ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 201 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/544/ES |
|
|
* |
||
|
|
2007/545/ES, Euratom |
|
|
* |
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 919/2007
ze dne 1. srpna 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. srpna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. srpna 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 756/2007 (Úř. věst. L 172, 30.6.2007, s. 41).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 1. srpna 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MK |
33,2 |
TR |
48,7 |
|
XK |
36,3 |
|
XS |
36,3 |
|
ZZ |
38,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
100,8 |
ZZ |
100,8 |
|
0709 90 70 |
TR |
86,9 |
ZZ |
86,9 |
|
0805 50 10 |
AR |
56,6 |
UY |
55,7 |
|
ZA |
65,0 |
|
ZZ |
59,1 |
|
0806 10 10 |
EG |
154,6 |
MA |
146,6 |
|
TR |
169,3 |
|
ZZ |
156,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
89,8 |
AU |
160,4 |
|
BR |
82,5 |
|
CL |
97,8 |
|
CN |
68,3 |
|
NZ |
100,9 |
|
US |
102,0 |
|
ZA |
102,2 |
|
ZZ |
100,5 |
|
0808 20 50 |
AR |
60,9 |
CL |
79,5 |
|
NZ |
154,7 |
|
TR |
143,7 |
|
ZA |
122,0 |
|
ZZ |
112,2 |
|
0809 20 95 |
CA |
361,1 |
TR |
278,1 |
|
US |
346,3 |
|
ZZ |
328,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
TR |
156,1 |
ZZ |
156,1 |
|
0809 40 05 |
IL |
110,0 |
ZZ |
110,0 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 920/2007
ze dne 1. srpna 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 930/2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke vhodnosti názvů odrůd druhů zemědělských rostlin a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2002/53/ES ze dne 13. června 2002 o Společném katalogu odrůd druhů zemědělských rostlin (1), a zejména čl. 9 odst. 6 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2002/55/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva zeleniny na trh (2), a zejména čl. 9 odst. 6 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2002/53/ES a 2002/55/ES stanoví obecná pravidla pro vhodnost názvů odrůd odkazem na článek 63 nařízení Rady (ES) č. 2100/94 ze dne 27. července 1994 o odrůdových právech Společenství (3). |
(2) |
Nařízení Komise (ES) č. 930/2000 ze dne 4. května 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla ke vhodnosti názvů odrůd druhů zemědělských rostlin a zeleniny (4), stanoví podrobná pravidla pro používání některých kritérií vymezených v článku 63 nařízení (ES) č. 2100/94, zejména s ohledem na překážky v označení názvu odrůdy. |
(3) |
Od přijetí nařízení (ES) č. 930/2000 došlo k posunu definice termínu „příbuzný druh“ používaného Mezinárodní unií pro ochranu nových odrůd rostlin. Podrobná pravidla stanovená nařízením (ES) č. 930/2000 by měla být odpovídajícím způsobem aktualizována. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 930/2000 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 930/2000 se mění takto:
1) |
V článku 4 se písmeno b) nahrazuje tímto:
|
2) |
Příloha nařízení (ES) č. 930/2000 se nahrazuje přílohou tohoto nařízení. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Nepoužije se na názvy odrůd, které byly žadatelem u příslušného orgánu navrženy ke schválení přede dnem vstupu tohoto nařízení v platnost.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. srpna 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 (Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 33. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/124/ES (Úř. věst. L 339, 6.12.2006, s. 12).
(3) Úř. věst. L 227, 1.9.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 873/2004 (Úř. věst. L 162, 30.4.2004, s. 38).
