ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 174 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2007/459/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 25. června 2007, kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny (oznámeno pod číslem K(2007) 3020) ( 1 ) |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
4.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 780/2007
ze dne 3. července 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 4. července 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. července 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 3. července 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
36,7 |
TR |
106,4 |
|
ZZ |
71,6 |
|
0707 00 05 |
TR |
120,2 |
ZZ |
120,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
93,6 |
ZZ |
93,6 |
|
0805 50 10 |
AR |
54,6 |
ZA |
60,7 |
|
ZZ |
57,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
93,3 |
BR |
81,0 |
|
CA |
99,5 |
|
CL |
91,4 |
|
CN |
78,4 |
|
NZ |
98,7 |
|
US |
119,4 |
|
UY |
47,3 |
|
ZA |
107,0 |
|
ZZ |
90,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
79,5 |
CL |
90,3 |
|
NZ |
161,9 |
|
ZA |
103,5 |
|
ZZ |
108,8 |
|
0809 10 00 |
EG |
88,7 |
TR |
215,8 |
|
ZZ |
152,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
274,7 |
US |
479,0 |
|
ZZ |
376,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
US |
120,3 |
ZZ |
120,3 |
|
0809 40 05 |
IL |
150,7 |
ZZ |
150,7 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
4.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 781/2007
ze dne 3. července 2007,
kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska upravuje nařízení (EHS) č. 2237/77 o podobě podnikového výkazu používaného pro stanovení příjmu zemědělských podniků
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 tohoto aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 2237/77 (1) stanoví obsah zemědělského podnikového výkazu, který se použije. |
(2) |
Vzhledem k přistoupení Bulharska a Rumunska zemědělský podnikový výkaz musí být upraven, pokud se jedná o informace o systému DPH, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V příloze II nařízení (EHS) č. 2237/77 se bod 107 nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se od účetního období 2007, které začíná mezi 1. lednem a 1. červencem 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. července 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 263, 17.10.1977, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1861/2006 (Úř. věst. L 358, 16.12.2006, s. 33).
PŘÍLOHA
„107. Systém DPH
Systém DPH (pořadové číslo 400), který se na podnik vztahuje, je třeba vyznačit pro každý podnik číselným kódem z níže uvedeného seznamu:
|
Pořadové číslo 400 Kód |
BELGIE |
|
Régime normal obligatoire |
1 |
Régime normal sur option |
2 |
Régime agricole |
3 |
BULHARSKO |
|
Exempt |
1 |
Registered |
2 |
ČESKÁ REPUBLIKA |
|
Registrovaný |
1 |
DÁNSKO |
|
Moms (= normal) |
1 |
NĚMECKO |
|
Pauschalierender Betrieb |
1 |
Optierender Betrieb |
2 |
Getränke erzeugender Betrieb |
3 |
Betrieb mit Kleinumsatz |
4 |
ESTONSKO |
|
Běžný |
1 |
Zvláštní |
2 |
IRSKO |
|
Agricultural |
1 |
Registered (= normal) |
2 |
ŘECKO |
|
Běžný systém |
1 |
Zemědělský systém |
2 |
ŠPANĚLSKO |
|
Běžný systém |
1 |
Zjednodušený systém |
2 |
Zemědělský systém |
3 |
FRANCIE |
|
TVA sur option avec autorisation pour animaux vivants |
2 |
Remboursement forfaitaire |
3 |
ITÁLIE |
|
Regime esonerato |
1 |
Regime speciale agricolo |
2 |
Regime normal |
3 |
KYPR |
|
Běžný |
1 |
Zemědělský |
2 |
DPH se neuplatňuje |
3 |
LOTYŠSKO |
|
Běžný |
1 |
Zemědělský |
2 |
LITVA |
|
Běžný |
1 |
Zvláštní |
2 |
LUCEMBURSKO |
|
Régime normal obligatoire |
1 |
Régime normal sur option |
2 |
Régime forfaitaire de l'agriculture |
3 |
MAĎARSKO |
|
Běžný |
1 |
Zemědělský |
2 |
MALTA |
|
Běžný |
1 |
NIZOZEMSKO |
|
Algemene regeling verplicht |
1 |
