ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 174

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 50
4. července 2007


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 780/2007 ze dne 3. července 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 781/2007 ze dne 3. července 2007, kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravuje nařízení (EHS) č. 2237/77 o podobě podnikového výkazu používaného pro stanovení příjmu zemědělských podniků

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 782/2007 ze dne 3. července 2007, kterým se mění nařízení (ES) č. 634/2006, kterým se stanoví obchodní norma pro zelí hlávkové a kapustu

7

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Komise

 

 

2007/459/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 25. června 2007, kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny (oznámeno pod číslem K(2007) 3020)  ( 1 )

8

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

4.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 174/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 780/2007

ze dne 3. července 2007

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. července 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. července 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 3. července 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

MA

36,7

TR

106,4

ZZ

71,6

0707 00 05

TR

120,2

ZZ

120,2

0709 90 70

TR

93,6

ZZ

93,6

0805 50 10

AR

54,6

ZA

60,7

ZZ

57,7

0808 10 80

AR

93,3

BR

81,0

CA

99,5

CL

91,4

CN

78,4

NZ

98,7

US

119,4

UY

47,3

ZA

107,0

ZZ

90,7

0808 20 50

AR

79,5

CL

90,3

NZ

161,9

ZA

103,5

ZZ

108,8

0809 10 00

EG

88,7

TR

215,8

ZZ

152,3

0809 20 95

TR

274,7

US

479,0

ZZ

376,9

0809 30 10, 0809 30 90

US

120,3

ZZ

120,3

0809 40 05

IL

150,7

ZZ

150,7


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


4.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 174/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 781/2007

ze dne 3. července 2007,

kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravuje nařízení (EHS) č. 2237/77 o podobě podnikového výkazu používaného pro stanovení příjmu zemědělských podniků

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska,

s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 tohoto aktu,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 2237/77 (1) stanoví obsah zemědělského podnikového výkazu, který se použije.

(2)

Vzhledem k přistoupení Bulharska a Rumunska zemědělský podnikový výkaz musí být upraven, pokud se jedná o informace o systému DPH,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V příloze II nařízení (EHS) č. 2237/77 se bod 107 nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Použije se od účetního období 2007, které začíná mezi 1. lednem a 1. červencem 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. července 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 263, 17.10.1977, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1861/2006 (Úř. věst. L 358, 16.12.2006, s. 33).


PŘÍLOHA

„107.   Systém DPH

Systém DPH (pořadové číslo 400), který se na podnik vztahuje, je třeba vyznačit pro každý podnik číselným kódem z níže uvedeného seznamu:

 

Pořadové číslo 400

Kód

BELGIE

Régime normal obligatoire

1

Régime normal sur option

2

Régime agricole

3

BULHARSKO

Exempt

1

Registered

2

ČESKÁ REPUBLIKA

Registrovaný

1

DÁNSKO

Moms (= normal)

1

NĚMECKO

Pauschalierender Betrieb

1

Optierender Betrieb

2

Getränke erzeugender Betrieb

3

Betrieb mit Kleinumsatz

4

ESTONSKO

Běžný

1

Zvláštní

2

IRSKO

Agricultural

1

Registered (= normal)

