ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 165 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/441/ES |
|
|
* |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES, EURATOM) č. 723/2007
ze dne 18. června 2007,
kterým se upravují opravné koeficienty použitelné na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců Evropských společenství
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na Protokol o výsadách a imunitách Evropských společenství, a zejména na článek 13 tohoto protokolu,
s ohledem na služební řád úředníků a pracovní řád ostatních zaměstnanců Evropských společenství stanovené nařízením Rady (EHS, Euratom, ESUO) č. 259/68 (1), a zejména na články 63 a 64, čl. 65 odst. 2 a přílohy VII a XI uvedeného služebního řádu a na čl. 20 první pododstavec a články 64 a 92 uvedeného pracovního řádu,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
V Estonsku došlo v období od června do prosince roku 2006 ke značnému zvýšení životních nákladů, a proto je třeba upravit opravné koeficienty, které se vztahují na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
S účinkem ode dne 1. ledna 2007 se opravný koeficient použitelný podle článku 64 služebního řádu na odměny úředníků a ostatních zaměstnanců vykonávajících službu v níže uvedené zemi stanoví takto:
— |
Estonsko 83,4. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Lucemburku dne 18. června 2007.
Za Radu
předseda
F.-W. STEINMEIER
(1) Úř. věst. L 56, 4.3.1968, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES, Euratom) č. 1895/2006 (Úř. věst. L 397, 30.12.2006, s. 6).
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/2 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 724/2007
ze dne 27. února 2007
o změně nařízení (EHS) č. 3149/92, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství (1)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 3730/87 ze dne 10. prosince 1987, kterým se stanoví obecná pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob organizacím pověřeným jejich rozdělením nejchudším osobám ve Společenství (2), a zejména na článek 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
U příležitosti rozšíření Společenství dne 1. ledna 1995 a dne 1. května 2004 nebylo nařízení Komise (EHS) č. 3149/92 (3) upraveno takovým způsobem, aby do něj byly začleněny zápisy v jazycích nových členských států, které přistoupily ke Společenství v uvedených datech. Je vhodné doplnit uvedené zápisy v dotčených jazycích. |
(2) |
Ve snaze o soulad s nařízením Komise (ES) č. 725/2007 (4), kterým se v důsledku přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii upravuje nařízení (EHS) č. 3149/92, je vhodné, aby toto nařízení bylo použitelné ode dne 1. ledna 2007. |
(3) |
Nařízení (EHS) č. 3149/92 by mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(4) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nařízení (EHS) č. 3149/92 se mění takto:
1. |
V čl. 7 odst. 5 se třetí pododstavec nahrazuje tímto: „Prohlášení o výdeji vystavené dodavatelskou intervenční agenturou obsahuje jeden ze zápisů uvedených v příloze.“ |
2. |
Znění uvedené v příloze tohoto nařízení se doplňuje jako příloha. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. února 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Viz strana 35 tohoto Úředního věstníku.
(2) Úř. věst. L 352, 15.12.1987, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2535/95 (Úř. věst. L 260, 31.10.1995, s. 3).
(3) Úř. věst. L 313, 30.10.1992, s. 50. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 133/2006 (Úř. věst. L 23, 27.1.2006, s. 11).
(4) Viz strana 4 tohoto Úředního věstníku.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Poznámky podle čl. 7 odst. 5 třetího pododstavce
španělsky |
: |
Transferencia de productos de intervención — aplicación del artículo 7, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 3149/92. |
česky |
: |
Přeprava intervenčních produktů – Použití čl. 7 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3149/92. |
dánsky |
: |
Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92. |
německy |
: |
Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92. |
estonsky |
: |
Sekkumistoodete üleandmine – määruse (EMÜ) nr 3149/92 artikli 7 lõike 5 rakendamine. |
řecky |
: |
Μεταφορά προϊόντων παρέμβασης — Εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92. |
anglicky |
: |
Transfer of intervention products — Application of Article 7(5) of Regulation (EEC) No 3149/92. |
francouzsky |
: |
Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 3149/92. |
italsky |
: |
Trasferimento di prodotti d'intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafo 5, del regolamento (CEE) n. 3149/92. |
lotyšsky |
: |
Intervences produktu transportēšana – Piemērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 5. punktu. |
litevsky |
: |
Intervencinių produktų vežimas – taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 5 dalį. |
maďarsky |
: |
Intervenciós termékek átszállítása – A 3149/92/EGK rendelet 7. cikke (5) bekezdésének alkalmazása. |
maltsky |
: |
Trasferiment ta’ prodotti ta’ l-intervent – Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 7 (5) tar-Regolament (KEE) Nru 3149/92. |
nizozemsky |
: |
Overdracht van interventieproducten — Toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92. |
polsky |
: |
Przekazanie produktów objętych interwencją – stosuje się art. 7 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92. |
portugalsky |
: |
Transferência de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92. |
slovensky |
: |
Premiestnenie intervenčných výrobkov – uplatnenie článku 7 odseku 5 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
slovinsky |
: |
Prenos intervencijskih proizvodov – Uporaba člena 7(5) Uredbe (EGS) št. 3149/92. |
finsky |
: |
Interventiotuotteiden siirtäminen – Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan 5 kohdan soveltaminen. |
švédsky |
: |
Överföring av interventionsprodukter – Tillämpning av artikel 7.5 i förordning (EEG) nr 3149/92.“ |
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 725/2007
ze dne 27. února 2007,
kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii upravuje nařízení Rady (EHS) č. 3149/92, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství (1)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharska a Rumunska,
s ohledem na akt o přistoupení Bulharska a Rumunska, a zejména na článek 56 uvedeného aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 3149/92 (2) obsahuje poznámky ve všech jazycích Společenství ve složení ke dni 31. prosince 2006. Je proto nutné doplnit tyto údaje v bulharštině a v rumunštině. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 3149/92 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha nařízení (EHS) č. 3149/92 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 27. února 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Viz strana 35 tohoto Úředního věstníku.