Algemene regeling op aanvraag |
2 |
Landbouwregeling |
3 |
RAKOUSKO |
|
Pauschalierender Betrieb |
1 |
Optierender Betrieb |
2 |
POLSKO |
|
Běžný |
1 |
Zemědělský |
2 |
PORTUGALSKO |
|
Zemědělský systém |
1 |
Běžný systém |
2 |
RUMUNSKO |
|
Běžný |
1 |
Zvláštní |
2 |
Malé podniky |
3 |
SLOVINSKO |
|
Běžný |
1 |
Zemědělský |
2 |
SLOVENSKO |
|
Registrovaný |
1 |
Osvobozený |
2 |
FINSKO |
|
Běžný systém |
1 |
ŠVÉDSKO |
|
Běžný systém |
1 |
VELKÁ BRITÁNIE |
|
Exempt |
1 |
Registered |
2 |
Podrobnější členění systému DPH (pouze Španělsko, Francie, Itálie, Maďarsko a Polsko)
|
Pořadové číslo 401 |
ŠPANĚLSKO |
|
|
Pokud jsou v podniku v platnosti dva systémy, zapište kód méně významného systému DPH (použitý pro pořadové číslo 400) |
FRANCIE |
|
Sans TVA obligatoire sur activités connexes |
0 |
Avec TVA obligatoire sur activités connexes |
1 |
ITÁLIE |
|
Systém DPH pro agroturistiku (‚agriturismo‘) jako vedlejší činnost Regime speciale agriturismo |
|
Regime speciale agriturismo |
1 |
Regime normale agriturismo |
2 |
MAĎARSKO |
|
|
Pokud jsou v podniku v platnosti dva systémy, zapište kód méně významného systému DPH (použitý pro pořadové číslo 400) |
POLSKO |
|
|
Pokud jsou v podniku v platnosti dva systémy, zapište kód méně významného systému DPH (použitý pro pořadové číslo 400)“ |
4.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 782/2007
ze dne 3. července 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 634/2006, kterým se stanoví obchodní norma pro zelí hlávkové a kapustu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2200/96 ze dne 28. října 1996 o společné organizaci trhu s ovocem a zeleninou (1), a zejména na čl. 2 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle ustanovení o označování, která jsou součástí obchodní normy pro zelí hlávkové a kapustu stanovené nařízením Komise (ES) č. 634/2006 (2), se na obalu povinně označuje počet kusů. |
(2) |
S cílem usnadnit obchod a s ohledem na skutečnost, že zelí hlávkové a kapusta jsou zpravidla prodávány na váhu a nikoli po kusech, je třeba tuto povinnost zrušit. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 634/2006 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro čerstvé ovoce a zeleninu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V bodu 6.1.D přílohy nařízení (ES) č. 634/2006 se zrušuje druhá odrážka.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 3. července 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 297, 21.11.1996, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 47/2003 (Úř. věst. L 7, 11.1.2003, s. 64).
(2) Úř. věst. L 112, 26.4.2006, s. 3.
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
4.7.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 174/8 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 25. června 2007,
kterým se mění rozhodnutí 2006/504/ES, kterým se stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny
(oznámeno pod číslem K(2007) 3020)
(Text s významem pro EHP)
(2007/459/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 písm. b) bodu ii) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Komise 2006/504/ES (2) stanoví zvláštní podmínky pro dovoz některých potravin z vybraných třetích zemí vzhledem k riziku jejich kontaminace aflatoxiny. |
(2) |
Při používání rozhodnutí 2006/504/ES vyšlo najevo, že je nezbytné provést některé změny. Seznam určených míst dovozu, přes která mohou být produkty, na něž se uvedené rozhodnutí vztahuje, dováženy do Společenství, by měl být aktualizován, zejména s ohledem na přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii. |
(3) |