2

ŘECKO

Běžný systém

1

Zemědělský systém

2

ŠPANĚLSKO

Běžný systém

1

Zjednodušený systém

2

Zemědělský systém

3

FRANCIE

TVA sur option avec autorisation pour animaux vivants

2

Remboursement forfaitaire

3

ITÁLIE

Regime esonerato

1

Regime speciale agricolo

2

Regime normal

3

KYPR

Běžný

1

Zemědělský

2

DPH se neuplatňuje

3

LOTYŠSKO

Běžný

1

Zemědělský

2

LITVA

Běžný

1

Zvláštní

2

LUCEMBURSKO

Régime normal obligatoire

1

Régime normal sur option

2

Régime forfaitaire de l'agriculture

3

MAĎARSKO

Běžný

1

Zemědělský

2

MALTA

Běžný

1

NIZOZEMSKO

Algemene regeling verplicht

1

Algemene regeling op aanvraag

2

Landbouwregeling

3

RAKOUSKO

Pauschalierender Betrieb

1

Optierender Betrieb

2

POLSKO

Běžný

1

Zemědělský

2

PORTUGALSKO

Zemědělský systém

1

Běžný systém

2

RUMUNSKO

Běžný

1

Zvláštní

2

Malé podniky

3

SLOVINSKO

Běžný

1

Zemědělský

2

SLOVENSKO

Registrovaný

1

Osvobozený

2

FINSKO

Běžný systém

1

ŠVÉDSKO

Běžný systém

1

VELKÁ BRITÁNIE

Exempt

1

Registered

2


Podrobnější členění systému DPH (pouze Španělsko, Francie, Itálie, Maďarsko a Polsko)

 

Pořadové číslo 401

ŠPANĚLSKO

 

Pokud jsou v podniku v platnosti dva systémy, zapište kód méně významného systému DPH (použitý pro pořadové číslo 400)

FRANCIE

Sans TVA obligatoire sur activités connexes

0

Avec TVA obligatoire sur activités connexes

1

ITÁLIE

Systém DPH pro agroturistiku (‚agriturismo‘) jako vedlejší činnost Regime speciale agriturismo

Regime speciale agriturismo

1

Regime normale agriturismo

2

MAĎARSKO

 

Pokud jsou v podniku v platnosti dva systémy, zapište kód méně významného systému DPH (použitý pro pořadové číslo 400)

POLSKO

 

Pokud jsou v podniku v platnosti dva systémy, zapište kód méně významného systému DPH (použitý pro pořadové číslo 400)“


4.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 174/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2007

ze dne 3. července 2007,

kterým se mění nařízení (ES) č. 634/2006, kterým se stanoví obchodní norma pro zelí hlávkové a kapustu

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle ustanovení o označování, která jsou součástí obchodní normy pro zelí hlávkové a kapustu stanovené nařízením Komise (ES) č. 634/2006 (2), se na obalu povinně označuje počet kusů.

(2)

S cílem usnadnit obchod a s ohledem na skutečnost, že zelí hlávkové a kapusta jsou zpravidla prodávány na váhu a nikoli po kusech, je třeba tuto povinnost zrušit.

(3)

Nařízení (ES) č. 634/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V bodu 6.1.D přílohy nařízení (ES) č. 634/2006 se zrušuje druhá odrážka.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 3. července 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).

(2)  Úř. věst. L 112, 26.4.2006, s. 3.


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Komise

4.7.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 174/8


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 25. června 2007,

kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny

(oznámeno pod číslem K(2007) 3020)

(Text s významem pro EHP)

(2007/459/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bodu ii) uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Komise 2006/504/ES (2) stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny.

(2)

Při používání rozhodnutí 2006/504/ES vyšlo najevo, že je nezbytné provést některé změny. Seznam určených míst dovozu, přes která mohou být produkty, na něž se uvedené rozhodnutí vztahuje, dováženy do Společenství, by měl být aktualizován, zejména s ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii.

(3)

Za účelem ochrany veřejného zdraví je důležité, aby byly do působnosti tohoto rozhodnutí zahrnuty i složené potraviny obsahující významné množství potravin, na něž se toto rozhodnutí vztahuje. Jako prahová hodnota je stanoven obsah ve výši 10 %. Příslušné orgány mohou namátkově kontrolovat přítomnost aflatoxinů u složených potravin obsahujících méně než 10 % potravin, na něž se vztahuje toto rozhodnutí. V případě, že se na základě údajů z monitorování ukáže, že v řadě případů nejsou složené potraviny obsahující méně než 10 % potravin, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, v souladu s právními předpisy EU o maximálních limitech aflatoxinů, měla by být tato hodnota přezkoumána.

