ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 119

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 50
9. května 2007


Obsah

 

I   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

Strana

 

 

NAŘÍZENÍ

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 501/2007 ze dne 7. května 2007, kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 502/2007 ze dne 8. května 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 503/2007 ze dne 8. května 2007 o zápisu určitých názvů do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pohořelický kapr (CHOP) – Žatecký chmel (CHOP) – Pomme du Limousin (CHOP) – Tome des Bauges (CHOP))

5

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 504/2007 ze dne 8. května 2007, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel v odvětví mléka a mléčných výrobků (kodifikované znění)

7

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 505/2007 ze dne 8. května 2007, kterým se pro dodací období 2007/08 dočasně stanoví množství povinných dodávek třtinového cukru k dovozu podle protokolu AKT a dohody s Indií

22

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 506/2007 ze dne 8. května 2007, kterým se dovozcům nebo výrobcům některých prioritních látek ukládají požadavky na zkoušení a informace v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 793/93 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek ( 1 )

24

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 507/2007 ze dne 8. května 2007, kterým se po 76. mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001

27

 

 

II   Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

 

 

ROZHODNUTÍ

 

 

Rada

 

 

2007/316/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 16. dubna 2007 o postoji, který má být jménem Společenství zaujat v Mezinárodní radě pro cukr k prodloužení platnosti Mezinárodní dohody o cukru z roku 1992

29

 

 

2007/317/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 16. dubna 2007 o postoji, který má být jménem Společenství zaujat v Mezinárodní radě pro obiloviny k prodloužení platnosti Úmluvy o obchodu s obilovinami z roku 1995

30

 

 

2007/318/ES

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 23. dubna 2007 o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

31

Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

32

 

 

Komise

 

 

2007/319/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 8. září 2006 o státní podpoře C 45/04 (ex NN 62/04) ve prospěch českého výrobce oceli Třinecké železárny, a. s. (oznámeno pod číslem K(2006) 5245)  ( 1 )

37

 

 

2007/320/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 22. března 2007, kterým se ustavuje skupina odborníků členských států pro digitalizaci a uchovávání digitálních záznamů

45

 

 

2007/321/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 2. května 2007, kterým se Spojené království osvobozuje od určitých povinností pro uvádění osiva zeleniny na trh stanovených směrnicí Rady 2002/55/ES (oznámeno pod číslem K(2007) 1836)

48

 

 

2007/322/ES

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. května 2007, kterým se stanoví ochranná opatření týkající se používání přípravků na ochranu rostlin obsahujících tolylfluanid, který působí kontaminaci pitné vody (oznámeno pod číslem K(2007) 1865)  ( 1 )

49

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné

NAŘÍZENÍ

9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 501/2007

ze dne 7. května 2007,

kterým se mění příloha I nařízení (EHS) č. 2658/87 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 26 této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

S rozšířením Evropské unie významně vzrostl počet malých a středních podniků, které používají surový nelegovaný hliník k výrobě průmyslových polotovarů a hotových výrobků. Situace na trhu v Evropské unii se navíc podstatně změnila v důsledku převzetí podniků v tomto průmyslovém odvětví ve Společenství globálními průmyslovými holdingovými společnostmi a další koncentrace výrobců hliníku na celosvětovém trhu. Zároveň prudce vzrostly náklady na elektrickou energii, což je důležitý nákladový faktor při výrobě nelegovaného hliníku, a vývoj světového hospodářství vede k nedostatečným dodávkám surového hliníku.

(2)

Tyto činitele způsobily značný nárůst cen surového hliníku a velkému počtu nezávislých malých a středních uživatelů nelegovaného hliníku znemožnily bezcelní nákupy tohoto výrobku. Platba cla ve výši 6 % u základní suroviny proto ohrožuje konkurenceschopnost těchto společností a vede k nebezpečí, že větší počet těchto společností nebude schopen přežít.

(3)

Vyloučení těchto společností z trhu Společenství by jistě omezilo hospodářskou soutěž u polotovarů z hliníku na tomto trhu. Kromě toho by mělo nepříznivý vliv na zaměstnanost ve Společenství, zejména v některých venkovských oblastech nových členských států. Částečné pozastavení cla pro nelegovaný hliník by proto do jisté míry zlepšilo konkurenceschopnost malých a středních podniků, a tím zlepšilo hospodářskou soutěž u polotovarů a hotových výrobků z hliníku na trhu Společenství.

(4)

Tuto situaci je nutno posoudit s ohledem na dopad pozastavení cla na závody vyrábějící nelegovaný hliník, které dosud existují ve Společenství a v zemích, jež mají s Evropskou unií ujednání o preferenčním zacházení. Téměř všechny tyto závody přímo či nepřímo patří velkým průmyslovým holdingovým společnostem se sídlem mimo Evropskou unii. Hliník vyráběný v těchto závodech a dodávaný bezcelně se používá převážně pro další zpracování ve společnostech spojených s těmito holdingovými společnostmi. Nezávislým malým a středním podnikům je dodávána pouze poměrně malá část nelegovaného hliníku nepodléhajícího clu. Nicméně s přihlédnutím k poměrně vysoké úrovni smluvní celní sazby ve výši 6 % bude mít všeobecné částečné pozastavení tohoto cla vliv na ziskovost výroby a následné zpracovatelské operace prováděné těmito společnostmi, a to v důsledku většího cenového tlaku na výrobky pocházející ze zpracování, jakož i na surový hliník prodávaný na volném trhu nezávislým společnostem.

(5)

S ohledem na tuto situaci se zdá být vhodné částečně pozastavit všeobecnou celní sazbu. To nezávislým malým a středním podnikům umožní snížit náklady a využít značného zvýšení konkurenceschopnosti.

(6)

Toto částečné pozastavení všeobecné celní sazby u surového nelegovaného hliníku je vhodné pro vyrovnání hospodářských zájmů dotčených subjektů.

(7)

Vzhledem k možným budoucím změnám situace na trhu se surovým nelegovaným hliníkem by mělo být stanoveno, že bude toto pozastavení po třech letech od vstupu tohoto nařízení v platnost přezkoumáno.

(8)

Jelikož částečné pozastavení by se mělo týkat všech výrobků kódu KN 7601 10 00 a vzhledem k trvalé povaze opatření, příloha I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 (1) by měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V příloze I nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 se v části druhé – Celní sazebník, třídě XV, kapitole 76 ve sloupci 3 text pro kód KN 7601 10 00 nahrazuje tímto:

„6 (2)

Článek 2

Tři roky po vstupu tohoto nařízení v platnost může Rada na návrh Komise upravit všeobecnou celní sazbu ve výši 3 % pro surový nelegovaný hliník kódu KN 7601 10 00.

Článek 3

Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 7. května 2007.

Za Radu

předseda

H. SEEHOFER


(1)  Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 301/2007 (Uř. věst. L 81, 22.3.2007, s. 11).

(2)  Všeobecná celní sazba: 3“


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 502/2007

ze dne 8. května 2007

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 9. května 2007.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. května 2007.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 8. května 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

MA

41,4

TN

110,8

TR

84,2

ZZ

78,8

0707 00 05

JO

196,3

MK

53,2

TR

118,8

ZZ

122,8

0709 90 70

TR

107,6

ZZ

107,6

0805 10 20

CU

43,2

EG

47,6

IL

36,4

MA

50,5

ZZ

44,4

0805 50 10

AR

37,5

ZZ

37,5

0808 10 80

AR

77,6

BR

73,9

CL

87,6

CN

91,5

NZ

115,0

US

127,2

UY

70,5

ZA

87,4

ZZ

91,3


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 503/2007

ze dne 8. května 2007

o zápisu určitých názvů do Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení (Pohořelický kapr (CHOP) – Žatecký chmel (CHOP) – Pomme du Limousin (CHOP) – Tome des Bauges (CHOP))

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 510/2006 ze dne 20. března 2006 o ochraně zeměpisných označení a označení původu zemědělských produktů a potravin (1), a zejména na čl. 7 odst. 4 první pododstavec uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádost České republiky o zápis dvou názvů „Pohořelický kapr“ a „Žatecký chmel“ a žádost Francie o zápis dvou názvů „Pomme du Limousin“ a „Tome des Bauges“ byly v souladu s čl. 6 odst. 2 prvním pododstavcem a čl. 17 odst. 2 nařízení (ES) č. 510/2006 zveřejněny v Úředním věstníku Evropské unie  (2).

(2)

Protože Komisi nebyla oznámena žádná námitka v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 510/2006, mohou být uvedené názvy zapsány do „Rejstříku chráněných označení původu a chráněných zeměpisných označení“,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Názvy uvedené v příloze tohoto nařízení se zapíší.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. května 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 93, 31.3.2006, s. 12. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(2)  Úř. věst. C 202, 25.8.2006, s. 2 (Pohořelický kapr); Úř. věst. C 204, 26.8.2006, s. 30 (Žatecký chmel); Úř. věst. C 204, 26.8.2006, s. 26 (Pomme du Limousin); Úř. věst. C 211, 2.9.2006, s. 8 (Tome des Bauges).


PŘÍLOHA

Zemědělské produkty určené k lidské spotřebě uvedené v příloze I Smlouvy

Třída 1.3 –   Sýry

FRANCIE

Tome des Bauges (CHOP).

Třída 1.6 –   Ovoce, zelenina a obiloviny v nezměněném stavu nebo zpracované

FRANCIE

Pomme du Limousin (CHOP).

Třída 1.7 –   Čerstvé ryby a výrobky z nich získané

ČESKÁ REPUBLIKA

Pohořelický kapr (CHOP).

Třída 1.8 –   Ostatní produkty přílohy I Smlouvy (koření atd.)

ČESKÁ REPUBLIKA

Žatecký chmel (CHOP).


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 504/2007

ze dne 8. května 2007,

kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel v odvětví mléka a mléčných výrobků

(kodifikované znění)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1), a zejména na čl. 28 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1598/95 ze dne 30. června 1995, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu dodatečných dovozních cel v odvětví mléka a mléčných výrobků (2), bylo několikrát podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

(2)

Nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 stanoví, že při dovozu jednoho nebo více produktů, na něž se uvedené nařízení vztahuje a jejichž celní sazba je určena společným celním sazebníkem, je nezbytné uhradit dodatečné dovozní clo, pokud byly splněny podmínky stanovené v Dohodě o zemědělství (4) uzavřené v rámci Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání, kromě dovozů, u nichž není pravděpodobné, že by narušily trh Společenství, nebo u nichž by účinek dodatečného cla nebyl úměrný sledovanému záměru.

(3)

Proto je nutné stanovit prováděcí pravidla k tomuto režimu v odvětví mléka a mléčných výrobků a zveřejnit spouštěcí ceny.

(4)

Dovozní ceny, které mají být zohledněny při ukládání dodatečného dovozního cla, by měly být porovnány s reprezentativními cenami odpovídajících produktů na světovém trhu nebo na dovozním trhu Společenství. S cílem umožnit Komisi stanovení reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je nezbytné, aby členské státy pravidelně oznamovaly ceny v různých fázích uvádění na trh.

(5)

Dovozce si může zvolit možnost, aby dodatečné clo bylo vypočítáno na jiném základě než je reprezentativní cena. V takovém případě je však nutné požadovat složení jistoty ve výši dodatečného dovozního cla, které by dovozce zaplatil, kdyby dodatečné clo bylo uloženo na základě reprezentativní ceny. Složená jistota bude vrácena, pokud bude ve stanovené lhůtě doloženo, že byly splněny odbytové podmínky příslušné zásilky. Na základě následných kontrol je třeba stanovit, že bude dodatečné clo vráceno v souladu s článkem 220 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (5). Je však rovněž správné, aby v rámci takových kontrol byly k dlužnému clu připočteny úroky. Z pravidelné kontroly údajů, na jejichž základě se ověřují dovozní ceny v odvětví mléka a mléčných výrobků, vyplývá nutnost zavést dodatečné clo na dovoz některých produktů s přihlédnutím k cenovým rozdílům podle původu. Proto je vhodné ceny zveřejnit.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro mléko a mléčné výrobky,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Dodatečné dovozní clo uvedené v čl. 28 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999, dále jen „dodatečné clo“, se vztahuje na produkty uvedené v příloze I tohoto nařízení.

2.   Odpovídající spouštěcí ceny uvedené v čl. 28 odst. 2 nařízení (ES) č. 1255/1999 jsou uvedeny v příloze I tohoto nařízení.

3.   Pro účely tohoto nařízení se „reprezentativní cenou“ rozumí cena stanovená podle článku 2.

Článek 2

1.   Reprezentativní ceny uvedené v čl. 28 odst. 3 nařízení (ES) č. 1255/1999 se stanoví zejména na základě:

a)

cen na trzích třetích zemí;

b)

nabídkových cen s dodáním na hranice Společenství;

c)

cen používaných v jednotlivých fázích uvádění dovezených produktů na trh Společenství.