(2) Úř. věst. L 313, 30.10.1992, s. 50. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 724/2007 (viz strana 2 tohoto Úředního věstníku).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA
Poznámky podle čl. 7 odst. 5 třetího pododstavce
bulharsky |
: |
Превоз на интервенционни продукти — прилагане на член 7, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 3149/92. |
španělsky |
: |
Transferencia de productos de intervención — aplicación del artículo 7, apartado 5, del Reglamento (CEE) no 3149/92. |
česky |
: |
Přeprava intervenčních produktů – Použití čl. 7 odst. 5 nařízení (EHS) č. 3149/92. |
dánsky |
: |
Overførsel af interventionsprodukter — Anvendelse af artikel 7, stk. 5, i forordning (EØF) nr. 3149/92. |
německy |
: |
Transfer von Interventionserzeugnissen — Anwendung von Artikel 7 Absatz 5 der Verordnung (EWG) Nr. 3149/92. |
estonsky |
: |
Sekkumistoodete üleandmine – määruse (EMÜ) nr 3149/92 artikli 7 lõike 5 rakendamine. |
řecky |
: |
Μεταφορά προϊόντων παρέμβασης — Εφαρμογή του άρθρου 7 παράγραφος 5 του κανονισμού (ΕΟΚ) αριθ. 3149/92. |
anglicky |
: |
Transfer of intervention products — Application of Article 7(5) of Regulation (EEC) No 3149/92. |
francouzsky |
: |
Transfert de produits d'intervention — Application de l'article 7, paragraphe 5, du règlement (CEE) no 3149/92. |
italsky |
: |
Trasferimento di prodotti d'intervento — Applicazione dell'articolo 7, paragrafo 5, del regolamento (CEE) n. 3149/92. |
lotyšsky |
: |
Intervences produktu transportēšana – Piemērojot Regulas (EEK) Nr. 3149/92 7. panta 5. punktu. |
litevsky |
: |
Intervencinių produktų vežimas – taikant Reglamento (EEB) Nr. 3149/92 7 straipsnio 5 dalį. |
maďarsky |
: |
Intervenciós termékek átszállítása – A 3149/92/EGK rendelet 7. cikke (5) bekezdésének alkalmazása. |
maltsky |
: |
Trasferiment ta’ prodotti ta’ l-intervent – Applikazzjoni ta’ l-Artikolu 7 (5) tar-Regolament (KEE) Nru 3149/92. |
nizozemsky |
: |
Overdracht van interventieproducten — Toepassing van artikel 7, lid 5, van Verordening (EEG) nr. 3149/92. |
polsky |
: |
Przekazanie produktów objętych interwencją – stosuje się art. 7 ust. 5 rozporządzenia (EWG) nr 3149/92. |
portugalsky |
: |
Transferência de produtos de intervenção — aplicação do n.o 5 do artigo 7.o do Regulamento (CEE) n.o 3149/92. |
rumunsky |
: |
Transfer de produse de intervenție — Aplicare a articolului 7 alineatul (5) din Regulamentul (CEE) nr. 3149/92. |
slovensky |
: |
Premiestnenie intervenčných výrobkov – uplatnenie článku 7 odseku 5 nariadenia (EHS) č. 3149/92. |
slovinsky |
: |
Prenos intervencijskih proizvodov – Uporaba člena 7(5) Uredbe (EGS) št. 3149/92. |
finsky |
: |
Interventiotuotteiden siirtäminen – Asetuksen (ETY) N:o 3149/92 7 artiklan 5 kohdan soveltaminen. |
švédsky |
: |
Överföring av interventionsprodukter – Tillämpning av artikel 7.5 i förordning (EEG) nr 3149/92.“ |
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 726/2007
ze dne 26. června 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 27. června 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 26. června 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
MA |
41,5 |
MK |
39,3 |
|
TR |
94,9 |
|
ZZ |
58,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
159,1 |
TR |
100,2 |
|
ZZ |
129,7 |
|
0709 90 70 |
IL |
42,1 |
TR |
88,0 |
|
ZZ |
65,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
53,1 |
TR |
92,6 |
|
UY |
68,9 |
|
ZA |
53,3 |
|
ZZ |
67,0 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,5 |
BR |
80,6 |
|
CA |
102,7 |
|
CL |
86,6 |
|
CN |
73,1 |
|
CO |
90,0 |
|
NZ |
99,1 |
|
US |
112,0 |
|
UY |
91,5 |
|
ZA |
96,1 |
|
ZZ |
92,3 |
|
0809 10 00 |
TR |
195,4 |
ZZ |
195,4 |
|
0809 20 95 |
TR |
274,4 |
US |
545,4 |
|
ZZ |
409,9 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
ZA |
88,5 |
ZZ |
88,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
251,6 |
ZZ |
251,6 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/8 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 727/2007
ze dne 26. června 2007,
kterým se mění přílohy I, III, VII a X nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 999/2001 ze dne 22. května 2001 o stanovení pravidel pro prevenci, tlumení a eradikaci některých přenosných spongiformních encefalopatií (1), a zejména na čl. 6a odst. 2 a článek 23 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví pravidla pro sledování přenosných spongiformních encefalopatií u skotu, ovcí a koz a eradikační opatření, která mají být provedena v případě potvrzení výskytu přenosných spongiformních encefalopatií (dále jen „TSE“) u ovcí a koz. |
(2) |
V říjnu 2005 přijal Evropský úřad pro bezpečnost potravin (dále jen „EFSA“) stanovisko ke klasifikaci netypických případů TSE u malých přežvýkavců. Ve svém stanovisku dospěl EFSA k závěru, že lze stanovit pracovní definici netypické klusavky, a vymezil prvky pro klasifikaci případů klusavky. EFSA také doporučil využívat programů dohledu, včetně pravidel pro vyšetřování a odběr vzorků, aby bylo u malých přežvýkavců možné zjistit všechny formy TSE. |
(3) |
Proto se zdá být vhodné zavést definice TSE u malých přežvýkavců, případu klusavky, klasického případu klusavky a netypického případu klusavky. |
(4) |
V případech, kdy se u zvířete poraženého pro lidskou spotřebu zjistí pozitivní výsledek rychlého testu podle stávajících pravidel, konkrétně přílohy III nařízení (ES) č. 999/2001, zlikviduje se kromě jatečně upraveného těla s pozitivním výsledkem testu i nejméně jedno jatečně upravené tělo bezprostředně jemu předcházející a dvě jatečně upravená těla bezprostředně po něm následující na téže porážkové lince. |
(5) |
Úplná likvidace tří jatečně upravených těl v bezprostřední blízkosti jatečního těla s pozitivním výsledkem rychlého testu na stejné porážkové lince není přiměřená souvisejícímu riziku. Tato jatečně upravená těla by měla být zlikvidována pouze tehdy, pokud se výsledek rychlého testu potvrdí jako pozitivní nebo nejednoznačný po vyšetření referenčními metodami. |