(4) Úř. věst. L 108, 5.5.2000, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1831/2004 (Úř. věst. L 321, 22.10.2004, s. 29).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Příbuzný druh
Termín ‚příbuzný druh‘ uvedený v čl. 4 písm. b) je definován takto:
a) |
jestliže v rámci jednoho druhu rozlišujeme více než jednu třídu, pak se použije seznam tříd v bodě 1; |
b) |
jestliže jedna třída zahrnuje více než jeden druh, pak se použije seznam tříd v bodě 2; |
c) |
pro rody a druhy neuvedené v seznamu tříd v bodech 1 a 2 platí obecná zásada, že druh je považován za třídu. |
1. Třídy v rámci jednoho druhu
Třídy |
Vědecké názvy |
Třída 1.1 |
Brassica oleracea |
Třída 1.2 |
Brassica jiná než Brassica oleracea |
Třída 2.1 |
Beta vulgaris – cukrová řepa, krmná řepa |
Třída 2.2 |
Beta vulgaris – salátová řepa včetně Cheltenham beet, mangold |
Třída 2.3 |
Beta – jiná než třídy 2.1 a 2.2 |
Třída 3.1 |
Cucumis sativus |
Třída 3.2 |
Cucumis melo |
Třída 3.3 |
Cucumis jiná než třídy 3.1 a 3.2 |
Třída 4.1 |
Solanum tuberosum |
Třída 4.2 |
Solanum jiná než Třída 4.1 |
2. Třídy zahrnující více než jeden druh
Třídy |
Vědecké názvy |
Třída 201 |
Secale, Triticale, Triticum |
Třída 203 (1) |
Agrostis, Dactylis, Festuca, Festulolium, Lolium, Phalaris, Phleum a Poa |
Třída 204 (1) |
Lotus, Medicago, Ornithopus, Onobrychis, Trifolium |
Třída 205 |
Cichorium, Lactuca |
(1) Třídy 203 a 204 nejsou zavedeny výlučně z hlediska příbuzných druhů.“
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 921/2007
ze dne 1. srpna 2007,
kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1535/2003 pro hospodářský rok 2007/08, pokud se jedná o termín podpisu smluv pro rajčata určená ke zpracování v Bulharsku a v Rumunsku
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na čl. 41 první pododstavec uvedeného aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Je třeba přijmout přechodná opatření, která umožní, aby se na producenty a zpracovatele v Bulharsku a v Rumunsku vztahovala ustanovení nařízení Rady (ES) č. 2201/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhů s produkty zpracovanými z ovoce a zeleniny (1). |
(2) |
V souladu s nařízením Komise (ES) č. 1535/2003 ze dne 29. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 2201/96, pokud jde o režim podpory pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny (2), musí být smlouvy v případě rajčat podepsány do 15. února se zpracovateli schválenými příslušnými orgány a uznanými nebo předběžně uznanými organizacemi producentů. Pouze pro hospodářský rok 2007/08 je třeba učinit odchylku od časového plánu pro podpis smluv stanoveného v nařízení (ES) č. 1535/2003. V opačném případě, a zejména v případě rajčat, by dotčené strany neměly možnost se pro probíhající hospodářský rok účastnit režimu podpory stanoveného nařízením (ES) č. 2201/96. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro produkty zpracované z ovoce a zeleniny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Odchylně od čl. 6 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1535/2003 mohou být v případě rajčat, pouze pro Bulharsko a Rumunsko a pro hospodářský rok 2007/08, smlouvy mezi organizacemi producentů ve smyslu čl. 1 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení a schválenými zpracovateli podepsány nejpozději do 31. července 2007 a nejméně deset dní před počátkem dodávek.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. srpna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 29. Nařízení naposledy pozměněné Aktem o podmínkách přistoupení Bulharské republiky a Rumunska a o úpravách smluv, na nichž je založena Evropská unie (Úř. věst. L 157, 21.6.2005, s. 203).
(2) Úř. věst. L 218, 30.8.2003, s. 14. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1663/2005 (Úř. věst. L 267, 12.10.2005, s. 22).