2.   Reprezentativní ceny stanoví Komise. Zůstávají v platnosti, dokud nejsou změněny.

3.   Dodatečná cla uložená podle čl. 4 odst. 3 stanoví Komise současně s reprezentativními cenami.

Článek 3

Pokud rozdíl mezi spouštěcí cenou a dovozní cenou, která má být zohledněna pro uložení dodatečného cla podle čl. 4 odst. 1 nebo odst. 3, dále jen „dovozní cena“, představuje:

a)

nejvýše 10 % spouštěcí ceny, neukládá se žádné dodatečné clo;

b)

více než 10 % spouštěcí ceny, avšak nejvýše 40 % spouštěcí ceny, pak se dodatečné clo rovná 30 % částky, o kterou rozdíl převyšuje 10 %;

c)

více než 40 % spouštěcí ceny, avšak nejvýše 60 % spouštěcí ceny, pak se dodatečné clo rovná 50 % částky, o kterou rozdíl převyšuje 40 %, zvýšené o dodatečné clo uvedené v písmenu b);

d)

více než 60 %, avšak nejvýše 75 %, pak se dodatečné clo rovná 70 % částky, o kterou rozdíl převyšuje 60 % spouštěcí ceny zvýšené o dodatečné clo podle písmen b) a c);

e)

více než 75 % spouštěcí ceny, pak se dodatečné clo rovná 90 % částky, o kterou rozdíl převyšuje 75 % zvýšené o dodatečné clo uvedené v písmenech b), c) a d).

Výpočty podle prvního pododstavce písmen a) až e) se provedou v souladu s tabulkou uvedenou v příloze I tohoto nařízení.

Článek 4

1.   Na žádost dovozce může být dodatečné clo stanoveno na základě dovozní ceny CIF pro danou zásilku, pokud je tato cena vyšší než použitelná reprezentativní cena uvedená v čl. 2 odst. 2.

Dovozní cena CIF u daných zásilek může být použita pro stanovení dodatečného cla pouze tehdy, pokud zúčastněná osoba předloží příslušným orgánům dovážejícího členského státu alespoň tyto doklady:

a)

kupní smlouvu nebo jakýkoli jiný rovnocenný doklad;

b)

pojistnou smlouvu;

c)

fakturu;

d)

osvědčení o původu;

e)

přepravní smlouvu;

f)

v případě námořní dopravy nákladní list.

2.   V případě uvedeném v odstavci 1 musí dovozce poskytnout jistotu ve výši dodatečného cla, které by zaplatil, kdyby se při výpočtu dodatečného cla vycházelo z reprezentativní ceny pro příslušný produkt.

V rámci lhůty čtyř měsíců ode dne přijetí prohlášení o propuštění do volného oběhu má dovozce jeden měsíc ode dne prodeje dotčených produktů na to, aby prokázal, že odbyt produktů v zásilce proběhl za podmínek, které potvrzují správnost cen uvedených v odstavci 1. Nedodržení některé z těchto lhůt má za následek propadnutí poskytnuté jistoty. Nicméně tuto lhůtu čtyř měsíců může příslušný orgán prodloužit až o tři měsíce, a to na základě žádosti, kterou musí dovozce řádně odůvodnit.

Složená jistota se uvolní, jakmile jsou celním orgánům předloženy uspokojivé důkazy o podmínkách prodeje.

V opačném případě jistota propadá a použije se na uhrazení dodatečného cla. Pokud při kontrole příslušné orgány zjistí, že podmínky tohoto článku nebyly dodrženy, budou dlužné clo vymáhat podle článku 220 nařízení (EHS) č. 2913/92. Výše vymáhaného cla zahrnuje též úroky ode dne propuštění zboží do volného oběhu do dne úhrady. Použitelná úroková sazba je sazba platná pro úhradu pohledávek podle vnitrostátních právních předpisů dané země.

3.   Nepodá-li dovozce žádost podle odstavce 1, pak dovozní cenou dané zásilky, která má být zohledněna při stanovení dodatečného cla, je reprezentativní cena podle čl. 2 odst. 2. V takovém případě se dodatečné clo vypočítá na základě tabulky uvedené v příloze I.

Článek 5

Nařízení (ES) č. 1598/95 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze III.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. května 2007.

Za Komisi

José Manuel BARROSO

předseda


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Úř. věst. L 151, 1.7.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2325/96 (Úř. věst. L 316, 5.12.1996, s. 11).

(3)  Viz příloha II.

(4)  Úř. věst. L 336, 23.12.1994, s. 22.

(5)  Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).


PŘÍLOHA I

Dodatečná dovozní cla v odvětví mléka a mléčných výrobků

(EUR/100 kg)

Kód KN

Spouštěcí cena

Je-li dovozní cena:

dodatečné clo je:

Je-li dovozní cena:

dodatečné clo je:

Je-li dovozní cena:

Dodatečné clo je:

Je-li dovozní cena nižší než: (4)

Dodatečné clo je:

nižší než: (1)

avšak rovna nebo vyšší než:

nižší než: (2)

avšak rovna nebo vyšší než:

nižší než: (3)

avšak rovna nebo vyšší než:

0401 10 10

37,50

33,75

22,50

30 % [(1) — dovozní ceny]

22,50

15,00

3,38 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

15,00

9,38

7,13 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

9,38

11,06 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 10 90

25,80

23,22

15,48

30 % [(1) — dovozní ceny]

15,48

10,32

2,32 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

10,32

6,45

4,90 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

6,45

7,61 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 20 11

41,10

36,99

24,66

30 % [(1) — dovozní ceny]

24,66

16,44

3,70 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

16,44

10,28

7,81 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

10,28

12,12 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 20 19

18,80

16,92

11,28

30 % [(1) — dovozní ceny]

11,28

7,52

1,69 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

7,52

4,70

3,57 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

4,70

5,55 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 20 91

48,80

43,92

29,28

30 % [(1) — dovozní ceny]

29,28

19,52

4,39 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

19,52

12,20

9,27 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

12,20

14,40 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 20 99

19,90

17,91

11,94

30 % [(1) — dovozní ceny]

11,94

7,96

1,79 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

7,96

4,98

3,78 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

4,98

5,87 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 30 11

300,00

270,00

180,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

180,00

120,00

27,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

120,00

75,00

57,00 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

75,00

88,50 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 30 19

250,00

225,00

150,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

150,00

100,00

22,50 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

100,00

62,50

47,50 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

62,50

73,75 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 30 31

233,30

209,97

139,98

30 % [(1) — dovozní ceny]

139,98

93,32

21,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

93,32

58,33

44,33 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

58,33

68,82 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 30 39

231,70

208,53

139,02

30 % [(1) — dovozní ceny]

139,02

92,68

20,85 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

92,68

57,93

44,02 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

57,93

68,35 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0401 30 99

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 10 11

132,00

118,80

79,20

30 % [(1) — dovozní ceny]

79,20

52,80

11,88 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

52,80

33,00

25,08 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

33,00

38,94 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 10 19

70,60

63,54

42,36

30 % [(1) — dovozní ceny]

42,36

28,24

6,35 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

28,24

17,65

13,41 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

17,65

20,83 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 10 91

85,50

76,95

51,30

30 % [(1) — dovozní ceny]

51,30

34,20

7,70 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

34,20

21,38

16,25 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

21,38

25,22 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 10 99

166,70

150,03

100,02

30 % [(1) — dovozní ceny]

100,02

66,68

15,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

66,68

41,68

31,67 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

41,68

49,18 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 21 11

146,80

132,12

88,08

30 % [(1) — dovozní ceny]

88,08

58,72

13,21 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

58,72

36,70

27,89 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

36,70

43,31 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 21 17

145,90

131,31

87,54

30 % [(1) — dovozní ceny]

87,54

58,36

13,13 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

58,36

36,48

27,72 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

36,48

43,04 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 21 19

145,90

131,31

87,54

30 % [(1) — dovozní ceny]

87,54

58,36

13,13 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

58,36

36,48

27,72 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

36,48

43,04 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 21 91

185,60

167,04

111,36

30 % [(1) — dovozní ceny]

111,36

74,24

16,70 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

74,24

46,40

35,26 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

46,40

54,75 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 21 99

148,40

133,56

89,04

30 % [(1) — dovozní ceny]

89,04

59,36

13,36 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

59,36

37,10

28,20 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

37,10

43,78 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 29 11

400,40

360,36

240,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

240,24

160,16

36,04 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

160,16

100,10

76,08 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

100,10

118,12 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 29 15

85,00

76,50

51,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

51,00

34,00

7,65 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

34,00

21,25

16,15 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

21,25

25,08 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 91 11

83,40

75,06

50,04

30 % [(1) — dovozní ceny]

50,04

33,36

7,51 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

33,36

20,85

15,85 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

20,85

24,60 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 91 19

83,40

75,06

50,04

30 % [(1) — dovozní ceny]

50,04

33,36

7,51 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

33,36

20,85

15,85 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

20,85

24,60 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 91 31

76,60

68,94

45,96

30 % [(1) — dovozní ceny]

45,96

30,64

6,89 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

30,64

19,15

14,55 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

19,15

22,60 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 91 39

76,60

68,94

45,96

30 % [(1) — dovozní ceny]

45,96

30,64

6,89 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

30,64

19,15

14,55 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

19,15

22,60 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 91 59

141,20

127,08

84,72

30 % [(1) — dovozní ceny]

84,72

56,48

12,71 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

56,48

35,30

26,83 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

35,30

41,65 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 91 91

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 91 99

75,00

67,50

45,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

45,00

30,00

6,75 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

30,00

18,75

14,25 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

18,75

22,13 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 99 11

83,20

74,88

49,92

30 % [(1) — dovozní ceny]

49,92

33,28

7,49 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

33,28

20,80

15,81 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

20,80

24,54 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0402 99 31

400,00

360,00

240,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

240,00

160,00

36,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

160,00

100,00

76,00 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

100,00

118,00 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 10 11

116,90

105,21

70,14

30 % [(1) — dovozní ceny]

70,14

46,76

10,52 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

46,76

29,23

22,21 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

29,23

34,49 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 10 13

170,00

153,00

102,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

102,00

68,00

15,30 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

68,00

42,50

32,30 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

42,50

50,15 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 10 19

174,50

157,05

104,70

30 % [(1) — dovozní ceny]

104,70

69,80

15,71 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

69,80

43,63

33,16 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

43,63

51,48 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 10 31

93,30

83,97

55,98

30 % [(1) — dovozní ceny]

55,98

37,32

8,40 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

37,32

23,33

17,73 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

23,33

27,52 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 10 33

90,90

81,81

54,54

30 % [(1) — dovozní ceny]

54,54

36,36

8,18 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

36,36

22,73

17,27 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

22,73

26,82 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 10 39

90,90

81,81

54,54

30 % [(1) — dovozní ceny]

54,54

36,36

8,18 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

36,36

22,73

17,27 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

22,73

26,82 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 11

62,50

56,25

37,50

30 % [(1) — dovozní ceny]

37,50

25,00

5,63 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

25,00

15,63

11,88 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

15,63

18,44 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 13

184,50

166,05

110,70

30 % [(1) — dovozní ceny]

110,70

73,80

16,61 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

73,80

46,13

35,06 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

46,13

54,43 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 19

172,40

155,16

103,44

30 % [(1) — dovozní ceny]

103,44

68,96

15,52 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

68,96

43,10

32,76 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

43,10

50,86 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 33

175,00

157,50

105,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

105,00

70,00

15,75 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

70,00

43,75

33,25 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

43,75

51,63 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 51

166,70

150,03

100,02

30 % [(1) — dovozní ceny]

100,02

66,68

15,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

66,68

41,68

31,67 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

41,68

49,18 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 53

160,00

144,00

96,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

96,00

64,00

14,40 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

64,00

40,00

30,40 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

40,00

47,20 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 59

50,00

45,00

30,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

30,00

20,00

4,50 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

20,00

12,50

9,50 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

12,50

14,75 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 61

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 63

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0403 90 69

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0404 90 21

114,70

103,23

68,82

30 % [(1) — dovozní ceny]

68,82

45,88

10,32 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

45,88

28,68

21,79 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

28,68

33,84 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0404 90 29

184,40

165,96

110,64

30 % [(1) — dovozní ceny]

110,64

73,76

16,60 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

73,76

46,10

35,04 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

46,10

54,40 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0404 90 81

86,20

77,58

51,72

30 % [(1) — dovozní ceny]

51,72

34,48

7,76 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

34,48

21,55

16,38 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

21,55

25,43 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0404 90 83

100,00

90,00

60,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

60,00

40,00

9,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

40,00

25,00

19,00 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

25,00

29,50 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0405 10 11

248,30

223,47

148,98

30 % [(1) — dovozní ceny]

148,98

99,32

22,35 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

99,32

62,08

47,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

62,08

73,25 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0405 10 19

248,30

223,47

148,98

30 % [(1) — dovozní ceny]

148,98

99,32

22,35 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

99,32

62,08

47,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

62,08

73,25 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0405 10 90

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — dovozní ceny]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0405 90 10

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — dovozní ceny]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0405 90 90

185,70

167,13

111,42

30 % [(1) — dovozní ceny]

111,42

74,28

16,71 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

74,28

46,43

35,28 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

46,43

54,78 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 10 20

277,60

249,84

166,56

30 % [(1) — dovozní ceny]

166,56

111,04

24,98 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

111,04

69,40

52,74 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

69,40

81,89 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 10 80

380,00

342,00

228,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

228,00

152,00

34,20 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

152,00

95,00

72,20 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

95,00

112,10 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 20 90

381,30

343,17

228,78

30 % [(1) — dovozní ceny]

228,78

152,52

34,32 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

152,52

95,33

72,45 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

95,33

112,48 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 30 10

329,50

296,55

197,70

30 % [(1) — dovozní ceny]

197,70

131,80

29,66 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

131,80

82,38

62,61 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

82,38

97,20 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 30 31

315,30

283,77

189,18

30 % [(1) — dovozní ceny]