Za účelem ochrany veřejného zdraví je důležité, aby byly do působnosti tohoto rozhodnutí zahrnuty i složené potraviny obsahující významné množství potravin, na něž se toto rozhodnutí vztahuje. Jako prahová hodnota je stanoven obsah ve výši 10 %. Příslušné orgány mohou namátkově kontrolovat přítomnost aflatoxinů u složených potravin obsahujících méně než 10 % potravin, na něž se vztahuje toto rozhodnutí. V případě, že se na základě údajů z monitorování ukáže, že v řadě případů nejsou složené potraviny obsahující méně než 10 % potravin, na něž se vztahuje toto rozhodnutí, v souladu s právními předpisy EU o maximálních limitech aflatoxinů, měla by být tato hodnota přezkoumána. |
(4) |
V rozhodnutí 2006/504/ES se stanoví, že členský stát může dovoz určitých potravin povolit jen tehdy, pokud je k zásilce kromě jiného připojeno osvědčení o zdravotní nezávadnosti. Tento požadavek je uplatňován od 1. října 2006. Ve snaze zabránit rozdílům v uplatňování dotyčného rozhodnutí je nutné upřesnit, že požadavek týkající se osvědčení o zdravotní nezávadnosti se vztahuje na zásilky, které zemi původu opustily od 1. října 2006. |
(5) |
Kromě toho by měl být změněn vzor osvědčení o zdravotní nezávadnosti uvedený v dotyčném rozhodnutí, a to oddělením osvědčení o zdravotní nezávadnosti, jež mají vyplnit příslušné orgány země, z níž pocházejí potraviny, na které se vztahuje rozhodnutí Komise 2006/504/ES, od informací, jež mají poskytnout příslušné orgány členských států. Dále je třeba změnit společný doklad obsahující informace o provedených kontrolách tak, aby zahrnoval i situaci, kdy je příslušný orgán v místě vstupu do Společenství odlišný od příslušného orgánu v určeném místě dovozu nebo kdy fyzická kontrola není povinná. |
(6) |
Rozhodnutí Komise 2006/504/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(7) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2006/504/ES se mění takto:
1) |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 Oblast působnosti Toto rozhodnutí se použije na potraviny uvedené v písmenech a) až e) a na zpracované a složené potraviny získané z potravin uvedených v písmenech b) až e) nebo obsahující významné množství těchto potravin. Nevztahuje se však na zásilky potravin, jejichž hrubá hmotnost nepřevyšuje 5 kg. Potraviny se považují za obsahující významné množství potravin uvedených v písmenech b) až e), pokud tyto potraviny představují alespoň 10 %.
|
2) |
Článek 3 se mění takto:
|
3) |
Článek 5 se mění takto:
|
4) |
V čl. 8 se odst. 2 nahrazuje tímto: „2. Veškeré náklady na úřední opatření učiněná příslušnými orgány, která se týkají nevyhovujících zásilek potravin uvedených v čl. 1 písm. a) až e) a zpracovaných a složených potravin získaných z potravin uvedených v těchto písmenech, nese provozovatel potravinářského podniku odpovědný za zásilku nebo jeho zástupce.“ |
5) |
Vkládá se nový článek 10a, který zní: „Článek 10a Přechodná ustanovení Odchylně od čl. 3 odst. 1 povolí členské státy dovoz zásilek, které zemi původu opustily před 1. říjnem 2006, k nimž je připojeno osvědčení o zdravotní nezávadnosti v souladu s rozhodnutím Komise 2000/49/ES (3) v případě potravin z Egypta, s rozhodnutím Komise 2002/79/ES (4) v případě potravin z Číny, s rozhodnutím Komise 2002/80/ES (5) v případě potravin z Turecka, s rozhodnutím Komise 2003/493/ES (6) v případě potravin z Brazílie a s rozhodnutím Komise 2005/85/ES (7) v případě potravin z Íránu. |
6) |
Příloha I se nahrazuje zněním přílohy I tohoto rozhodnutí. |
7) |
Příloha II se nahrazuje zněním přílohy II tohoto rozhodnutí. |
8) |
Znění přílohy III tohoto rozhodnutí se doplňuje jako příloha III. |
Článek 2
Toto rozhodnutí se použije od 1. července 2007.
Ustanovení čl. 1 odst. 5 se však použije ode dne 1. října 2006 a čl. 1 odst. 7 se použije ode dne 1. ledna 2007.
Článek 3
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 25. června 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 575/2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).
(2) Úř. věst. L 199, 21.7.2006, s. 21.
(3) Úř. věst. L 19, 25.1.2000, s. 46.
(4) Úř. věst. L 34, 5.2.2002, s. 21.
(5) Úř. věst. L 34, 5.2.2002, s. 26.
(6) Úř. věst. L 168, 5.7.2003, s. 33.