(6) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 ve znění nařízení Komise (ES) č. 214/2005 (2) a (ES) č. 1041/2006 (3) stanoví intenzivnější programy dohledu nad kozami a ovcemi v návaznosti na zjištění bovinních spongiformních encefalopatií (dále jen „BSE“) u kozy v roce 2005 a tří neobvyklých případů TSE u ovcí, v nichž nebylo možné BSE vyloučit. Tyto programy dohledu by měly být přezkoumány s ohledem na výsledky dvou let intenzivního testování, které nevedlo ke zjištění žádných dalších případů BSE u koz či ovcí. Aby se zajistilo účinné provádění těchto programů, měly by se revidované požadavky na dohled používat od 1. července 2007. |
(7) |
Programy dohledu nad ovcemi a kozami by měly být posouzeny a přezkoumány s ohledem na nové vědecké údaje. |
(8) |
S ohledem na výsledky intenzivnějšího dohledu na kozami a ovcemi se zdá, že současný přísný přístup ke stádům postiženým TSE spočívající v porážce a repopulaci není přiměřený. Navíc účinné provádění opatření navazujících na zjištění případů TSE ve stádě ztěžují některé problémy související zejména s repopulací nakažených stád. |
(9) |
Dne 8. března 2007 přijal EFSA stanovisko k některým hlediskům rizika spojeného s TSE u ovcí a koz. Ve svém stanovisku úřad uvádí, že neexistuje důkaz epidemiologické nebo molekulární souvislosti mezi klasickou a/nebo netypickou klusavkou a TSE u lidí a že původce BSE je jediným původcem TSE, který byl označen za původce zoonóz. Navíc se úřad domnívá, že stávající rozlišovací testy popsané v právních předpisech ES, které mají být používány k rozlišení klusavky a BSE, jsou při rozlišování BSE a klasické či netypické klusavky spolehlivé. |
(10) |
Mezi další faktory, které potvrzují potřebu znovu posoudit opatření na eradikaci TSE u malých přežvýkavců, patří neexistence vědeckých důkazů, které by ukazovaly, že klusavka je přenosná na lidi, vyloučení výskytu BSE v případech TSE u malých přežvýkavců a zjištění netypických případů TSE s omezeným šířením nákazy ve stádě, avšak s výskytem u ovcí s genotypem, o němž se předpokládalo, že je odolný vůči BSE a klasické klusavce. |
(11) |
Je známo, že struktura odvětví ovcí a koz se ve Společenství liší. Proto by měly mít členské státy možnost používat různé přístupy za předpokladu, že budou stanovena harmonizovaná pravidla. |
(12) |
Plán boje proti TSE, který Komise přijala dne 15. července 2005, stanoví jako jeden ze strategických cílů přezkum eradikačních opatření pro malé přežvýkavce s přihlédnutím k novým diagnostickým nástrojům, které jsou k dispozici, který však zajistí stávající úroveň ochrany spotřebitelů. |
(13) |
Dne 13. července 2006 přijal EFSA stanovisko k šlechtitelským programům zaměřeným na odolnost proti TSE u ovcí. Ve svém stanovisku dospěl EFSA k závěru, že šlechtitelské programy zvyšují odolnost populace ovcí proti TSE, které jsou v současnosti známy, a tím přispívají ke zlepšení zdraví zvířat a k ochraně spotřebitelů. EFSA také vydal doporučení týkající se určování genotypu prionového proteinu. |
(14) |
Článek 6a nařízení (ES) č. 999/2001 stanoví, že členské státy mohou zavést šlechtitelské programy s cílem provést výběr s ohledem na odolnost vůči TSE u své populace ovcí. Pro tyto šlechtitelské programy je nutné zavést harmonizované minimální požadavky. |
(15) |
Nařízení (ES) č. 999/2001 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(16) |
Rozhodnutí Komise 2003/100/ES ze dne 13. února 2003, kterým se stanoví minimální požadavky na zřízení šlechtitelských programů na odolnost vůči přenosným spongiformním encefalopatiím u ovcí (4) je bezúčinné, neboť jeho ustanovení budou nahrazena ustanoveními tohoto nařízení. Z důvodů jasnosti a právní jistoty by uvedené rozhodnutí mělo být zrušeno. |
(17) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I, III, VII a X nařízení (ES) č. 999/2001 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Rozhodnutí 2003/100/ES se zrušuje.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Bod 2 písm. b) přílohy tohoto nařízení se použije od 1. července 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 26. června 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 147, 31.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1923/2006 (Úř. věst. L 404, 30.12.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 37, 10.2.2005, s. 9.
(3) Úř. věst. L 187, 8.7.2006, s. 10.
(4) Úř. věst. L 41, 14.2.2003, s. 41.
PŘÍLOHA
Přílohy I, III, VII a X nařízení (ES) č. 999/2001 se mění takto:
1. |
V příloze I se bod 2 nahrazuje tímto:
|
2. |
V příloze III se kapitola A mění takto:
|
3. |
Příloha VII se nahrazuje tímto: „PŘÍLOHA VII ERADIKACE PŘENOSNÉ SPONGIFORMNÍ ENCEFALOPATIE KAPITOLA A Opatření po potvrzení výskytu TSE
KAPITOLA B Minimální požadavky na šlechtitelský program zaměřený na odolnost vůči TSE u ovcí podle článku 6a ČÁST 1 Všeobecné požadavky
ČÁST 2 Zvláštní pravidla pro stáda, která se účastní programu
ČÁST 3 Rámec pro uznání statusu odolnosti vůči TSE u stáda ovcí
ČÁST 4 Zprávy, které členské státy poskytují Komisi Členské státy, které zavedou vnitrostátní šlechtitelské programy s cílem provést výběr s ohledem na odolnost vůči TSE u své populace ovcí, oznámí Komisi požadavky těchto programů a předkládají výroční zprávu o jejich pokroku. Zpráva za každý kalendářní rok se předkládá do 31. března následujícího roku.“ |
4. |
V příloze X se kapitola C mění takto:
|
(1) http://www.defra.gov.uk/corporate/vla/science/science-tse-rl-confirm.htm“
(2) Minimální rozsahy odběru vzorků jsou stanoveny s ohledem na velikost populace ovcí v jednotlivých členských státech a jsou určeny k zajištění dosažitelných cílů.
(3) Minimální rozsahy odběru vzorků jsou stanoveny s ohledem na velikost populace koz v jednotlivých členských státech a jsou určeny k zajištění dosažitelných cílů.
