ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 105 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
23.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 414/2007
ze dne 13. března 2007
o technických pokynech pro plánování, zavádění a provozování říčních informačních služeb (RIS) podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (1), a zejména na článek 5 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s článkem 1 směrnice 2005/44/ES se říční informační služby (RIS) rozvíjejí a zavádějí tak, že jsou harmonizované, interoperabilní a otevřené. |
(2) |
V souladu s článkem 5 směrnice 2005/44/ES se vymezí technické pokyny pro plánování, zavádění a provozování harmonizovaných říčních informačních služeb (RIS), dále jen „pokyny pro RIS“. |
(3) |
Pokyny pro RIS vycházejí z technických zásad stanovených v příloze II uvedené směrnice. |
(4) |
V souladu s čl. 1 odst. 2 směrnice 2005/44/ES technické specifikace vhodným způsobem přihlížejí k práci provedené příslušnými mezinárodními organizacemi, jako jsou PIANC, CCNR a EHK OSN. Musí být zajištěna návaznost na služby pro řízení provozu u jiných druhů dopravy, zejména na služby pro řízení provozu námořních plavidel a na informační služby týkající se provozu námořních plavidel. |
(5) |
Aby se zajistilo vzájemné porozumění v plánování, zavádění a provozování RIS, užívají se v další normalizační práci a při navrhování aplikací termíny a definice uvedené v těchto pokynech pro RIS. |
(6) |
Architektura RIS uvedená v těchto pokynech se používá při vývoji služeb, systémů a aplikací. |
(7) |
Při plánování RIS se dodržuje systémový postup popsaný v těchto pokynech pro RIS. |
(8) |
Pokyny, které jsou předmětem tohoto nařízení, odpovídají současnému stavu techniky. Zkušenosti získané uplatňováním směrnice 2005/44/ES, jakož i budoucí technický pokrok, si v souladu s čl. 5 odst. 2 směrnice 2005/44/ES mohou vynutit změnu pokynů. |
(9) |
Návrh pokynů posuzoval výbor zřízený podle článku 11 směrnice 2005/44/ES. |
(10) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 11 směrnice 2005/44/ES, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Toto nařízení vymezuje pokyny pro plánování, zavádění a provozování říčních informačních služeb (RIS). Pokyny jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. března 2007.
Za Komisi
Jacques BARROT
místopředseda
(1) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152.
PŘÍLOHA
Pokyny pro RIS
OBSAH
1. |
Úvod |
2. |
Definice |
2.1 |
Říční informační služby (RIS) |
2.2 |
Systém RIS |
2.3 |
Oblast RIS |
2.4 |
Středisko RIS |
2.5 |
Vnitrozemské VTS |
2.6 |
VTS oblast |
2.7 |
Středisko VTS |
2.8 |
Příslušný orgán |
2.9 |
Orgán RIS |
2.10 |
Uživatelé RIS |
2.11 |
Úrovně informací RIS |
2.12 |
Sledování polohy a pohybu plavidel |
3. |
Zúčastněná plavidla |
4. |
Architektura RIS |
4.1 |
Všeobecné poznámky |
4.2 |
Zúčastněné strany RIS |
4.2.1 |
Tvůrci politiky |
4.2.2 |
Regionální manažeři |
4.2.3 |
Systémoví inženýři |
4.2.4 |
Poskytovatelé služeb |
4.2.5 |
Uživatelé RIS |
4.3 |
Cíle RIS |
4.4 |
Úkoly RIS |
4.5 |
Říční informační služby |
4.6 |
Funkce RIS a informační potřeby |
4.7 |
Aplikace RIS |
4.8 |
Systémy RIS |
5. |
Doporučení pro jednotlivé služby |
5.1 |
Informační služby plavebních drah (FIS) |
5.1.1 |
Všeobecné poznámky |
5.1.2 |
Radiotelefonní služba na vnitrozemských vodních cestách |
5.1.3 |
Internetová služba |
5.1.4 |
Služba elektronické plavební mapy (vnitrozemský ECDIS) |
5.2 |
Služba informací o provozu |
5.2.1 |
Všeobecné poznámky |
5.2.2 |
Taktické informace o provozu (TTI) |
5.2.3 |
Strategické informace o provozu (STI) |
5.3 |
Řízení provozu |
5.3.1 |
Řízení místního provozu (služby provozu plavidel – VTS) |
5.3.2 |
Plavební podpora |
5.3.3 |
Řízení plavebních komor a mostů |
5.4 |
Podpora při nehodách |
5.5 |
Informace pro dopravní logistiku |
5.6 |
Informace pro vymáhání práva |
6. |
Plánování RIS |
6.1 |
Všeobecné poznámky |
6.2 |
Povinnosti |
6.3 |
Odpovědnost |
6.4 |
Proces plánování |
6.5 |
Odborná příprava |
7. |
Postupný vývoj RIS |
8. |
Normalizační postupy RIS |
Dodatek: Příklad smyčky zpracování informací ke kapitole 4.4
ZKRATKY
ADNR |
Accord Européen relative au transport international des marchandises dangereuses par voie de navigation intérieur du Rhin (Dohoda o přepravě nebezpečných látek na Rýnu) |
AIS |
Automatic identification system (Systém automatické identifikace) (transpondér) |
ARGO |
Advanced River Navigation (Pokročilý systém pro říční plavbu) |
AVV |
Adviesdienst Verkeer en Vervoer (Poradenská služba pro provoz a dopravu) (Nizozemsko) |
BICS |
Binnenvaart informatie en communicatie systeem (Informační a komunikační systém ve vnitrozemské plavbě) |
CAS |
Calamity abatement support (Podpora při nehodách) |
CCNR |
Central Commission for the Navigation on the Rhine (Ústřední komise pro plavbu na Rýnu) |
CCTV |
Closed circuit television (Uzavřený televizní okruh) |
CEVNI |
Code Européen de Voies de la Navigation Intérieure (Evropský kodex pro vnitrozemské vodní cesty), vydaný EHK OSN |
COMPRIS |
Consortium Operational Management Platform River Information Services (projekt výzkumu a vývoje EU, 2003–2005) |
D4D |
Data Warehouse for the river Danube (Databáze pro řeku Dunaj) |
DGPS |
Differential global positioning system (Diferenciální globální systém určování polohy) |
ECDIS |
Electronic chart and display information system (Systém elektronického zobrazování map a informací) |
EHK |
Economic Commission for Europe of the United Nations (Evropská hospodářská komise OSN) |
EDI |
Electronic data interchange (Výměna elektronických dat) |
EDIFACT |
Electronic data interchange for administration, commerce and transport (Výměna elektronických dat pro správu, obchod a dopravu) (norma EHK OSN) |
ENC |
Electronic Navigational Chart (Elektronická plavební mapa) |
ETA |
Estimated time of arrival (Předpokládaný čas příjezdu) |
ETD |
Estimated time of departure (Předpokládaný čas odjezdu) |
ETSI |
European Telecommunications Standards Institute (Evropský institut pro normalizaci v telekomunikacích) |
FI |
Fairway information (Informace o plavebních dráhách) |
FIS |
Fairway information service (Informační služba plavebních drah) |
GLONASS |
Global navigation satellite system (Globální plavební satelitní systém) |
GNSS |
Global navigation satellite system (Globální plavební satelitní systém) |
GSM |
Global system for mobile communication (Globální systém pro mobilní komunikaci) |
HF |
High frequency (Vysoká frekvence) |
Kód HS |
Harmonised commodity description and coding system of WCO (Harmonizovaný systém popisu komodit a kódování WCO) |
IALA |
International Organisation of Marine Aids to Navigation and Lighthouse Authorities (Mezinárodní organizace námořních pomůcek pro plavbu a orgánů pro správu majáků) |
IEC |
International Electrotechnical Commission (Mezinárodní elektrotechnická komise) |
IHO |
International Hydrographic Organisation (Mezinárodní hydrografická komise) |
Kód IMDG |
International maritime dangerous goods code (Mezinárodní kodex námořní přepravy nebezpečného zboží) |
IMO |
International Maritime Organisation (Mezinárodní námořní organizace) |
INDRIS |
Inland Navigation Demonstrator of River Information Services (Projekt výzkumu a vývoje EU, 1998–2000) |
ISO |
International Standardisation Organisation (Mezinárodní organizace pro normalizaci) |
IT |
Informační technologie |
ITU |
International Telecommunication Union (Mezinárodní telekomunikační unie) |
LAN |
Local area network (Místní počítačová síť) |
LBM |
Lock and bridge management (Řízení plavebních komor a mostů) |
OFS |
Official ship number (Úřední číslo lodě) |
PIANC |
International Navigation Association (Mezinárodní plavební sdružení) |
PTM |
Port and terminal management (Řízení přístavů a překladišť) |
RIS |
River Information Services (Říční informační služby) |
RTA |
Required time of arrival (Požadovaný čas příjezdu) |
SAR |
Search and rescue (Pátrání a záchrana) |
SIGNI |
Signs and signals on inland waterways, edited by UN/ECE (Značky a signály na vnitrozemských vodních cestách, vydané EHK OSN) |
SMS |
Short message service (Krátká textová zpráva) |
SOLAS |
International Convention on Safety of Life at Sea (Mezinárodní úmluva o bezpečnosti lidského života na moři) |
SOTDMA AIS |
Self organising time division multiple access AIS (Samoorganizovaný mnohonásobný přístup s časovým dělením kanálů AIS) |
STI |
Strategic traffic information (Strategické informace o provozu) (zobrazení) |
TCP/IP |
Transmission control protocol/Internet protocol |
TI |
Traffic information (Informace o provozu) |
TTI |
Tactical traffic information (Taktické informace o provozu) (zobrazení) |
UMTS |
Universal mobile telecommunication system (Univerzální mobilní telekomunikační systém) |
UTC |
Universal time co-ordinated (Světový koordinovaný čas) |
VDL |
VHF data link (Datové spojení v pásmu VKV) |
VKV |
Very high frequency (Velmi krátké vlny) |
VTC |
Vessel traffic centre (Středisko provozu plavidel) |
VTMIS |
Vessel traffic management and information services – maritime navigation (Služby pro řízení lodní dopravy a informační služby týkající se lodní dopravy) (námořní plavba) |
VTS |
Vessel traffic services (Služby provozu plavidel) |
WAP |
Wireless application protocol (Protokol pro bezdrátovou komunikaci) |
WCO |
World Customs Organisation (Světová celní organizace) |
WI-FI |
Wireless fidelity (Bezdrátová reprodukce) |
ZKR/CCNR |
Zentralkommission für die Rheinschifffahrt (Ústřední komise pro plavbu na Rýnu) |
OBRÁZKY
Obrázek 2.3 |
Vztah mezi oblastí RIS a oblastí VTS |
Obrázek 4.1 |
Vývoj a přetváření RIS |
Obrázek 4.4a |
Oblasti, role a úkoly řízení ve vnitrozemské lodní dopravě |
Obrázek 4.4c |
Prvky smyčky zpracování informací |
Obrázek 4.4d |
Smyčka zpracování informací |
TABULKY
Tabulka 4.4b |
Odvození služeb RIS |
Tabulka 4.5 |
Říční informační služby |
Tabulka 4.6 |
Funkční rozdělení říčních informačních služeb |
Tabulka 4.8 |
Vztah mezi službami a systémy |
Tabulka 5.2.3 |
Soubor údajů pro hlášení lodí |
Tabulka 6.4 |
Proces plánování pro RIS |
Tabulka 7 |
Možný postupný vývoj různých částí RIS |
1. ÚVOD
1. |
Pokyny pro RIS popisují zásady a obecné požadavky pro plánování, zavádění a provozování říčních informačních služeb a souvisejících systémů. |
2. |
Jsou stejně použitelné na provoz nákladních, osobních a rekreačních plavidel. |
3. |
Měly by se používat spolu s mezinárodními předpisy, doporučeními a pokyny, jako jsou:
|
4. |
Řada konceptů a normalizačních návrhů týkajících se říčních informačních služeb se vypracovala v rámci výzkumného a vývojového projektu INDRIS Evropské unie (2). Jsou to:
|
5. |
Koncepce vnitrozemského ECDIS se vypracovala v německém projektu ARGO (3) ve spolupráci s INDRIS. |
6. |
Koncepci architektury RIS vypracovala tematická síť WATERMAN (4), akce v rámci pátého rámcového programu pro výzkum a technický rozvoj EU v oblastech VTMIS (námořní plavba) a RIS. S využitím těchto výsledků se architektura RIS komplexně a podrobně vypracovala v projektu výzkumu a vývoje COMPRIS (5) Evropské unie v roce 2003. |
7. |
V případě, že se tento dokument zmiňuje o vnitrozemském ECDIS (a elektronických plavebních mapách), vnitrozemském AIS (nebo o systémech sledování polohy a pohybu plavidel obecně), elektronických hlášeních lodí a zprávách vůdcům plavidel, rozumí se tím technické specifikace podle směrnice o RIS. |
2. DEFINICE
V těchto pokynech pro RIS se v souvislosti s říčními informačními službami používají následující termíny (viz také některé definice v kapitolách 4 a 5).
2.1 Říční informační služby (RIS)
Říčními informačními službami se rozumí harmonizované informační služby na podporu řízení dopravy ve vnitrozemské plavbě, včetně propojení na jiné druhy dopravy, pokud je to technicky proveditelné. Účelem RIS je přispět k bezpečnému a efektivnímu dopravnímu procesu a co nejvíce využít vnitrozemské vodní cesty. RIS jsou již v mnoha ohledech v provozu.
Vysvětlivky:
1. |
RIS zahrnuje propojení s dalšími druhy dopravy: námořní, silniční a železniční. |
2. |
Řeky v souvislosti s RIS zahrnují všechny vnitrozemské vodní cesty a přístavy ve smyslu čl. 2 odst. 1 směrnice o RIS. |
3. |
RIS je také druhový pojem pro všechny jednotlivé informační služby na harmonizovanou podporu vnitrozemské plavby. |
4. |
RIS shromažďují, hodnotí a rozšiřují informace o plavebních dráhách, provozu a dopravě. |
5. |
RIS se nevztahují na interní obchodní činnosti mezi jednou nebo více zúčastněnými obchodními společnostmi, ale jsou pojaty jako služby otevřené pro propojení s obchodními činnostmi. |
2.2 Systém RIS
Pro účely RIS se moderní říční informační systémy skládají z jednoho nebo více harmonizovaných systémů informačních technologií. Systém informačních technologií je souhrn lidských zdrojů, technického a programového vybavení, komunikačních prostředků a předpisů, jehož účelem je plnit úkol zpracovávání informací.
2.3 Oblast RIS
Oblast RIS je formálně popsaná oblast, kde se RIS používají. Oblast RIS může zahrnovat vodní cesty v zeměpisném povodí řek, včetně území jedné nebo více zemí (například když vodní cesta tvoří hranici mezi dvěma zeměmi) (obrázek 2.3).
2.4 Středisko RIS
Středisko RIS je místo, kde provozní personál řídí služby RIS. RIS mohou existovat bez střediska RIS (např. internetová služba, služba zabývající se bójemi). Jestliže je cílem komunikace lodi a břehu v obou směrech (například prostřednictvím služby v pásmu VKV), je potřebné jedno nebo dvě střediska RIS. Jestliže je v oblasti RIS středisko VTS nebo plavební komora, lze jich taky využít jako středisek RIS. Doporučuje se soustředit všechny služby v oblasti RIS do jediného střediska RIS.
2.5 Vnitrozemské VTS
Vnitrozemské služby provozu plavidel (VTS) jsou služby zavedené příslušným orgánem a určené ke zlepšení bezpečnosti a efektivity provozu plavidel a k ochraně životního prostředí. Tyto služby by měly být schopny ovlivňovat provoz a reagovat na provozní situace vyvíjející se v oblasti VTS.