(4)

V rozhodnutí 2006/504/ES se stanoví, že členský stát může dovoz určitých potravin povolit jen tehdy, pokud je k zásilce kromě jiného připojeno osvědčení o zdravotní nezávadnosti. Tento požadavek je uplatňován od 1. října 2006. Ve snaze zabránit rozdílům v uplatňování dotyčného rozhodnutí je nutné upřesnit, že požadavek týkající se osvědčení o zdravotní nezávadnosti se vztahuje na zásilky, které zemi původu opustily od 1. října 2006.

(5)

Kromě toho by měl být změněn vzor osvědčení o zdravotní nezávadnosti uvedený v dotyčném rozhodnutí, a to oddělením osvědčení o zdravotní nezávadnosti, jež mají vyplnit příslušné orgány země, z níž pocházejí potraviny, na které se vztahuje rozhodnutí Komise 2006/504/ES, od informací, jež mají poskytnout příslušné orgány členských států. Dále je třeba změnit společný doklad obsahující informace o provedených kontrolách tak, aby zahrnoval i situaci, kdy je příslušný orgán v místě vstupu do Společenství odlišný od příslušného orgánu v určeném místě dovozu nebo kdy fyzická kontrola není povinná.

(6)

Rozhodnutí Komise 2006/504/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno.

(7)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2006/504/ES se mění takto:

1)

Článek 1 se nahrazuje tímto:

„Článek 1

Oblast působnosti

Toto rozhodnutí se použije na potraviny uvedené v písmenech a) až e) a na zpracované a složené potraviny získané z potravin uvedených v písmenech b) až e) nebo obsahující významné množství těchto potravin. Nevztahuje se však na zásilky potravin, jejichž hrubá hmotnost nepřevyšuje 5 kg.

Potraviny se považují za obsahující významné množství potravin uvedených v písmenech b) až e), pokud tyto potraviny představují alespoň 10 %.

a)

Tyto potraviny pocházející nebo zasílané z Brazílie:

i)

para ořechy ve skořápce kódu KN 0801 21 00,

ii)

směsi ořechů nebo sušeného ovoce kódu KN 0813 50 a obsahující para ořechy ve skořápce.

b)

Tyto potraviny pocházející nebo zasílané z Číny:

i)

podzemnice olejná kódů KN 1202 10 90 nebo 1202 20 00,

ii)

arašídy kódů KN 2008 11 94 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg) nebo 2008 11 98 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg),

iii)

pražené arašídy kódů KN 2008 11 92 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg) nebo 2008 11 96 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg).

c)

Tyto potraviny pocházející nebo zasílané z Egypta:

i)

podzemnice olejná kódů KN 1202 10 90 nebo 1202 20 00,

ii)

arašídy kódů KN 2008 11 94 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg) nebo 2008 11 98 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg),

iii)

pražené arašídy kódů KN 2008 11 92 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg) nebo 2008 11 96 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg).

d)

Tyto potraviny pocházející nebo zasílané z Íránu:

i)

pistácie kódu KN 0802 50 00,

ii)

pražené pistácie kódů KN 2008 19 13 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti převyšující 1 kg) a 2008 19 93 (v bezprostředním obalu o čisté hmotnosti nepřesahující 1 kg).

e)

Tyto potraviny pocházející nebo zasílané z Turecka:

i)

sušené fíky kódu KN 0804 20 90,

ii)

lískové ořechy (Corylus spp.) ve skořápce nebo bez skořápky kódů 0802 21 00 nebo 0802 22 00,

iii)

pistácie kódu KN 0802 50 00,

iv)

směsi ořechů nebo sušeného ovoce kódu KN 0813 50 a obsahující fíky, lískové ořechy nebo pistácie,

v)

pasta z fíků a lískových ořechů kódu KN 2007 99 98,

vi)

lískové ořechy, fíky a pistácie, upravené nebo konzervované, včetně směsí kódu KN 2008 19,

vii)

mouka, krupice a prášek z lískových ořechů, fíků a pistácií kódu KN 1106 30 90,

viii)

lískové ořechy rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené.“

2)

Článek 3 se mění takto:

a)

Odstavec 3 se nahrazuje tímto:

„3.   Příslušné orgány v členském státě vstupu zajistí, aby byla u potravin určených k dovozu do Společenství provedena kontrola dokladů, jejímž cílem je zajistit splnění požadavků na výsledky odběru vzorků a analýzy a osvědčení o zdravotní nezávadnosti podle odstavce 1.“

b)

Doplňuje se nový odstavec 7, který zní:

„7.   Příslušné orgány v místě vstupu do Společenství a v určeném místě dovozu vyplní společný doklad o kontrolách provedených u potravin, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, který je uveden v příloze III a který osvědčuje, že u potravin, na něž se toto rozhodnutí vztahuje, byly provedeny kontroly.“

3)

Článek 5 se mění takto:

a)

V odstavci 2 se písmeno e) nahrazuje tímto:

„e)

přibližně 5 % zásilek z každé kategorie lískových ořechů a získaných produktů uvedených v čl. 1 druhém pododstavci písm. e) bodech ii), iv), v), vi), vii) a viii) a produktů získaných z těchto lískových ořechů z Turecka a přibližně 10 % zásilek ostatních kategorií potravin z Turecka.“

b)

V odstavci 3 se druhá věta nahrazuje tímto:

„Příslušné orgány v určeném místě dovozu zajistí, aby k vyplněnému společnému dokladu o kontrolách provedených u potravin, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, který je uveden v příloze III, byly připojeny výsledky jejich odběru vzorků a analýzy.“

4)

V čl. 8 se odst. 2 nahrazuje tímto:

„2.   Veškeré náklady na úřední opatření učiněná příslušnými orgány, která se týkají nevyhovujících zásilek potravin uvedených v čl. 1 písm. a) až e) a zpracovaných a složených potravin získaných z potravin uvedených v těchto písmenech, nese provozovatel potravinářského podniku odpovědný za zásilku nebo jeho zástupce.“

5)

Vkládá se nový článek 10a, který zní:

„Článek 10a

Přechodná ustanovení

Odchylně od čl. 3 odst. 1 povolí členské státy dovoz zásilek, které zemi původu opustily před 1. říjnem 2006, k nimž je připojeno osvědčení o zdravotní nezávadnosti v souladu s rozhodnutím Komise 2000/49/ES (3) v případě potravin z Egypta, s rozhodnutím Komise 2002/79/ES (4) v případě potravin z Číny, s rozhodnutím Komise 2002/80/ES (5) v případě potravin z Turecka, s rozhodnutím Komise 2003/493/ES (6) v případě potravin z Brazílie a s rozhodnutím Komise 2005/85/ES (7) v případě potravin z Íránu.

6)

Příloha I se nahrazuje zněním přílohy I tohoto rozhodnutí.

7)

Příloha II se nahrazuje zněním přílohy II tohoto rozhodnutí.

8)

Znění přílohy III tohoto rozhodnutí se doplňuje jako příloha III.

Článek 2

Toto rozhodnutí se použije od 1. července 2007.

Ustanovení čl. 1 odst. 5 se však použije ode dne 1. října 2006 a čl. 1 odst. 7 se použije ode dne 1. ledna 2007.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 25. června 2007.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 575/2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).

(2)  Úř. věst. L 199, 21.7.2006, s. 21.

(3)  Úř. věst. L 19, 25.1.2000, s. 46.

(4)  Úř. věst. L 34, 5.2.2002, s. 21.

(5)  Úř. věst. L 34, 5.2.2002, s. 26.

(6)  Úř. věst. L 168, 5.7.2003, s. 33.