189,18

126,12

28,38 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

126,12

78,83

59,91 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

78,83

93,01 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 30 39

336,90

303,21

202,14

30 % [(1) — dovozní ceny]

202,14

134,76

30,32 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

134,76

84,23

64,01 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

84,23

99,39 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 30 90

327,30

294,57

196,38

30 % [(1) — dovozní ceny]

196,38

130,92

29,46 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

130,92

81,83

62,19 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

81,83

96,55 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 40 10

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — dovozní ceny]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 40 50

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — dovozní ceny]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 40 90

257,50

231,75

154,50

30 % [(1) — dovozní ceny]

154,50

103,00

23,18 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

103,00

64,38

48,93 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

64,38

75,96 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 01

288,90

260,01

173,34

30 % [(1) — dovozní ceny]

173,34

115,56

26,00 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

115,56

72,23

54,89 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

72,23

85,23 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 13

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 15

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 17

495,40

445,86

297,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

297,24

198,16

44,59 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

198,16

123,85

94,13 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

123,85

146,14 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 18

526,80

474,12

316,08

30 % [(1) — dovozní ceny]

316,08

210,72

47,41 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

210,72

131,70

100,09 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

131,70

155,41 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 21

271,00

243,90

162,60

30 % [(1) — dovozní ceny]

162,60

108,40

24,39 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

108,40

67,75

51,49 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

67,75

79,95 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 23

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — dovozní ceny]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 25

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — dovozní ceny]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 27

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — dovozní ceny]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 29

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — dovozní ceny]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 32

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — dovozní ceny]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 35

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — dovozní ceny]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 37

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — dovozní ceny]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 39

264,10

237,69

158,46

30 % [(1) — dovozní ceny]

158,46

105,64

23,77 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

105,64

66,03

50,18 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

66,03

77,91 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 50

306,40

275,76

183,84

30 % [(1) — dovozní ceny]

183,24

122,56

27,58 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

122,56

76,60

58,22 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

76,60

90,39 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 61

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — dovozní ceny]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 63

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — dovozní ceny]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 69

313,80

282,42

188,28

30 % [(1) — dovozní ceny]

188,28

125,52

28,24 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

125,52

78,45

59,62 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

78,45

92,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 73

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 75

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 76

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 78

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 79

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 81

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 82

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 84

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 85

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 86

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 87

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 88

310,40

279,36

186,24

30 % [(1) — dovozní ceny]

186,24

124,16

27,94 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

124,16

77,60

58,98 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

77,60

91,57 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0404 90 93

320,00

288,00

192,00

30 % [(1) — dovozní ceny]

192,00

128,00

28,80 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

128,00

80,00

60,80 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

80,00

94,40 + 90 % [(4) — dovozní ceny]

0406 90 99

413,50

372,15

248,10

30 % [(1) — dovozní ceny]

248,10

165,40

37,22 + 50 % [(2) — dovozní ceny]

165,40

103,38

78,57 + 70 % [(3) — dovozní ceny]

103,38

121,98 + 90 % [(4) — dovozní ceny]


PŘÍLOHA II

Zrušené nařízení a seznam jeho následných změn

Nařízení Komise (ES) č. 1598/95 (Úř. věst. L 151, 1.7.1995, s. 1)

 

Nařízení Komise (ES) č. 2931/95 (Úř. věst. L 307, 20.12.1995, s. 10)

pouze článek 8

Nařízení Komise (ES) č. 1756/96 (Úř. věst. L 230, 11.9.1996, s. 6)

 

Nařízení Komise (ES) č. 2325/96 (Úř. věst. L 316, 5.12.1996, s. 11)

pouze článek 1


PŘÍLOHA III

Srovnávací tabulka

Nařízení (ES) č. 1598/95

Toto nařízení

Článek 1

Článek 1

Čl. 2 odst. 1 první odrážka

Čl. 2 odst. 1 písm. a)

Čl. 2 odst. 1 druhá odrážka

Čl. 2 odst. 1 písm. b)

Čl. 2 odst. 1 třetí odrážka

Čl. 2 odst. 1 písm. c)

Čl. 2 odst. 2

Čl. 2 odst. 2

Čl. 2 odst. 3

Čl. 2 odst. 3

Čl. 3 úvodní slova písm. a) až e)

Čl. 3 první pododstavec

Čl. 3 závěrečná slova

Čl. 3 druhý pododstavec

Článek 4

Článek 4

Článek 5

Článek 5

Článek 6

Příloha

Příloha I

Příloha II

Příloha III


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/22


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 505/2007

ze dne 8. května 2007,

kterým se pro dodací období 2007/08 dočasně stanoví množství povinných dodávek třtinového cukru k dovozu podle protokolu AKT a dohody s Indií

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na článek 31 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 12 nařízení Komise (ES) č. 950/2006 ze dne 28. června 2006, kterým se pro hospodářské roky 2006/07, 2007/08 a 2008/09 stanoví prováděcí pravidla pro dovoz a rafinaci produktů v odvětví cukru v rámci některých celních kvót a preferenčních dohod (2), stanoví podrobná pravidla pro určování povinných dodávek osvobozených od cla pro produkty kódu KN 1701, vyjádřené jako ekvivalent bílého cukru, pro dovozy pocházející ze zemí, které jsou signatáři protokolu AKT a dohody s Indií.

(2)

Použití článků 3 a 7 protokolu AKT, článků 3 a 7 dohody s Indií a čl. 12 odst. 3 a článků 14 a 15 nařízení (ES) č. 950/2006 vedlo Komisi k tomu, že na základě stávajících dostupných informací vypočetla povinné dodávky pro každou vyvážející zemi pro dodací období 2007/08.

(3)

Je proto potřeba dočasně stanovit množství povinných dodávek pro dodací období 2007/08 v souladu s čl. 12 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 950/2006.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro cukr,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Množství povinných dodávek pro dovoz produktů kódu KN 1701 pocházejících ze zemí, které jsou signatáři protokolu AKT a dohody s Indií, vyjádřená jako ekvivalent bílého cukru, jsou pro dodací období 2007/08 a pro každou dotyčnou vyvážející zemi dočasně stanovena v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. května 2007.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 247/2007 (Úř. věst. L 69, 9.3.2007, s. 3).

(2)  Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 371/2007 (Úř. věst. L 92, 3.4.2007, s. 6).


PŘÍLOHA

Množství povinných dodávek pro dovoz preferenčního cukru pocházejícího ze zemí, které jsou signatáři protokolu AKT a dohody s Indií, vyjádřená v tunách ekvivalentu bílého cukru, pro dodací období 2007/08:

Země, které jsou signatáři protokolu AKT/dohody s Indií

Povinné dodávky 2007/08

Barbados

32 097,40

Belize

40 348,80

Kongo

10 186,10

Fidži

165 348,30

Guyana

159 410,10

Indie

10 000,00

Pobřeží slonoviny

10 186,10

Jamajka

118 696,00

Keňa

5 000,00

Madagaskar

10 760,00

Malawi

20 824,40

Mauricius

491 030,50

Mosambik

6 000,00

Svatý Kryštof a Nevis

0,00

Surinam

0,00

Svazijsko

117 844,50

Tanzanie

10 186,10

Trinidad a Tobago

47 717,60

Uganda

0,00

Zambie

7 215,00

Zimbabwe

30 224,80

Celkem

1 293 075,70


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/24


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 506/2007

ze dne 8. května 2007,

kterým se dovozcům nebo výrobcům některých prioritních látek ukládají požadavky na zkoušení a informace v souladu s nařízením Rady (EHS) č. 793/93 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek

(Text s významem pro EHP)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 793/93 ze dne 23. března 1993 o hodnocení a kontrole rizik existujících látek (1), a zejména na čl. 10 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Zpravodajové určení členskými státy podle čl. 10 odst. 1 nařízení Rady (EHS) č. 793/93 vyhodnotili informace o některých prioritních látkách předložené výrobci a dovozci. Po konzultaci s příslušnými výrobci a dovozci zpravodajové stanovili, že pro účely hodnocení rizika je nezbytné požadovat, aby tito výrobci a dovozci poskytli další informace a provedli další zkoušky.

(2)

Informace potřebné k hodnocení dotyčných látek nejsou k dispozici u dřívějších výrobců nebo dovozců. Výrobci a dovozci ověřili, že zkoušky na zvířatech nemohou být nahrazeny nebo omezeny použitím jiných metod.

(3)

Je proto vhodné požadovat od výrobců a dovozců prioritních látek, aby předložili další informace o těchto látkách a provedli další zkoušky. Tyto zkoušky by měly být provedeny na základě protokolů, které zpravodajové předložili Komisi.

(4)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 15 nařízení (EHS) č. 793/93,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Výrobci a dovozci látek uvedených v příloze, kteří předložili informace v souladu s požadavky článků 3, 4, 7 a 9 nařízení (EHS) č. 793/93, poskytnou informace a provedou zkoušky uvedené v příloze a předají výsledky příslušným zpravodajům.

Zkoušky budou provedeny podle protokolů určených zpravodaji.

Výsledky budou předány v časové lhůtě uvedené v příloze.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. května 2007.

Za Komisi

Stavros DIMAS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 84, 5.4.1993, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).


PŘÍLOHA

č.

Číslo EINECS

Číslo CAS

Název látky

Zpravodaj

Požadavky na informace a zkoušení

Lhůta od vstupu tohoto nařízení v platnost

1.

237-158-7

13674-84-5

tris(2-chloro-1-methylethyl) fosfát (TCPP)

IE/UK

Dvougenerační studie – účinky na plodnost (OECD 416-B35)

24 měsíců

Zkouška in vivo metoda Comet assay na játrech potkanů

12 měsíců

Perkutánní absorpce TCPP značenými radioizotopy in vitro lidskou pokožkou (OECD 428)

12 měsíců

2.

237-159-2

13674-87-8

tris[2-chloro-1-(chloromethyl)ethyl] fosfát (TDCP)

IE/UK

Zkouška sorpce a desorpce (modifikovaný test OECD 106)

6 měsíců

3.

253-760-2

38051-10-4

2,2-bis(chloromethyl) trimethylen bis(bis(2-chloroethyl) fosfát (V6)

IE/UK

Dvougenerační studie – účinky na plodnost (OECD 416-B35)

24 měsíců

Perkutánní absorpce V6 značenými radioizotopy in vitro lidskou pokožkou (OECD 428)

12 měsíců

4.

202-679-0

98-54-4

4-terc-butylfenol

NO

Studie endokrinních účinků na ryby (návrh testu OECD ext. ELS)

18 měsíců

5.

202-411-2

95-33-0

N-cyclohexylbenzothiazol-2-sulfenamid

DE

Údaje z měření půdy podél silnic a povrchů vod znečištěních ze silnic. Mají se měřit tyto produkty rozkladu: 2-merkaptobenzothiazol, benzothiazol, 2-benzothiazolon, 2-methylthiobenzothiazol a 2-methylbenzothiazol

4 roky

Údaje o měření průsakové vody ze skládek. Mají se měřit tyto produkty rozkladu: 2-merkaptobenzothiazol, benzothiazol, 2-benzothiazolon, 2-methylthiobenzothiazol a 2-methylbenzothiazol

4 roky

Údaje o používání a expozici recyklace pneumatik, zejména o zařízeních na drcení pneumatik, o sportovištích využívajících materiály z recyklovaných pneumatik a další podobná externí použití recyklovaných pneumatik

4 roky

6.

233-118-8

10039-54-0

Bis(hydroxylamonium) sulfát

DE

Reprodukční test na hrotnatce velké (Daphnia magna) (OECD 211)

3 měsíce

Informace o expozici z výroby a zpracování

3 měsíce

Zkouška inhibice respirace aktivovaného kalu a/nebo údaje z literatury o této zkoušce (OECD 209)

3 měsíce

7.

201-245-8

80-05-7

4,4′-isopropylidenedifenol

UK

Zkouška růstu suchozemských rostlin (OECD 208)

6 měsíců

Reprodukční test na roupicovitých (Enchytraeidae) (OECD 220)

6 měsíců

Reprodukční test na vhodných druzích larvěnek

6 měsíců

8.

266-028-2

65996-93-2

Kamenouhelná smola, dehet, vysokoteplotní

NL

Zkouška inhibice kalu STP (OECD 209-C11)

3 měsíce


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/27


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 507/2007

ze dne 8. května 2007,

kterým se po 76. mění nařízení Rady (ES) č. 881/2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 881/2002 ze dne 27. května 2002 o zavedení některých zvláštních omezujících opatření namířených proti některým osobám a subjektům spojeným s Usámou bin Ládinem, sítí Al-Kajdá a Talibanem a o zrušení nařízení Rady (ES) č. 467/2001, kterým se zakazuje vývoz určitého zboží a služeb do Afghánistánu, zesiluje zákaz letů a rozšiřuje zmrazení prostředků a jiných finančních zdrojů afghánského Talibanu (1), a zejména na čl. 7 odst. 1 první odrážku uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 obsahuje seznam osob, skupin a subjektů, kterých se týká zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů podle uvedeného nařízení.

(2)

Výbor pro sankce Rady bezpečnosti OSN dne 24. dubna 2007 rozhodl pozměnit seznam osob, skupin a subjektů, jichž se má týkat zmrazení prostředků a hospodářských zdrojů. Příloha I by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění podle přílohy tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 8. května 2007.

Za Komisi

Eneko LANDÁBURU

generální ředitel pro vnější vztahy


(1)  Úř. věst. L 139, 29.5.2002, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 492/2007 (Úř. věst. L 116, 4.5.2007, s. 5).