VTS by měly zahrnovat přinejmenším informační službu a mohou zahrnovat i další služby, např. plavební asistenční službu nebo službu organizace provozu nebo obě, jak je vymezeno níže:
— |
informační služba je služba, jejímž účelem je zajistit, aby byly zásadní informace včas zpřístupněny pro palubní plavební rozhodování, |
— |
plavební asistenční služba je služba, jejímž účelem je pomáhat palubnímu plavebnímu rozhodování a sledovat jeho důsledky; plavební asistence je obzvlášť důležitá za snížené viditelnosti nebo za obtížných povětrnostních podmínek nebo v případě závad či nedostatků postihujících radar, řízení nebo pohon; plavební pomoc se poskytuje v náležité podobě informace o poloze na žádost účastníka dopravy nebo za zvláštních okolností, pokud to provozovatel VTS pokládá za nezbytné, a s využitím technologií, jako je GNSS/Galileo, |
— |
služba organizace provozu je služba, jejímž účelem je zabránit vývoji nebezpečných situací v provozu plavidel prostřednictvím řízení pohybů v provozu plavidel a umožnit bezpečný a efektivní provoz plavidel v oblasti VTS (kapitoly 4.5 a 5.3.1). |
Tam, kde vnitrozemské VTS existují, jsou součástí říčních informačních služeb (obrázek 2.3). V rámci RIS patří vnitrozemské VTS do skupiny služeb řízení provozu s důrazem na informační službu a organizaci provozu (kapitoly 4.5 a 5.3.1).
2.6 VTS oblast
Oblast VTS je vymezená, formálně vyhlášená oblast, kde se poskytují VTS. Oblast VTS lze dále dělit na podoblasti nebo pásma.
2.7 Středisko VTS
Středisko VTS je středisko, z něhož se provozují VTS. Každá podoblast VTS může mít své vlastní středisko nižší úrovně.
2.8 Příslušný orgán
Příslušný orgán podle článku 8 směrnice o RIS je orgán určený státní správou, který plně nebo částečně odpovídá za bezpečnost lodní dopravy, včetně šetrnosti k životnímu prostředí a efektivity. Příslušný orgán má obvykle za úkol plánování, zajišťování financování a uvádění RIS do provozu.
2.9 Orgán RIS
Orgán RIS je orgán odpovědný za řízení, provoz a koordinaci RIS, komunikaci se zúčastněnými plavidly a bezpečné a efektivní poskytování těchto služeb.
2.10 Uživatelé RIS
K uživatelům služeb patří řada různých skupin: vůdci plavidel, provozní personál RIS, provozovatelé plavebních komor nebo mostů, orgány říční správy, provozovatelé překladišť, personál v pohotovostních střediscích záchranných služeb, správci loďstev, lodní zasilatelé, odesílatelé zboží, příjemci zboží, zprostředkovatelé dopravy a tranzitní dopravci.
2.11 Úrovně informací RIS
Říční informační služby působí na základě různých úrovní informací. Informace o plavebních dráhách obsahují pouze údaje o vodních cestách. Informace o provozu obsahují informace o plavidlech v oblasti RIS. Informace o provozu lze rozdělit na taktické informace o provozu a strategické informace o provozu. Informace o provozu se poskytují prostřednictvím zobrazení provozu.
Existují tři úrovně informací:
1. |
Informace o plavebních dráhách (FI) obsahují zeměpisné, hydrologické a správní informace o vodních cestách (plavebních dráhách) v oblasti RIS, které uživatelé RIS požadují pro plánování, provádění a sledování plavby. Informace o plavebních dráhách jsou jednosměrné informace: poskytují se ze břehu na loď nebo ze břehu do kanceláře (uživatele). |
2. |
Taktické informace o provozu (TTI) jsou informace, které ovlivňují okamžitá rozhodnutí vůdce plavidla nebo okamžitá rozhodnutí pracovníka VTS o plavbě ve skutečné situaci plavebního provozu a v blízkém zeměpisném okolí. Taktické zobrazení provozu obsahuje informace o poloze a konkrétní lodní informace o všech cílech zachycených radarem a zobrazených na elektronické plavební mapě, které jsou v případě dostupnosti rozšířeny o vnější informace o provozu, např. informace poskytované vnitrozemským AIS. TTI lze poskytovat na palubě plavidla nebo na břehu, např. ve středisku VTS. |
3. |
Strategické informace o provozu (STI) jsou informace, které ovlivňují střednědobá a dlouhodobá rozhodnutí uživatelů RIS. Strategické zobrazení situace v provozu zlepšuje předpoklady pro plánování bezpečné a efektivní plavby. Strategické zobrazení situace v provozu se vypracovává ve středisku RIS a uživatelům se poskytuje na požádání. Strategické zobrazení situace v provozu zahrnuje všechna důležitá plavidla v oblasti RIS i s jejich charakteristikami, nákladem a polohami, uloženými v databázi a předložené prostřednictvím tabulky nebo elektronické mapy. Strategické informace o provozu může poskytovat středisko RIS/VTS nebo kancelář. |
2.12 Sledování polohy a pohybu plavidel
Sledováním polohy plavidel se rozumí funkce uchovávání stavových informací o plavidle, jako je jeho stávající poloha a charakteristika, v případě potřeby spolu s informacemi o nákladu a zásilkách.
Sledováním pohybu plavidel se rozumí získávání informací o polohách plavidla a v případě potřeby informací o nákladu, zásilkách a vybavení.
Část této služby může vykonávat například vnitrozemský AIS. Další části může vykonávat systém elektronických hlášení lodí.
3. ZÚČASTNĚNÁ PLAVIDLA
1. |
Plavidla, která se plaví v oblasti RIS, musí využívat povinné služby a doporučuje se jim využívat co nejvíce informace, které poskytuje RIS a příslušné služby. |
2. |
Za rozhodnutí, která se týkají skutečné plavby a manévrů plavidla, zůstává odpovědný vůdce plavidla. Informace poskytované RIS nemohou nahradit rozhodnutí přijímaná vůdcem plavidla. |
3. |
V závislosti na úrovni dostupných informací a požadavcích příslušného orgánu se plavidlům (s výjimkou rekreačních plavidel) doporučuje, aby se postupně vybavila (viz kapitola 4.8):
|
4. ARCHITEKTURA RIS
4.1 Všeobecné poznámky
Základní myšlenkou tematické sítě WATERMAN (kap. 1 odst. 6) při vývoji rámcové architektury pro RIS bylo převést cíle politiky do specifikací pro návrhy aplikací. Architektura RIS by měla být vymezena tak, aby byly aplikace RIS efektivní, rozšiřovatelné a schopné vzájemného působení s dalšími aplikacemi RIS nebo s aplikacemi pro jiné druhy dopravy. Vývoj architektury RIS by měl vést k integrovanému prostředí aplikací RIS tak, aby se zlepšily výkon, užitečnost a efektivita aplikací.
Říční informační služby lze vyvíjet a přetvářet podle obrázku 4.1.
4.2 Zúčastněné strany RIS
RIS se vykonávají a udržují v provozuschopném stavu řadou spolupracujících zúčastněných stran. Z nich nejdůležitější jsou:
4.2.1 Tvůrci politiky
Tvůrci politiky chtějí, aby RIS řešily (nebo zmenšovaly) provozní a dopravní problémy. Do jedné skupiny tvůrců politiky patří orgány odpovědné za bezpečnost na vodních cestách. Další tvůrci politiky, např. organizace majitelů lodí, chtějí poskytovat dopravní/logistické informační služby lodním zasilatelům a provozovatelům překladišť. Různé skupiny tvůrců politiky mají vlastní politické cíle, úkoly a představy o požadovaných službách potřebných pro dosažení svých cílů. Jakmile se vyberou služby, měly by se určit funkce a informační potřeby i s jejich omezeními a vzájemným působením při poskytování těchto služeb.
4.2.2 Regionální manažeři
Regionální manažeři kontrolují aplikace RIS, např. manažeři příslušného orgánu pro vodní cesty, vedoucí řízení provozu, vedoucí pátracích a záchranných služeb, majitelé lodí a lodní zasilatelé. Vymezují požadavky na aplikace s podrobnějším a přesnějším popisem služeb a funkcí týkajících se místních hledisek nebo hledisek propojení mezi člověkem a strojem.
4.2.3 Systémoví inženýři
Systémoví inženýři připravují systémové specifikace a začleňují prvky technického a programového vybavení do systémových prvků. Poskytovatelé RIS a VTS, systémoví integrátoři a telekomunikační operátoři spojují systémové prvky do úplných systémů, které umožňují služby RIS.
4.2.4 Poskytovatelé služeb
Poskytovatelé služeb uvádějí RIS do provozu a udržují je v provozuschopném stavu a za tímto účelem rozvíjejí, udržují a provozují aplikace RIS. Kontrolují autonomní aplikace a v případě nutnosti poskytují hlavní vklad do uvedených aplikací, a to buď sami, nebo prostřednictvím uživatelů RIS.
4.2.5 Uživatelé RIS
Uživatele RIS lze rozdělit na různé skupiny: vůdce plavidel, provozní personál RIS, provozovatele plavebních komor/mostů, orgány říční správy, provozovatele překladišť, personál v pohotovostních střediscích záchranných služeb, správce loďstev, lodní zasilatele, odesílatele zboží, příjemce zboží, zprostředkovatele dopravy a tranzitní dopravce.
4.3 Cíle RIS
Cíl je popis úmyslu. Cíl lze označovat i jako záměr nebo účel. RIS mají tři hlavní cíle:
1. |
Doprava by měla být bezpečná:
|
2. |
Doprava by měla být efektivní:
|
3. |
Doprava by měla být šetrná k životnímu prostředí:
|
Těchto cílů by se mělo dosahovat za podmínky, že všechny RIS se poskytují spolehlivým, nákladově efektivním a právně kvalitním způsobem.
4.4 Úkoly RIS
Říční informační služby podporují řadu úkolů řízení ve vnitrozemské lodní dopravě. Tyto úkoly souvisejí s cíli (kapitola 4.3) a plní se ve třech různých „rovinách“:
— |
v rovině dopravní logistiky, na níž iniciátoři dopravy spolupracují se stranami, které dopravu organizují (např. s odesílateli zboží, příjemci zboží, zasílateli, zprostředkovateli dopravy a majiteli lodí), |
— |
v rovině dopravy, na níž strany, které organizují dopravu, spolupracují se stranami, které dopravu provádějí (např. s majiteli loďstev, provozovateli překladišť a se zákazníky), |
— |
v rovině provozu, na níž strany provádějící dopravu (např. kapitáni lodí a navigátoři) spolupracují se stranami řídícími výsledný provoz plavidel (např. s vedoucím řízení provozu a příslušnými úřady). |
Uvedené úkoly plní různé subjekty, které hrají svou roli a podílejí se na dopravních předmětech a dopravních procesech. Jeden subjekt může být zúčastněnou stranou na jedné nebo zároveň na několika rovinách. Činnosti subjektů se spojují v přenosových bodech a v přenosových procesech. Obrázek 4.4a podává přehled všech důležitých rolí (a tedy i zúčastněných stran plnících uvedené role) odpovědných za provoz, dopravu a dopravní logistiku ve vnitrozemské lodní dopravě. Úkoly na obrázku 4.4a se označují také jako společné úkoly v tom smyslu, že jednotlivé úkoly příslušných rolí musí být vzájemně sladěny prostřednictvím vzájemného informování, jednání a v některých případech prostřednictvím předávání příkazů. Uvedený přehled je základem pro vymezení RIS (zdroj: COMPRIS: architektura RIS, referenční model).
V souvislosti s cíli, kdy jedna služba RIS může plnit jednu nebo několik úkolů řízení, umožňují úkoly řízení odvodit následující služby RIS (tabulka 4.4b):
Tabulka 4.4b
Odvození služeb RIS
Kapitola cílů 4.3) |
Úkoly řízení (tabulka 4.4a) |
Služby RIS (tabulka 4.5) |
|
Efektivita |
Související dopravní předmět |
Řízení zásilek |
ITL řízení nákladů (5.d) |
Řízení zásob |
|||
Řízení dopravních služeb |
ITL mimo oblast působnosti RIS |
||
Řízení překladišť |
ITL řízení překladišť (5.c) |
||
Řízení loďstva |
ITL řízení nákladu a loďstva (5.d) |
||
Bezpečnost, šetrnost k životnímu prostředí a efektivita |
Řízení infrastruktury |
Informační služba plavebních drah (1) |
|
Statistické údaje (7) |
|||
Poplatky u vodních cest a přístavní poplatky (8) |
|||
Efektivita |
Související dopravní proces |
Řízení zásobovacího řetězce Řízení dopravního řetězce |
ITL řízení nákladů a loďstva (5.d) |
ITL řízení dopravy (5.b) |
|||
ITL kombinované řízení přístavů a překladišť (5.c) |
|||
ITL plánování plavby (5.a) |
|||
Bezpečnost, efektivita |
Související dopravní proces |
Řízení provozu |
Informace o provozu (2) |
Řízení provozu (3) |
|||
Bezpečnost, šetrnost k životnímu prostředí, efektivita |
Všechny předměty a procesy |
Řízení pomoci a zásahů při nehodách |
Podpora při nehodách (4) |
Vymáhání práva |
Informace pro vymáhání práva (6) |
||
ITL = Informace pro dopravní logistiku () = číslování v tabulce 4.5 |
Úkoly na všech rovinách RIS plní subjekty v cyklech, jak ukazují obrázky 4.4c a 4.4d. Úkoly se navíc mohou uskutečňovat na provozní, taktické nebo strategické úrovni (dobrými příklady jsou úrovně taktických a strategických informací o provozu, vymezené v kapitole 2.11). Tato koncepce umožňuje vytvořit pro každý jednotlivý úkol smyčku zpracování informací, zahrnující jednání různých subjektů. Každý krok ve smyčce zpracování informací lze podpořit říčními informačními službami, které pomáhají danému subjektu při pozorování, hodnocení, rozhodování a jednání. Smyčku zpracování informací lze použít k vymezení říčních informačních služeb (kapitola 4.5) a funkcí RIS (kapitola 4.6). Příklad smyčky zpracování informací je uveden v dodatku A (COMPRIS: architektura RIS, informační architektura).
|
|
4.5 Říční informační služby
Služba poskytuje a využívá informace. Podporuje uživatele při dosahování lepšího výkonu. Služby se rozvíjejí vývojovými projekty a iniciativami (prosazovanými zúčastněnými stranami nebo vyvolávanými technickým tlakem). Služby jsou pro uživatele prostředek k dosažení cílů. Provádění úkolů lze vylepšit použitím jedné nebo několika služeb.
Říční informační služby určené v kapitole 4.4 jsou uspořádány a dále rozčleněny podle tabulky 4.5.
Tabulka 4.5
Říční informační služby
Související hlavně s provozem
1. Informační služby o plavebních dráhách
a) |
Vizuální pomůcky pro plavbu |
b) |
Radiotelefonní služby na vnitrozemských vodních cestách |
c) |
Internetová služba |
d) |
Služba elektronické plavební mapy |
2. Informace o provozu (TI)
a) |
Taktické informace o provozu (TTI) |
b) |
Strategické informace o provozu (STI) |
3. Řízení provozu (TM)
a) |
Řízení místního provozu (služby provozu plavidel – VTS) |
b) |
Navigační podpora (NS) |
c) |
Řízení plavebních komor a mostů (LBM) |
4. |
Podpora při nehodách (CAS) |
Související hlavně s dopravou
5. Informace pro dopravní logistiku / řízení dopravy (ITL)
a) |
Plánování plavby (VP) |
b) |
Řízení dopravy (TPM) |
c) |
Kombinované řízení přístavů a překladišť (PTM) |
d) |
Řízení nákladů a loďstev (CFM) |
6. |
Informace pro vymáhání práva (ILE) |
7. |
Statistické údaje |
8. |
Poplatky vodních cest a přístavní poplatky (CHD) |
Zkratky v tabulce 4.5 se používají pouze proto, aby poskytly propojení s tabulkou 4.6.
4.6 Funkce RIS a informační potřeby
Funkce RIS se chápe jako příspěvek ke službě. Funkční rozdělení říčních informačních služeb umožňuje přidělovat informace podle poptávky uživatelů. Tabulka 4.6 ukazuje propojení mezi službami (kapitola 4.5), funkcemi (kapitola 4.6), uživateli (kapitola 4.2.5) a úrovněmi informací (kapitola 2.11). Ukazuje také, že v mnoha případech táž funkce slouží mnoha účastníkům dopravního procesu. Tabulka 4.6 poskytuje příklad sloužící k orientaci a může čtenáři pomoci při vypracování jeho vlastního seznamu.