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 922/2007
ze dne 1. srpna 2007,
kterým se stanoví odchylka od nařízení (ES) č. 1227/2000, pokud jde o přechodné opatření týkající se finančních přídělů pro Bulharsko a Rumunsko na restrukturalizaci a přeměnu vinic
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 15 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V článcích 16 a 17 nařízení Komise (ES) č. 1227/2000 ze dne 31. května 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají produkčního potenciálu (2), se stanoví pravidla pro financování režimu restrukturalizace a přeměny vinic. |
(2) |
Finanční příděly na rozpočtový rok 2007 byly Bulharsku a Rumunsku přiděleny podle rozhodnutí Komise 2007/381/ES ze dne 1. června 2007, kterým se na hospodářský rok 2006/07 a na určitý počet hektarů stanoví pro Bulharsko a Rumunsko orientační finanční příděl na restrukturalizaci a přeměnu vinic podle nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 (3). |
(3) |
V článcích 16 a 17 nařízení (ES) č. 1227/2000 se zejména stanoví, že finanční prostředky přidělené členskému státu, jehož příslušné výdaje nebyly do 30. června ani vynaložené ani schválené, se přerozdělí mezi členské státy, jejichž vynaložené a schválené výdaje odpovídají výši příspěvku, který jim byl přidělen. V uvedených článcích se rovněž stanoví, že částky přidělené členským státům pro následující rozpočtový rok se přiměřeně sníží, pokud skutečné výdaje členských států do 30. června nedosáhnou 75 % částky původně přidělených příspěvků. |
(4) |
Bulharsko a Rumunsko, v jejichž případě se v roce 2006/07 poprvé uplatňuje režim restrukturalizace a přeměny vinic, nejsou schopny využít do 30. června většinu svých původně přidělených příspěvků. Použití článků 16 a 17 nařízení (ES) č. 1227/2000 by pro tyto státy mělo za následek nadměrné snížení prostředků určených na restrukturalizaci a přeměnu vinic pro stávající a následující rozpočtový rok. |
(5) |
Proto by se odchylně od nařízení (ES) č. 1227/2000 mělo tomuto nadměrnému snížení na přechodné období pro hospodářský rok 2006/07 zabránit tím, že se Bulharsku a Rumunsku povolí vyplatit ke konci běžného rozpočtového roku 90 % svých původně přidělených příspěvků na rok 2006/07 a že se v případě uvedených zemí v následujícím roce nepřistoupí ke snížení příspěvků, které jim byly původně přiděleny. |
(6) |
Podobné řešení bylo použito v letech 2001 a 2005, když byl režim restrukturalizace a přeměny vinic poprvé uplatněn v příslušných členských státech. Vzhledem k tomu, že neschopnost příslušných členských států využít své původně přidělené příspěvky by mohla být rovněž důsledkem opožděného zveřejnění rozhodnutí, kterým se předběžně přidělené příspěvky stanoví, je nutné stanovit možnost využití těchto příspěvků ve stejné výši jako v roce 2005. |
(7) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Odchylně od čl. 16 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1227/2000 a pokud jde o rozpočtový rok 2007, mohou Bulharsko a Rumunsko nejpozději do 10. července 2007 zaslat Komisi žádost o další příspěvek na výdaje v rozpočtovém roce 2007, které převyšují částku nahlášenou Komisi podle čl. 16 odst. 1 písm. a) a b) uvedeného nařízení a které dosahují maximální výše 90 % finančního příspěvku, který jim byl přidělen podle rozhodnutí 2007/381/ES. Nejpozději do 15. října 2007 mohou vyplatit 90 % svých původně přidělených příspěvků na rok 2006/07.
2. Odchylně od čl. 17 odst. 3 nařízení (ES) č. 1227/2000 se žádosti o další financování zaslané Komisi podle čl. 16 odst. 1 písm. c) uvedeného nařízení jinými členskými státy než Bulharskem a Rumunskem schvalují v poměru s použitím prostředků dostupných po odečtení částek pro všechny členské státy oznámených podle čl. 16 odst. 1 písm. a) a b) uvedeného nařízení a částek oznámených Bulharskem a Rumunskem podle čl. 16 odst. 1 písm. a) a b) uvedeného nařízení a podle odstavce 1 tohoto článku.