SMĚRNICE
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/21 |
SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2007/30/ES
ze dne 20. června 2007,
kterou se mění směrnice Rady 89/391/EHS, její samostatné směrnice a směrnice Rady 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES za účelem zjednodušení a racionalizace zpráv o praktickém uplatňování
(Text s významem pro EHP)
EVROPSKÝ PARLAMENT A RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 137 odst. 2 této smlouvy,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Evropského hospodářského a sociálního výboru (1),
po konzultaci s Výborem regionů,
v souladu s postupem stanoveným v článku 251 Smlouvy (2),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Povinnost členských států podávat zprávy o praktickém uplatňování jako základ pro pravidelné zprávy Komise o uplatňování pravidel Společenství v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci stanoví směrnice Rady 89/391/EHS ze dne 12. června 1989 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců při práci (3) a samostatné směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 uvedené směrnice, totiž směrnice Rady 89/654/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví na pracovišti (4), směrnice Rady 89/655/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro používání pracovního zařízení zaměstnanci při práci (5), směrnice Rady 89/656/EHS ze dne 30. listopadu 1989 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro používání osobních ochranných prostředků zaměstnanci při práci (6), směrnice Rady 90/269/EHS ze dne 29. května 1990 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro ruční manipulaci s břemeny spojenou s rizikem, zejména poškození páteře, pro zaměstnance (7), směrnice Rady 90/270/EHS ze dne 29. května 1990 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví pro práci se zobrazovacími jednotkami (8), směrnice Rady 92/57/EHS ze dne 24. června 1992 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví na dočasných nebo mobilních staveništích (9), směrnice Rady 92/58/EHS ze dne 24. června 1992 o minimálních požadavcích na bezpečnostní nebo zdravotní značky na pracovišti (10), směrnice Rady 92/85/EHS ze dne 19. října 1992 o zavádění opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci těhotných zaměstnankyň a zaměstnankyň krátce po porodu nebo kojících zaměstnankyň (11), směrnice Rady 92/91/EHS ze dne 3. listopadu 1992 o minimálních požadavcích na zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců v těžebním vrtném průmyslu (12), směrnice Rady 92/104/EHS ze dne 3. prosince 1992 o minimálních požadavcích na zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců v povrchovém a hlubinném těžebním průmyslu (13), směrnice Rady 93/103/ES ze dne 23. listopadu 1993 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví při práci na rybářských plavidlech (14), směrnice Rady 98/24/ES ze dne 7. dubna 1998 o bezpečnosti a ochraně zdraví zaměstnanců před riziky spojenými s chemickými činiteli používanými při práci (15), směrnice Evropského parlamentu a Rady 1999/92/ES ze dne 16. prosince 1999 o minimálních požadavcích na zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví zaměstnanců vystavených riziku výbušných prostředí (16), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/44/ES ze dne 25. června 2002 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví před expozicí zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (vibracemi) (17), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2003/10/ES ze dne 6. února 2003 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví před expozicí zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (hlukem) (18), směrnice Evropského parlamentu a Rady 2004/40/ES ze dne 29. dubna 2004 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví před expozicí zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (elektromagnetickými poli) (19) a směrnice Evropského parlamentu a Rady 2006/25/ES ze dne 5. dubna 2006 o minimálních požadavcích na bezpečnost a ochranu zdraví před expozicí zaměstnanců rizikům spojeným s fyzikálními činiteli (optickým zářením z umělých zdrojů) (20). |
(2) |
Zprávu o uplatňování vyžadují také směrnice Rady 91/383/EHS ze dne 25. června 1991, kterou se doplňují opatření pro zlepšení bezpečnosti a ochrany zdraví při práci zaměstnanců v pracovním poměru na dobu určitou nebo v dočasném pracovním poměru (21), směrnice Rady 92/29/EHS ze dne 31. března 1992 o minimálních bezpečnostních a zdravotních předpisech pro zlepšení lékařské péče na palubách plavidel (22) a směrnice Rady 94/33/ES ze dne 22. června 1994 o ochraně mladistvých pracovníků (23). |
(3) |
Ustanovení o podávání zpráv obsažená v samostatných směrnicích ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS a ve směrnicích 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES jsou nesourodá, jak pokud jde o období pro jejich podávání, tak o jejich obsah. |
(4) |
Povinnost členských států vypracovat zprávu o praktickém uplatňování a povinnost Komise vypracovat na základě těchto zpráv další zprávu představují důležitý prvek legislativního cyklu a umožňují shrnout a zhodnotit jednotlivé aspekty praktického uplatňování směrnic; proto je vhodné rozšířit tuto povinnost i na směrnice, které podávání zpráv nevyžadují, jmenovitě na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/54/ES ze dne 18. září 2000 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí biologickým činitelům při práci (sedmá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (24), směrnici Evropského parlamentu a Rady 2004/37/ES ze dne 29. dubna 2004 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí karcinogenům nebo mutagenům při práci (šestá samostatná směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS) (25) a směrnici Rady 83/477/EHS ze dne 19. září 1983 o ochraně zaměstnanců před riziky spojenými s expozicí azbestu při práci (druhá samostatná směrnice ve smyslu článku 8 směrnice 80/1107/EHS) (26). |
(5) |
Je tedy třeba sladit ustanovení směrnice 89/391/EHS, samostatných směrnic ve smyslu čl. 16 odst. 1 uvedené směrnice a směrnic 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES. |
(6) |
Sdělení Komise „Přizpůsobit se změnám práce a společnosti: nová strategie Společenství v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví na období 2002–2006“ stanoví vypracování legislativních návrhů na zjednodušení a racionalizaci zpráv o uplatňování. Tato oblast byla rovněž označena za jednu z priorit zjednodušení právních předpisů Společenství v souvislosti s prací, která má být zahájena v rámci iniciativy zdokonalování tvorby právních předpisů. |
(7) |