Tabulka 4.6
Funkční rozdělení říčních informačních služeb
č. |
Služba RIS Podřízená služba RIS Funkce RIS |
Úroveň informací |
Uživatel |
|||||||
Kapitán lodi |
Provozovatel VTS |
Provozovatel plav. komory / mostu |
Orgán říční správy |
Uživtel překladiště |
Středisko pro nehody |
Správce loďstva |
Lodní zasílatel |
|||
FIS |
Informační služba plavebních drah |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Poskytování těchto informací: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
FIS.1 |
Zeměpisné poměry plavební oblasti a jejich aktualizace |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.2 |
Pomůcky pro plavbu a dopravní značení |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
|
FIS.3 |
Obrysy hloubky vody v plavebním kanálu |
FIS |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
FIS.4 |
Dlouhodobé částečné uzávěry na vodní cestě |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.5 |
Aktuální meteorologické informace |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
FIS.6 |
Dočasné částečné uzávěry na vodní cestě |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
X |
FIS.7 |
Stávající a budoucí vodní stavy u vodočtů |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
X |
X |
X |
FIS.8 |
Stav řek, kanálů, plavebních komor a mostů v oblasti RIS |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
|
X |
FIS.9 |
Omezení způsobená povodní a ledem |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.10 |
Poruchy pomůcek pro plavbu |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
FIS.11 |
Krátkodobé změny provozních dob plavebních komor a mostů |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
|
|
X |
FIS.12 |
Krátkodobé změny pomůcek pro plavbu |
FIS |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
FIS.13 |
Pravidelné provozní doby plavebních komor a mostů |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.14 |
Fyzická omezení na vodních cestách, u mostů a v plavebních komorách |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
X |
FIS.15 |
Plavební pravidla a předpisy |
FIS |
X |
X |
X |
X |
|
X |
X |
|
FIS.16 |
Výše poplatků za užívání infrastruktury vodních cest |
FIS |
X |
|
|
X |
|
|
X |
X |
FIS.17 |
Předpisy a doporučení pro rekreační plavbu |
FIS |
(X) |
|
|
X |
|
X |
|
|
TI |
Informace o provozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TTI |
Taktické informace o provozu (krátkodobé) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TTI.1 |
Zobrazování polohy vlastního plavidla |
TTI |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
TTI.2 |
Zobrazování poloh jiných plavidel |
TTI |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
STI |
Strategické informace o provozu (střednědobé a dlouhodobé) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
STI.1 |
Zobrazování informací o plavebních dráhách (=FIS) |
FIS |
X |
|
|
X |
|
X |
X |
|
STI.2 |
Zobrazování poloh plavidla v širokém okolí |
STI |
X |
|
X |
X |
|
X |
|
|
STI.3 |
Střednědobé a dlouhodobé hodnocení situace v plavebním provozu |
STI |
X |
|
|
X |
|
|
|
|
STI.4 |
Zobrazování charakteristiky plavidla |
STI |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
STI.5 |
Zobrazování charakteristiky nákladu |
STI |
X |
|
X |
X |
X |
X |
|
X |
STI.6 |
Zobrazování zamýšleného místa určení |
STI |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
X |
STI.7 |
Zobrazování informací o nehodách v pokrývané oblasti |
STI |
X |
X |
|
X |
|
X |
|
|
STI.8 |
Organizace a regulace toku provozu |
STI |
X |
X |
|
X |
|
|
|
|
TM |
Řízení provozu |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VTS |
Služby provozu plavidel (místní) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VTS.1 |
Zobrazování poloh plavidla ve velkém měřítku |
TTI |
|
X |
|
|
|
|
|
|
VTS.2 |
Sledování podmínek míjení a manévrování |
TTI |
|
X |
|
|
|
|
|
|
VTS.3 |
Krátkodobé hodnocení situace v provozu |
TTI |
|
X |
|
|
|
|
|
|
VTS.4 |
Organizace a regulace toku provozu v oblasti pokryté RIS |
TTI |
|
X |
|
|
|
|
|
|
NS |
Plavební podpora |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
NS.1 |
Informace pro lodivody (plavební podpora) |
TTI |
X |
X |
|
|
|
|
|
|
NS.2 |
Informace pro vlečné lodě (nautická podpora) |
STI |
X |
|
|
|
|
|
|
|
NS.3 |
Informace pro cisternové zásobovací lodě, lodě pro přepravu odpadního oleje, společnosti zabezpečující lodní vybavení (služba podpory plavidel) |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
|
LBM |
Řízení plavebních komor a mostů |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LBM.1 |
Provoz plavebních komor / mostů |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LBM.1.1 |
Zobrazování aktuálního stavu v procesu plavebních komor / mostů |
TTI |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
LBM.1.2 |
Zobrazování krátkodobého plánování plavebních komor / mostů (ETA/RTA plavidel, prostory pro čekání, polohy plavebních komor / mostů) |
TTI |
X |
X |
X |
|
|
|
|
|
LBM.2 |
Plánování plavebních komor / mostů |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
LBM.2.1 |
Poskytování ETA přibližujících se plavidel |
STI |
|
|
X |
|
|
|
|
|
LBM.2.2 |
Poskytování informací o střednědobém a dlouhodobém harmonogramu procesu plavebních komor / mostů |
STI |
|
|
X |
X |
|
|
|
|
LBM.2.3 |
Poskytování střednědobých a dlouhodobých RTA plavidel |
STI |
X |
|
X |
|
|
|
|
|
CAS |
Podpora při nehodách |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CAS.1 |
Informace o nehodách se zaměřením na situaci v provozu |
TTI |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.2 |
Hodnocení situace v provozu v případě nehody |
TTI |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.3 |
Koordinace pomoci hlídkových plavidel |
TTI |
|
X |
|
X |
|
X |
|
|
CAS.4 |
Hodnocení možných následků nehody na životní prostřední, lidi a provoz |
TTI |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.5 |
Zobrazování informací pro hlídková plavidla, policejní čluny, čluny hasičského sboru |
TTI |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.6 |
Zahájení a koordinace pátracích a záchranných činností |
TTI |
X |
|
|
X |
|
X |
|
|
CAS.7 |
Přijímání opatření na ochranu provozu, životního prostředí a lidí |
TTI |
|
|
|
X |
|
X |
|
|
ITL |
Informace pro dopravní logistiku / řízení dopravy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VP |
Plánování plavby |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
VP.1 |
Poskytování informací o přístavu určení, RTA v konečném místě určení a druhu nákladu |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.2 |
Poskytování informací o síti plavebních drah a její zobrazení v různých měřítkách |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.3 |
Zobrazení otevíracích dob plavebních komor a mostů a obvyklých čekacích dob |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.4 |
Zobrazení dlouhodobých informací o počasí |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.5 |
Zobrazení střednědobých a dlouhodobých předpovědí vodních stavů |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.6 |
Zobrazení informací o charakteristikách trasy s RTA, ETA, ETD na bodech trasy |
STI |
X |
|
|
|
|
|
X |
X |
VP.7 |
Zobrazení informací, které mají vliv na cestovní informace |
STI |
X |
|
|
|
|
|
|
|
TPM |
Řízení dopravy |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
TPM.1 |
Poskytování a zobrazování ETA plavidel |
STI |
X |
Organizace zásobovatelů lodí Organizace cisternových lodí Organizace opravárenských podniků |
X |
|||||
TPM.2 |
Poskytování a zobrazování plavebních plánů plavidel |
STI |
X |
X |
||||||
TPM.3 |
Poskytování informací o volném nákladovém prostoru |
STI |
X |
X |
||||||
TPM.4 |
Sledování výkonu smluvní přepravy a překladišť |
|
Zprostředkovatelé dopravy Manažeři kvality dopravní služby |
|||||||
TPM.5 |
Sledování neobvyklých hrozeb (jako stávky a pokles vodního stavu) v zájmu spolehlivosti dopravy |
|
||||||||
TPM.6 |
Sladění výkonu dopravy a překladišť s dohodnutými úrovněmi služeb |
|
||||||||
TPM.7 |
Určení úprav v metodách plánování plavby |
|
||||||||
PTM |
Kombinované řízení přístavů a překladišť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTM.1 |
Zobrazení aktuálního stavu překladišť nebo přístavů |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTM.1.1 |
Zobrazování čekajících plavidel a plavidel, která se právě nakládají/vykládají |
TTI |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
PTM.1.2 |
Zobrazování aktuálního stavu v procesu překladiště |
TTI |
|
|
|
|
X |
|
|
X |
PTM.1.3 |
RTA plavidel, prostory pro čekání, polohy |
|
X |
|
|
|
X |
|
|
X |
PTM.2 |
Plánování přístavů nebo překladišť |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
PTM.2.1 |
ETA přibližujících se plavidel |
STI |
|
|
|
|
X |
|
|
|
PTM.2.2 |
Střednědobý a dlouhodobý harmonogram procesu překladišť |
|
|
|
|
|
X |
|
|
|
PTM.2.3 |
Střednědobé a dlouhodobé RTA plavidel |
STI |
X |
|
|
|
X |
|
|
|
CFM |
Řízení nákladu a lodí |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CFM.1 |
Informace o flotile plavidel a jejich dopravních charakteristikách |
STI |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
CFM.2 |
Informace o nákladu, který se má přepravit |
STI |
|
|
|
|
|
|
X |
X |
ILE |
Informace pro vymáhání práva |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
ILE.1 |
Řízení pohybů přes hranici (imigrační úřad, celní správa) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ILE.2 |
Shoda s požadavky na bezpečnost dopravy |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ILE.3 |
Shoda s požadavky na ochranu životního prostředí |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ST |
Statistické údaje |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
ST.1 |
Proplouvání plavidel a nákladu některými body vodní cesty (plavební komory) |
|
|
|
|
X |
|
|
|
|
CHD |
Poplatky u vodních cest a přístavní poplatky |
|
X |
|
X |
X |
|
|
|
X |
4.7 Aplikace RIS
Aplikace RIS jsou regionální nebo účelové využití systémů podle určitých požadavků: místních, funkčních a zaměřených na procesy. Aplikací RIS se rozumí poskytování říčních informačních služeb prostřednictvím účelových systémů. Jedna aplikace může pro poskytování služby využívat jeden nebo několik systémů.
4.8 Systémy RIS
Pro RIS byla vyvinuta široká škála technických systémů, z nichž většina se využívá pro více než jednu službu, funkci nebo aplikaci (tabulka 4.8):
Tabulka 4.8
Vztah mezi službami a systémy
SYSTÉM |
SLUŽBA |
|||||||||||||
Informace o plavebních dráhách |
Informace o provozu |
Řízení provozu management |
Podpora při nehodách |
Informace pro dopravní logistiku |
Informace pro vymáhání práva |
Statistické údaje |
Poplatky u vodních cest a přístavní poplatky |
|||||||
Taktické |
Strategické |
Služby provozu plavidel |
Plavební podpora |
Řízení plavebních komor a mostů |
Plánování plavby |
Řízení dopravy |
Kombinované řízení přístavů a překladišť |
Řízení loďstva nákladů |
||||||
Vizuální pomůcky pro plavbu |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Pomůcky pro plavbu, které odrážejí radarové vlny |
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Světelné signály |
x |
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
Mobilní telefon (hlas a data) |
x |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
GNSS/Galileo pro určení polohy plavidel |
|
x |
x |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
Rádiové zařízení s VKV |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
Internet |
x |
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
x |
Radar umístěný na plavidle |
x |
x |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
Radar umístěný na břehu |
|
x |
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
Kamery CCTV umístěné na břehu |
|
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
Elektronická plavební mapa |
x |
x |
|
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
Sledování polohy a pohybu plavidel |
|
x |
x |
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
|
x |
Systém hlášení lodí |
|
|
x |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
5. DOPORUČENÍ PRO JEDNOTLIVÉ SLUŽBY
V této kapitole se více klade důraz na služby a méně na systémy závislé na technologii, protože technologie se rychle mění.
5.1 Informační služby plavebních drah (FIS)
5.1.1 Všeobecné poznámky
1. |
Tradiční prostředky poskytování FIS jsou např. vizuální pomůcky pro plavbu, zprávy vůdcům plavidel poskytované na papíře, vysílané rádiem nebo sdělované pevnou telefonní linkou v plavebních komorách. Mobilní telefony využívající GSM poskytly nové možnosti hlasové a datové komunikace, GSM však není dostupný všude a vždy. Individuálně přizpůsobené FIS pro vodní cesty lze poskytnout prostřednictvím:
Tato kapitola se zabývá uvedenými třemi kategoriemi FIS. Uvedené kategorie jsou založeny na nynější situaci, ale například zprávy vůdcům plavidel bude v budoucnu možno poskytovat také prostřednictvím služby ENC. |
2. |
Druhy informací o plavebních dráhách jsou uvedeny v tabulce 4.6. |
3. |
Informace o plavebních dráhách obsahují statické, dynamické, jakož i naléhavé informace o plavebních dráhách. Statické a dynamické informace by se měly sdělovat na základě stanoveného harmonogramu. Naléhavé informace se musí velmi často aktualizovat a/nebo by se měly sdělovat v reálném čase (např. hlasem prostřednictvím rádiového zařízení s pásmem VKV nebo výměnou elektronických dat, internetem a prostřednictvím WAP). |
4. |
Informace o plavebních dráhách, které souvisejí s bezpečností, by měl poskytovat příslušný orgán nebo jiný subjekt s pověřením uvedeného orgánu. |
5. |
Informace o plavebních dráhách pro mezinárodní říční oblast by měl poskytovat jeden informační bod, jemuž údaje dodávají dotčené příslušné orgány. |
6. |
Poskytované údaje související s bezpečností by měl potvrzovat příslušný orgán. |
7. |
Číselné hodnoty by se měly poskytovat pouze s uvedením přesnosti, kterou jim lze připisovat. |
8. |
Informační služby plavebních drah by se měly poskytovat prostřednictvím schválených komunikačních nástrojů (např. zprávy vůdcům plavidel přes internet nebo pomocí VKV) a měly by být do té míry individuálně přizpůsobené, jak je to jen možné. |
9. |
Plavební dráha by měla být vybavena bójemi a signalizačními plavebními znaky s radarovými odrážeči v jejich vrchní části a radarovými odrážeči před pilíři mostů. Vybavení plavební dráhy pro radarovou navigaci je infrastrukturním úkolem pomůcek pro plavbu, které odrážejí radarové vlny. Tento úkol souvisí s RIS, není ale součástí RIS. Proto se jím tyto pokyny pro RIS nezabývají. |
5.1.2 Radiotelefonní služba na vnitrozemských vodních cestách
1. |
Radiotelefonní služba na vnitrozemských vodních cestách umožňuje rádiovou komunikaci pro určité účely prostřednictvím použití dohodnutých kanálů a dohodnutého provozního postupu (kategorie služeb). Radiotelefonní služba zahrnuje pět kategorií služeb:
Z uvedených pěti kategorií jsou pro RIS důležité jen první tři. Radiotelefonní služba umožňuje přímou a rychlou komunikaci mezi vůdci plavidel, orgány říční správy a přístavními orgány. Je nejvíce vhodná pro sdělování naléhavě potřebných informací v reálném čase. |
2. |
Radiotelefonní služba je založena na těchto pravidlech a předpisech:
|
3. |
V kategoriích služeb ve vztahu loď – loď, nautických informací a ve vztahu loď – přístavní orgány by se měly přenášet zprávy, které se týkají výlučně bezpečnosti lidského života, jakož i pohybů a bezpečnosti plavidel. |
4. |
Doporučuje se zavést poskytování informací o plavebních dráhách hlasem v kategorii služeb nautické informace (břeh/loď):
|
5. |
Naléhavé a dynamické informace, které se mají sdělovat hlasem pomocí vysílačky, se mohou týkat například:
|
6. |
Oblast RIS by měla být plně pokryta rozsahem stanic VKV pro nautické informace. |
7. |
V kategorii služeb nautické informace lze informace poskytovat „všem uživatelům“ jako:
|
8. |
Pro pracovníky ve středisku RIS by mělo být možné na požádání zodpovědět konkrétní dotazy vůdců plavidel a přijímat zprávy od vůdců plavidel. |
5.1.3 Internetová služba
1. |
Zavedení internetové služby se doporučuje pro následující druhy informací o plavebních dráhách:
Výše uvedené informace se poskytují prostřednictvím zpráv vůdcům plavidel nebo prostřednictvím vnitrozemského ECDIS pro vodní cesty třídy Va a třídy vyšší. |
2. |
Ve zprávách vůdcům plavidel se používá normalizovaný slovník, aby se umožnil snadný nebo automatický překlad do dalších jazyků. |
3. |
V případě husté a/nebo rozsáhlé sítě vodních cest lze dynamické informace uspořádat v interaktivních databázích (systém řízení obsahu), aby se umožnil snadný přístup k údajům. |
4. |
Kromě zveřejnění na internetu lze zprávy vůdcům plavidel zasílat prostřednictvím:
|
5. |
Aby se vůdcům plavidel usnadnilo plánování trasy, všechny informace o plavebních dráhách potřebné pro trasu z přístavu odjezdu do přístavu určení lze na žádost uživatele poskytnout na jedné stránce. |
6. |
Zprávy vůdcům plavidel prostřednictvím internetu nebo prostřednictvím výměny údajů mezi orgány by se měly sdělovat v dohodnutém formátu, aby se usnadnil automatický překlad do dalších jazyků. |
7. |
Musí být splněny požadavky technických specifikací na zprávy vůdcům plavidel podle směrnice o RIS. |
5.1.4 Služba elektronické plavební mapy (vnitrozemský ECDIS)
1. |
Elektronické plavební mapy (ENC) jako prostředek poskytnutí informací o plavebních dráhách musí splňovat požadavky technických specifikací pro vnitrozemský ECDIS podle směrnice o RIS. |
2. |
Mapové informace, které se mají použít ve vnitrozemském ECDIS, by měly být nejnovějším vydáním informací. |
3. |
Jestliže se ENC mají používat v plavebním režimu vnitrozemského ECDIS, ENC by měly zahrnovat přinejmenším zeměpisné objekty důležité pro bezpečnost. Informace důležité pro bezpečnost by měl ověřit příslušný orgán. |
4. |
Do ENC se doporučuje zahrnout všechny zeměpisné objekty z katalogu objektů technických specifikací pro vnitrozemský ECDIS. |
5. |
Do ENC se doporučuje zahrnout hloubky vody (obrysy hloubky). Hloubky vody se mohou vztahovat k předem stanovenému vodnímu stavu nebo k aktuálnímu vodnímu stavu. |
5.2 Služba informací o provozu
5.2.1 Všeobecné poznámky
Informace o situaci v provozu lze poskytovat dvěma způsoby (kapitola 2.11):
a) |
jako taktické informace o provozu (TTI) s použitím radaru a v případě dostupnosti s použitím systému sledování polohy a pohybu plavidel, jako je vnitrozemský AIS s elektronickými plavebními mapami, které jsou jeho základem; |
b) |
jako strategické informace o provozu (STI) s použitím systému elektronických hlášení lodí (např. databáze s údaji o lodích a nákladech, zpráv sdělovaných prostřednictvím zařízení VKV nebo dalších mobilních komunikačních zařízení, a to hlasových a datových). |
5.2.2 Taktické informace o provozu (TTI)
1. |
Plavidla by měla být vybavena radarem, aby za špatné viditelnosti sledovala všechny ostatní lodě v blízkém plavebním okolí vůdce plavidla. |
2. |
Taktické zobrazení provozu na palubě (bod 2 kapitoly 2.11) by mělo být rozšířeno přinejmenším o znázornění informací z radaru a v případě dostupnosti o znázornění informací vnitrozemského AIS na elektronické plavební mapě (ENC). |
3. |
Integrované znázornění by mělo být v souladu s požadavky na plavební režim uvedenými v technických specifikacích pro vnitrozemský ECDIS podle směrnice RIS. |
4. |
V plavebním režimu vnitrozemského ECDIS by se poloha plavidla měla odvozovat od systému nepřetržitého určování polohy, jehož přesnost je v souladu s požadavky bezpečné plavby. |
5. |
Použití systému sledování polohy a pohybu plavidel (např. vnitrozemského AIS) jako dalšího snímače pro zjišťování polohy okolních plavidel by mělo splňovat požadavky technických specifikací pro takové systémy podle směrnice o RIS. Informace o plavidlech by měly být znázorněny na taktickém zobrazení provozu a další informace o plavidlech by měly být dostupné. |
6. |
Taktické informace o provozu na břehu se využívají také v řízení místního provozu (např. ve střediscích VTS) (kapitola 5.3.1). |
5.2.3 Strategické informace o provozu (STI)
1. |
Strategické informace o provozu (bod 3 kapitoly 2.11) by se měly zavádět, jestliže je pro střednědobá a dlouhodobá rozhodnutí zapotřebí trvalý přehled dopravní situace v oblasti RIS (např. pro řízení v mimořádných situacích za povodně a ledu). |
2. |
Strategické informace o provozu mohou být užitečné pro tyto služby:
|
3. |
Pro strategické informace by příslušný orgán měl zavést systém hlášení lodí (např. v souvislosti se střediskem RIS). Systém má za úkol shromažďovat, ověřovat a rozšiřovat nahlášené údaje. |
4. |
STI by se měly dodávat uživatelům RIS (kapitola 2.10) na požádání (bod 7 kapitoly 5.5), přičemž by se měly zohledňovat právní předpisy o ochraně soukromí. |
5. |
Údaje o plavidlech a nákladech by se měly shromažďovat v databázi. Databázi lze doplňovat prostřednictvím:
|
6. |
Zprávy od vnitrozemských plavidel by měly splňovat požadavky technických specifikací pro systém elektronických hlášení lodí podle směrnice o RIS. |
7. |
Příklad možného složení souborů údajů pro různé služby, jako jsou řízení plavebních komor a mostů, podpora při nehodách nebo řízení překladišť, je uveden v tabulce 5.2.3. Tabulka 5.2.3 Soubor údajů pro hlášení lodí
|
8. |
Strategické zobrazení provozu na břehu může být omezeno na zvláštní druhy plavidel (např. mimořádně velká plavidla, plavidla s nebezpečným nákladem, zvláštní přepravy a zvláštní vlečné sestavy). |
9. |
Mezi sousedními orgány by se měla zavést výměna údajů. V případě sousedních orgánů v členských zemích, které spadají do oblasti působnosti směrnice o RIS, by se výměna údajů měla uskutečňovat elektronicky. V jiných případech a v závislosti na počtu dotčených plavidel by se výměna měla uskutečňovat pomocí telefonu, faxu, e-mailových zpráv nebo výměnou elektronických dat. |
5.3 Řízení provozu
5.3.1 Řízení místního provozu (služby provozu plavidel – VTS)
1. |
Odkazuje se na pokyny pro vnitrozemské VTS, vydané IALA (kapitola 1, č. 3.a). |
2. |
V zájmu bezpečnosti plavby v obtížných místních situacích a v zájmu ochrany okolního obyvatelstva a infrastruktury před nebezpečími lodní dopravy by mělo být na břehu zřízeno středisko VTS pro řízení místního provozu prostřednictvím taktického zobrazení provozu (kapitola 2.11). Důraz se klade na organizaci provozu. Obtížné místní situace mohou být:
|
3. |
Taktické zobrazení provozu (TTI) se vypracovává pomocí shromažďování informací získaných radarem umístěným na břehu a informací získaných sledováním polohy a pohybu plavidel a pomocí znázornění informací o plavidlech ve vnitrozemském ECDIS na základě technických specifikací pro vnitrozemský ECDIS a pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel podle směrnice o RIS. V případě dlouhého říčního úseku a silného provozu lze TTI rozšířit o sledování polohy cílů. |
5.3.2 Plavební podpora
Plavební podpora je druhový pojem pro některé služby na pomoc vnitrozemské plavbě.
V rovině provozu (viz kapitola 4.4) poskytují plavební podporu lodivodi na palubě nebo za zvláštních okolností na břehu s cílem zabránit vývoji nebezpečných situací v provozu plavidel. Nautickou podporu poskytují vlečné lodě nebo lodník s cílem napomáhat bezpečné plavbě a vyvazování.
V rovině dopravy jsou služby podpory plavidel služby, které vůdcům plavidel poskytují např. cisternové zásobovací lodě, lodě pro přepravu odpadního oleje a společnosti zabezpečující lodní vybavení.
5.3.3 Řízení plavebních komor a mostů
1. |
RIS by měly optimalizovat tok provozu prostřednictvím:
|
2. |
Systém pro sledování polohy a pohybu plavidel s databází a s vhodnými komunikačními prostředky (např. VKV, GSM – hlasovými a datovými) (kapitola 5.2.3) může podpořit plánování plavebních komor a mostů. |
5.4 Podpora při nehodách
1. |
Podpora při nehodách zaznamenává ve středisku RIS údaje o plavidlech a dopravě na počátku plavby a během plavby je aktualizuje. V případě nehody středisko RIS neprodleně sděluje údaje záchranným službám. |
2. |
V závislosti na hodnocení rizik (tabulka 6.4 č. B.2.a) může služba podpory při nehodách zaznamenat pouze určité druhy plavidel a jejich sestav (bod 8 kapitoly 5.2.3) nebo všechna plavidla. |
3. |
Nahlásit požadované údaje by mělo být povinností vůdce plavidla (tabulka 5.2.3). |
4. |
Měl by být zaveden systém hlášení lodí s databází a s vhodnými komunikačními prostředky (viz kapitola 5.2.3). |
5. |
Poloha a směr plavby by se měly hlásit:
|
5.5 Informace pro dopravní logistiku
1. |
Logistické aplikace RIS zahrnují:
|
2. |
Plánování plavby je úkol vůdce plavidla a majitele plavidla. Plánování plavby zahrnuje plánování nakládky a ponoru plavidla, jakož i plánování ETA a možné nakládky a vykládky během plavby. RIS by měly podporovat plánování plavby prostřednictvím:
|
3. |
Řízení dopravy znamená řízení dopravního řetězce, který přesahuje rámec plavby související se zprostředkovateli dopravy a vedoucími odpovědnými za kvalitu dopravní služby. Je zaměřeno na:
|
4. |
Příslušné orgány by měly uzpůsobit své informační systémy tak, aby byl umožněn tok údajů mezi veřejností a soukromými partnery. Používají se normy a technické specifikace podle kapitoly 1 odst. 3 písm. e) až j). |
5. |
Komunikace a výměna informací mezi soukromými a veřejnými partnery v RIS pro logistické aplikace by se měly provádět podle postupů a technických specifikací, které jsou pro RIS dohodnuty. |
6. |
Příslušné orgány by měly v rámci svých možností poskytnout dostatečný prostor pro logistické aplikace, jako jsou:
Příslušné orgány by měly tvůrcům aplikací sdělit používanou strukturu údajů. |
7. |
V souladu s článkem 9 směrnice o RIS je třeba zajistit důvěrnost výměny údajů v RIS. V případech, kdy logistické informace poskytují systémy provozované příslušným orgánem, uvedený orgán by měl podniknout kroky nezbytné pro zajištění ochrany důvěrnosti obchodních informací. Poskytují-li se důvěrné údaje třetím stranám, je třeba zohlednit právní předpisy o ochraně soukromí. |
5.6 Informace pro vymáhání práva
Vymáhání práva zajišťuje, aby se lidé v dané oblasti soudní pravomoci řídili zákony této oblasti. RIS podporuje vymáhání práva ve vnitrozemské plavbě v těchto sférách:
a) |
řízení pohybů přes hranici (např. pohybu lidí kontrolovaného imigračním úřadem, celní správou); |
b) |
shoda s požadavky na bezpečnost dopravy; |
c) |
shoda s požadavky na ochranu životního prostředí. |
6. PLÁNOVÁNÍ RIS
6.1 Všeobecné poznámky
V souladu s článkem 4 směrnice o RIS členské státy přijmou opatření nezbytná pro zavedení RIS na vnitrozemských vodních cestách spadajících do působnosti čl. 2 odst. 1 uvedené směrnice. Členské státy mohou uplatňovat směrnici také na vnitrozemské vodní cesty a vnitrozemské přístavy, které nejsou uvedeny v čl. 2 odst. 1.
Dotčený příslušný orgán by měl obvykle poskytnout nezbytné odborné znalosti a zajistit financování, aby se zabezpečila úroveň technologie a odborných znalostí potřebná pro dosažení cílů.
6.2 Povinnosti
1. |
Příslušný orgán je povinný, pokud RIS souvisejí s provozem, plánovat RIS, uvádět RIS do provozu a zajišťovat financování RIS. V případě existujících RIS by měl příslušný orgán změnit rozsah RIS, vyžadují-li to okolnosti. |
2. |
Pokud mají na zřízení RIS v určité oblasti zájem dvě nebo více vlád nebo příslušných orgánů, mohou se dohodnout, že budou vyvíjet společné RIS. |
3. |
Pozornost by se měla věnovat možnostem sledování a udržování požadované úrovně spolehlivosti a dostupnosti RIS. |
4. |
Během plánování RIS by dotčený příslušný orgán měl:
|
6.3 Odpovědnost
Otázka odpovědnosti za shodu s pokyny pro RIS je důležité hledisko, o němž lze rozhodnout pouze případ od případu v souladu s vnitrostátními právními předpisy. Proto by orgán RIS měl zohlednit právní důsledky v případě lodní nehody, pokud provozovatelé RIS nesplnili řádně své povinnosti.
6.4 Proces plánování
Tabulka 6.4 znázorňuje jednotlivé kroky při plánování vývoje a zavedení RIS.
Tabulka 6.4
Proces plánování pro RIS
A. PŘEDBĚŽNÉ ŠETŘENÍ
1. Popis a analýza existujících a budoucích situací v oblasti
a) |
Hydrografické, hydrologické a meteorologické podmínky |
b) |
Podmínky vodních cest např. parametry vodních cest (plavební komory, mosty, plavební dráhy), viditelnost podél vodních dráh, zvláštní omezení (zákruty, mělčiny, úzké a nízké mosty), plavební vzory, úzké profily, provozní doby plavebních komor |
c) |
Současná a budoucí situace v provozu a dopravě počet cestujících, hmotnost nákladu, druh nákladu, složení loďstva |
d) |
Počet, druh a vliv nehod, včetně analýzy důsledků |
e) |
Právní situace orgány, předpisy pro případ nehod/havárií |
f) |
Regionální management a organizační situace např. provozovatelé plavebních komor, přístavů a překladišť |
g) |
Existující systémy RIS |
h) |
Jiné problémy v oblasti, např. zpoždění |
2. |
Cíle viz kapitola 4.3 |
3. |
Úkoly viz kapitola 4.4 |
4. |
Služby a funkce, které se mají poskytovat viz kapitoly 4.5 a 4.6 |
5. |
Požadované předpisy |
6. |
Požadavky na aplikace |
7. |
Návrh rozhodnutí o budoucím postupu |
B. NÁVRH APLIKACE
1. Návrh jedné nebo více budoucích aplikací
stručný popis, znázornění výkonu a odhad nákladů potenciálních systémů IT
a) |
Návrh funkčního základu vnější a vnitřní funkce závislé na místní situaci |
b) |
Převod funkčního návrhu na technický návrh (systémy) |
c) |
Vymezení technického zařízení potřebného na plavidlech a na břehu |
2. Hodnocení budoucích aplikací RIS
a) |
Hodnocení rizik např. druhy rizik a posuzování rizik srovnáváním ve dvojicích |
b) |
Efektivita dopravy podle analýzy nákladů a zisků zkrácení čekacích dob plavidel, větší spolehlivost, kratší doba plavby, menší náklady související s nehodami a zpožděními |
c) |
Studie vlivu na životní prostředí v případě vhodnosti pro městské oblasti a řeky |
3. Organizační struktura budoucích aplikací RIS
a) |
Odpovědnost v právních předpisech a regionální právní základ |
b) |
Příslušný orgán pro plánování a budování |
c) |
Orgán RIS pro provoz orgán, který provádí úkoly |
d) |
Vybavenost personálu nakonec plně automatizovaná zařízení, hlediska odborné přípravy |
6.5 Odborná příprava
Úspěšné poskytování RIS závisí na způsobilých a zkušených pracovnících, kteří plní povinnosti orgánu RIS. Nábor, výběr a odborná příprava vhodných pracovníků jsou předpokladem zajištění odborně způsobilých pracovníků schopných přispívat k bezpečnému a efektivnímu provozu plavidel. Takoví pracovníci pomohou zajistit, aby se plně zohlednily různé úkoly spojené s činnostmi RIS.