PŘÍLOHA

Příloha I nařízení (ES) č. 881/2002 se mění takto:

(1)

Záznam „Dr. Abdul Latif Saleh (alias a) Abdul Latif A.A. Saleh, b) Abdyl Latif Saleh, c) Dr. Abd al-Latif Saleh, d) Abdul Latif A.A. Saleh Abu Hussein, e) Abd al-Latif Salih, f) Abu Amir). Adresa: Poslední známé bydliště: Spojené arabské emiráty. Datum narození: 5.3.1957. Místo narození: Bagdád, Irák. Státní příslušnost: a) jordánská, b) albánská. Jordánský pas č. D366 871“ v položce „Fyzické osoby“ se nahrazuje tímto:

„Abdul Latif Saleh (alias a) Abdul Latif A.A. Saleh, b) Abdyl Latif Saleh, c) Abd al-Latif Saleh, d) Abdul Latif A.A. Saleh Abu Hussein, e) Abd al-Latif Salih, f) Abu Amir). Titul: Dr. Adresa Poslední známé bydliště: Spojené arabské emiráty. Datum narození: 5.3.1957. Místo narození: Bagdád, Irák. Státní příslušnost: a) jordánská, b) albánská (od 1992). Číslo pasu: a) D366 871 (jordánský pas), b) 314772 (albánský pas vydaný dne 8.3.1993, c) 0334695 (albánský pas vydaný dne 1.12.1995). Další informace: Vyhoštěn z Albánie v roce 1999.“

(2)

Záznam „Salafist Group for Call and Combat (GSPC) (také známa jako Le Groupe Salafiste pour la Prédiction et le Combat)“ v položce „Právnické osoby, skupiny a subjekty“ se nahrazuje tímto:

„The Organization of Al-Qaida in the Islamic Maghreb (alias a) Al Qaïda au Maghreb islamique (AQMI), b) Le Groupe Salafiste pour la Prédication et le Combat (GSPC), c) Salafist Group For Call and Combat.“


II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné

ROZHODNUTÍ

Rada

9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/29


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 16. dubna 2007

o postoji, který má být jménem Společenství zaujat v Mezinárodní radě pro cukr k prodloužení platnosti Mezinárodní dohody o cukru z roku 1992

(2007/316/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 druhým pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

Mezinárodní dohodu o cukru uzavřelo Společenství rozhodnutím 92/580/EHS (1) a uvedená dohoda vstoupila v platnost dne 1. ledna 1993 na období tří let do 31. prosince 1995. Od té doby byla její platnost pravidelně prodlužována na další dvouletá období. Naposledy byla prodloužena v květnu 2005 rozhodnutím Mezinárodní rady pro cukr, a to do 31. prosince 2007. Další prodloužení je v zájmu Společenství. Komise, která zastupuje Společenství v Mezinárodní radě pro cukr, by proto měla být zmocněna hlasovat pro takové prodloužení,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Postoj Společenství v Mezinárodní radě pro cukr je hlasovat pro prodloužení platnosti Mezinárodní dohody o cukru z roku 1992 na další období až dvou let.

Komise se zmocňuje vyjádřit tento postoj v Mezinárodní radě pro cukr.

V Lucemburku dne 16. dubna 2007.

Za Radu

předseda

H. SEEHOFER


(1)  Úř. věst. L 379, 23.12.1992, s. 15.


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/30


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 16. dubna 2007

o postoji, který má být jménem Společenství zaujat v Mezinárodní radě pro obiloviny k prodloužení platnosti Úmluvy o obchodu s obilovinami z roku 1995

(2007/317/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na článek 133 ve spojení s čl. 300 odst. 2 druhým pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k tomu, že Úmluvu o obchodu s obilovinami z roku 1995 uzavřelo Společenství rozhodnutím 96/88/ES (1) a platnost uvedené úmluvy byla pravidelně prodlužována na další dvouletá období. Naposledy byla prodloužena v červnu 2005 rozhodnutím Mezinárodní rady pro obiloviny, a to do 30. června 2007. Další prodloužení je v zájmu Společenství. Komise, která zastupuje Společenství v Mezinárodní radě pro obiloviny, by proto měla být zmocněna hlasovat pro takové prodloužení,

ROZHODLA TAKTO:

Jediný článek

Postoj Společenství v Mezinárodní radě pro obiloviny je hlasovat pro prodloužení platnosti Úmluvy o obchodu s obilovinami z roku 1995 na další období až dvou let.

Komise se zmocňuje vyjádřit tento postoj v Mezinárodní radě pro obiloviny.

V Lucemburku dne 16. dubna 2007.

Za Radu

předseda

H. SEEHOFER


(1)  Úř. věst. L 21, 27.1.1996, s. 47.


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/31


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 23. dubna 2007

o podpisu a prozatímním uplatňování protokolu k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

(2007/318/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 44 odst. 2, čl. 47 odst. 2 poslední větu, článek 55, čl. 57 odst. 2, článek 71, čl. 80 odst. 2 a články 93, 94, 133 a 181a ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem druhou větou a odst. 3 prvním pododstavcem této smlouvy,

s ohledem na smlouvu o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska, a zejména na čl. 4 odst. 3 této smlouvy,

s ohledem na akt o přistoupení Bulharské republiky a Rumunska, a zejména na čl. 6 odst. 2 tohoto aktu,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 23. října 2006 zmocnila Rada Komisi, aby jménem Společenství a jeho členských států sjednala s Ruskou federací protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé (1), s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii.

(2)

Protokol by měl být podepsán jménem Evropských společenství a jejích členských států s výhradou možného pozdějšího uzavření.

(3)

Protokol by měl být prozatímně uplatňován ode dne podpisu až do skončení příslušných postupů vedoucích k jeho formálnímu uzavření,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu nebo osoby zmocněné podepsat jménem Evropských společenství a jejich členských států Protokol k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii, s výhradou jeho možného pozdějšího uzavření.

Znění protokolu se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Protokol je uplatňován prozatímně ode dne podpisu až do dne svého vstupu v platnost.

V Lucemburku dne 23. dubna 2007.

Za Radu

předseda

F.-W. STEINMEIER


(1)  Úř. věst. L 327, 28.11.1997, s. 3.


PROTOKOL

k Dohodě o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, s ohledem na přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii

BELGICKÉ KRÁLOVSTVÍ,

BULHARSKÁ REPUBLIKA,

ČESKÁ REPUBLIKA,

DÁNSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOLKOVÁ REPUBLIKA NĚMECKO,

ESTONSKÁ REPUBLIKA,

ŘECKÁ REPUBLIKA,

ŠPANĚLSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

FRANCOUZSKÁ REPUBLIKA,

IRSKO,

ITALSKÁ REPUBLIKA,

KYPERSKÁ REPUBLIKA,

LOTYŠSKÁ REPUBLIKA,

LITEVSKÁ REPUBLIKA,

LUCEMBURSKÉ VELKOVÉVODSTVÍ,

MAĎARSKÁ REPUBLIKA,

REPUBLIKA MALTA,

NIZOZEMSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

RAKOUSKÁ REPUBLIKA,

POLSKÁ REPUBLIKA,

PORTUGALSKÁ REPUBLIKA,

RUMUNSKO,

REPUBLIKA SLOVINSKO,

SLOVENSKÁ REPUBLIKA,

FINSKÁ REPUBLIKA,

ŠVÉDSKÉ KRÁLOVSTVÍ,

SPOJENÉ KRÁLOVSTVÍ VELKÉ BRITÁNIE A SEVERNÍHO IRSKA,

dále jen „členské státy“, zastoupené Radou Evropské unie, a

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ A EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII, dále jen „Společenství“, zastoupená Radou Evropské unie a Evropskou komisí,

na jedné straně, a

RUSKÁ FEDERACE

na straně druhé,

pro účely tohoto protokolu dále jen „strany“,

S OHLEDEM NA přistoupení Bulharské republiky a Rumunska k Evropské unii dne 1. ledna 2007,

VZHLEDEM K nové situaci ve vztazích mezi Ruskou federací a Evropskou unií vyplývající z přistoupení dvou nových členských států k EU, která otevírá možnosti a přináší výzvy pro spolupráci mezi Ruskou federací a Evropskou unií,

BEROUCE V ÚVAHU přání stran zajistit dosažení a provádění cílů a zásad Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Bulharská republika a Rumunsko se stávají stranami Dohody o partnerství a spolupráci, kterou se zakládá partnerství mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy na jedné straně a Ruskou federací na straně druhé, podepsané na Korfu dne 24. června 1994, která vstoupila v platnost dne 1. prosince 1997 (dále jen „dohoda“) a přijímají a berou na vědomí, stejně jako ostatní členské státy Společenství, znění dohody a společných prohlášení, prohlášení a výměn dopisů připojených k závěrečnému aktu podepsanému ve stejný den a protokol k dohodě ze dne 21. května 1997, který vstoupil v platnost dne 1. prosince 2000, a protokol k dohodě ze dne 27. dubna 2004, který vstoupil v platnost dne 1. března 2005.

Článek 2

Tento protokol tvoří nedílnou součást dohody.

Článek 3

1.   Tento protokol schválí Společenství, Rada Evropské unie jménem členských států a Ruská federace podle svých vlastních postupů.

2.   Strany si vzájemně oznámí dokončení postupů uvedených v odstavci 1. Listiny o schválení se uloží u generálního sekretariátu Rady Evropské unie.

Článek 4

1.   Tento protokol vstupuje v platnost prvním dnem prvního měsíce následujícího po uložení poslední listiny o schválení.

2.   Tento protokol je uplatňován prozatímně ode dne podpisu až do svého vstupu v platnost.

Článek 5

1.   Znění dohody, závěrečného aktu a všech dokumentů k němu připojených a protokolů k dohodě ze dne 21. května 1997 a ze dne 27. dubna 2004 jsou sepsána v jazyce bulharském a rumunském.

2.   Uvedená znění se připojují k tomuto protokolu a mají stejnou platnost jako znění v ostatních jazycích, ve kterých byly sepsány dohoda, závěrečný akt a dokumenty k němu připojené, jakož i protokoly k dohodě ze dne 21. května 1997 a ze dne 27. dubna 2004.

Článek 6

Tento protokol je sepsán ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, bulharském, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, rumunském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském, švédském a ruském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Съставено в Люксембург на двадесет и трети април две хиляди и седма година

Hecho en Luxemburgo, el veintitrés de abril de dos mil siete.

V Lucemburku dne dvacátého třetího dubna dva tisíce sedm.

Udfærdiget i Luxembourg den treogtyvende april to tusind og syv.

Geschehen zu Luxemburg am dreiundzwanzigsten April zweitausendsieben.

Kahe tuhande seitsmenda aasta aprillikuu kahekümne kolmandal päeval Luxembourgis.

Έγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι τρεις Απριλίου δύο χιλιάδες επτά.

Done at Luxembourg on the twenty-third day of April in the year two thousand and seven.

Fait à Luxembourg, le vingt-trois avril deux mille sept.

Fatto a Lussemburgo, addì ventitré aprile duemilasette.

Luksemburgā, divi tūkstoši septītā gada divdesmit trešajā aprīlī.

Priimta du tūkstančiai septintųjų metų balandžio dvidešimt trečią dieną Liuksemburge.

Kelt Luxembourgban, a kettőezer hetedik év április havának huszonharmadik napján.

Magħmul fil-Lussemburgu, fit-tlieta u għoxrin jum ta' April tas-sena elfejn u sebgħa

Gedaan te Luxemburg, de drieëntwintigste april tweeduizend zeven.

Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego trzeciego kwietnia roku dwa tysiące siódmego.

Feito no Luxemburgo, em vinte e três de Abril de dois mil e sete.

Încheiat la Luxemburg la douăzeci și trei aprilie, anul două mii șapte.

V Luxemburgu dňa dvadsiateho tretieho apríla dvetisíssedem.

V Luxembourgu, triindvajsetega aprila leta dva tisoč sedem.

Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäkolmantena päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattaseitsemän.

Som skedde i Luxemburg den tjugotredje april tjugohundrasju.

Совершено в Люксембурге двадцать третьего апреля две тысячи седьмого года.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu państw członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

За государства-члены

Image

За Европейската общност

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Communidades Europeias

Pentru Comunitatea Europeană

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På europeiska gemenskapernas vägnar

За Европейские сообщества

Image

Image

За Руската Федерация

Por la Federación de Rusia

Za Ruskou federaci

For Den Russiske Føderation

Für die Russische Föderation

Venemaa Föderatsiooni nimel

Για τη Ρωσική Ομοσπονδία

For the Russian Federation

Pour la Fédération de russie

Per la Federazione russa

Krievijas Federācijas vārdā

Rusijos Federacijos vardu

Az Orosz Föderáció részéről

Għall-Federazzjoni Russa

Voor de Russische Federatie

W imieniu Federacji Rosyjskiej

Pela Federação da Rússia

Pentru Federația Rusă

Za Ruskú federáciu

Za Rusko federacijo

Venäjän federaation puolesta

För Ryska Federationen

За Российскую Федерацию

Image


Komise

9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/37


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 8. září 2006

o státní podpoře C 45/04 (ex NN 62/04) ve prospěch českého výrobce oceli Třinecké železárny, a. s.