(7)  Úř. věst. L 30, 3.2.2005, s. 12.“


PŘÍLOHA I

„PŘÍLOHA I

Image


PŘÍLOHA II

„PŘÍLOHA II

Seznam určených míst dovozu, přes která mohou být potraviny uvedené v článku 1 dováženy do Společenství

Členský stát

Určená místa dovozu

Belgie

Antwerpen/Anvers, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst/Alost

Bulharsko

Burgas – letiště

Burgas – přístav ‚West-Fish‘

Varna – letiště

Varna Port – West

Varna port

Varna – přívoz

Svilengrad – železniční stanice

Kapitan Andreevo

Ruse – terminál východní přístav

Sofia – letiště

Customs House – Sofia

Customs House – Sofia

Česká republika

Celní úřad Praha D5

Dánsko

Všechny dánské přístavy a letiště

Německo

HZA Lörrach – ZA Weil am Thein-Autobahn, HZA Stuttgart – ZA Flughafen, HZA München – ZA München – Flughafen, HZA Berlin – ZA Dreilinden, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Frankfurt (Oder) Autobahn, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Forst-Autobahn, HZA Bremen – ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen – ZA Bremerhaven, HZA Hamburg – Hafen – ZA Waltershof, HZA Hamburg – Stadt, HZA Itzehoe – ZA Hamburg – Flughafen, HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen, HZA Braunschweig – ZA Braunschweig-Broitzem, HZA Hannover – ZA Hannover-Nord, HZA Koblenz – ZA Hahn – Flughafen, HZA Oldenburg – ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld – ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt – ZA Eisenach, HZA Potsdam – ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Schönefeld, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Tegel, HZA Augsburg – ZA Memmingen, HZA Ulm – ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe – ZA Karlsruhe, HZA Gießen – ZA Gießen, HZA Gießen – ZA Marburg, HZA Singen – ZA Bahnhof, HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Schusterinsel, HZA Hamburg–Stadt – ZA Oberelbe, HZA Hamburg–Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Düsseldorf – ZA Düsseldorf Nord, HZA Köln – ZA Köln Niehl, HZA Erfurt – ZA Jena

Estonsko

Všechny estonské celní úřady

Řecko

Athina, Pireas, Athina International Airport, Thessaloniki, Volos, Nafplio, Patra, Egion, Iraklion Kritis, Larisa, Ioannina, Katerini, Komotini, Veria, Drama, Serres, Kavala, Xanthi, Alexadroupolis

Španělsko

Algeciras (Puerto), Alicante (Puerto), Almería (Puerto), Barcelona (Puerto), Bilbao (Puerto), Cádiz (Puerto), Ceuta (Puerto), Las Palmas de Gran Canaria (Puerto), Málaga (Puerto), Melilla (Puerto), Sevilla (Puerto), Tarragona (Puerto), Valencia (Puerto), Juan Escoda S.A. – Tarragona (Puerto), Importaco – Valencia (Puerto)

Francie

Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion

Irsko

Dublin – přístav, Shannon – letiště

Itálie

Ufficio di Sanità, Marittima, Aerea e di Frontiera (USMAF) Bari, Unità Territoriale (UT) Bari