7. POSTUPNÝ VÝVOJ RIS
1. |
Přehled možného postupného vývoje různých částí RIS je uveden v tabulce 7. |
2. |
Kvůli velmi odlišným parametrům není možné poskytnout všeobecná doporučení, pokud jde o řešení RIS za určitých okolností. |
Tabulka 7
Možný postupný vývoj různých částí RIS
(kurzívou: systém byl zkoušen, ale zatím nebyl zaveden)
Druh služby |
Krok |
Konfigurace systému |
Kapitola |
|
1. Informační služby plavebních drah |
1.1 Hlasová komunikace břeh/loď |
1 |
Místní nautické informace prostřednictvím VKV u mostů a plavebních komor |
5.1.2 |
2 |
Ústřední nautické informace prostřednictvím systému VKV se střediskem RIS |
5.1.2 |
||
1.2 Internet |
1 |
Internetová domovská stránka se zprávami vůdcům plavidel a vodními stavy, statické internetové stránky bez systému řízení obsahu |
5.1.3 (1) |
|
2 |
Jako č. 1, navíc ale dynamické internetové stránky se systémem řízení obsahu |
5.1.3 (3) |
||
3 |
Zasílání zpráv vůdcům plavidel a informací o vodních stavech pomocí e-mailů |
5.1.3 (4) |
||
4 |
Na požádání: zobrazení všech informací o plavebních dráhách z přístavu odjezdu do přístavu určení pro plánování trasy na jedné internetové stránce |
5.1.3 (5) |
||
1.3 Elektronická plavební mapa |
1 |
Elektronická rastrová mapa (vzniklá skenováním papírové mapy) |
|
|
2 |
Vnitrozemský ECDIS v informačním režimu |
5.1.4 (1) |
||
2. Informace o provozu |
2.1 Taktické informace o provozu (TTI) na palubě prostřednictvím radaru, vnitrozemského ECDIS a sledování polohy a pohybu plavidel |
1 |
TTI prostřednictvím radaru |
5.2.2 (1) |
2 |
TTI prostřednictvím radaru a vnitrozemského ECDIS, v ENC pouze objekty důležité pro bezpečnost |
5.2.2 (2)-(4) 5.1.4 (3) |
||
3 |
Jako č. 2, v ENC všechny objekty |
5.1.4 (4) |
||
4 |
Vnitrozemský ECDIS jako č. 3, navíc s hloubkami vody |
5.1.4 (5) |
||
5 |
Vnitrozemský ECDIS jako č. 1, navíc se sledováním polohy a pohybu plavidel |
5.2.2 (5) |
||
2.2 Strategické informace o provozu prostřednictvím systému hlášení lodí |
1 |
Databáze ve středisku RIS, zprávy prostřednictvím hlasového GSM, ruční vkládání ve středisku RIS |
5.2.3 (5a) |
|
2 |
Databáze ve středisku RIS, zprávy prostřednictvím hlasového zařízení VKV, ruční vkládání ve středisku RIS |
5.2.3 (5b) |
||
3 |
Databáze ve středisku RIS, úvodní zprávy přes systém elektronických hlášení lodí, automatické vkládání ve středisku RIS, zprávy o poloze přes hlasové zařízení VKV |
5.2.3 (5c) |
||
4 |
Jako č. 3, navíc zprávy o polohách a ETA přes systémy sledování polohy a pohybů plavidel, automatické vkládání ve středisku RIS |
5.2.3(5d) |
||
5 |
Databáze ve středisku RIS, navíc výměna elektronických dat mezi středisky RIS |
5.2.3 (9) |
||
3. Řízení provozu |
3.1 Služby provozu plavidel (VTS) |
1 |
Radarové stanice umístěné na břehu, středisko VTS, vnitrozemský ECDIS s radarovým překrytím |
5.3.1 (1) |
2 |
Jako č. 1, vnitrozemský ECDIS s radarovým překrytím a sledováním polohy cílů |
5.3.1 (3) |
||
3 |
Vnitrozemský ECDIS s informacemi o sledování polohy a pohybu plavidel |
5.3.1 (3) |
||
3.2 Správa plavebních komor a mostů |
1 |
Databáze pro deník plavební komory, zaznamenání čekacích dob, místní |
5.3.3 (1a) |
|
2 |
Jako č. 1, navíc výměna údajů s dalšími plavebními komorami |
5.3.3 (1b) |
||
3 |
Jako č. 2, navíc sdělení čekacích dob vůdcům plavidel (podpora plánování plavby) |
5.3.3 (1c) |
||
4 |
Optimalizace cyklů plavebních komor pomocí výpočtu ETA/RTA pro řetězec plavebních komor, sdělení RTA vůdcům plavidel, vkládání poloh plavidel prostřednictvím systému sledování polohy a pohybu plavidel |
5.3.3 (1d) |
||
4. Podpora při nehodách |
4.1 Systém hlášení lodí pro určité druhy plavidel a sestav |
1–5 |
Konfigurace systému jako č. 2.2 |
5.4 |
4.2 Systém hlášení lodí pro všechna plavidla |
1–5 |
Konfigurace systému jako č. 2.2 |
5.4 |
|
5. Plánování plavby |
5.1 Informace o plavebních dráhách |
1 |
Konfigurace systému jako č. 1.1 – 1.3 |
5.5 (2) |
5.2 Řízení plavebních komor / mostů, sdělení RTA a čekacích dob |
2 |
Konfigurace systému jako č. 3.2.4 |
8. NORMALIZAČNÍ POSTUPY RIS
1. |
Normalizace RIS je potřebná z těchto důvodů:
|
2. |
RIS se vyvíjejí a provozují podle dohodnutých norem a technických specifikací, jako jsou:
|
3. |
Technické specifikace by se měly vyvíjet v souladu s námořní plavbou, aby byl možný smíšený provoz v ústích řek / námořně-říční obchod. |
4. |
Mezinárodní organizace, které se již podílejí na námořní normalizaci, by se měly požádat, aby zohlednily vývoj normalizace v oblasti vnitrozemských vodních cest, např.:
|
5. |
Uvedené organizace by se měly vyzvat k účasti a spolupráci při vývoji a údržbě technických specifikací a norem (jak se již děje). |
6. |
Mezinárodní orgány jako EHK OSN, Ústřední komise pro plavbu po Rýnu, Dunajská komise a podobné orgány v jiných částech světa se žádají, aby buď přijaly, nebo doporučily technické specifikace podle směrnice o RIS. |
7. |
Vlády jednotlivých států se žádají, aby vydávaly osvědčení pro zařízení vyrobená podle technických specifikací ve smyslu směrnice o RIS. |
8. |
Vlády jednotlivých států se žádají, aby dvoustranně a mnohostranně spolupracovaly za účelem dosažení co největší harmonizace. |
(1) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152).
(2) Výsledky může na CD poskytnout Transport Research Centre (AVV), Rijkswaterstaat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Nizozemsko.
(3) Konečnou zprávu ze dne 15. března 2003 o zkušebním provozu ARGO s informace o hloubkách lze stáhnout z internetové stránky www.elwis.de pod titulem „RIS-Telematikprojekte (ARGO)“.
(4) Výsledky může poskytnout Transport Research Centre (AVV), Rijkswaterstaat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Nizozemsko.
(5) Výsledky může poskytnout Transport Research Centre (AVV), Rijkswaterstaat, P.O. Box 1031, NL-3000 BA Rotterdam, Nizozemsko a jsou k dispozici na internetové stránce www.euro-compris.org.
Dodatek:
Příklad smyčky zpracování informací ke kapitole 4.4
23.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/35 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 415/2007
ze dne 13. března 2007
o technických specifikacích pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (1), a zejména na článek 5 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s čl. 1 odst. 2 směrnice 2005/44/ES budou RIS vytvořeny a zavedeny harmonizovaným, interoperabilním a otevřeným způsobem. |
(2) |
V souladu s článkem 5 směrnice 2005/44/ES budou vymezeny technické specifikace pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel. |
(3) |
Technické specifikace pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel budou vycházet z technických zásad stanovených v příloze II směrnice. |
(4) |
V souladu s čl. 1 odst. 2 směrnice technické specifikace vhodným způsobem přihlížejí k práci mezinárodních organizací. Musí být zajištěna návaznost na služby pro řízení provozu jiných druhů dopravy, zejména na služby pro řízení provozu námořních plavidel a na informační služby týkající se provozu námořních plavidel. |
(5) |
Dále vhodným způsobem zohlední práci odborné skupiny pro sledování polohy a pohybu plavidel, která je složena ze zástupců příslušných orgánů pro zavádění systémů sledování polohy a pohybu plavidel, a oficiálních členů dalších vládních orgánů a pozorovatelů z odvětví. |
(6) |
Technické specifikace, které jsou předmětem tohoto nařízení, odpovídají současným nejnovějším poznatkům. Zkušenosti získané z použití směrnice 2005/44/ES a budoucí technický pokrok si mohou vyžádat změny technických specifikací v souladu s čl. 5 odst. 2 směrnice 2005/44/ES. Změny technických specifikací vhodným způsobem zohlední práci odborné skupiny pro sledování polohy a pohybu plavidel. |
(7) |
Návrh technických specifikací prozkoumal výbor podle článku 11 směrnice 2005/44/ES. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru podle článku 11 směrnice 2005/44/ES, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Toto nařízení vymezuje technické specifikace pro systémy sledování polohy a pohybu plavidel ve vnitrozemské vodní dopravě. Technické specifikace jsou stanoveny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem následujícím po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 13. března 2007.
Za Komisi
Jacques BARROT
místopředseda
(1) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152.
PŘÍLOHA
Systémy sledování polohy a pohybu plavidel – vnitrozemský AIS
OBSAH
1. |
Použití sledování polohy a pohybu plavidel ve vnitrozemské plavbě |
1.1 |
Úvod |
1.2 |
Oblast působnosti |
1.3 |
Navigace |
1.3.1 |
Navigace ve střednědobém předstihu |
1.3.2 |
Navigace v krátkodobém předstihu |
1.3.3 |
Navigace ve velmi krátkodobém předstihu |
1.4 |
Řízení plavebního provozu |
1.4.1 |
Služby plavebního provozu |
1.4.1.1 |
Informační služba |
1.4.1.2 |
Služba plavební pomoci |
1.4.1.3 |
Služba organizace dopravy |
1.4.2 |
Plánování a provoz plavebních komor |
1.4.2.1 |
Dlouhodobé plánování plavebních komor |
1.4.2.2 |
Střednědobé plánování plavebních komor |
1.4.2.3 |
Provoz plavební komory |
1.4.3 |
Plánování a provoz mostů |
1.4.3.1 |
Střednědobé plánování mostů |
1.4.3.2 |
Krátkodobé plánování mostů |
1.4.3.3 |
Provoz mostů |
1.5 |
Zásahy při nehodách |
1.6 |
Řízení dopravy |
1.6.1 |
Plánování cesty |
1.6.2 |
Dopravní logistika |
1.6.3 |
Řízení intermodálních přístavů a terminálů |
1.6.4 |
Řízení nákladu a loďstva |
1.7 |
Vymáhání zákonů |
1.8 |
Poplatky za infrastrukturu vodních cest a přístavů |
1.9 |
Služby informací o plavební dráze |
1.9.1 |
Meteorologické výstrahy (EMMA) |
1.9.2 |
Stav signálu |
1.9.3 |
Stav vody |
1.10 |
Závěr |
2. |
Technické specifikace vnitrozemského AIS |
2.1 |
Úvod |
2.2 |
Oblast působnosti |
2.3 |
Funkční požadavky |
2.3.1 |
Všeobecné požadavky na vnitrozemský AIS |
2.3.2 |
Obsah informací |
2.3.2.1 |
Statické informace plavidla |
2.3.2.2 |
Dynamické informace plavidla |
2.3.2.3 |
Cestovní údaje plavidla |
2.3.2.4 |
Informace řízení provozu |
2.3.3 |
Interval hlášení přenosu informací |
2.3.4 |
Technologická platforma |
2.3.5 |
Slučitelnost s odpovídači IMO třídy A |
2.3.6 |
Jedinečný identifikátor |
2.3.7 |
Identifikátor aplikace pro aplikačně specifické zprávy vnitrozemského AIS |
2.3.8 |
Požadavky na aplikaci |
2.4 |
Změny protokolu pro vnitrozemský AIS |
2.4.1 |
Zprávy 1, 2, 3: hlášení polohy (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1) |
2.4.2 |
Zpráva 5: Statické informace a cestovní údaje plavidla (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3) |
2.4.3 |
Zpráva 23: Příkaz skupinového přidělení (ITU-R M. 1371-2 [PDR]) |
2.4.4 |
Aplikačně specifické zprávy (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6) |
2.4.4.1 |
Přidělení funkčních identifikátorů (FI) v rámci vnitrozemské části AIS |
2.4.4.2 |
Definice zpráv specifických pro vnitrozemskou plavbu |
Dodatek A: |
Definice |
Dodatek B: |
Kódy systému EMMA |
Dodatek C: |
Příklad stavu signálu |
Dodatek D: |
Navrhovahé věty digitálního rozhraní pro vnitrozemský AIS |
Dodatek E: |
Typy lodí podle klasifikace ERI |
Dodatek F: |
Přehled informací požadovaných uživatelem a datových polí, která jsou k dispozici v definovaných zprávách vnitrozemského AIS |
ODKAZY
Obsah tohoto textu vychází z následujících dokumentů:
Název dokumentu |
Organizace |
Datum vydání |
Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze dne 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství |
EU |
7. 9. 2005 |
Technické pokyny pro plánování říčních informačních služeb |
EU |
2006 |
Pokyny a kritéria pro služby plavebního provozu na vnitrozemských vodních cestách, rozhodnutí č. 58 |
EHK OSN |
21. 10. 2004 |
Technické specifikace zpráv vůdcům plavidel |
EU |
|
Technické specifikace pro elektronickou plavební mapu a informační systém pro vnitrozemskou plavbu, vnitrozemský ECDIS |
EU |
|
Technické specifikace pro systém elektronických zpráv pro vnitrozemskou plavbu |
EU |
|
Usnesení IMO MSC.74(69) příloha 3, „Doporučení k výkonovým normám pro lodní systém automatické identifikace (AIS)“ |
IMO |
1998 |
Usnesení IMO A.915(22), „Revidovaná námořní politika a požadavky na budoucí Globální plavební satelitní systém (GNSS)“ |
IMO |
leden 2002 |
Závěrečná zpráva COMPRIS a finální podkladové dokumenty pracovního balíčku |
COMPRIS |
2006 |
Doporučení ITU-R M.1371-1, „Technické charakteristiky pro univerzální lodní systém automatické identifikace využívající mnohonásobný přístup s časovým dělením kanálů v námořním mobilním pásmu VHF“ |
ITU |
2001 |
Mezinárodní norma IEC 61993-2, „Námořní plavební a radiokomunikační zařízení a systémy – Automatické identifikační systémy (AIS) – Část 2: Lodní zařízení třídy A všeobecného systému automatické identifikace (AIS)“ |
IEC |
2002 |
Série mezinárodních norem IEC 61162, „Námořní plavební a radiokomunikační zařízení a systémy – Digitální rozhraní“ „Část 1: Jeden vysílač a více přijímačů“, 2. vydání „Část 2: Jeden vysílač a více přijímačů, velmi rychlý přenos“ |
IEC |
2000 1998 |
Kód lokality EHK OSN |
EHK OSN |
|
Kód druhu plavidla EHK OSN |
EHK OSN |
|
ZKRATKY
AI |
Application Identifier (Identifikátor aplikace) |
AIS |
Automatic Identification System (Systém automatické identifikace) |
AI-IP |
Automatic Identification via Internet Protocol (Automatická identifikace prostřednictvím internetového protokolu) |
ADN/ADNR |
European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways/on the Rhine (Evropská dohoda o mezinárodní přepravě nebezpečných věcí po vnitrozemských vodních cestách/po Rýnu) |
ASCII |
American Standard Code for Information Interchange (Americký standardní kód pro výměnu informací) |
ATIS |
Automatic Transmitter Identification System (Systém automatické identifikace vysílačů) |
A-to-N |
Aids to Navigation (Plavební pomoc) |
CCNR |
Central Commission for Navigation on the Rhine (Ústřední komise pro plavbu na Rýnu) |
COG |
Course Over Ground (Kurz vůči zemi) |
COMPRIS |
Consortium Operational Management Platform River Information Services (Konsorcium provozního managementu platformy říčních informačních služeb) |
CSTDMA |
Carrier Sense Time Division Multiple Access (Technika vícenásobného přístupu s časovým dělením reagující na nosnou) |
DAC |
Designated Area Code (Kód určené oblasti) |
DC |
Danube Commission (Dunajská komise) |
DGNSS |
Differential GNSS (Diferenciální GNSS) |
DSC |
Digital Selective Calling (Digitální selektivní volání) |
ECDIS |
Electronic Chart Display and Information System (Systém elektronického zobrazování map a informací) |
EMMA |
European Multiservice Meteorological Awareness system (Evropský systém meteorologických výstrah) |
ENI |
Unique European Vessel Identification Numer (Jedinečné evropské identifikační číslo plavidla) |
ERI |
Electronic Reporting International (Mezinárodní elektronické hlášení) |
ETA |
Estimated Time of Arrival (Odhadovaný čas příjezdu) |
FI |
Functional Identifier (Funkční identifikátor) |
GLONASS |
(ruský) Globální plavební satelitní systém |
GlW |
Gleichwertiger Wasserstand (referenční hladina vody v Německu) |
GNSS |
Global Navigation Satellite System (Globální družicový plavební systém) |
GPRS |