(oznámeno pod číslem K(2006) 5245)

(Pouze české znění je závazné)

(Text s významem pro EHP)

(2007/319/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 88 odst. 2 první pododstavec této smlouvy,

s ohledem na protokol č. 2 o restrukturalizaci českého ocelářského průmyslu ke smlouvě o přistoupení z roku 2003,

s ohledem na výzvu určenou zúčastněným stranám, aby předložily své připomínky podle výše uvedených ustanovení (1),

vzhledem k těmto důvodům:

1.   ŘÍZENÍ

(1)

Dne 12. listopadu 2003 byla Komise informována, že česká vláda přijala Usnesení k dokončení restrukturalizace českého ocelářského průmyslu – návrh řešení pro společnost Třinecké železárny, a. s. (dále jen „TŽ“). Usnesení naznačilo, že vláda plánuje poskytnout TŽ státní podporu přibližně ve výši 1,9 miliardy CZK (asi 67 milionů EUR) (2).

(2)

V daném usnesení česká vláda vyjádřila souhlas s následujícími transakcemi:

Česká vláda nabude od TŽ prostřednictvím České konsolidační agentury (ČKA) majetkovou účast ve společnosti ISPAT Nová Huť (INH) ve výši 10,54 %, vlastněnou TŽ. Cenu těchto akcií stanoví ministerstvo financí po dohodě s ministerstvem průmyslu a obchodu.

ČKA převede 10 000 kusů dluhopisů v celkové nominální hodnotě 1 miliardy CZK (35 milionů EUR), emitovaných společností TŽ a v současné době v držení ČKA, na jejich emitenta, společnost TŽ, za celkovou kupní cenu 100 milionů CZK (3,5 milionu EUR), tj. pouhých 10 % jejich nominální hodnoty.

(3)

Usnesení rovněž uvádí, že obě transakce mohou nabýt platnosti teprve po obdržení kladného rozhodnutí Úřadu pro ochranu hospodářské soutěže (ÚOHS) vydaného po konzultaci s Evropskou komisí.

(4)

V dopise ze dne 26. listopadu 2003 si Komise vyžádala informace o výše zmíněných transakcích.

(5)

Dne 10. prosince 2003 a 7. ledna 2004 proběhla setkání českého předsedy vlády a ministra průmyslu a obchodu s komisařem pro hospodářskou soutěž. Bylo dohodnuto, že poslední tvrzení výše zmíněného usnesení bude respektováno (viz 3. bod odůvodnění).

(6)

Dne 20. února 2004 obdržela Komise popis všech projektů, pro které hodlá česká vláda poskytnout společnosti TŽ státní podporu. Dne 17. března 2004 proběhly v Bruselu odborné konzultace mezi útvary Komise a zástupci českých orgánů a dané společnosti.

(7)

Dne 29. března a 29. dubna 2004 zaslala Komise českým orgánům připomínky, ve kterých uvedla, že na základě poskytnutých informací nelze vyloučit, že plánovaná koupě akcií držených společností TŽ ve společnosti INH českou vládou by mohla přesáhnout tržní cenu, čímž by došlo k poskytnutí státní podpory výše zmíněné společnosti TŽ, a rovněž uvedla, že státní podpora, z níž by byly financovány různé projekty společnosti TŽ, se nezdá být slučitelná se stávajícími pravidly Společenství pro poskytování státní podpory.

(8)

Dne 22. a 30. dubna 2004 schválil Úřad pro ochranu hospodářské soutěže státní podporu společnosti TŽ.

(9)

Dopisem ze dne 14. prosince 2004 informovala Komise Českou republiku, že se rozhodla zahájit ve věci uvedených opatření řízení podle čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES, a požádala o určité informace.

(10)

Rozhodnutí Komise o zahájení řízení bylo zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie  (3). Komise vyzvala zúčastněné strany, aby předložily své připomínky k tomuto opatření. Neobdržela žádné připomínky.

(11)

Dopisy ze dne 31. ledna 2005, které byly zaevidovány dne 1. února 2005, odpověděla Česká republika na některé otázky vznesené v rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení.

(12)

Dopisem ze dne 18. dubna 2005 požádala Komise o doplňující informace, které byly poskytnuty dopisem ze dne 16. května 2005, jenž byl zaevidován dne 18. května 2005.

(13)

Dopisem ze dne 4. července 2005 požádala Komise o opis některých dokumentů citovaných českými orgány, které byly zaslány dopisem ze dne 21. července 2005, jenž byl zaevidován dne 25. července 2005.

(14)

Elektronickou zprávou ze dne 10. srpna 2005 informovaly české orgány Komisi o nových skutečnostech.

(15)

Dopisem ze dne 28. září 2005 požádala Komise o další informace, které byly předloženy v průběhu schůzky s českými orgány dne 29. září 2005 a dopisem ze dne 18. října 2005, jenž byl zaevidován dne 19. října 2005.

(16)

Dopisem ze dne 15. prosince 2005 požádala Komise o další informace, které byly předloženy v dopise ze dne 20. března 2006, jenž byl zaevidován dne 21. března 2006. V tomto dopise české orgány uvedly, že nevyplatí podporu na uzavírání kapacit, jelikož společnost TŽ upravila svou obchodní strategii.

(17)

Dopisem ze dne 18. července 2006 požádala Komise o další informace, které byly předloženy v dopise ze dne 16. srpna 2006.

a)   Opatření přijatá v dubnu 2004

(18)

Dne 14. dubna 2004 přijala vláda České republiky usnesení, podle kterého zaplatí společnosti TŽ kupní cenu 1 250 CZK za akcii za 1 306 920 akcií společnosti INH, které TŽ vlastní a které představují 10,54 % základního kapitálu společnosti INH. Dne 22. dubna 2004 rozhodl ÚOHS, že tato transakce nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES. Transakce proběhla na konci téhož měsíce.

(19)

Dne 30. dubna 2004 povolil ÚOHS poskytnutí státní podpory ve prospěch společnosti TŽ ve formě převodu dluhopisů v celkové nominální hodnotě přibližně 576,7 milionu CZK (20 milionů EUR) na projekty v oblasti životního prostředí, výzkumu a vývoje, vzdělávání a uzavírání kapacit v období 2004–2006. Součástí toho byla podpora ve výši 44 088 300 CZK (1,5 milionu EUR) na vzdělávací projekty a 4 152 500 CZK (0,14 milionu EUR) na uzavírání kapacit.

b)   Informace o společnosti

(20)

Společnost TŽ byla privatizována v polovině 90. let a plně restrukturalizována bez státní podpory.

(21)

Hlavním předmětem činnosti TŽ je hutní (ocelářská) výroba s uzavřeným hutním výrobním cyklem. Kromě koksu, surového železa a oceli produkuje společnost zejména válcované výrobky, tj. bloky, bramy, sochory, válcovaný drát, betonářskou ocel, jemnou, střední a hrubou profilovou ocel. Společnost TŽ je také jediným výrobcem kolejnic v České republice.

2.   DŮVODY PRO ZAHÁJENÍ ŘÍZENÍ

(22)

Rozhodnutí Komise o zahájení formálního vyšetřovacího řízení se týkalo tří opatření přijatých státem ve prospěch TŽ, a to nákupu akcií, podpory na vzdělávání a podpory na uzavírání kapacit. Ostatní opatření obsahující podporu (výzkum a vývoj a ochrana životního prostředí) byla shledána v souladu s příslušnými pravidly, a nejsou předmětem současného řízení (4). Ve svém rozhodnutí o zahájení řízení vyjádřila Komise pochybnosti, zda uvedená tři opatření provedená Českou republikou před přistoupením nepředstavují skrytou podporu na restrukturalizaci TŽ, což by bylo v rozporu s protokolem č. 2 smlouvy o přistoupení z roku 2003 (dále jen „protokol č. 2“).

(23)

V souvislosti s podporou na vzdělávání a na uzavírání kapacit měla Komise pochybnosti, zda splňuje všechny požadavky odpovídajících pravidel státní podpory Společenství platných v době poskytnutí podpory (5). Dokumenty předložené Komisi v únoru a březnu 2004 neobjasňovaly cíl a podmínky těchto dvou opatření obsahujících podporu. Nejasné informace uvedené v rozhodnutích ÚOHS neumožnily ověřit, zda tato podpora skutečně byla poskytnuta v souladu s příslušnými pravidly.

(24)

V souvislosti s nákupem akcií INH v držení TŽ měla Komise pochybnosti, zda by cena 1 250 CZK za akcii zaplacená státem byla přijatelná pro investora v podmínkách tržního hospodářství a zda neobsahuje podporu ve prospěch prodávajícího. V březnu 2004 totiž povolila česká Komise pro cenné papíry (KCP) společnosti INH odkoupit vlastní akcie kotované na burze za cenu 550 CZK. Ve svém podání pro KCP podložila společnost INH navrhovanou cenu odborným posudkem. Komise zjistila, že stát nevzal v úvahu mnohem nižší cenu schválenou KCP o několik týdnů dříve a souhlasil se zaplacením ceny vypočítané jeho vlastním odborným znalcem – společností KPMG.

(25)

Také název usnesení Vlády České republiky č. 1126 přijatého dne 12. listopadu 2003, který uváděl, že toto usnesení se týká „dokončení restrukturalizace ocelářského průmyslu – návrh řešení pro společnost Třinecké železárny, a. s.“, umocnil pochybnosti Komise.

(26)

Proto Komise rozhodla prošetřit, zda uvedená tři opatření nepředstavují skrytou podporu na restrukturalizaci pro výrobce oceli TŽ, a nejsou tak v rozporu s protokolem č. 2.

3.   PŘIPOMÍNKY ČESKÉ REPUBLIKY

(27)

České orgány předložily Komisi opisy všech projektů TŽ na vzdělávání zaměstnanců v období 2004–2006, které posuzoval ÚOHS a na jejichž základě byla poskytnuta státní podpora. Dále podrobně vysvětlily všechny aktivity v rámci obecného i odborného vzdělávání a uvedly, jak podpora na vzdělávání zlepší a zvýší úroveň dovedností pracovníků společnosti, a tedy jejich schopnost profesního zařazení s ohledem na nové výzvy trhu.

(28)

Vzdělávací projekty, které měly být prováděny od roku 2004 do roku 2006, spočívají v komplexním vzdělávacím programu rozděleném do mnoha různých kurzů (osobní rozvoj, komunikace, marketing, školení v oblasti řízení, provádění auditů, nové technologie, inženýrství, jakost atd.). Celkové způsobilé náklady na tyto projekty činí […] (6) CZK. Celková podpora představuje 44 088 300 CZK (1,5 milionu EUR).

(29)

Ve svém dopise ze dne 20. března 2006 české orgány uvedly, že nevyplatí podporu na uzavírání kapacit ve výši 4 152 500 CZK (0,14 milionu EUR), která pokrývá část odstupného pro zaměstnance uzavřené pece, protože společnost TŽ změnila svou obchodní strategii.

(30)

České orgány tvrdí, že jednaly jako investor v podmínkách tržního hospodářství, když nezohlednily cenu 550 CZK schválenou KCP a následně se dohodly na ceně s prodávajícím – TŽ – pouze na základě jejich znaleckého posudku (posudek KPMG). Na podporu tohoto tvrzení předložily české orgány několik skutečností, mezi nimi i následující.

(31)

Za prvé prohlašují, že investor v podmínkách tržního hospodářství si je vědom, že zájmem společnosti (v tomto případě INH) při odkupu vlastních akcií je zaplatit co nejnižší cenu. Proto se v průběhu jednání o ceně akcií s prodávajícím racionální investor nebude domnívat, že cena navržená v rámci nabídky na odkoupení představuje tržní hodnotu.

(32)

Za druhé české orgány tvrdí, že ze skutečnosti, že cena navržená INH byla podložena znaleckým posudkem a schválena KCP, nelze vyvozovat, že představovala tržní hodnotu akcií:

a)

Pokud jde totiž o znalecký posudek, investor v podmínkách tržního hospodářství si je vědom, že odborného znalce vybrala a platí společnost INH, která měla zvláštní zájem stanovit nízkou kupní cenu. Proto lze zpochybnit nestrannost znaleckého posudku a vznést podezření ze snahy stanovit nižší cenu.

b)

V souvislosti se skutečností, že cenu schválila KCP, české orgány zdůrazňují, že na rozdíl od hypotézy Komise vyjádřené v rozhodnutí o zahájení, KCP hodnotí nabídku na základě platných právních předpisů a své vnitřní metodiky „Znalecké posudky pro účely povinných nabídek převzetí a veřejných návrhů smluv o koupi účastnických cenných papírů“ a nemá pravomoc sama stanovit cenu akcií nebo nahradit znalecký posudek vlastní analýzou. KCP pouze rozhodla, zda byly splněny všechny právní náležitosti předepsané pro nabídku na odkup akcií společnosti a pro odborné ocenění.

(33)

Za třetí, kromě poslední úvahy české orgány uvádějí, že předtím, než KCP nakonec udělila v březnu 2004 svůj souhlas, již zamítla jedno podání INH a jedno LNM (většinový akcionář INH). V obou případech totiž znalecký posudek, který představoval základ navrhované ceny, vykazoval závažné nedostatky, pokud jde o předepsané náležitosti znaleckého posudku. Poté společnost INH učinila nové podání na základě odborného ocenění, které splňovalo všechny předepsané náležitosti. KCP již neměla důvod toto poslední podání zamítnout a následně je schválila. Podle českých orgánů by si investor v podmínkách tržního hospodářství předchozí dvojnásobné zamítnutí KCP vyložil jako potvrzení předpokladu, že se společnosti INH a LNM pokoušely prostřednictvím těchto nedostatků odhalených v posudku KCP podnik podhodnotit, aby za akcie, které plánovaly odkoupit, zaplatily co nejnižší cenu.