Postup podávání zpráv je třeba zjednodušit sjednocením období, za něž mají být Komisi podávány vnitrostátní zprávy o praktickém uplatňování, a zavedením jednotné zprávy o praktickém uplatňování, která bude obsahovat všeobecnou část vztahující se na všechny směrnice a zvláštní kapitoly o aspektech jednotlivých směrnic. Tato ustanovení, a především vložení nového článku 17a do směrnice 89/391/EHS, dále umožní vztáhnout tyto zprávy o uplatňování na samostatné směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS, které nestanoví podávání zpráv, tj. na směrnice 2000/54/ES a 2004/37/ES, a na všechny budoucí samostatné směrnice ve smyslu čl. 16 odst. 1 směrnice 89/391/EHS. |
(8) |
Je třeba stanovit, že členské státy by měly předložit tyto zprávy Komisi vždy po pěti letech; první zpráva by měla výjimečně pokrývat delší období; pro účely lepšího využití by měly mít zprávy jednotnou strukturu; měly by být sestaveny na základě dotazníku vypracovaného Komisí po konzultaci s Poradním výborem pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci a obsahovat důležité informace o preventivních opatřeních přijatých v členských státech, které Komisi umožní, aby se zřetelem k důležitým zjištěním Evropské agentury pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci a Evropské nadace pro zlepšení životních a pracovních podmínek odpovídajícím způsobem zhodnotila, jak jsou tyto předpisy uplatňovány v praxi. |
(9) |
Komise v souladu s čl. 138 odst. 2 Smlouvy konzultovala se sociálními partnery na úrovni Společenství možnosti zaměření akce Společenství v této oblasti. |
(10) |
Komise po této konzultaci usoudila, že akce Společenství v této oblasti je účelná, a znovu konzultovala se sociálními partnery na úrovni Společenství obsah zamýšleného návrhu v souladu s čl. 138 odst. 3 Smlouvy. |
(11) |
Po této druhé fázi projednávání sociální partneři Komisi neinformovali o úmyslu zahájit postup, který by mohl vést k uzavření dohody, podle čl. 138 odst. 4 Smlouvy. |
(12) |
Členské státy by měly přijmout nezbytná opatření k provedení změn uvedených v této směrnici, která mohou být v případě potřeby a s ohledem na zvláštní povahu této směrnice přijata v podobě správních opatření, |
PŘIJALY TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Změna směrnice 89/391/EHS
Ve směrnici 89/391/EHS se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 17a
Zprávy o uplatňování
1. Členské státy podají Komisi každých pět let jednotnou zprávu o praktickém uplatňování této směrnice a samostatných směrnic ve smyslu čl. 16 odst. 1 a uvedou stanoviska sociálních partnerů. Zpráva musí obsahovat hodnocení různých aspektů spojených s praktickým uplatňováním jednotlivých směrnic a v případě potřeby poskytovat údaje členěné podle pohlaví, jsou-li k dispozici.
2. Strukturu zprávy společně s dotazníkem uvádějícím podrobnosti o obsahu určí Komise ve spolupráci s Poradním výborem pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci.
Zpráva obsahuje všeobecnou část k ustanovením této směrnice týkajícím se společných zásad a k záležitostem, které se vztahují na všechny směrnice uvedené v odstavci 1.
Všeobecná část je doplněna o zvláštní kapitoly týkající se uplatňování jednotlivých aspektů každé směrnice, včetně specifických ukazatelů, jsou-li k dispozici.
3. Komise předloží členským státům strukturu zprávy spolu s výše uvedeným dotazníkem nejméně šest měsíců před koncem období, na které se má zpráva vztahovat. Zpráva se Komisi zašle do dvanácti měsíců po skončení pětiletého období, na které se vztahuje.
4. Na základě těchto zpráv Komise celkově zhodnotí uplatňování dotyčných směrnic se zřetelem na jejich důležitost, výzkum a nové vědecké poznatky v jednotlivých oblastech. Do 36 měsíců po uplynutí pětiletého období seznámí Evropský parlament, Radu, Evropský hospodářský a sociální výbor a Poradní výbor pro bezpečnost a ochranu zdraví při práci s výsledky tohoto hodnocení a v případě potřeby s každou iniciativou, jejímž cílem je zlepšení fungování právní úpravy.
5. První zpráva se vztahuje na období od roku 2007 do roku 2012.“
Článek 2
Změny směrnic 83/477/EHS, 91/383/EHS, 92/29/EHS a 94/33/ES
1. Ve směrnici 83/477/EHS se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 17a
Zpráva o uplatňování
Členské státy podají Komisi každých pět let zprávu o praktickém uplatňování této směrnice ve formě zvláštní kapitoly jednotné zprávy stanovené v čl. 17a odst. 1, 2 a 3 směrnice 89/391/EHS, která je základem pro hodnocení prováděné Komisí v souladu s čl. 17a odst. 4 uvedené směrnice.“
2. Ve směrnici 91/383/EHS se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 10a
Zpráva o uplatňování
Členské státy podají Komisi každých pět let zprávu o praktickém uplatňování této směrnice ve formě zvláštní kapitoly jednotné zprávy stanovené v čl. 17a odst. 1, 2 a 3 směrnice 89/391/EHS, která je základem pro hodnocení prováděné Komisí v souladu s čl. 17a odst. 4 uvedené směrnice.“
3. Ve směrnici 92/29/EHS se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 9a
Zpráva o uplatňování
Členské státy podají Komisi každých pět let zprávu o praktickém uplatňování této směrnice ve formě zvláštní kapitoly jednotné zprávy stanovené v čl. 17a odst. 1, 2 a 3 směrnice 89/391/EHS, která je základem pro hodnocení prováděné Komisí v souladu s čl. 17a odst. 4 uvedené směrnice.“
4. Ve směrnici 94/33/ES se vkládá nový článek, který zní:
„Článek 17a
Zpráva o uplatňování
Členské státy podají Komisi každých pět let zprávu o praktickém uplatňování této směrnice ve formě zvláštní kapitoly jednotné zprávy stanovené v čl. 17a odst. 1, 2 a 3 směrnice 89/391/EHS, která je základem pro hodnocení prováděné Komisí v souladu s čl. 17a odst. 4 uvedené směrnice.“
Článek 3
Zrušení
S účinkem ode dne 27. června 2007 se zrušují tato ustanovení:
1) |
čl. 18 odst. 3 a 4 směrnice 89/391/EHS; |
2) |
čl. 10 odst. 3 a 4 směrnice 89/654/EHS; |
3) |
čl. 10 odst. 3 a 4 směrnice 89/655/EHS; |
4) |
čl. 10 odst. 3 a 4 směrnice 89/656/EHS; |
5) |
čl. 9 odst. 3 a 4 směrnice 90/269/EHS; |
6) |
čl. 11 odst. 3 a 4 směrnice 90/270/EHS; |
7) |
čl. 10 odst. 3 a 4 směrnice 91/383/EHS; |
8) |
čl. 9 odst. 3 a 4 směrnice 92/29/EHS; |
9) |
čl. 14 odst. 4 a 5 směrnice 92/57/EHS; |
10) |
čl. 11 odst. 4 a 5 směrnice 92/58/EHS; |
11) |
čl. 14 odst. 4, 5 a 6 směrnice 92/85/EHS; |
12) |
čl. 12 odst. 4 směrnice 92/91/EHS; |
13) |
čl. 13 odst. 4 směrnice 92/104/EHS; |
14) |
čl. 13 odst. 3 a 4 směrnice 93/103/ES; |
15) |
čl. 17 odst. 4 a 5 směrnice 94/33/ES; |
16) |
článek 15 směrnice 98/24/ES; |
17) |
čl. 13 odst. 3 směrnice 1999/92/ES; |
18) |
článek 13 směrnice 2002/44/ES; |
19) |
článek 16 směrnice 2003/10/ES; |
20) |
článek 12 směrnice 2004/40/ES; |
21) |
článek 12 směrnice 2006/25/ES. |
Článek 4
Provádění
Členské státy přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s touto směrnicí do 31. prosince 2012.