General Packet Radio Service (Všeobecná paketová rádiová služba) |
GPS |
Global Positioning System (Globální polohovací systém) |
GSM |
Global System for Mobile Communication (Globální systém pro mobilní komunikaci) |
GUI |
Graphical User Interface (Grafické uživatelské rozhraní) |
HDG |
Heading (Kurz) |
HSC |
High Speed Craft (vysokorychlostní plavidlo) |
IAI |
International Application Identifier (Mezinárodní identifikátor aplikace) |
IANA |
Internet Assigned Numbers Authority (Internetová autorita pro přidělování čísel) |
IALA |
International Association of Lighthouse Authorities (Mezinárodní sdružení správ majáků) |
ID |
Identifikátor |
IEC |
International Electrotechnical Committee (Mezinárodní elektrotechnická komise) |
IEEE |
Institute of Electrical and Electronics Engineers (Institut elektrotechnických a elektronických inženýrů) |
IETF |
Internet Engineering Task Force (Pracovní skupina internetového inženýrství) |
IMO |
International Maritime Organisation (Mezinárodní námořní organizace) |
IP |
Internet Protocol (Internetový protokol) |
ITU |
International Telecommunication Union (Mezinárodní telekomunikační unie) |
MKD |
Minimum Keyboard and Display (terminál „klávesnice a displej“) |
MID |
Maritime Identification Digits (kód země podle ITU) |
MHz |
Megahertz (megacykly za sekundu) |
MMSI |
Maritime Mobile Service Identifier (Identifikátor námořní pohyblivé služby) |
OLR |
Overeengekomen Lage Rivierstand (referenční hladina vody v Nizozemsku) |
RAI |
Regional Application Identifier (Regionální identifikátor aplikace) |
RAIM |
Receiver Autonomous Integrity Monitoring (Monitorování nezávislé integrity vysílače) |
RIS |
River Information Services (Říční informační služby) |
RNW |
Regulierungs-Niederwasser (zaručená hladina vody během 94 % roku) |
ROT |
Rate Of Turn (Rychlost otáčení) |
RTA |
Requested Time of Arrival (Požadovaný čas příjezdu) |
SAR |
Search And Rescue (Pátrání a záchrana) |
SOG |
Speed Over Ground (Rychlost vůči zemi) |
SOLAS |
Safety Of Life At Sea (Bezpečnost lidského života na moři) |
SOTDMA |
Self Organizing Time Division Multiple Access (Samoorganizovaný mnohonásobný přístup s časovým dělením kanálů) |
SQRT |
Square Root (Druhá mocnina) |
STI |
Strategic Traffic Image (Strategický obraz provozu) |
TDMA |
Time Division Multiple Access (Mnohonásobný přístup s časovým dělením kanálů) |
TTI |
Tactical Traffic Image (Taktický obraz provozu) |
UDP |
User Datagram Protocol (Uživatelský datagramový protokol) |
UMTS |
Universal Mobile Telecommunications System (Univerzální mobilní telekomunikační systém) |
UN |
United Nations (Organizace spojených národů) |
UN/LOCODE |
United Nations Location Code (Kód lokality podle OSN) |
UTC |
Universal Time Coordinated (Světový koordinovaný čas) |
VDL |
VHF Data Link (Datové spojení v pásmu VHF) |
VHF |
Very High Frequency (Velmi vysoká frekvence) |
VTS |
Vessel Traffic Services (Služby provozu plavidel) |
WGS-84 |
World Geodetic System from 1984 (Světový geodetický systém 1984) |
WiFi |
Wireless Fidelity (standard pro bezdrátové sítě IEEE 802.11) |
WIG |
Wing In Ground (ekranoplán, dopravní prostředek využívající přízemního efektu křídla) |
1. POUŽITÍ SLEDOVÁNÍ POLOHY A POHYBU PLAVIDEL VE VNITROZEMSKÉ PLAVBĚ
1.1 Úvod
Mezinárodní námořní organizace (IMO) zavedla systém automatické identifikace (Automatic Identification System, AIS) v námořní plavbě. Veškerá plavidla plující po moři při mezinárodní plavbě, která spadají do kapitoly 5 Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři (Safety of Life At Sea, SOLAS), musí být od konce roku 2004 vybavena AIS. Pokyny pro plánování, zavádění a provozní použití říčních informačních služeb definují vnitrozemský AIS jako významnou technologii. Kvůli oblastem smíšeného provozu je důležité, aby normy, technické specifikace a procedury pro vnitrozemskou lodní dopravu byly slučitelné s již definovanými normami, technickými specifikacemi a procedurami pro mořskou plavbu.
Aby vyhovoval zvláštním požadavkům vnitrozemské plavby, byl systém AIS dále vyvíjen do podoby tzv. Technických specifikací vnitrozemského AIS, přičemž si zachoval plnou slučitelnost s námořním AIS Mezinárodní námořní organizace a již existujícími normami pro vnitrozemskou plavbu.
V tomto dokumentu kapitola 1 popisuje funkční specifikace týkající se sledování polohy a pohybu plavidel ve vnitrozemské plavbě. V kapitole 2 jsou popsány technické specifikace vnitrozemského AIS, včetně normalizovaných zpráv vnitrozemského sledování polohy a pohybu plavidel. Přehled definic služeb a subjektů je uveden v dodatku A: Definice.
Účelem této úvodní kapitoly je definovat všechny nezbytné funkční požadavky týkající se sledování polohy a pohybu plavidel ve vnitrozemské plavbě.
Níže je uveden přehled zájmových oblastí a uživatelů a zvláště jsou popsány informační potřeby pro každou zájmovou oblast. Funkční specifikace vycházejí z pravidel a nařízení pro plavbu na základě diskusí s odborníky a na základě dosavadních zkušeností.
Rozlišeny jsou tři skupiny informací:
— |
dynamické informace, informace měnící se velmi často během sekund nebo minut, |
— |
polodynamické informace, informace měnící se jen několikrát během plavby, |
— |
statické informace, informace měnící se méně než několikrát ročně. |
Pro každou skupinu informací lze vymezit různé způsoby výměny informací:
— |
systémy sledování polohy a pohybu plavidel si musejí vyměňovat především dynamické informace, |
— |
elektronická sdělovací zařízení, jako například elektronická pošta, jsou určeny k výměně polodynamických informací, |
— |
databáze jsou určeny k poskytování statických informací, které lze vyhledávat prostřednictvím internetu nebo jiných nosičů dat. |
V dalších odstavcích jsou podrobně popsány ty informace, které si mohou vyměňovat systémy sledování polohy a pohybu plavidel mezi loděmi vzájemně a mezi loděmi a pobřežními stanicemi. Popsány jsou informační potřeby, které se týkají sledování polohy a pohybu. Pro většinu úkolů jsou však potřebné doplňující informace, jako například zeměpisné informace, podrobné informace o nákladu, adresové informace. Tyto informace poskytnou další systémy.
1.2 Oblast působnosti
Níže uvedená tabulka podává přehled zájmových oblastí, kterými se tento dokument zabývá. Každá zájmová oblast je rozdělena do úkolů a pro každý úkol jsou definováni uživatelé.
Tabulka 1.1
Přehled zájmových oblastí, úkolů a uživatelů
Zájmová oblast |
Úkol |
Uživatel |
Navigace |
Střednědobá: Výhled v předstihu minut až hodin, mimo dosah palubního radaru |
Vůdce plavidla |
|
Krátkodobá: Výhled v předstihu minut, v dosahu palubního radaru |
Vůdce plavidla |
|
Velmi krátkodobá: Výhled v předstihu sekund až 1 minuty |
Vůdce plavidla |
Řízení plavebního provozu |
VTS |
Provozovatel VTS, vůdce plavidla |
|
Provoz plavební komory |
Provozovatel plavební komory, vůdce plavidla |
|
Plánování plavební komory |
Provozovatel plavební komory, vůdce plavidla, velitel plavidla, správce loďstva |
|
Provoz mostu |
Provozovatel mostu, vůdce plavidla |
|
Plánování mostů |
Provozovatel mostu, vůdce plavidla, velitel plavidla, správce loďstva |
Služba v případě nehod |
|
Operátor v pohotovostním středisku, provozovatel VTS, provozovatel plavební komory, provozovatel mostu, vůdce plavidla, velitel plavidla, příslušný orgán |
Řízení dopravy |
Plánování plavby |
Velitel plavidla, zprostředkovatel, správce loďstva, provozovatel terminálu, vůdce plavidla, provozovatel VTS, provozovatel plavební komory, provozovatel mostu, provozovatel RIS |
|
Dopravní logistika |
Správce loďstva, velitel plavidla, odesilatel, příjemce, dodavatel přepravy |
|
Řízení přístavů a terminálů |
Provozovatel terminálu, velitel plavidla, dodavatel přepravy, přístavní orgán, příslušný orgán |
|
Řízení nákladu a loďstva |
Správce loďstva, odesilatel, příjemce, dodavatel přepravy, zprostředkovatel, velitel plavidla |
Vymáhání zákonů |
Hranice |
Celnice, příslušný orgán, velitel plavidla |
|
Bezpečnost dopravy |
Příslušný orgán, velitel plavidla (policejní orgány) |
Poplatky za infrastrukturu vodních cest a přístavů |
|
Příslušný orgán, velitel plavidla, správce loďstva, orgán říční správy |
Služby informací o plavební dráze |
Meteorologické informace |
Vůdce plavidla |
|
Stav signálu |
Příslušný orgán, velitel plavidla, správce loďstva |
|
Stav vody |
Příslušný orgán, velitel plavidla, správce loďstva, vůdce plavidla |
V následujících odstavcích je uveden podrobný popis uživatelů a informačních potřeb pro jednotlivé zájmové oblasti a úkoly.
Poznámka: Pořadí informačních potřeb v rámci každého úkolu neznamená rozdílnou důležitost informací. Požadovanou přesnost informací shrnuje tabulka v posledním odstavci.
1.3 Navigace
Sledování polohy a pohybu plavidla může být použito k podpoře aktivní navigace na palubě.
Proces navigace lze rozdělit do tří fází:
— |
navigace ve střednědobém předstihu, |
— |
navigace v krátkodobém předstihu, |
— |
navigace ve velmi krátkodobém předstihu. |
Pro každou fázi jsou požadavky uživatele jiné.
1.3.1 Navigace ve střednědobém předstihu
Navigace ve střednědobém předstihu je tou fází navigace, kdy vůdce plavidla sleduje a analyzuje dopravní situaci ve výhledu minut až jedné hodiny a zvažuje možnosti, kde potká, mine nebo předjede jiná plavidla.
Potřebný dopravní obraz představuje typický „pohled za roh“ a je obvykle mimo dosah palubního radaru.
Předávanou dopravní informaci tvoří tyto údaje:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
rychlost vůči zemi, |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
místo určení/zamýšlená trasa, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
náklad/bez nákladu, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Četnost aktualizace dat závisí na daném úkolu a liší se podle situace, v níž se loď nachází. (Maximální četnost aktualizace dat je každé 2 sekundy.)
1.3.2 Navigace v krátkodobém předstihu
Navigace v krátkodobém předstihu je fází rozhodování v procesu navigace. V této fázi jsou dopravní informace relevantní pro vlastní proces navigace, včetně případných opatření proti kolizi, je-li třeba. Tato funkce spočívá ve sledování ostatních plavidel v blízkém okolí plavidla. Předávanou dopravní informaci tvoří tyto údaje:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
rychlost vůči zemi (přesnost 1 km/h), |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
kurz, |
— |
záměr (modrý znak), |
— |
místo určení/zamýšlená trasa, |
— |
typ lodi/sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
náklad/bez nákladu, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Aktuální dopravní informace o poloze, identifikaci, názvu, směru, rychlosti vůči zemi, kurzu vůči zemi, kurzu a záměru (modrý znak) budou předávány průběžně nejméně každých 10 sekund. Pro některé trasy úřady stanoví předem definovanou četnost aktualizace dat (maximálně každé 2 sekundy).
1.3.3 Navigace ve velmi krátkodobém předstihu
Navigace ve velmi krátkodobém předstihu je procesem provozní navigace. Spočívá ve vykonávání rozhodnutí, která byla učiněna dříve, v daném místě a sledování jejich důsledků. Dopravní informace potřebné od ostatních plavidel zvláště v této situaci se týkají podmínek vlastního plavidla, jako je relativní poloha, relativní rychlost atd. V této fázi jsou potřebné následující vysoce přesné informace:
— |
relativní poloha, |
— |
relativní kurz, |
— |
relativní rychlost, |
— |
relativní snos, |
— |
relativní rychlost otáčení. |
Na základě výše uvedených požadavků je zřejmé, že z dnešního hlediska navigace v krátkodobém předstihu nemůže využívat informace o sledování polohy a pohybu.
1.4 Řízení plavebního provozu
Řízení plavebního provozu tvoří přinejmenším níže definované prvky:
— |
služby plavebního provozu, |
— |
plánování a provoz plavebních komor, |
— |
plánování a provoz mostů. |
1.4.1 Služby plavebního provozu
V rámci služeb plavebního provozu lze rozlišit různé služby:
— |
informační služba, |
— |
služba plavební pomoci, |
— |
služba organizace dopravy. |
V následujících odstavcích jsou popsány potřeby uživatelů týkající se informací o provozu.
1.4.1.1
Informační služba je poskytována vysíláním informací v pevně určených časech a intervalech nebo když to VTS považují za nezbytné nebo na žádost plavidla a může zahrnovat například zprávy o poloze, totožnosti a záměrech ostatních účastníků provozu, podmínkách vodní cesty, počasí, nebezpečích nebo o jakýchkoli jiných faktorech, které mohou ovlivnit proplavení plavidla.
Pro informační služby je nezbytný přehled provozu v síti nebo na úseku plavební dráhy. Informace o provozu budou obsahovat údaje o plavidle jako např.:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
omezení splavného prostoru, |
— |
místo určení/zamýšlená trasa, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
náklad/bez nákladu, |
— |
počet osob na palubě (v případě události), |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Příslušný orgán určí předem definovanou četnost aktualizace dat.
1.4.1.2
Služba plavební pomoci informuje velitele plavidla o obtížných podmínkách splavnosti nebo meteorologických podmínkách nebo mu pomáhá v případě poruch nebo závad. Tato služba je běžně poskytována na žádost plavidla, nebo když to VTS považují za nezbytné.
Pro poskytnutí individuální informace vůdci plavidla potřebuje provozovatel VTS aktuální podrobný obraz provozu.
Systém sledování polohy a pohybu plavidla přispívá těmito informacemi:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
rychlost vůči zemi, |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
záměr (modrý znak), |
— |
místo určení/zamýšlená trasa, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
ponor, |
— |
podjezdná výška (v případě překážek), |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
náklad/bez nákladu, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Případnými dalšími potřebnými informacemi jsou informace o prostředí, zeměpisné informace a zprávy vůdcům plavidel.
Aktuální dopravní informace o identifikaci, poloze, směru, rychlosti, kurzu a záměru (modrý znak) musejí být vyměňovány průběžně (každé 3 sekundy, téměř v reálném čase nebo s jinou četností aktualizace dat předem stanovenou příslušným orgánem).
Všechny ostatní informace musejí být k dispozici na požádání provozovatele VTS nebo za zvláštních okolností (při nastalé události).
1.4.1.3
Služba organizace dopravy se zabývá řízením dopravního provozu a plánováním pohybu plavidel tak, aby nedocházelo k dopravní zácpě nebo nebezpečným situacím, a je zvláště významná v době vysoké hustoty provozu, nebo když pohyb zvláštní dopravy může ovlivnit plynulost ostatního provozu. Služba může zahrnovat také vytvoření a provozování systému dopravních odstupů nebo plavebních plánů VTS nebo obojího v souvislosti s prioritou pohybu plavidel, přidělením prostoru, povinným hlášením pohybu plavidel v oblasti VTS, vymezenou trasou, stanovenými omezeními rychlosti nebo další vhodná opatření, která orgán VTS považuje za nezbytná. Požadavky na obraz provozu pro službu organizace dopravy jsou stejné jako v odstavci 1.4.1.2 Služba plavební pomoci.