(34)

Za čtvrté české orgány uvádějí, že investor v podmínkách tržního hospodářství bude cenu 550 CZK považovat za podhodnocenou vzhledem ke skutečnosti, že odpovídá přehnaně nízkému ukazateli bonity (P/E). Tento index je výsledkem podílu ceny za akcii a čistého zisku na akcii. Na základě čistého zisku společnosti INH za rok 2003, který bylo možné odhadnout na počátku roku 2004, kdy byla transakce provedena, dává cena za akcii 550 CZK index P/E přibližně 1,25. Cena za akcii ve výši 1 250 CZK dává index P/E 2,8, který byl zcela na spodní hranici rozsahu indexu P/E, jenž lze pozorovat u výrobců oceli kotovaných na burze. Jinými slovy cena vypočítána znalcem společnosti INH odpovídala velmi nízkému ocenění společnosti, které se neshodovalo s oceněním podniků, které působily v daném období v ocelářském odvětví, na finančních trzích.

(35)

Na závěr české orgány uvádějí, že veřejná nabídka společnosti INH na odkup jejích akcií za cenu 550 CZK zůstala ve velké míře nevyslyšena. Většina dotčených investorů se rozhodla neprodávat své akcie za tuto cenu. Několik z nich dokonce podalo stížnosti, které se týkaly údajného porušení jejich práv.

4.   HODNOCENÍ PODPORY

4.1.   Právní rámec

(36)

Protokol č. 2 umožňuje poskytnutí státní podpory na restrukturalizaci českému ocelářskému průmyslu v souvislosti s jeho restrukturalizací v období mezi lety 1997 a 2003 maximálně ve výši 14 147 milionu CZK (453 milionů EUR). Protokol spojuje poskytnutí státní podpory s několika podmínkami, mj. s obnovením životaschopnosti a se závazkem snížit kapacitu.

(37)

Bod 1 protokolu č. 2 stanoví, že „odchylně od článků 87 a 88 Smlouvy o ES se státní podpora poskytnutá Českou republikou pro účely restrukturalizace vymezeným částem českého ocelářského průmyslu považuje za slučitelnou se společným trhem“, pokud jsou mimo jiné splněny podmínky stanovené v uvedeném protokolu.

(38)

Bod 3 protokolu č. 2 stanoví, že „státní podporu v rámci českého restrukturalizačního programu pro ocelářský průmysl lze poskytovat pouze společnostem uvedeným v příloze 1“. TŽ v příloze 1 zmíněny nejsou.

(39)

Poslední věta bodu 6 protokolu č. 2 zakazuje poskytnout českému ocelářskému průmyslu jakoukoliv další podporu pro účely restrukturalizace. Za tímto účelem dává bod 20 Komisi pravomoc učinit „přiměřená opatření vyžadující od kterékoli dotyčné společnosti, aby při porušení podmínek stanovených v tomto protokolu vrátila jakoukoli poskytnutou podporu“ v případě, že dohled nad restrukturalizací ukáže na porušení podmínek poskytnutím „dodatečné neslučitelné státní podpory ocelářskému průmyslu“.

(40)

Doba odkladu pro poskytování podpory na restrukturalizaci českému ocelářskému průmyslu podle Evropské dohody byla Radou prodloužena do 31. prosince 2006. Toto ujednání uznal protokol č. 2. Aby bylo možno tento cíl splnit, vztahuje se protokol na období před přistoupením i po něm. Přesněji řečeno, ujednání povolilo omezenou částku podpory na restrukturalizaci pro roky 1997–2003 a zakazuje jakoukoliv další státní podporu pro účely restrukturalizace českému ocelářskému průmyslu v letech 1997–2006. V tomto ohledu se zřetelně liší od jiných ustanovení smlouvy o přistoupení z roku 2003, jako je např. prozatímní mechanismus stanovený v příloze IV („existující podpora“), který se vztahuje pouze na státní podporu poskytnutou před přistoupením, pokud je „stále platná i po“ datu přistoupení. Na protokol č. 2 tedy může být nahlíženo jako na lex specialis, který v oblasti, jíž se dotýká, nahrazuje jakékoliv jiné ustanovení uvedené smlouvy o přistoupení.

(41)

V důsledku toho, ačkoliv by se články 87 a 88 Smlouvy o ES obvykle nevztahovaly na podporu poskytnutou před přistoupením, která není nadále použitelná po přistoupení, ustanovení protokolu č. 2 rozšiřují kontrolu státní podpory podle Smlouvy o ES na veškerou podporu poskytnutou před přistoupením za účelem restrukturalizace českého ocelářského průmyslu v letech 1997–2006.

(42)

Protokol č. 2 se nevztahuje na jiná opatření státní podpory poskytnutá českému ocelářskému průmyslu pro zvláštní účely, která lze prohlásit za slučitelná z jiných důvodů, jako je podpora na výzkum a vývoj, podpora na ochranu životního prostředí, podpora na vzdělávání, podpora na uzavírání kapacit atd. Tato opatření obsahující podporu nespadají do působnosti článků 87 a 88, jestliže byla poskytnuta před přistoupením a po přistoupení nejsou platná. V každém případě protokol neomezuje možnost poskytovat českým ocelářským společnostem jiné druhy podpory v souladu s právem Společenství. Samozřejmě neomezuje možnost přijímat opatření, která nejsou kvalifikována jako podpora, například vložení kapitálu v souladu se zásadou soukromého investora v podmínkách tržního hospodářství. Na druhou stranu opatření, které se týká českých ocelářských společností, které představuje státní podporu a které nelze považovat za slučitelné se společným trhem podle jiných pravidel, se považuje za podporu na restrukturalizaci – vzhledem k doplňujícímu charakteru této kvalifikace – nebo v každém případě za podporu související s restrukturalizací českého ocelářství, a bude se na ně tedy vztahovat protokol č. 2.

(43)

Komise tedy může v souladu se svou běžnou praxí a s bodem 20 protokolu č. 2 posoudit opatření ve formálním vyšetřovacím řízení stanoveném v čl. 88 odst. 2 Smlouvy o ES v případě, že má pochybnosti, že české orgány poskytly podporu ocelářským společnostem, která není slučitelná se společným trhem z jiného důvodu, než je restrukturalizace, a že Česká republika tedy nedodržuje protokol č. 2. Použije se rovněž nařízení Rady (ES) č. 659/1999 ze dne 22. března 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k článku 93 (7).

4.2.   Existence podpory

(44)

Subvence na vzdělávání ve prospěch TŽ představují státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES. Jsou financovány státem nebo ze státních prostředků. Tyto dodatečné finanční prostředky mohou narušit hospodářskou soutěž ve Společenství tím, že TŽ poskytují výhodu oproti konkurentům, kteří podporu nepobírají. A konečně, obchod mezi členskými státy v odvětví ocelářství, kde je TŽ nezanedbatelným hráčem, je značný, takže podpora pravděpodobně naruší obchod mezi členskými státy.

(45)

České orgány nevyplatí TŽ podporu na uzavírání kapacit, která pokrývá část odstupného pro zaměstnance uzavřené pece, v důsledku změny obchodní strategie TŽ. Společnost tedy neobdrží grant ve výši 4 152 500 CZK (0,146 milionu EUR), který jí byl podle podmínek přislíben. Toto opatření českých orgánů je tedy bezpředmětné.

(46)

Komise zhodnotí v pořadí, v jakém se objevují v předchozím oddíle „Připomínky České republiky“, skutečnosti předložené českými orgány s cílem podložit své tvrzení, že jednaly jako investor v podmínkách tržního hospodářství (8), když v rámci jednání s prodávajícím nezohlednily cenu 550 CZK předloženou INH a schválenou KCP.

(47)

Komise uznává první tvrzení českých orgánů, že investor v podmínkách tržního hospodářství i prodávající vědí, že zájmem společnosti (tj. INH v tomto případě) při odkupu vlastních akcií je zaplatit co nejnižší cenu. Proto v průběhu jednání o ceně akcií bude racionální investor i prodávající přistupovat k ceně navržené v rámci této nabídky na odkoupení s podezřením. Budou ji považovat za odraz tržní hodnoty, pouze jestliže bude tato cena podložena dalšími skutečnostmi. Například jestliže bude tato nabídka na odkoupení ukončena a setká se u investorů s úspěchem, což značí, že významné procento investorů je ochotno své akcie za tuto cenu prodat, bude investor v podmínkách tržního hospodářství obvykle brát tuto cenu v úvahu. V tomto případě byla však nabídka na odkoupení v době transakce stále otevřená a nebyly k dispozici žádné informace, které by naznačovaly, že by se jednalo o úspěch.

(48)

Pokud jde o druhé tvrzení českých orgánů, Komise zdůrazňuje, že je zapotřebí zhodnotit specifika případu. Za prvé, neexistovala žádná cena na burze, kterou by bylo možné použít jako jednoznačný a nezpochybnitelný odkaz na tržní hodnotu společnosti (9). Aby bylo možné společnost ocenit, bylo tedy nutné učinit prognózy budoucích peněžních toků nebo dividend a poté vypočítat jejich současnou hodnotu. Za druhé, oceňovaná společnost procházela rozsáhlou reorganizací. Stát společnost, kterou až donedávna kontroloval, prodal velké soukromé ocelářské skupině. Ta se zavázala společnost modernizovat a provést významné investice. Vzhledem k této dramatické změně ve společnosti a v jejím řízení nebylo možné považovat minulé finanční údaje za spolehlivé vodítko odhadu budoucích výsledků. Prognózy budoucích peněžních toků nebo dividend nebylo možné založit na dosavadním pozorovatelném vývoji. Závěrem lze říci, že ocenění společnosti záviselo na prognózách, pro něž nebylo možné použít žádný nezpochybnitelný základ. Komise souhlasí, že za těchto specifických okolností nelze ze skutečnosti, že cena navržená INH byla podložena znaleckým posudkem a schválena KCP, vyvozovat, že představovala tržní hodnotu akcií:

a)

Komise uznává, že v souvislosti se znaleckým posudkem investor v podmínkách tržního hospodářství i prodávající vědí, že odborného znalce vybrala a platí společnost INH. Vzhledem ke skutečnosti, že ocenění společnosti INH bylo možné odvodit pouze z hypotéz o budoucím vývoji, které bylo vzhledem k nedávné privatizaci obtížné ověřit, a nikoliv z pozorovatelných ukazatelů, může najatý konzultant učinit konzervativní hypotézu o budoucím vývoji, aby dospěl k ceně, kterou zadávající společnost očekává, aniž by se dopustil jakékoliv formální chyby a ohrozil svou pověst. Komise má za to, že prognózy učiněné odborným znalcem vybraným INH byly skutečně konzervativní (viz níže).

b)

Na základě informací předložených českými orgány Komise zjistila, že KCP neprovedla vlastní analýzu hodnoty akcií, která by nahrazovala znalecký posudek předložený INH. KCP pouze rozhodla, zda byly splněny všechny předepsané náležitosti pro podání nabídky na odkup akcií společnosti a pro odborné ocenění. V tomto případě Komise zjistila, že ocenění muselo vycházet z hypotéz o vývoji společnosti, která procházela dramatickými změnami, a nikoliv z faktorů, jako je cena akcií na burze nebo minulé finanční údaje, jež KCP může formálně ověřit. Komise poznamenává, že z informací předložených českými orgány vyplývá, že jestliže odborné ocenění neobsahuje žádné nedostatky a nesrovnalosti, KCP je skutečně nemůže zamítnout pouze z důvodu, že vychází z „konzervativních“ hypotéz, a dospívá tedy k nižší ceně za oceňované akcie.

(49)

Komise uznává třetí skutečnost předloženou českými orgány, a to že investor v podmínkách tržního hospodářství by si předchozí dvojnásobné zamítnutí KCP vyložil jako potvrzení předpokladu, že se společnost INH a LNM (většinový akcionář INH, který je hnací silou této operace, neboť od INH získá akcie, jež společnost odkoupila zpět) pokoušely společnost INH podhodnotit, aby za akcie, které chtěly odkoupit, zaplatily co nejnižší cenu.