USMAF Bologna, UT Ravenna,

USMAF Brindisi, UT Brindisi

USMAF Catania, UT Reggio Calabria

USMAF Genova, UT Genova

USMAF Genova, UT La Spezia

USMAF Genova, UT Savona

USMAF Livorno, UT Livorno

USMAF Napoli, UT Cagliari

USMAF Napoli, UT Napoli

USMAF Napoli, UT Salerno

USMAF Pescara, UT Ancona

USMAF Venezia, UT Trieste, compresa dogana di Fernetti-interporto Monrupino

USMAF Venezia, UT Venezia

Kypr

Limassol – přístav, Larnaca – letiště

Lotyšsko

Grebneva – silnice s Ruskem

Terehova – silnice s Ruskem

Pātarnieki – silnice s Běloruskem

Silene – silnice s Běloruskem

Daugavpils – železniční stanice pro přepravu zboží

Rēzekne – železniční stanice pro přepravu zboží

Liepāja – námořní přístav

Ventspils – námořní přístav

Rīga – námořní přístav

Rīga – letiště Riga

Rīga – lotyšská pošta

Litva

Silnice: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai

Letiště: Vilnius

Námořní přístav: Malkų įlankos, Molo, Pilies

Železnice: Kena, Kybartai, Pagėgiai

Lucembursko

Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg

Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg-Aéroport, Niederanven

Maďarsko

Ferihegy – Budapešť – letiště

Záhony – Szabolcs – Szatmár – Bereg – silnice

Eperjeske – Szabolcs – Szatmár – Bereg – železnice

Röszke – Csongrád – silnice

Kelebia – Bács-Kiskun – železnice

Letenye – Zala – silnice

Gyékényes – Somogy – železnice

Mohács – Baranya – přístav

Všechny hlavní maďarské celní úřady

Malta

Malta Freeport, the Malta International Airport a the Grand Harbour

Nizozemsko

Všechny přístavy a letiště a všechny hraniční přechody

Rakousko

Všechny rakouské celní úřady

Polsko

Bezledy – Warmińsko – Mazurskie – silniční hraniční přechod

Kuźnica Białostocka – Podlaskie – silniční hraniční přechod

Bobrowniki – Podlaskie – silniční hraniční přechod

Koroszczyn – Lubelskie – silniční hraniční přechod

Dorohusk – Lubelskie – silniční a železniční hraniční přechod

Gdańsk – Pomorskie – námořní hraniční přechod

Gdańsk – Pomorskie – námořní hraniční přechod

Medyka-Przemyśl – Podkarpackie – železniční hraniční přechod

Medyka – Podkarpackie – silniční hraniční přechod

Korczowa – Podkarpackie – silniční hraniční přechod

Jasionka – Podkarpackie – letištní hraniční přechod

Szczecin – Zachodnio – Pomorskie – námořní hraniční přístav

Świnoujście – Zachodnio – Pomorskie – námořní hraniční přístav

Kołobrzeg – Zachodnio – Pomorskie – námořní hraniční přístav

Mazowieckie – Warsawa letiště a celní sklady – pod dohledem GSSE Warszawa

Celní sklad – pod dohledem PSSE Bytom

Celní sklad – pod dohledem PSSE Gliwice

Celní sklad – pod dohledem PSSE Dąbrowa Górnicza

Celní sklad – pod dohledem PSSE Katowice

Celní sklad – pod dohledem PSSE Cieszyn

4 celní sklady – pod dohledem PSSE Poznań

Celní sklad – pod dohledem PSSE Łódź

Celní sklad – pod dohledem PSSE Łowicz

Celní sklad – pod dohledem PSSE Skierniewice

Celní sklad – pod dohledem PSSE Bytów

Celní sklad – pod dohledem PSSE Kraków

2 celní sklady – pod dohledem PSSE Biała Podlaska

Celní sklad – pod dohledem PSSE Bolesławiec

2 celní sklady – pod dohledem PSSE Bydgoszcz

Portugalsko

Lisboa, Leixões

Sines, Alverca, Riachos, Setúbal, Bodadela, Lisabon – letiště, Porto – letiště

Rumunsko

Constanta – severní přístav

Constanta – jižní přístav

Otopeni – mezinárodní letiště

Sculeni – silniční

Halmeu – silniční

Siret – silniční

Stamora Moravita – silniční

Albita – silniční

Slovinsko

Obrežje – silniční hraniční přechod

Koper – přístavní hraniční přechod

Dobova – železniční hraniční přechod

Brnik – letištní hraniční přechod

Jelšane – silniční hraniční přechod

Ljubljana – silniční a železniční hraniční přechod

Gruškovje – silniční hraniční přechod

Sežana – silniční a železniční hraniční přechod

Slovensko

Celní úřady: Banská Bystrica, Bratislava, Košice, Žilina, Nitra, Prešov, Trnava, Trenčín, Čierna nad Tisou

Finsko

Všechny finské celní úřady

Švédsko

Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda

Spojené království

Belfast, Dover, Felixstowe, Gatwick Airport, Goole, Harwich, Heathrow Airport, Hull, Ipswich, Liverpool, London (včetně Tilbury, Thamesport a Sheerness), Manchester Airport, Manchester Container Base, Manchester International Freight Terminal, Manchester (včetně Ellesmere Port) Southampton, Teesport“


PŘÍLOHA III

„PŘÍLOHA III

Image