se podají u příslušného orgánu v dotčeném členském státě během prvních sedmi pracovních dnů odpovídajícího hospodářského roku a případně u dodatečného období podle odstavce 7 během prvních sedmi dnů měsíce února stejného hospodářského roku.“,
má být:
„Žádosti o licence se podají u příslušného orgánu v dotčeném členském státě během prvních sedmi dnů odpovídajícího hospodářského roku a případně u dodatečného období podle odstavce 7 během prvních sedmi dnů měsíce února stejného hospodářského roku.“