(50)

Pokud jde o čtvrté tvrzení českých orgánů, Komise zjistila, že v době přípravy odborných posudků objednaných INH a státem v prvním čtvrtletí roku 2004 nebyl zisk INH za celý rok 2003 ještě znám, nicméně jej bylo možné odhadnout na základě čísel za první čtvrtletí, která již byla známa. Odhady čistého zisku za celý rok 2003 uvedené v obou posudcích jsou tedy obdobné. Na základě čistého zisku předpokládaného za rok 2003 vyplývá z ceny za akcii ve výši 550 CZK index P/E přibližně 1,5. (České orgány vypočítaly index P/E 1,25 na základě skutečného zisku, který v té době nebyl znám a který se ukázal být větší, než oba odborní znalci prognózovali, a tedy i nižší index P/E.) Druhé číslo je velmi nízké. Investor v podmínkách tržního hospodářství ocení společnost takto nízkou cenou, pouze jestliže očekává výjimečně negativní vývoj čistých příjmů v budoucnu. Komise zjistila, že odborný znalec najatý INH se skutečně domnívá, že čistý zisk dosažený v roce 2003 je velmi výjimečný, a předpokládá, že zisky v nadcházejících letech klesnou o dvě třetiny. Jinými slovy, tento odborný znalec předpokládá pro léta následující po roce 2003 téměř úplný návrat k úrovni zisku v roce 2002 (0,9 miliardy CZK), kdy společnost INH stále trpěla špatným řízením a nedostatkem investic v důsledku toho, že ji vlastnil stát. Odborný znalec předpovídá malý růst tržeb a omezené snižování nákladů. Komise zjistila, že odborné ocenění zřetelně nevysvětluje, proč by společnost LNM, která převzala kontrolu nad INH na počátku roku 2003, nedokázala podnik restrukturalizovat, snížit provozní náklady a náklady na vstupy, vyvinout ziskovější výrobky a rozvinout obchodní vztahy. Oproti tomu cena 1 250 CZK vypočítaná odborným znalcem najatým státem, společností KPMG, dává index P/E 3 až 3,5. To je na spodní hranici rozpětí indexu P/E, jenž bylo možné v té době pozorovat na finančních trzích u výrobců oceli. V tomto nízkém indexu se projevuje opatrná prognóza vývoje zisku. KPMG tedy předvídá (omezený) pokles zisku po roce 2003. KPMG proto uznává, stejně jako odborný znalec najatý INH, příznivou situaci na trhu oceli v roce 2003 a její cyklickou povahu. KPMG však také předpokládá, že pod kontrolou LNM bude pokračovat provozní restrukturalizace bývalé státní společnosti, díky integraci do velké ocelářské skupiny budou nalezeny levnější zdroje vstupů a výroba se přeorientuje na výrobky s vyšší přidanou hodnotou. Závěrem Komise souhlasí, že investor v podmínkách tržního hospodářství by cenu 550 CZK považoval za podhodnocenou vzhledem ke skutečnosti, že odpovídá výjimečně nízkému indexu P/E, což lze jen obtížně odůvodnit na základě očekávaného zlepšení finanční výkonnosti společnosti, kterou by bylo možné přiměřeně očekávat po její privatizaci a po investicích a restrukturalizačním programu zahájeném jejím novým soukromým akcionářem.

(51)

Komise dospěla k závěru, že kombinace čtyř předcházejících skutečností umožňuje vysvětlit, proč by v době vládního nákupu investor v podmínkách tržního hospodářství nemohl brát cenu 550 CZK navrženou INH v rámci odkupu a schválenou KCP vážně v úvahu a proč by nemohla tvořit seriózní vyjednávací nástroj, který by prodávajícího donutil snížit svou cenu. Jelikož neexistovala žádná jiná dostupná referenční cena, investor v podmínkách tržního hospodářství by tedy s prodávajícím jednal na základě ceny vypočítané jeho odborným znalcem (10). Jelikož cena zaplacená českou vládou je v cenovém rozpětí vypočítaném KPMG, byly tyto státní prostředky investovány způsobem přijatelným pro investora v podmínkách tržního hospodářství. Komise se tedy domnívá, že nákup akcií nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1. Komise chce zdůraznit, že tento závěr zcela závisí na zvláštních okolnostech tohoto případu.

(52)

A konečně, pokud jde o pátou skutečnost předloženou českými orgány, a to že veřejná nabídka společnosti INH na odkup jejích akcií za cenu 550 CZK zůstala do velké míry nereflektována, Komise uznává, že v době analyzované transakce toto ještě nebylo známo, a dochází tedy k závěru, že tento fakt nemůže odůvodnit, proč stát nevzal navrhovanou cenu v úvahu.

4.3.   Slučitelnost podpory

(53)

Jak vysvětlila v 42. a 43. bodě odůvodnění, Komise musí posoudit možnou slučitelnost opatření hodnoceného jako státní podpora s platnými nařízeními, aby zajistila, že nepředstavuje podporu pro restrukturalizaci, která je v rámci protokolu č. 2 zakázána.

(54)

Podpora na vzdělávání se posuzuje na základě nařízení Komise (ES) č. 68/2001 ze dne 12. ledna 2001 o použití článků 87 a 88 Smlouvy o ES na podpory na vzdělávání (11).

(55)

Rozdíl mezi odborným vzděláváním a obecným vzděláváním se řídí článkem 2 uvedeného nařízení. Odborné vzdělávání je v čl. 2 písm. d) uvedeného nařízení definováno jako vzdělávání, které zahrnuje výuku s přímým a zásadním vztahem k současnému nebo budoucímu postavení zaměstnanců v podniku přijímajícím podporu a poskytuje kvalifikace, které jsou nepřenositelné nebo přenositelné pouze v omezeném rozsahu do dalších podniků a pracovních oborů.

(56)

Obecné vzdělávání je v čl. 2 písm. e) nařízení (ES) č. 68/2001 definováno jako vzdělávání zahrnující výuku, která se nevztahuje pouze nebo zásadně na současné nebo budoucí postavení zaměstnanců v podniku přijímajícím podporu, ale která poskytuje kvalifikace ve větší míře přenositelné do ostatních podniků nebo pracovních oborů, a tak podstatně zlepšuje schopnost profesního zařazení zaměstnance.

(57)

Česká republika poskytla podrobné informace o navrhovaných vzdělávacích kurzech. Na základě těchto informací mohla Komise ověřit, že rozdíl mezi obecným a odborným vzděláváním uplatňovaný Českou republikou je ve shodě s článkem 2 nařízení (ES) č. 68/2001. Kurzy kvalifikované jako obecné vzdělávání se tedy týkají kvalifikací, jako je řízení, osobní rozvoj, komunikační, marketingové a auditorské dovednosti, které jsou ve velké míře přenositelné do jiných firem nebo pracovních oborů. Na tomtéž základě kurzy, které se týkají zejména výrobků, nových technologií, inženýrství, technických projektů, řízení životního prostředí, zlepšování jakosti, a měly tedy omezenou použitelnost na jiné funkce, byly kvalifikovány jako odborné vzdělávání v souladu s čl. 2 písm. d) uvedeného nařízení. Podle informací předložených Komisi byla podpora na vzdělávání nezbytná k dosažení stanovených cílů.

(58)

Čl. 4 odst. 7 nařízení (ES) č. 68/2001 definuje způsobilé náklady na vzdělávací projekt a požaduje, aby informace o nákladech byly transparentní a rozepsané na jednotlivé položky. Česká republika dodala Komisi podrobné informace o nákladech, které se týkají projektů, rozepsané na jednotlivé položky tak, aby bylo možné ztotožnit tyto náklady s náklady uvedenými v čl. 4 odst. 7 uvedeného nařízení. Bylo shledáno, že tyto informace jsou v souladu s požadavky čl. 4 odst. 7 uvedeného nařízení.

(59)

Dále bylo shledáno, že intenzita podpory použitá Českou republikou je ve shodě s maximální intenzitou podpory povolenou podle čl. 4 odst. 2 a 3 nařízení (ES) č. 68/2001. Intenzita navrhované podpory tedy odpovídá míře povolené podle nařízení pro odborné, respektive obecné vzdělávání ve vztahu k velkému podniku umístěnému v oblasti, která se kvalifikuje na regionální podporu podle čl. 87 odst. 3 písm. a) Smlouvy o ES.

(60)

Závěrem lze říci, že podpora je v souladu s požadavky stanovenými v nařízení (ES) č. 68/2001.

5.   ZÁVĚR

(61)

Komise dospěla k závěru, že podpora na vzdělávání ve výši 44 088 300 CZK (1,55 milionu EUR) ve prospěch společnosti TŽ je v souladu s nařízením (ES) č. 68/2001.

(62)

Podpora na uzavírání kapacit ve výši 4 152 500 CZK (0,14 milionu EUR) nebude společnosti TŽ vyplacena, jelikož TŽ změnila svůj podnikatelský plán.

(63)

Nákup akcií INH v držení TŽ nepředstavuje státní podporu.

(64)

Tato tři opatření tedy nepředstavují skrytou podporu na restrukturalizaci pro TŽ, která by byla v rozporu s protokolem č. 2,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Podpora na vzdělávání ve výši 44 088 300 CZK ve prospěch Třineckých železáren, a. s. je v souladu s kritérii stanovenými v nařízení (ES) č. 68/2001 a nepředstavuje podporu na restrukturalizaci ve smyslu protokolu č. 2 smlouvy o přistoupení z roku 2003.

Nákup akcií ISPAT Nová Huť v držení Třineckých železáren, a. s. nepředstavuje státní podporu ve smyslu čl. 87 odst. 1 Smlouvy o ES.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno České republice.

V Bruselu dne 8. září 2006.

Za Komisi

Neelie KROES

členka Komise


(1)  Úř. věst. C 22, 27.1.2005, s. 2.

(2)  Měnový přepočet používaný v tomto rozhodnutí činí 1 EUR = 28,43 CZK (k 20. září 2006) a poskytuje se pouze pro informaci.

(3)  Viz poznámka pod čarou 1.

(4)  České orgány informovaly Komisi dopisem ze dne 20. března 2006, že možná zváží změny těchto projektů. Komise je srozuměna s tím, že tyto změny by byly oznámeny v souladu s čl. 88 odst. 3 Smlouvy.

(5)  Ostatní opatření v rámci poskytnuté podpory zcela vyhovují pokynům Společenství o státní podpoře na ochranu životního prostředí (Úř. věst. C 37, 3.2.2001, s. 3) a rámci Společenství pro státní podporu na výzkum a vývoj (Úř. věst. C 45, 17.2.1996, s. 5).

(6)  Viz obchodní tajemství.

(7)  Úř. věst. L 83, 27.3.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).

(8)  Zásada investora v podmínkách tržního hospodářství je již dlouho uznávaná Soudním dvorem, viz např. rozsudek ESD, případ Alfa Romeo, věc C-305/89, Sb. rozh. 1991, I-603 (body 19 a dále).

(9)  V rozhodnutí o zahájení Komise uznává, že zatímco cena na burze je obvykle nejlepším ukazatelem hodnoty akcií, cena akcií INH, kterou bylo možné pozorovat na Pražské burze cenných papírů, není spolehlivým ukazatelem hodnoty 10 % majetkové účasti na kapitálu INH. Měsíční a roční statistiky skutečně ukazují, že hodnota obchodů je velmi omezená. Cena na burze tedy není výsledkem interakce vyššího množství významných investorů.

(10)  Pokud odborné ocenění neobsahuje nedostatky. V rozhodnutí o zahájení formálního vyšetřovacího řízení však Komise nevyjádřila pochybnosti o věrohodnosti názorů vyjádřených v této zprávě. Ani výše uvedená analýza neodhaluje, že její závěry jsou nepřiměřené.

(11)  Úř. věst. L 10, 13.1.2001, s. 3. Nařízení naposledy pozměněno nařízením (ES) č. 1976/2006 (Úř. věst. L 368, 23.12.2006, s. 85).


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/45


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 22. března 2007,

kterým se ustavuje skupina odborníků členských států pro digitalizaci a uchovávání digitálních záznamů

(2007/320/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Článek 157 Smlouvy ukládá Společenství a členským státům úkol zajistit, aby existovaly podmínky nezbytné pro konkurenceschopnost průmyslu Společenství. Článek 151 stanoví, že Společenství má přispívat k rozkvětu kultur členských států a přitom respektuje jejich národní a regionální různorodost a zároveň zdůrazňuje společné kulturní dědictví.

(2)

Sdělením Komise nazvaným „i2010 – evropská informační společnost pro růst a zaměstnanost“ (1) byla ohlášena hlavní iniciativa týkající se digitálních knihoven.

(3)

Sdělením Komise nazvaným „i2010: digitální knihovny“ (2) byla zahájena iniciativa týkající se digitálních knihoven, sestávající z akcí v oblasti digitalizace, dostupnosti on-line a uchovávání digitálních záznamů kulturního materiálu a vědeckých informací.

(4)

Doporučení Komise 2006/585/ES ze dne 24. srpna 2006 o digitalizaci kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a o uchovávání digitálních záznamů (3) (dále jen „doporučení Komise“) vyzývá členské státy, aby učinily příslušné kroky ke zlepšení svých politik v těchto oblastech.

(5)

V závěrech Rady ze dne 13. listopadu 2006 o digitalizaci kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a o uchovávání digitálních záznamů (4) (dále jen „závěry Rady“) se Komise vyzývá, aby přispěla ke zlepšení koordinace politiky v těchto oblastech, zejména prostřednictvím vytvoření skupiny odborníků ze členských států.

(6)

K dosažení těchto cílů je potřeba, aby se Komise opírala o odborné znalosti odborníků ze členských států v rámci poradní skupiny.

(7)

Skupina by měla přispívat ke sledování pokroku a posuzování dopadu, pokud jde o provádění doporučení Komise a závěrů Rady. Měla by být rovněž nápomocna při koordinaci na úrovni Evropské unie a zprostředkovávat výměnu informací a správných postupů týkajících se politik členských států v oblasti digitalizace kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a uchovávání digitálních záznamů.

(8)

Proto je potřeba zřídit skupinu odborníků členských států pro digitalizaci a uchovávání digitálních záznamů a vymezit její úkoly a strukturu.

(9)

Skupinu by měli tvořit představitelé ze členských států s odbornou způsobilostí v dotčené oblasti. S cílem dosáhnout účinné evropské spolupráce by Komise měla mít možnost pozvat pozorovatele, zejména z jiných evropských zemí a mezinárodních organizací, nebo odborníky se zvláštní odbornou způsobilostí v souvislosti s určitým tématem na programu jednání skupiny.