3. Odchylně od čl. 17 odst. 5 nařízení (ES) č. 1227/2000 a pokud jde o rozpočtový rok 2007, neuplatňuje se v případě Bulharska a Rumunska snížení příspěvků, které jim byly původně přiděleny na následující rok.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. srpna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 143, 16.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1216/2005 (Úř. věst. L 199, 29.7.2005, s. 32).
(3) Úř. věst. L 141, 2.6.2007, s. 80.
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 923/2007
ze dne 1. srpna 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 1623/2000, pokud jde o některé lhůty související s destilací vedlejších produktů vinifikace
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména na článek 33 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení článků 45, 59 a 61 nařízení Komise (ES) č. 1623/2000 ze dne 25. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu (2), stanoví některé lhůty související s destilací vedlejších produktů vinifikace. S ohledem na to, že v některých členských státech je málo palíren, mají některé členské státy materiální problémy dokončit tuto destilaci ve stanovených lhůtách. Proto je nezbytné uvedená data posunout. |
(2) |
Lhůta pro dodání vedlejších produktů do palíren je ve stávajících předpisech stanovena na 15. července probíhajícího hospodářského roku, proto je třeba používat toto nařízení od 15. července 2007. |
(3) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (ES) č. 1623/2000 se mění takto:
1) |
V čl. 45 odst. 1 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto: „Odchylně od prvního pododstavce se pro hospodářské roky 2004/05, 2005/06 a 2006/07 posouvá datum uvedené v prvním pododstavci na 31. srpna následujícího hospodářského roku.“ |
2) |
V článku 59 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: „Odchylně od prvního pododstavce se pro hospodářské roky 2004/05, 2005/06 a 2006/07 posouvá datum uvedené v prvním pododstavci na 15. září následujícího hospodářského roku.“ |
3) |
V čl. 61 odst. 3 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „Nicméně pro hospodářské roky 2004/05, 2005/06 a 2006/07 se posouvá datum uvedené v prvním pododstavci na 15. září následujícího hospodářského roku.“ |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení se použije ode dne 15. července 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. srpna 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 897/2007 (Úř. věst. L 196, 28.7.2007, s. 20).
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 924/2007
ze dne 1. srpna 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 918/2007, kterým se stanoví dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. srpna 2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o dovozní cla v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dovozní cla v odvětví obilovin použitelná ode dne 1. srpna 2007 byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 918/2007 (3). |
(2) |
Výpočet průměru dovozních cel se odchyluje o více než 5 EUR/t od stanoveného výpočtu, a proto je třeba upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 918/2007. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 918/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 918/2007 se nahrazují zněním přílohy tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 2. srpna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 1. srpna 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 735/2007 (Úř. věst. L 169, 29.6.2007, s. 6).
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Úř. věst. L 200, 1.8.2007, s. 41.
PŘÍLOHA
PŘÍLOHA I
Dovozní cla za produkty podle čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná ode dne 2. srpna 2007
Kód KN |
Popis zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
PŠENICE tvrdá vysoké jakosti |
0,00 |
střední jakosti |
0,00 |
|
nízké jakosti |
0,00 |
|
1001 90 91 |
PŠENICE obecná, k setí |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
PŠENICE obecná vysoké jakosti, jiná než osivo |
0,00 |
1002 00 00 |
ŽITO |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKUŘICE, jiná než hybridní osivo |
10,55 |
1005 90 00 |
KUKUŘICE, jiná než osivo (2) |
10,55 |
1007 00 90 |
zrna ČIROKU, jiná než hybridy k setí |
0,00 |
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel stanovených v příloze I
31.7.2007
1. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Průměry za referenční období podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo Suezským průplavem může podle čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96 dovozce získat snížení cla ve výši:
— |
3 EUR za tunu, pokud se přístav vykládky nachází ve Středozemním moři, |
— |
2 EUR za tunu, pokud se přístav vykládky nachází v Dánsku, Estonsku, Irsku, Litvě, Lotyšsku, Polsku, Finsku, Švédsku, Spojeném království nebo na atlantickém pobřeží Iberského poloostrova. |
(2) Dovozci může být poskytnuto paušální snížení ve výši 24 EUR za tunu, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
(3) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(4) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(5) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/13 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 23. července 2007
o uzavření Protokolu k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii
(2007/544/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 310 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou a odst. 3 druhým pododstavcem této smlouvy,
s ohledem na akt o přistoupení z roku 2003, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na souhlas Evropského parlamentu (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 24. dubna 2007 byl v Lucemburku jménem Evropského společenství a jeho členských států podepsán Protokol k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii. |
(2) |
Uvedený protokol je třeba schválit, |
ROZHODLA TAKTO:
Jediný článek
Protokol k Evropsko-středomořské dohodě zakládající přidružení mezi Evropským společenstvím a jeho členskými státy na jedné straně a Alžírskou demokratickou a lidovou republikou na straně druhé s ohledem na přistoupení České republiky, Estonské republiky, Kyperské republiky, Lotyšské republiky, Litevské republiky, Maďarské republiky, Republiky Malta, Polské republiky, Republiky Slovinsko a Slovenské republiky k Evropské unii se schvaluje jménem Společenství a jeho členských států.
Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí (2).
V Bruselu dne 23. července 2007.
Za Radu
předseda
L. AMADO
(1) Souhlas Evropského parlamentu ze dne 10. července 2007 (dosud nezveřejněný v Úředním věstníku).
(2) Úř. věst. L 118, 8.5.2007, s. 8.
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/14 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 23. července 2007
o jmenování dánského člena Evropského hospodářského a sociálního výboru
(2007/545/ES, Euratom)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 259 této smlouvy,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na článek 167 této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady 2006/703/ES, Euratom ze dne 16. října 2006 o jmenování dánských členů Evropského hospodářského a sociálního výboru (1) na období od 21. září 2006 do 20. září 2010,
s ohledem na kandidaturu předloženou dánskou vládou,
s ohledem na stanovisko Komise,
vzhledem k tomu, že se po odstoupení pana Henrika FALLESENA uvolnilo místo dánského člena Evropského hospodářského a sociálního výboru,
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Paní Sinne ALSING CONANOVÁ je jmenována členkou Evropského hospodářského a sociálního výboru jako nástupkyně pana Henrika FALLESENA na zbývající část funkčního období, tedy do 20. září 2010.
Článek 2
Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.
V Bruselu dne 23. července 2007.
Za Radu
předseda
L. AMADO
(1) Úř. věst. L 291, 21.10.2006, s. 33.
2.8.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 201/15 |
DOPLNĚK
k rozhodnutí Rady 2007/543/ES ze dne 23. července 2007 o přistoupení Bulharska a Rumunska k Úmluvě o zřízení Evropského policejního úřadu (Úmluva o Europolu)
(Úřední věstník Evropské unie L 200 ze dne 1. srpna 2007)
K rozhodnutí se doplňují tato prohlášení:
„PROHLÁŠENÍ BULHARSKÉ REPUBLIKY K:
— |
Úmluvě ze dne 26. července 1995 o zřízení Evropského policejního úřadu (Úmluva o Europolu), založené na článku K.3 Smlouvy o Evropské unii: S odkazem na čl. 40 odst. 2 Úmluvy o Europolu vyjadřuje Bulharská republika svůj souhlas s tím, že spory mezi členskými státy ohledně výkladu a uplatňování této úmluvy budou soustavně předkládány Soudnímu dvoru Evropských společenství. |
— |
Protokolu ze dne 24. července 1996 o výkladu Úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu prostřednictvím rozhodnutí o předběžné otázce vydávaných Soudním dvorem Evropských společenství, vypracovaného na základě článku K.3 Smlouvy o Evropské unii: V souladu s článkem 2 protokolu o výkladu Úmluvy o Europolu prostřednictvím rozhodnutí o předběžné otázce vydávaných Soudním dvorem Evropských společenství prohlašuje Bulharská republika, že přijímá soudní příslušnost Soudního dvora Evropských společenství v souladu s postupy uvedenými v čl. 2 odst. 2 písm. a).“ |