(7) Úř. věst. L 30, 3.2.2005, s. 12.“
PŘÍLOHA I
„PŘÍLOHA I
PŘÍLOHA II
„PŘÍLOHA II
Seznam určených míst dovozu, přes která mohou být potraviny uvedené v článku 1 dováženy do Společenství
Členský stát |
Určená místa dovozu |
Belgie |
Antwerpen/Anvers, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst/Alost |
Bulharsko |
Burgas – letiště Burgas – přístav ‚West-Fish‘ Varna – letiště Varna Port – West Varna port Varna – přívoz Svilengrad – železniční stanice Kapitan Andreevo Ruse – terminál východní přístav Sofia – letiště Customs House – Sofia Customs House – Sofia |
Česká republika |
Celní úřad Praha D5 |
Dánsko |
Všechny dánské přístavy a letiště |
Německo |
HZA Lörrach – ZA Weil am Thein-Autobahn, HZA Stuttgart – ZA Flughafen, HZA München – ZA München – Flughafen, HZA Berlin – ZA Dreilinden, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Frankfurt (Oder) Autobahn, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Forst-Autobahn, HZA Bremen – ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen – ZA Bremerhaven, HZA Hamburg – Hafen – ZA Waltershof, HZA Hamburg – Stadt, HZA Itzehoe – ZA Hamburg – Flughafen, HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen, HZA Braunschweig – ZA Braunschweig-Broitzem, HZA Hannover – ZA Hannover-Nord, HZA Koblenz – ZA Hahn – Flughafen, HZA Oldenburg – ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld – ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt – ZA Eisenach, HZA Potsdam – ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Schönefeld, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flughafen Tegel, HZA Augsburg – ZA Memmingen, HZA Ulm – ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe – ZA Karlsruhe, HZA Gießen – ZA Gießen, HZA Gießen – ZA Marburg, HZA Singen – ZA Bahnhof, HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Schusterinsel, HZA Hamburg–Stadt – ZA Oberelbe, HZA Hamburg–Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Düsseldorf – ZA Düsseldorf Nord, HZA Köln – ZA Köln Niehl, HZA Erfurt – ZA Jena |
Estonsko |
Všechny estonské celní úřady |
Řecko |
Athina, Pireas, Athina International Airport, Thessaloniki, Volos, Nafplio, Patra, Egion, Iraklion Kritis, Larisa, Ioannina, Katerini, Komotini, Veria, Drama, Serres, Kavala, Xanthi, Alexadroupolis |
Španělsko |
Algeciras (Puerto), Alicante (Puerto), Almería (Puerto), Barcelona (Puerto), Bilbao (Puerto), Cádiz (Puerto), Ceuta (Puerto), Las Palmas de Gran Canaria (Puerto), Málaga (Puerto), Melilla (Puerto), Sevilla (Puerto), Tarragona (Puerto), Valencia (Puerto), Juan Escoda S.A. – Tarragona (Puerto), Importaco – Valencia (Puerto) |
Francie |
Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion |
Irsko |
Dublin – přístav, Shannon – letiště |
Itálie |
Ufficio di Sanità, Marittima, Aerea e di Frontiera (USMAF) Bari, Unità Territoriale (UT) Bari USMAF Bologna, UT Ravenna, USMAF Brindisi, UT Brindisi USMAF Catania, UT Reggio Calabria USMAF Genova, UT Genova USMAF Genova, UT La Spezia USMAF Genova, UT Savona USMAF Livorno, UT Livorno USMAF Napoli, UT Cagliari USMAF Napoli, UT Napoli USMAF Napoli, UT Salerno USMAF Pescara, UT Ancona USMAF Venezia, UT Trieste, compresa dogana di Fernetti-interporto Monrupino USMAF Venezia, UT Venezia |
Kypr |
Limassol – přístav, Larnaca – letiště |
Lotyšsko |
Grebneva – silnice s Ruskem Terehova – silnice s Ruskem Pātarnieki – silnice s Běloruskem Silene – silnice s Běloruskem Daugavpils – železniční stanice pro přepravu zboží Rēzekne – železniční stanice pro přepravu zboží Liepāja – námořní přístav Ventspils – námořní přístav Rīga – námořní přístav Rīga – letiště Riga Rīga – lotyšská pošta |