1.4.2 Plánování a provoz plavebních komor
V následujících odstavcích jsou popsány procesy dlouhodobého a střednědobého plánování plavebních komor a provozu plavebních komor.
1.4.2.1
Dlouhodobé plánování plavebních komor se zabývá plánováním proplavení plavební komorou v předstihu hodin až jednoho dne.
V tomto případě se dopravní informace používají ke zpřesnění údajů o čekacích a průjezdních dobách plavebních komor, které původně vycházejí ze statistických údajů.
Dopravní informace potřebné pro dlouhodobé plánování plavebních komor jsou tyto:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře, |
— |
požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
ponor, |
— |
podjezdná výška, |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) by měl být k dispozici na požádání nebo by měl být sdělen jako příslušným úřadem předem stanovená odchylka, jestliže je odhadovaný čas příjezdu překročen. Požadovaný čas příjezdu (RTA) je odezvou na hlášení odhadovaného času příjezdu (ETA).
1.4.2.2
Střednědobé plánování plavebních komor se zabývá plánováním plavební komory v předstihu dvou až čtyř cyklů plavební komory.
V tomto případě se dopravní informace použijí k přiřazení připlouvajících plavidel k dostupným plavebním komorám a na základě plánování ke sdělení požadovaného času příjezdu (RTA) vůdcům plavidel.
Dopravní informace potřebné pro střednědobé plánování plavebních komor jsou tyto:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
rychlost vůči zemi, |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře, |
— |
požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
počet pomocných vlečných člunů, |
— |
ponor, |
— |
podjezdná výška, |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) by měl být k dispozici na požádání nebo by měl být sdělen jako příslušným úřadem předem stanovená odchylka, jestliže je odhadovaný čas příjezdu překročen. Všechny ostatní informace musejí být k dispozici hned při prvním kontaktu nebo na požádání. Požadovaný čas příjezdu (RTA) je odezvou na hlášení odhadovaného času příjezdu (ETA).
1.4.2.3
V této fázi probíhá vlastní proces proplavování plavební komorou.
Pro zajištění provozního procesu proplavování plavební komorou jsou požadovány následující dopravní informace:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
rychlost vůči zemi, |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
počet pomocných vlečných člunů, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
ponor, |
— |
podjezdná výška, |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Aktuální dopravní informace o identifikaci, poloze, směru, rychlosti a kurzu musejí být předávány průběžně nebo s četností aktualizace dat předem stanovenou příslušným úřadem.
1.4.3 Plánování a provoz mostů
V následujících odstavcích jsou popsány procesy střednědobého a krátkodobého plánování mostů a provozní proces mostů.
1.4.3.1
Proces střednědobého plánování mostů se zabývá optimalizací plavebního provozu tak, aby mosty byly včas otevřeny k proplavení plavidel (zelená vlna). Doba předstihu je v rozmezí 15 minut až 2 hodiny. Časový rámec bude záviset na místní situaci.
Dopravní informace potřebné pro střednědobé plánování mostů jsou tyto:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
rychlost vůči zemi, |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) k mostu, |
— |
požadovaný čas příjezdu (RTA) k mostu, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
podjezdná výška, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) musí být k dispozici na požádání nebo bude sdělen jako příslušným úřadem předem stanovená odchylka, jestliže je odhadovaný čas příjezdu překročen. Všechny ostatní informace musejí být k dispozici hned při prvním kontaktu nebo na požádání. Požadovaný čas příjezdu (RTA) je odezvou na hlášení odhadovaného času příjezdu (ETA).
1.4.3.2
V případě procesu krátkodobého plánování mostů se rozhoduje o strategii otevření mostu.
Dopravní informace potřebné pro krátkodobé plánování mostů jsou tyto:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
rychlost vůči zemi, |
— |
kurz vůči zemi / směr, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) k mostu, |
— |
požadovaný čas příjezdu (RTA) k mostu, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
podjezdná výška, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení,…). |
Aktuální dopravní informace o poloze, rychlosti a směru musejí být k dispozici na požádání nebo s četností aktualizace dat předem stanovenou příslušným úřadem, např. každých 5 minut. Odhadovaný čas příjezdu (ETA) musí být k dispozici na požádání nebo bude sdělen jako příslušným úřadem předem stanovená odchylka, jestliže je odhadovaný čas příjezdu překročen. Všechny ostatní informace musejí být k dispozici hned při prvním kontaktu nebo na požádání. Požadovaný čas příjezdu (RTA) je odezvou na hlášení odhadovaného času příjezdu (ETA).
1.4.3.3
V této fázi probíhá vlastní otevření mostu a proplavení plavidla. Pro zajištění tohoto procesu jsou potřebné následující dopravní informace:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
rychlost vůči zemi, |
— |
kurz vůči zemi / směr, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
podjezdná výška. |
Aktuální dopravní informace o identifikaci, poloze, směru, rychlosti a kurzu musejí být předávány průběžně nebo s četností aktualizace dat předem stanovenou příslušným úřadem.
1.5 Zásahy při nehodách
Zásahy při nehodách v tomto kontextu se zaměřují na represivní opatření: řešení nastalých nehod a poskytování pomoci v nouzových situacích. Pro zajištění tohoto procesu jsou potřebné následující dopravní informace:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
kurz vůči zemi / směr, |
— |
místo určení, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
náklad/bez nákladu, |
— |
počet osob na palubě. |
V případě nehody mohou být dopravní informace poskytnuty automaticky nebo o tyto informace požádá záchranář.
1.6 Řízení dopravy
Tato služba je rozdělena do čtyř činností:
— |
plánování cesty, |
— |
dopravní logistika, |
— |
řízení přístavů a terminálů, |
— |
řízení nákladu a loďstva. |
1.6.1 Plánování cesty
Plánování cesty v tomto kontextu se zaměřuje na plánování během plavby. V průběhu plavby bude vůdce plavidla ověřovat původní plánovanou cestu.
Pro tento proces jsou potřebné následující dopravní informace:
— |
poloha (aktuální, vlastního plavidla), |
— |
rychlost vůči zemi (vlastního plavidla), |
— |
místo určení / zamýšlená trasa, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře/mostu/dalšímu sektoru/terminálu, |
— |
požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře/mostu/dalšímu sektoru/terminálu, |
— |
rozměry (délka a šířka) (vlastního plavidla), |
— |
ponor (vlastního plavidla), |
— |
podjezdná výška (vlastního plavidla), |
— |
náklad / bez nákladu. |
Dopravní informace jsou potřebné na požádání nebo v případě zvláštní události jako významná změna odhadovaného času příjezdu (ETA) nebo požadovaného času příjezdu (RTA).
1.6.2 Dopravní logistika
Dopravní logistiku tvoří organizace, plánování, realizace a kontrola dopravy.
Pro tyto procesy jsou potřebné následující dopravní informace:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
kurz vůči zemi / směr, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) do místa určení. |
Veškeré dopravní informace je třeba předat na požádání majitele lodi nebo logistického subjektu.
1.6.3 Řízení intermodálních přístavů a terminálů
Řízení intermodálních přístavů a terminálů se týká plánování zdrojů v přístavech a terminálech.
Dopravní informace potřebné pro tyto procesy jsou popsány níže:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
kurz vůči zemi / směr, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) k přístavu/terminálu, |
— |
požadovaný čas příjezdu (RTA) k přístavu/terminálu, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
náklad / bez nákladu, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Správce terminálu a přístavu si vyžádá dopravní informace nebo dá souhlas k tomu, aby v předem definovaných situacích byly dopravní informace zaslány automaticky.
1.6.4 Řízení nákladu a loďstva
Řízení nákladu a loďstva se týká plánování a optimalizace využití plavidel, uspořádání nákladu a přepravy.
Dopravní informace potřebné pro tyto procesy jsou popsány níže:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha (aktuální), |
— |
kurz vůči zemi / směr (proti proudu/po proudu), |
— |
místo určení, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře / mostu / místu určení / terminálu, |
— |
požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře / mostu / místu určení / terminálu, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
náklad / bez nákladu, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Dopravní informace si vyžádá odesilatel nákladu nebo majitel lodi nebo bude zaslána v předem definovaných situacích.
1.7 Vymáhání zákonů
Rozsah úkolu vymáhání zákonů popsaný níže je omezen na služby kontroly nebezpečného zboží, imigrační kontroly a celní kontroly.
Systém sledování polohy a pohybu plavidel přispívá k těmto procesům následujícími informacemi:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha, |
— |
kurz vůči zemi/směr, |
— |
místo určení / zamýšlená trasa, |
— |
odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře / mostu / hranici / terminálu / místu určení, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
počet modrých kuželů, |
— |
počet osob na palubě, |
— |
provozní stav plavidla (kotvení, vyvázání, plavba, zvláštní podmínky omezení, …). |
Dopravní informace budou předávány příslušným orgánům. Předání dopravních informací proběhne na žádost nebo v pevných, předem stanovených bodech nebo za zvláštních okolností definovaných příslušným orgánem.
1.8 Poplatky za infrastrukturu vodních cest a přístavů
V různých místech Evropy se za použití vodních cest a přístavů platí.
Dopravní informace potřebné pro tyto procesy jsou popsány níže:
— |
identifikace, |
— |
název, |
— |
poloha, |
— |
místo určení / zamýšlená trasa, |
— |
typ lodi nebo sestavy, |
— |
rozměry (délka a šířka), |
— |
ponor. |
Dopravní informace budou předávány na žádost nebo v pevných bodech definovaných příslušným orgánem vodní cesty nebo přístavním orgánem.
1.9 Služby informací o plavební dráze
V souvislosti se službami informací o plavební dráze jsou popsány tři služby:
— |
meteorologické výstrahy v případě extrémních povětrnostních podmínek, |
— |
stav signálu, |
— |
stav vody. |
Předávané informace jsou popsány v dalších odstavcích.
1.9.1 Meteorologické výstrahy (EMMA)
Probíhající evropský projekt „EMMA“ (European Multiservice Meteorological Awareness System, Evropský systém meteorologických výstrah) se zabývá normalizací meteorologických výstrah. V rámci projektu EMMA byly vytvořeny normalizované symboly pro meteorologické výstrahy a ty mohou být používány pro zobrazování sdělení na obrazovce vnitrozemského ECDIS.
Systém EMMA nebude podávat průběžné informace o počasí, ale pouze výstrahy v případě zvláštních meteorologických situací. Výstrahy jsou podávány pro regiony.
Pro meteorologické výstrahy se smějí používat pouze km/h (vítr), oC (teplota), cm/h (sníh), l/m2/h (déšť) a m (viditelnost v mlze).
Jsou potřebné tyto informace:
— |
počáteční datum platného období, |
— |
koncové datum platného období (neurčité: 99999999), |
— |
počáteční čas platnosti, |
— |
koncový čas platnosti, |
— |
souřadnice začátku a konce úseku plavební dráhy (2x), |
— |
typ meteorologické výstrahy (viz dodatek B), |
— |
minimální hodnota, |
— |
maximální hodnota, |
— |
klasifikace výstrahy, |
— |
směr větru (viz dodatek B). |
Tyto informace se předávají pouze při zvláštních událostech, v případě extrémních povětrnostních podmínek.
1.9.2 Stav signálu
Systémy sledování polohy a pohybu lze použít pro přenos stavu dopravních signálů ve vnitrozemské plavbě. Předávané informace tvoří:
— |
poloha signálu, |
— |
identifikace druhu signálu (jedno světlo, dvě světla, „Wahrschau“ atd.), |
— |
směr dopadu, |
— |
aktuální stav signálu. |
Příklady signálů jsou uvedeny v dodatku C.
Šíření této informace musí být omezeno na konkrétní oblast.
1.9.3 Stav vody
Systémy sledování polohy a pohybu lze použít pro přenos (aktuálních) informací o stavu vody.
Předávané informace tvoří:
— |
vodočet, |
— |
výška hladiny vody. |
Informace bude zasílána pravidelně nebo na žádost.
1.10 Závěr
Funkční specifikace popsaly potřeby uživatelů a potřeby dat pro každou zájmovou oblast. Systémy sledování polohy a pohybu si budou vyměňovat především dynamické informace.
V tabulce 1.2 je uveden přehled požadavků na přesnost dynamických informací týkajících se úkolů popsaných v této kapitole.
Tabulka 1.2
Přehled požadavků na přesnost dynamických údajů
Požadovaná přesnost |
Poloha |
Rychlost vůči zemi |
Kurz vůči zemi |
Kurz |
Navigace ve střednědobém předstihu |
15–100 m |
1–5 km/h |
— |
— |
Navigace v krátkodobém předstihu |
10 m (1) |
1 km/h |
5o |
5o |
Informační služba VTS |
100 m–1 km |
— |
— |
— |
Služba plavební pomoci VTS |
10 m (1) |
1 km/h |
5o |
5o |
Služba organizace dopravy VTS |
10 m (1) |
1 km/h |
5o |
5o |
Plánování plavební komory dlouhodobé |
100 m–1 km |
1 km/h |
— |
— |
Plánování plavební komory střednědobé |
100 m |
0,5 km/h |
— |
— |
Provoz plavební komory |
1 m |
0,5 km/h |
3o |
— |
Plánování mostu střednědobé |
100 m–1 km |
1 km/h |
— |
— |
Plánování mostu krátkodobé |
100 m |
0,5 km/h |
— |
— |
Provoz mostu |
1 m |
0,5 km/h |
3o |
— |
Plánování cesty |
15–100 m |
— |
— |
— |
Dopravní logistika |
100 m–1 km |
— |
— |
— |
Řízení přístavů a terminálů |
100 m–1 km |
— |
— |
— |
Řízení nákladu a loďstva |
100 m–1 km |
— |
— |
— |
Zásahy při nehodách |
100 m |
— |
— |
— |
Vymáhání zákonů |
100 m–1 km |
— |
— |
— |
Poplatky za infrastrukturu vodních cest a přístavů |
100 m–1 km |
— |
— |
— |
2. TECHNICKÉ SPECIFIKACE VNITROZEMSKÉHO AIS
2.1 Úvod
Mezinárodní námořní organizace (IMO) zavedla systém automatické identifikace (Automatic Identification System, AIS) v námořní plavbě. Veškeré lodě plující po moři při mezinárodní plavbě, které spadají do kapitoly 5 Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři (SOLAS), musí být od konce roku 2004 vybaveny systémem AIS.
Evropský parlament a Rada přijaly směrnici 2002/59/ES (2), kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz mořských plavidel přepravujících nebezpečné nebo znečišťující látky s využitím AIS pro hlášení a sledování lodí.
Technologie AIS je považována za vhodný způsob, který lze využít pro automatickou identifikaci a sledování polohy a pohybu plavidel také ve vnitrozemské plavbě. Zvláště činnost systému AIS v reálném čase a dostupnost celosvětových norem a pokynů je pro aplikace související s bezpečností přínosná.
Aby vyhovoval zvláštním požadavkům vnitrozemské plavby, je nutné systém AIS dále vyvíjet do podoby tzv. Technických specifikací vnitrozemského AIS při zachování plné slučitelnosti s námořním AIS Mezinárodní námořní organizace a již existujícími normami a technickými specifikacemi pro vnitrozemskou plavbu.
Protože vnitrozemský systém automatické identifikace je slučitelný s námořním systémem automatické identifikace Mezinárodní námořní organizace podle Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři (IMO SOLAS AIS), umožňuje přímou výměnu dat mezi mořskými a vnitrozemskými plavidly plujícími v oblastech smíšeného provozu.
Použití AIS pro automatickou identifikaci a sledování polohy a pohybu plavidel ve vnitrozemské plavbě zajišťuje následující charakteristiky:
AIS:
— |
je zavedený námořní plavební systém podle požadavku povinného vybavení pro všechna plavidla úmluvy SOLAS, který stanovila Mezinárodní námořní organizace (IMO), |
— |
pracuje v režimu přímého spojení z lodi na loď i v režimu přenosu z lodi do pobřežní stanice a z pobřežní stanice na loď, |
— |
je bezpečnostní systém s vysokými požadavky na dostupnost, nepřetržitost a spolehlivost, |
— |
je systém pracující v reálném čase díky přímému přenosu dat z lodi na loď, |
— |
je systém pracující autonomně na principu samouspořádání bez řídicí stanice. Centrální řídicí dispečink není potřeba, |
— |
vychází z mezinárodních norem a procedur podle předpisů uvedených v kapitole V Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři (SOLAS), |
— |
je typově schváleným systémem zvyšujícím bezpečnost plavby po certifikační proceduře, |
— |
je interoperabilní. |
Účelem tohoto dokumentu je definovat veškeré nezbytné funkční požadavky, změny a rozšíření existujícího námořního AIS, aby tak vznikl vnitrozemský AIS určený pro použití ve vnitrozemské plavbě.