Článek 5
Vstup v platnost
Tato směrnice vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 6
Určení
Tato směrnice je určena členským státům.
Ve Štrasburku dne 20. června 2007.
Za Evropský parlament
předseda
H.-G. PÖTTERING
Za Radu
předseda
G. GLOSER
(1) Stanovisko ze dne 17. ledna 2006.
(2) Stanovisko Evropského parlamentu ze dne 26. dubna 2007 (dosud nezveřejněné v Úředním věstníku). Rozhodnutí Rady ze dne 30. května 2007.
(3) Úř. věst. L 183, 29.6.1989, s. 1. Směrnice ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(4) Úř. věst. L 393, 30.12.1989, s. 1.
(5) Úř. věst. L 393, 30.12.1989, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2001/45/ES (Úř. věst. L 195, 19.7.2001, s. 46).
(6) Úř. věst. L 393, 30.12.1989, s. 18.
(7) Úř. věst. L 156, 21.6.1990, s. 9.
(8) Úř. věst. L 156, 21.6.1990, s. 14.
(9) Úř. věst. L 245, 26.8.1992, s. 6.
(10) Úř. věst. L 245, 26.8.1992, s. 23.
(11) Úř. věst. L 348, 28.11.1992, s. 1.
(12) Úř. věst. L 348, 28.11.1992, s. 9.
(13) Úř. věst. L 404, 31.12.1992, s. 10.
(14) Úř. věst. L 307, 13.12.1993, s. 1.
(15) Úř. věst. L 131, 5.5.1998, s. 11.
(16) Úř. věst. L 23, 28.1.2000, s. 57.
(17) Úř. věst. L 177, 6.7.2002, s. 13.
(18) Úř. věst. L 42, 15.2.2003, s. 38.
(19) Úř. věst. L 159, 30.4.2004, s. 1.
(20) Úř. věst. L 114, 27.4.2006, s. 38.
(21) Úř. věst. L 206, 29.7.1991, s. 19.
(22) Úř. věst. L 113, 30.4.1992, s. 19. Směrnice ve znění nařízení (ES) č. 1882/2003.
(23) Úř. věst. L 216, 20.8.1994, s. 12.
(24) Úř. věst. L 262, 17.10.2000, s. 21.
(25) Úř. věst. L 158, 30.4.2004, s. 50.
(26) Úř. věst. L 263, 24.9.1983, s. 25. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2003/18/ES (Úř. věst. L 97, 15.4.2003, s. 48).
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/25 |
SMĚRNICE KOMISE 2007/39/ES
ze dne 26. června 2007,
kterou se mění příloha II směrnice Rady 90/642/EHS, pokud jde o maximální limity reziduí pro diazinon
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 90/642/EHS ze dne 27. listopadu 1990 o stanovení maximálních limitů reziduí pesticidů v některých produktech rostlinného původu, včetně ovoce a zeleniny, a na jejich povrchu (1), a zejména na článek 7 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Členský stát zpravodaj informoval Komisi, že bude zřejmě nezbytné přezkoumat maximální limity reziduí pro diazinon ve směrnici 90/642/EHS kvůli obavám z expozice spotřebitelů. Komisi byly předloženy návrhy na přezkoumání maximálních limitů reziduí stanovených na úrovni Společenství. |
(2) |
Maximální limity reziduí na úrovni Společenství a limity, které doporučuje Codex Alimentarius, jsou stanoveny a hodnoceny na základě podobných postupů. Kodex stanoví pro diazinon řadu maximálních limitů reziduí. Maximální limity reziduí na úrovni Společenství založené na maximálních limitech reziduí uvedených v Codexu byly také vyhodnoceny členským státem zpravodajem na základě nových informací o riziku pro spotřebitele. |
(3) |
Celoživotní a krátkodobá expozice spotřebitelů diazinonu prostřednictvím potravin byla znovu posouzena a zhodnocena v souladu s postupy a praxí používanými ve Společenství, přičemž byly zohledněny pokyny vydané Světovou zdravotnickou organizací (2). Na tomto základě je vhodné stanovit nové maximální limity reziduí, které zajistí, aby nedošlo k nepřijatelné expozici spotřebitelů. |
(4) |
Případná akutní expozice spotřebitelů diazinonu prostřednictvím jednotlivých potravin, které mohou obsahovat rezidua, byla posouzena a zhodnocena v souladu s postupy a praxí používanými ve Společenství, přičemž byly zohledněny pokyny vydané Světovou zdravotnickou organizací. Byl učiněn závěr, že přítomnost reziduí pesticidů v množství nepřevyšujícím tyto nové maximální limity reziduí nevyvolá akutní toxické účinky. |
(5) |
Je tedy nezbytné změnit maximální limity reziduí stanovené v příloze II směrnice 90/642/EHS, aby byl umožněn řádný dozor a kontrola zákazu jeho použití a aby byla zabezpečena ochrana spotřebitele. |
(6) |
Prostřednictvím Světové obchodní organizace byly o těchto nových maximálních limitech reziduí vedeny konzultace s obchodními partnery Společenství a jejich připomínky k těmto limitům byly zohledněny. |
(7) |
Příloha II směrnice 90/642/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(8) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Směrnice 90/642/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
Členské státy přijmou a zveřejní právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí do 27. prosince 2007. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Budou tyto předpisy používat od 28. prosince 2007.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz učiněn při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
Článek 3
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 4
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 26. června 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 350, 14.12.1990, s. 71. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/28/ES (Úř. věst. L 135, 26.5.2007, s. 6).