Litva |
Silnice: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai Letiště: Vilnius Námořní přístav: Malkų įlankos, Molo, Pilies Železnice: Kena, Kybartai, Pagėgiai |
Lucembursko |
Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg-Aéroport, Niederanven |
Maďarsko |
Ferihegy – Budapešť – letiště Záhony – Szabolcs – Szatmár – Bereg – silnice Eperjeske – Szabolcs – Szatmár – Bereg – železnice Röszke – Csongrád – silnice Kelebia – Bács-Kiskun – železnice Letenye – Zala – silnice Gyékényes – Somogy – železnice Mohács – Baranya – přístav Všechny hlavní maďarské celní úřady |
Malta |
Malta Freeport, the Malta International Airport a the Grand Harbour |
Nizozemsko |
Všechny přístavy a letiště a všechny hraniční přechody |
Rakousko |
Všechny rakouské celní úřady |
Polsko |
Bezledy – Warmińsko – Mazurskie – silniční hraniční přechod Kuźnica Białostocka – Podlaskie – silniční hraniční přechod Bobrowniki – Podlaskie – silniční hraniční přechod Koroszczyn – Lubelskie – silniční hraniční přechod Dorohusk – Lubelskie – silniční a železniční hraniční přechod Gdańsk – Pomorskie – námořní hraniční přechod Gdańsk – Pomorskie – námořní hraniční přechod Medyka-Przemyśl – Podkarpackie – železniční hraniční přechod Medyka – Podkarpackie – silniční hraniční přechod Korczowa – Podkarpackie – silniční hraniční přechod Jasionka – Podkarpackie – letištní hraniční přechod Szczecin – Zachodnio – Pomorskie – námořní hraniční přístav Świnoujście – Zachodnio – Pomorskie – námořní hraniční přístav Kołobrzeg – Zachodnio – Pomorskie – námořní hraniční přístav Mazowieckie – Warsawa letiště a celní sklady – pod dohledem GSSE Warszawa Celní sklad – pod dohledem PSSE Bytom Celní sklad – pod dohledem PSSE Gliwice Celní sklad – pod dohledem PSSE Dąbrowa Górnicza Celní sklad – pod dohledem PSSE Katowice Celní sklad – pod dohledem PSSE Cieszyn 4 celní sklady – pod dohledem PSSE Poznań Celní sklad – pod dohledem PSSE Łódź Celní sklad – pod dohledem PSSE Łowicz Celní sklad – pod dohledem PSSE Skierniewice Celní sklad – pod dohledem PSSE Bytów Celní sklad – pod dohledem PSSE Kraków 2 celní sklady – pod dohledem PSSE Biała Podlaska Celní sklad – pod dohledem PSSE Bolesławiec 2 celní sklady – pod dohledem PSSE Bydgoszcz |
Portugalsko |
Lisboa, Leixões Sines, Alverca, Riachos, Setúbal, Bodadela, Lisabon – letiště, Porto – letiště |
Rumunsko |
Constanta – severní přístav Constanta – jižní přístav Otopeni – mezinárodní letiště Sculeni – silniční Halmeu – silniční Siret – silniční Stamora Moravita – silniční Albita – silniční |
Slovinsko |
Obrežje – silniční hraniční přechod Koper – přístavní hraniční přechod Dobova – železniční hraniční přechod Brnik – letištní hraniční přechod Jelšane – silniční hraniční přechod Ljubljana – silniční a železniční hraniční přechod Gruškovje – silniční hraniční přechod Sežana – silniční a železniční hraniční přechod |
Slovensko |
Celní úřady: Banská Bystrica, Bratislava, Košice, Žilina, Nitra, Prešov, Trnava, Trenčín, Čierna nad Tisou |
Finsko |
Všechny finské celní úřady |
Švédsko |
Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda |
Spojené království |
Belfast, Dover, Felixstowe, Gatwick Airport, Goole, Harwich, Heathrow Airport, Hull, Ipswich, Liverpool, London (včetně Tilbury, Thamesport a Sheerness), Manchester Airport, Manchester Container Base, Manchester International Freight Terminal, Manchester (včetně Ellesmere Port) Southampton, Teesport“ |
PŘÍLOHA III
„PŘÍLOHA III