(10)

Měla by být stanovena pravidla týkající se zveřejňování informací ze strany členů skupiny, aniž budou dotčena bezpečnostní pravidla Komise stanovená v příloze rozhodnutí Komise 2001/844/ES, ESUO, Euratom (5).

(11)

Osobní údaje týkající se členů skupiny by se měly zpracovávat podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 45/2001 ze dne 18. prosince 2000 o ochraně fyzických osob v souvislosti se zpracováním osobních údajů orgány a institucemi Společenství a o volném pohybu těchto údajů (6).

(12)

Je vhodné stanovit období pro používání tohoto rozhodnutí. Komise včas zváží účelnost jeho prodloužení,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Skupina odborníků členských států pro digitalizaci a uchovávání digitálních záznamů

S účinností ode dne přijetí tohoto rozhodnutí se zřizuje „skupina odborníků členských států pro digitalizaci a uchovávání digitálních záznamů“ (dále jen „skupina“).

Článek 2

Úkol skupiny

Úkolem skupiny je:

a)

sledovat pokrok a posuzovat dopad provádění doporučení Komise ze dne 24. srpna 2006 o digitalizaci kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a o uchovávání digitálních záznamů a závěrů Rady ze dne 13. listopadu 2006 o digitalizaci kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a o uchovávání digitálních záznamů;

b)

na úrovni Evropské unie vytvořit prostor spolupráce mezi orgány členských států a Komisí a zprostředkovávat výměnu informací a správných postupů týkajících se politik a strategií členských států v oblasti digitalizace kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a uchovávání digitálních záznamů.

Při provádění výše uvedených úkolů skupina vezme v úvahu činnosti vykonané dalšími skupinami v oblasti digitalizace a uchovávání digitálních záznamů, které zřídila Komise.

Článek 3

Konzultace

Komise se může na skupinu obrátit v jakékoli záležitosti týkající se digitalizace kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a též uchovávání digitálních záznamů.

Článek 4

Členství – jmenování

1.   Ve skupině obvykle zasedají až dva představitelé z každého členského státu, které tento členský stát jmenuje. V řádně odůvodněném případě mohou členské státy jmenovat třetího představitele. Při jmenování členů se zohlední jejich odborná způsobilost v oblastech digitalizace kulturního materiálu a jeho dostupnosti on-line a uchovávání digitálních záznamů.

2.   Pro případ nepřítomnosti členů ve skupině mohou členské státy jmenovat náhradníky, a to ve stejném počtu a za stejných podmínek jako u řádných členů.

3.   Členové skupiny zůstávají ve funkci, dokud nejsou nahrazeni, nebo do obnovení svého funkčního období.

4.   Členové, kteří již nejsou schopni účinně přispívat k práci skupiny, kteří odstoupí nebo nedodrží podmínky uvedené v odstavci 3 tohoto článku nebo v článku 287 Smlouvy, mohou být nahrazeni.

5.   Jména členů se shromažďují, zpracovávají a zveřejňují v souladu s nařízením (ES) č. 45/2001. Jména členů se zveřejní na internetové stránce iniciativy i2010 – digitální knihovny (7).

Článek 5

Fungování skupiny

1.   Skupině předsedá Komise.

2.   Po dohodě s Komisí lze zřizovat podskupiny pro přezkoumání konkrétních otázek s mandátem stanoveným skupinou. Činnost těchto podskupin se ukončí, jakmile splní své pověření.

3.   Zástupce Komise může požádat pozorovatele, zejména z jiných evropských zemí a mezinárodních organizací, nebo odborníky se zvláštní odbornou způsobilostí v souvislosti s určitým tématem na programu jednání, aby se zúčastnili práce skupiny, popřípadě podskupiny, s cílem dosáhnout účinné evropské spolupráce.

4.   Informace získané v rámci účasti na práci skupiny nebo podskupiny se nevyzrazují, pokud Komise má za to, že se týkají důvěrných skutečností.

5.   Skupina a její podskupiny obvykle zasedají v prostorách Komise, v souladu s postupy a rozvrhem stanovenými Komisí. Komise zabezpečuje služby sekretariátu. Zasedání skupiny a jejích podskupin se mohou účastnit další úředníci Komise, kteří se zajímají o projednávané otázky.

6.   Skupina přijme svůj jednací řád na základě vzorového jednacího řádu přijatého Komisí.

7.   Komise může zveřejnit jakékoli shrnutí, závěr, dílčí závěr nebo pracovní dokument skupiny, a to v původním jazyce příslušného dokumentu.

Článek 6

Výdaje na zasedání

V souladu s pravidly Komise pro poskytování náhrad externím odborníkům uhradí Komise členům, odborníkům a pozorovatelům cestovní výlohy a popřípadě též výdaje na pobyt, související s činností skupiny. Náhrady za výdaje členů se poskytují pouze na jednoho odborníka za členský stát.

Členům, odborníkům a pozorovatelům nepřísluší za výkon funkce odměna.

Výdaje na zasedání se hradí v mezích ročního rozpočtu, který skupině přidělí příslušné útvary Komise.

Článek 7

Použitelnost

Toto rozhodnutí se použije do dne 31. prosince 2010.

V Bruselu dne 22. března 2007.

Za Komisi

Viviane REDING

členka Komise


(1)  KOM(2005) 229 v konečném znění.

(2)  KOM(2005) 465 v konečném znění.

(3)  Úř. věst. L 236, 31.8.2006, s. 28.

(4)  Úř. věst. C 297, 7.12.2006, s. 1.

(5)  Úř. věst. L 317, 3.12.2001, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím 2006/548/ES, Euratom (Úř. věst. L 215, 5.8.2006, s. 38).

(6)  Úř. věst. L 8, 12.1.2001, s. 1.

(7)  http://europa.eu.int/information_society/activities/digital_libraries/index_en.htm


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/48


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 2. května 2007,

kterým se Spojené království osvobozuje od určitých povinností pro uvádění osiva zeleniny na trh stanovených směrnicí Rady 2002/55/ES

(oznámeno pod číslem K(2007) 1836)

(Pouze anglické znění je závazné)

(2007/321/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 2002/55/ES ze dne 13. června 2002 o uvádění osiva zeleniny na trh (1), a zejména na článek 49 uvedené směrnice,

s ohledem na žádost Spojeného království,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle směrnice 2002/55/ES může Komise za určitých podmínek osvobodit členský stát od povinností pro uvádění osiva zeleniny na trh stanovených v uvedené směrnici.

(2)

Spojené království podalo žádost o osvobození od svých povinností, pokud jde o některé druhy a poddruhy.

(3)

Jelikož osivo těchto druhů a těchto poddruhů není ve Spojeném království běžně rozmnožováno a běžné rozmnožování se týká výlučně sadby a rozmnožovacího materiálu mimo osivo, mělo by být Spojené království osvobozeno od určitých povinností stanovených směrnicí 2002/55/ES u dotyčných druhů a poddruhů.

(4)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro osivo a sadbu v zemědělství, zahradnictví a lesnictví,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Spojené království se osvobozuje od povinnosti uplatňovat směrnici 2002/55/ES, s výjimkou článků 2 až 20, čl. 34 odst. 1 a článku 39, na tyto druhy a poddruhy.

Allium cepa L.

skupina Aggregatum

Šalotka

Allium fistulosum L.

Cibule sečka

Allium sativum L.

Česnek

Allium schoenoprasum L.

Pažitka

Rheum rhabarbarum L.

Reveň

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Spojenému království Velké Británie a Severního Irska.

V Bruselu dne 2. května 2007.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 193, 20.7.2002, s. 33. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2006/124/ES (Úř. věst. L 339, 6.12.2006, s. 12).


9.5.2007   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 119/49


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. května 2007,

kterým se stanoví ochranná opatření týkající se používání přípravků na ochranu rostlin obsahujících tolylfluanid, který působí kontaminaci pitné vody

(oznámeno pod číslem K(2007) 1865)

(Text s významem pro EHP)

(2007/322/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/414/EHS ze dne 15. července 1991 o uvádění přípravků na ochranu rostlin na trh (1), a zejména na čl. 11 odst. 2 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Tolylfluanid je účinná látka zařazená směrnicí Komise 2006/6/ES do přílohy směrnice 91/414/EHS (2).

(2)

Dne 23. února 2007 informovalo Německo Komisi, že se v poslední době zjistilo, že tolylfluanid může mít neočekávaný účinek na pitnou vodu. Konkrétně, že používání určitého přípravku na ochranu rostlin s názvem „Euparen M WG“, který obsahuje tolylfluanid, vede k vytvoření metabolitu tolylfluanidu, a to dimetylsulfamidu, jenž se může vyskytnout v půdě a podzemních a povrchových vodách. Při standardním procesu úpravy pitné vody (ozonizací) je tento metabolit přeměňován na nitrosamin, který je škodlivý pro zdraví.

(3)

Další účinné látky s podobnou molekulární strukturou jako tolylfluanid mohou podléhat analogickým reakcím při rozkladu.

(4)

Nitrosaminy jsou látky, u nichž existuje podezření, že mohou být, nebo prokazatelně jsou, genotoxické a karcinogenní a neměly by se proto vyskytovat v pitné vodě.

(5)

Ustanovení čl. 11 odst. 1 směrnice 91/414/EHS stanoví, že pokud má členský stát oprávněné důvody se domnívat, že přípravek, který povolil nebo který je povinen povolit podle článku 10, představuje nebezpečí pro zdraví lidí nebo zvířat či pro životní prostředí, může dočasně omezit nebo zakázat jeho používání a/nebo prodej na svém území. Neprodleně o tomto opatření informuje Komisi a ostatní členské státy, a uvede důvody pro své rozhodnutí.

(6)

Podle poskytnutých informací již Česká republika, Německo, Irsko, Španělsko, Itálie, Lucembursko, Rakousko, Polsko, Švédsko a Spojené království pozastavily venkovní používání přípravků obsahujících tolyl fluanid.

(7)

Ustanovení čl. 11 odst. 2 směrnice 91/414/EHS stanoví, že o této věci se má rozhodovat na úrovni Společenství. V tomto případě jsou nutná naléhavá opatření, aby se zajistilo, že používání přípravků na ochranu rostlin obsahujících tolylfluanid nepovede ke kontaminaci pitné vody. Uvedený problém není omezen na jeden členský stát, jelikož kontaminace podzemních vod nebo pitné vody může mít dopad přes hranice jednotlivých zemí. Jak je uvedeno v devátém bodu odůvodnění směrnice 91/414/EHS, má uvedená směrnice za cíl vysokou úroveň ochrany zdraví, podzemních vod a životního prostředí. Pátý bod odůvodnění směrnice 91/414/EHS udává, že jejím cílem je rovněž odstraňovat zbytečné překážky obchodu. Jednostranná opatření členských států by mohla vést k odlišným úrovním ochrany a také bránit obchodu s přípravky na ochranu rostlin. V důsledku toho je zapotřebí přijmout opatření na úrovni Společenství.

(8)

V daném případě není varování prostřednictvím označení dostatečnou ochranou lidského zdraví.

(9)

Měly by být shromážděny dodatečné informace, jež by umožnily Komisi v případě nutnosti přezkoumat směrnici 91/414/EHS, pokud jde o tolylfluanid. Mělo by se rovněž zkoumat, zda by mohly stejné problémy vzniknout s dalšími látkami, které se v současné době posuzují nebo již byly posouzeny na úrovni Společenství. V důsledku toho by měl každý členský stát, který byl podle směrnice 91/414/EHS určen jako zpravodajský členský stát pro posuzování účinných látek, bez odkladu zkoumat, zda by mohlo použití přípravků na ochranu rostlin, obsahujících uvedenou látku, vést k podobným obavám.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členské státy, které používají ozon pro úpravu pitné vody, změní nebo odejmou povolení pro přípravky na ochranu rostlin obsahující tolylfluanid prostřednictvím zákazu veškerého používání, které by mohlo vést ke kontaminaci podzemních nebo povrchových vod tolylfluanidem nebo jeho metabolity, s následkem kontaminace pitné vody nitrosaminy během procesu ozonizace.

Článek 2

Členské státy bezodkladně prozkoumají u těch účinných látek, pro něž jsou určeny jako zpravodajské členské státy, zda by mohlo použití přípravků na ochranu rostlin, které obsahují tyto látky, vést k podobným obavám. Pokud členské státy podle článku 1 mají údaje o tom, že se tvoří nitrosaminy a kontaminují pitnou vodu, přijmou stejná opatření, jako opatření uvedená v článku 1.

Článek 3

Členské státy podle článku 1 zajistí, aby oznamovatelé, na jejichž žádost byl tolylfluanid zařazen do přílohy I směrnice 91/414/EHS, předložili zpravodajskému členskému státu do tří měsíců od data oznámení tohoto rozhodnutí studie o

a)

chování této účinné látky z hlediska vyplavování a

b)

podmínkách, za jakých lze vyloučit vytváření nitrosaminů.

Článek 4

Členské státy, kterých se týkají články 1 a 2, neprodleně informují Komisi o přijatých opatřeních. Do tří měsíců ode dne oznámení tohoto rozhodnutí poskytnou dotčené státy Komisi rovněž přehled činností, které provedly v důsledku tohoto rozhodnutí.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 4. května 2007.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 230, 19.8.1991, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/25/ES (Úř. věst. L 106, 24.4.2007, s. 34).

(2)  Úř. věst. L 12, 18.1.2006, s. 21.