(2) Pokyny pro odhad dietárního příjmu reziduí pesticidů (Guidelines for predicting dietary intake of pesticide residues) (přepracované vydání), vypracované v rámci celosvětového systému monitorování životního prostředí – potravinového programu (GEMS/Food Programme) ve spolupráci s Výborem pro přípravu kodexu reziduí pesticidů, vydané Světovou zdravotnickou organizací v roce 1997 (WHO/FSF/FOS/97.7).
PŘÍLOHA
V části A přílohy II směrnice 90/642/EHS se řádky pro diazinon nahrazují tímto:
Rezidua pesticidů a maximální limity reziduí (mg/kg) |
|||
„Skupiny a příklady jednotlivých produktů, na něž se vztahují maximální limity reziduí |
Diazinon |
||
1. Ovoce, čerstvé, sušené nebo tepelně neupravené, konzervované zmrazením, bez přídavku cukru; ořechy |
|||
|
0,01 (1) |
||
Grapefruity |
|
||
Citrony |
|
||
Kyselé lajmy |
|
||
Mandarinky (včetně klementinek a ostatních hybridů) |
|
||
Pomeranče |
|
||
Šedok (pomelo) |
|
||
Ostatní |
|
||
|
|
||
Mandle |
0,05 |
||
Para ořechy |
|
||
Kešú ořechy |
|
||
Kaštany jedlé |
|
||
Kokosové ořechy |
|
||
Lískové ořechy |
|
||
Makadamie |
|
||
Pekanové ořechy |
|
||
Piniové oříšky |
|
||
Pistácie |
|
||
Vlašské ořechy |
|
||
Ostatní |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
Jablka |
|
||
Hrušky |
|
||
Kdoule |
|
||
Ostatní |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Meruňky |
|
||
Třešně a višně |
|
||
Broskve (včetně nektarinek a podobných hybridů) |
|
||
Švestky a slívy |
|
||
Ostatní |
|
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
Hrozny stolní |
|
||
Hrozny moštové |
|
||
|
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
Ostružiny |
|
||
Ostružiny ostružiníku ježiníku |
|
||
Ostružinomaliny |
|
||
Maliny |
|
||
Ostatní |
|
||
|
|
||
Borůvky (plody druhu Vaccinium myrtillus) |
|
||
Klikva |
0,2 |
||
Rybíz (červený, bílý a černý) |
|
||
Angrešt |
|
||
Ostatní |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
Avokádo |
|
||
Banány |
|
||
Datle |
|
||
Fíky |
|
||
Kiwi |
|
||
Kumkvat |
|
||
Liči |
|
||
Mango |
|
||
Olivy (pro přímou spotřebu) |
|
||
Olivy (pro lisování oleje) |
|
||
Papája |
|
||
Mučenka |
|
||
Ananas |
0,3 |
||
Granátová jablka |
|
||
Ostatní |
0,01 (1) |
||
2. Zelenina, čerstvá nebo tepelně neupravená, zmrazená nebo sušená |
|||
|
|
||
Řepa salátová |
|
||
Mrkev |
|
||
Kasava |
|
||
Celer bulvový |
|
||
Křen |
|
||
Topinambury |
|
||
Pastinák |
|
||
Petržel kořenová |
|
||
Ředkvička |
0,1 |
||
Kozí brada |
|
||
Batáty |
|
||
Tuřín |
|
||
Vodnice |
|
||
Jam |
|
||
Ostatní |
0,01 (1) |
||
|
|
||
Česnek |
|
||
Cibule kuchyňská |
0,05 |
||
Šalotka |
|
||
Cibule jarní |
|
||
Ostatní |
0,01 (1) |
||
|
|
||
|
|
||
Rajčata |
|
||
Paprika zeleninová |
0,05 |
||
Lilek |
|
||
Okra |
|
||
Ostatní |
0,01 (1) |
||
|
0,01 (1) |
||
Okurky salátové |
|
||
Okurky nakládačky |
|
||
Cukety |
|
||
Ostatní |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Melouny cukrové |
|
||
Tykve |
|
||
Melouny vodní |
|
||
Ostatní |
|
||
|
0,02 |
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
Brokolice |
|
||
Květák |
|
||
Ostatní |
|
||
|
|
||
Kapusta růžičková |
|
||
Kapusta hlávková a zelí hlávkové |
0,5 |
||
Ostatní |
0,01 (1) |
||
|
|
||
Pekingské zelí |
0,05 |
||
Kadeřávek |
|
||
Ostatní |
0,01 (1) |
||
|
0,2 |
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
Řeřicha setá |
|
||
Polníček |
|
||
Salát hlávkový |
|
||
Endivie |
|
||
Večernice (ruccola) |
|
||
Listy a řapíky brukve |
|
||
Ostatní |
|
||
|
|
||
Špenát |
|
||
Mangold (řapíky) |
|
||
Ostatní |
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
Kerblík |
|
||
Pažitka |
|
||
Petrželová nať |
|
||
Celerová nať |
|
||
Ostatní |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Fazolové lusky |
|
||
Vyluštěná fazolová semena |
|
||
Hrachové lusky |
|
||
Vyluštěná hrachová zrna |
|
||
Ostatní |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Chřest |
|
||
Kardy |
|
||
Celer řapíkatý |
|
||
Fenykl sladký |
|
||
Artyčoky |
|
||
Pór |
|
||
Reveň |
|
||
Ostatní |
|
||
|
0,01 (1) |
||
|
|
||
|
|
||
|
0,01 (1) |
||
Fazole |
|
||
Čočka |
|
||
Hrách |
|
||
Vlčí bob |
|
||
Ostatní |
|
||
|
0,02 (1) |
||
Lněná semena |
|
||
Jádra podzemnice olejné |
|
||
Mák |
|
||
Sezamová semena |
|
||
Slunečnicová semena |
|
||
Semena řepky |
|
||
Sójové boby |
|
||
Hořčičná semena |
|
||
Bavlníková semena |
|
||
Semena konopí |
|
||
Ostatní |
|
||
|
0,01 (1) |
||
Konzumní brambory rané |
|
||
Konzumní brambory pozdní |
|
||
|
0,02 (1) |
||
|
0,5 |
(1) Označuje mez stanovitelnosti.“
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/33 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 18. června 2007,
kterým se Italské republice povoluje použít opatření odchylující se od čl. 26 odst. 1 písm. a) a článku 168 směrnice 2006/112/ES o společném systému daně z přidané hodnoty
(2007/441/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2006/112/ES ze dne 28. listopadu 2006 o společném systému daně z přidané hodnoty (1), a zejména na čl. 395 odst. 1 uvedené směrnice,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dopisem ze dne 9. října 2006, zaevidovaným generálním sekretariátem Komise dne 11. října 2006, požádala Itálie o povolení k zavedení opatření odchylujících se od ustanovení směrnice Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (2), jimiž se upravuje nárok osoby povinné k dani na odpočet DPH zaplacené při nákupu, a od ustanovení, podle nichž má být daň vyúčtována z obchodního majetku použitého pro soukromou potřebu. |
(2) |
Směrnice 77/388/EHS byla nahrazena směrnicí 2006/112/ES. |
(3) |
V souladu s čl. 395 odst. 2 směrnice 2006/112/ES předala Komise dopisem ze dne 28. února 2007 žádost Itálie ostatním členským státům. Dopisem ze dne 21. listopadu 2006 oznámila Komise Itálii, že již má k dispozici veškeré údaje, které považuje za nezbytné k posouzení žádosti. |
(4) |
Článek 168 směrnice 2006/112/ES stanoví nárok osoby povinné k dani na odpočet DPH uplatněné při dodání zboží a poskytnutí služeb, které obdržela pro účely svých zdanitelných plnění. Ustanovení čl. 26 odst. 1 písm. a) stejné směrnice obsahuje požadavek vyúčtovat DPH, pokud je obchodní majetek používán pro soukromou potřebu. |
(5) |
Je složité přesně určit, kdy se jedná o soukromé užívání vozidel, a i v případech, kdy to možné je, je tento postup často obtížný. Podle požadovaných opatření by u vozidel, která nejsou užívána zcela pro obchodní účely, měla být DPH z nákladů způsobilých k odpočtu stanovena, s některými výjimkami, paušální procentní sazbou. Podle aktuálně dostupných informací mají italské orgány zato, že sazba ve výši 40 % je opodstatněná. Aby se zároveň zabránilo dvojímu zdanění, měl by být požadavek na vyúčtování DPH ze soukromého užívání vozidla pozastaven, pokud se na ně vztahuje toto omezení. Tato opatření mohou být odůvodněna nutností zjednodušit postup pro vyměřování DPH a zabránit daňovým únikům prostřednictvím nesprávného vedení záznamů. |
(6) |
Tato odchylující se opatření by měla být časově omezena, aby se umožnilo zhodnocení jejich účinnosti a příslušné procentní sazby, jelikož navržená procentní sazba je založena na počátečních zjištěních o obchodním využití. |
(7) |
Dne 4. listopadu 2004 předložila Komise návrh směrnice Rady, kterou se mění směrnice 77/388/EHS, nyní 2006/112/ES, pokud jde o nárok na odpočet DPH (3). Platnost odchylujícího se opatření by měla být ukončena dnem vstupu navržené směrnice v platnost, nastane-li dříve než den uvedený v tomto rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Odchylně od článku 168 směrnice 2006/112/ES se Itálii povoluje omezit nárok na odpočet DPH uplatňované na výdaje za silniční motorová vozidla, která nejsou užívána zcela pro obchodní účely, na 40 %.
Článek 2
Odchylně od čl. 26 odst. 1 písm. a) směrnice 2006/112/ES se také od Itálie požaduje, aby nepovažovala využívání vozidel, které jsou součástí obchodního majetku osoby povinné k dani, pro soukromou potřebu za poskytnutí služeb za úplatu, pokud vozidlo podléhá podle tohoto rozhodnutí omezení nároku na odpočet.
Článek 3
Výdaje související s vozidly jsou vyloučeny z omezení nároku na odpočet povoleného tímto rozhodnutím, pokud vozidlo patří do jedné z těchto kategorií:
— |
vozidlo je součástí skladových zásob osoby povinné k dani v rámci výkonu její činnosti, |
— |
vozidlo se využívá jako taxi, |
— |
vozidlo využívá autoškola k výuce, |
— |
vozidlo se využívá k pronájmu či leasingu, |
— |
vozidlo využívají obchodní zástupci. |
Článek 4
Související výdaje zahrnují koupi vozidla, včetně výdajů na montáž a podobné účely, výrobu, pořízení uvnitř Společenství, dovoz, leasing nebo pronájem, úpravy, opravy nebo údržbu a výdaje na zboží dodané nebo služby poskytnuté ve vztahu k vozidlu a jeho využití, včetně maziv a paliva.
Článek 5
Články 1 a 2 se vztahují na všechna motorová vozidla jiná než zemědělské nebo lesnické traktory, která se obvykle využívají k přepravě osob nebo zboží po silnici, jejichž nejvyšší povolená hmotnost je 3 500 kg a která mají nejvýše osm sedadel kromě sedadla řidiče.
Článek 6
Po dvou letech používání tohoto rozhodnutí a v každém případě do 31. prosince 2009 se Komisi předloží hodnocení zahrnující první dva roky používání tohoto rozhodnutí, včetně přezkumu uplatňovaného procentního omezení.
Článek 7
Toto rozhodnutí pozbývá platnosti dnem, kdy vstoupí v platnost pravidla Společenství pro výdaje týkající se motorových silničních vozidel, které nejsou způsobilé pro úplný odpočet daně z přidané hodnoty, avšak nejpozději dnem 31. prosince 2010.
Článek 8
Toto rozhodnutí je určeno Italské republice.
V Lucemburku dne 18. června 2007.
Za Radu
předseda
F.-W. STEINMEIER
(1) Úř. věst. L 347, 11.12.2006, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/138/ES (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 92).
(2) Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/98/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 129).
(3) Úř. věst. C 24, 29.1.2005, s. 10.
Tiskové opravy
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/35 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 208/2007 ze dne 27. února 2007, kterým se z důvodu přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii upravuje nařízení (EHS) č. 3149/92, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství
( Úřední věstník Evropské unie L 61 ze dne 28. února 2007 )
Vyhlášení tohoto nařízení ve výše uvedeném Úředním věstníku se zrušuje.
27.6.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 165/35 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 209/2007 ze dne 27. února 2007 o změně nařízení (EHS) č. 3149/92, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro dodávky potravin z intervenčních zásob ve prospěch nejchudších osob ve Společenství
( Úřední věstník Evropské unie L 61 ze dne 28. února 2007 )
Vyhlášení tohoto nařízení ve výše uvedeném Úředním věstníku se zrušuje.