2.2 Oblast působnosti
Systém automatické identifikace (AIS) je lodní rádiový datový systém, který přenáší statické, dynamické a cestovní údaje o plavidle mezi jím vybavenými plavidly vzájemně a mezi jím vybavenými plavidly a pobřežními stanicemi. Lodní stanice systému automatické identifikace vysílají v pravidelných intervalech data o totožnosti, poloze plavidla a další údaje. Díky příjmu těchto přenosů mohou lodní nebo pozemní stanice AIS v rádiovém dosahu automaticky lokalizovat, identifikovat a sledovat plavidla vybavená systémem automatické identifikace na příslušném zobrazovacím zařízení, jako je radar nebo vnitrozemský ECDIS. Systémy automatické identifikace mají zvýšit bezpečnost plavby při použití mezi loděmi vzájemně, sledování (VTS), sledování polohy a pohybu plavidel a podpoře při nehodách.
Rozlišuje se několik typů stanic systému automatické identifikace:
a) |
pohyblivé stanice třídy A určené pro všechna plavidla na moři, na která se vztahují požadavky vybavení podle kapitoly V Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři (SOLAS) Mezinárodní námořní organizace (IMO); |
b) |
pohyblivé stanice třídy B SO/CS s omezenými funkcemi určené např. pro rekreační plavidla; |
c) |
stanice odvozené od třídy A, které mají plné funkce třídy A na úrovni VDL, se mohou lišit v doplňkových funkcích a mohou být používány všemi plavidly, na něž se nevztahují požadavky vybavení Mezinárodní námořní organizace (např. vlečné čluny, velitelská plavidla, vnitrozemská plavidla (v tomto dokumentu označované jako vnitrozemský AIS); |
d) |
základní stanice, včetně pobřežních retranslačních stanic se simplexním a duplexním provozem. |
Rozlišuje se několik režimů provozu:
e) |
provoz loď – loď: všechna plavidla vybavená systémem AIS jsou schopna přijímat statické a dynamické informace od všech ostatních plavidel vybavených systémem AIS v rádiovém dosahu; |
f) |
provoz loď – pobřežní stanice: data z plavidel vybavených systémem AIS mohou přijímat také pobřežní základní stanice systému AIS napojené na centrum říčních informačních služeb (RIS), kde je možné vytvořit taktický obraz provozu (TTI) a/nebo strategický obraz provozu (STI); |
g) |
provoz pobřežní stanice – loď: údaje související s bezpečností lze přenášet z pobřežní stanice do plavidla. |
Charakteristickým rysem systému automatické identifikace je autonomní režim s využitím samoorganizovaného mnohonásobného přístupu s časovým dělením kanálů SOTDMA (Self Organizing Time Division Multiple Access) bez nutnosti organizovat provoz řídicí stanicí. Rádiový protokol je navržen tak, aby lodní stanice pracovaly autonomně samoorganizovaným způsobem, když si mezi sebou sdělí parametry přístupu. Čas se rozdělí do jednominutových úseků se 2 250 časovými intervaly pro každý radiový kanál, které jsou synchronizované podle Světového koordinovaného času UTC v Globálním plavebním satelitním systému GNSS. Každý účastník si organizuje svůj přístup k rádiovému kanálu tak, že si zvolí volné časové intervaly s ohledem na budoucí využití časových intervalů dalšími stanicemi. Centrální dispečink, který by řídil přidělování intervalů, není potřeba.
Stanici vnitrozemského systému automatické identifikace tvoří následující součásti:
h) |
vysílač–přijímač VHF (1 vysílač/2 přijímače); |
i) |
přijímač GNSS; |
j) |
datový procesor. |
Univerzální lodní systém automatické identifikace (AIS), definovaný IMO, ITU a IEC a doporučený pro použití ve vnitrozemské plavbě, využívá samoorganizovaný mnohonásobný přístup s časovým dělením kanálů (SOTDMA) v mobilním námořním pásmu VHF. Systém AIS pracuje na mezinárodních přidělených frekvencích VHF AIS 1 (161,975 MHz) a AIS 2 (162,025 MHz) a lze jej přepnout na jiné frekvence v mobilním námořním pásmu.
Aby vyhovoval zvláštním požadavkům vnitrozemské plavby, je třeba systém AIS dále vyvíjet do podoby tzv. vnitrozemského AIS při zachování plné slučitelnosti s námořním AIS Mezinárodní námořní organizace.
Systémy sledování polohy a pohybu plavidel ve vnitrozemské plavbě musejí být slučitelné s námořním systémem automatické identifikace, který definovala Mezinárodní námořní organizace. Proto musejí sdělení systému automatické identifikace obsahovat:
k) |
statické informace, jako je například oficiální číslo plavidla, volací znak plavidla, název plavidla, typ plavidla; |
l) |
dynamické informace, jako je například poloha plavidla s uvedením přesnosti a neporušenosti statusu; |
m) |
cestovní informace, jako je například délka a šířka sestavy, nebezpečný náklad na palubě; |
n) |
informace specifické pro vnitrozemskou plavbu, například počet modrých kuželů/světel podle ADN/ADNR nebo odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře/mostu/terminálu/hranici. |
U pohybujících se plavidel je možné přepínat četnost aktualizace dynamických informací na taktické úrovni mezi režimem SOLAS a vnitrozemským režimem. V režimu vnitrozemské vodní cesty může být stanovena v rozpětí 2 sekund až 10 minut. U kotvících plavidel se doporučuje četnost aktualizace jednou za několik minut, nebo vždy při změně údaje.
Systém AIS je zdrojem doplňujících plavebních informací. AIS nenahrazuje, nýbrž doplňuje plavební služby, jako jsou radarové sledování cílů a VTS. Systém AIS má své přednosti jako prostředek sledování polohy a pohybu plavidel, která jsou jím vybavena. Z důvodu rozdílných charakteristik se systém AIS a radar vzájemně doplňují.
2.3 Funkční požadavky
2.3.1 Všeobecné požadavky na vnitrozemský systém automatické identifikace
Vnitrozemský AIS vychází z námořního AIS podle předpisu Mezinárodní úmluvy o bezpečnosti lidského života na moři (SOLAS) Mezinárodní námořní organizace (IMO).
Vnitrozemský AIS musí zajišťovat hlavní funkce námořního systému AIS IMO SOLAS s přihlédnutím ke zvláštním požadavkům vnitrozemské plavby.
Vnitrozemský AIS musí být slučitelný se systémem IMO SOLAS AIS a musí umožňovat přímou výměnu dat mezi mořskými a vnitrozemskými plavidly plovoucími v oblastech smíšeného provozu.
Následující požadavky jsou doplněním nebo rozšířením požadavků na vnitrozemský AIS, který se liší od systému IMO SOLAS AIS.
2.3.2 Obsah informací
Vnitrozemský AIS obecně musí přenášet pouze informace o sledování polohy a pohybu a informace související s bezpečností. Vzhledem k tomuto požadavku musejí sdělení vnitrozemského AIS obsahovat tyto informace:
Položky označené „*“ musejí být řešeny odlišně pro mořská plavidla.
2.3.2.1
Statické informace vnitrozemských plavidel musejí mít stejné parametry a stejnou strukturu jako v systému IMO AIS, pokud to připadá v úvahu. Nepoužitá pole parametrů musejí být nastavena na „není k dispozici“.
Musejí být doplněny specificky vnitrozemské statické informace plavidla.
Statické informace plavidla jsou vysílány z lodi autonomně nebo na žádost.
Identifikátor uživatele (MMSI) |
(Standardní IMO AIS) |
Název lodi |
(Standardní IMO AIS) |
Volací znak |
(Standardní IMO AIS) |
Číslo IMO* |
(Standardní IMO AIS/není k dispozici pro vnitrozemská plavidla) |
Typ lodi a nákladu* |
(Standardní IMO AIS / změněno pro vnitrozemský AIS) |
Celková délka (s přesností na decimetry)* |
(Standardní IMO AIS / změněno pro vnitrozemský AIS) |
Celková šířka (s přesností na decimetry)* |
(Standardní IMO AIS / změněno pro vnitrozemský AIS) |
Jedinečné evropské identifikační číslo plavidla (ENI) |
(Rozšíření vnitrozemského AIS) |
Typ lodi nebo sestavy (ERI) |
(Rozšíření vnitrozemského AIS) |
Plavidlo s nákladem/bez nákladu |
(Rozšíření vnitrozemského AIS) |
2.3.2.2
Dynamické informace vnitrozemských plavidel musejí mít stejné parametry a stejnou strukturu jako v systému IMO AIS, pokud to připadá v úvahu. Nepoužitá pole parametrů musejí být nastavena na „není k dispozici“.
Musejí být doplněny specificky vnitrozemské dynamické informace plavidla.
Dynamické informace plavidla jsou vysílány z lodi autonomně nebo na žádost.
Poloha (WGS 84) |
(Standardní IMO AIS) |
Rychlost SOG* (kvalita informace)* |
(Standardní IMO AIS) |
Kurz COG (kvalita informace)* |
(Standardní IMO AIS) |
Kurz HDG (kvalita informace)* |
(Standardní IMO AIS) |
Rychlost otáčení ROT |
(Standardní IMO AIS) |
Přesnost polohy (GNSS/DGNSS) |
(Standardní IMO AIS) |
Čas elektronického zařízení pro určování polohy |
(Standardní IMO AIS) |
Provozní stav plavidla |
(Standardní IMO AIS) |
Modrý znak |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS / regionální bity ve standardním IMO AIS) |
Kvalita informace o rychlosti |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS / odvozeno z lodního snímače nebo GNSS) |
Kvalita informace o kurzu vůči zemi |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS / odvozeno z lodního snímače nebo GNSS) |
Kvalita informace o kurzu |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS/odvozeno z certifikovaného snímače (např. gyroskopu) nebo necertifikovaného snímače) |
2.3.2.3
Cestovní údaje vnitrozemského plavidla musejí mít stejné parametry a stejnou strukturu jako v systému IMO AIS, pokud to připadá v úvahu. Nepoužitá pole parametrů musejí být nastavena na „není k dispozici“.
Musejí být doplněny specificky vnitrozemské cestovní údaje plavidla.
Cestovní údaje plavidla jsou vysílány z lodi autonomně nebo na žádost.
Místo určení (kód lokality ERI) |
(Standardní IMO AIS) |
Kategorie nebezpečného nákladu |
(Standardní IMO AIS) |
Maximální současný statický ponor* |
(Standardní IMO AIS) |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) |
(Standardní IMO AIS) |
Maximální současný statický ponor* |
(Standardní IMO AIS / změněno pro vnitrozemský AIS) |
Klasifikace nebezpečného nákladu |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
2.3.2.4
Informace řízení provozu jsou určeny pro specifické použití ve vnitrozemské plavbě. Tyto informace se přenášejí pouze z vnitrozemských plavidel nebo vnitrozemským plavidlům v okamžiku potřeby nebo na žádost.
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře/mostu/terminálu
Informace o odhadovaném času příjezdu (ETA) k plavební komoře / mostu / terminálu jsou přenášeny jako adresovaná zpráva z plavidla k pobřežní stanici.
ID plavební komory/mostu/terminálu (UN/LOCODE) |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře/mostu/terminálu |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Počet pomocných vlečných člunů |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Podjezdná výška |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře/mostu/terminálu
Informace o požadovaném času příjezdu (RTA) k plavební komoře / mostu / terminálu jsou přenášeny jako adresovaná zpráva z pobřežní stanice na loď.
ID plavební komory/mostu/terminálu (UN/LOCODE) |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře/mostu/terminálu |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Počet osob na palubě
Údaj o počtu osob na palubě se přenáší pokud možno jako adresovaná zpráva z plavidla k pobřežní stanici na žádost nebo při nastalé události.
Celkový počet osob na palubě |
(Standardní IMO AIS) |
Počet členů posádky na palubě |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Počet cestujících na palubě |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Počet členů personálu lodi |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Stav signálu
Informace o stavu signálu se přenáší jako zpráva určená všem z pobřežní stanice k plavidlu.
Poloha signálu (WGS84) |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Tvar signálu |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Stav světla |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Meteorologické výstrahy EMMA
Meteorologické výstrahy systému EMMA se přenášejí jako zpráva určená všem z pobřežní stanice k plavidlu.
Místní meteorologické výstrahy |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Stav vody
Informace o stavu vody se přenáší jako zpráva určená všem z pobřežní stanice k plavidlu.
Informace o místním stavu vody |
(Rozšíření pro vnitrozemský AIS) |
Bezpečnostní zprávy
Bezpečnostní zprávy se přenášejí v případě potřeby jako sdělení určené všem nebo sdělení adresované.
2.3.3 Interval hlášení přenosu informací
Různé typy informací vnitrozemského AIS musejí být přenášeny s různou četností hlášení.
U pohybujících se plavidel v oblastech vnitrozemských vodních cest je možné přepínat četnost hlášení dynamických informací mezi režimem SOLAS a režimem vnitrozemských vodních cest. V režimu vnitrozemské vodní cesty může být četnost stanovena v rozpětí 2 sekund až 10 minut. V oblastech smíšeného provozu, jako jsou mořské přístavy, musí být možné snížit četnost hlášení dynamických údajů příslušným orgánem tak, aby byla zajištěna rovnováha v hlášení mezi vnitrozemskými plavidly a plavidly SOLAS. Režim hlášení musí být přepnutelný příkazy TDMA ze základní stanice (automatické přepínání dálkovým příkazem TDMA pomocí sdělení 23) a příkazy lodních systémů, např. MKD, ECDIS nebo palubního počítače, a to přes rozhraní, např. IEC 61162 (automatické přepínání příkazem lodního systému). Pro statické informace a cestovní informace plavidla se doporučuje četnost hlášení jednou za několik minut, na žádost nebo vždy při změně údaje.
Četnost hlášení je stanovena takto:
Statické informace plavidla |
Každých 6 minut nebo při změně údaje nebo na žádost |
Dynamické informace plavidla |
Závisí na provozním stavu plavidla a provozním režimu, buďto vnitrozemský režim, nebo režim SOLAS (výchozí hodnota), viz tab. 2.1 |
Cestovní údaje plavidla |
Každých 6 minut, při změně údaje nebo na žádost |
Informace řízení provozu |
Podle potřeby (definuje příslušný orgán) |
Bezpečnostní zprávy |
Podle potřeby |
Tabulka 2.1
Četnost aktualizací dynamických informací o plavidle
Dynamické podmínky plavidla |
Nominální interval hlášení |
Stav plavidla „kotvení“ a pohyb ne rychlejší než 3 uzly |
3 minuty (3) |
Stav plavidla „kotvení“ a pohyb rychlejší než 3 uzly |
10 sekund (3) |
Plavidlo v režimu SOLAS, rychlost 0 až 14 uzlů |
10 sekund (3) |
Plavidlo v režimu SOLAS, rychlost 0 až 14 uzlů a měnící kurz |
3 1/3 sekundy (3) |
Plavidlo v režimu SOLAS, rychlost 14 až 23 uzlů |
6 sekund (3) |
Plavidlo v režimu SOLAS, rychlost 14 až 23 uzlů a měnící kurz |
2 sekundy |
Plavidlo v režimu SOLAS, rychlost vyšší než 23 uzlů |
2 sekundy |
Plavidlo v režimu SOLAS, rychlost vyšší než 23 uzlů a měnící kurz |
2 sekundy |
Plavidlo v režimu vnitrozemské plavby (4) |
stanoví se v rozpětí 2 sekund až 10 minut |
2.3.4 Technologická platforma
Technické řešení vnitrozemského AIS vychází ze stejných technických norem jako IMO SOLAS AIS (Doporučení ITU-R M.1371-1, IEC 61993-2).
Jako platformu pro vnitrozemský AIS se doporučuje použít odvozenin od pohyblivých stanic třídy A nebo odvozenin od pohyblivých stanic třídy B „SO“ uplatňujících techniky SOTDMA. Použití třídy B „CS“ uplatňující techniky CSTDMA není možné, protože nezaručuje stejnou funkci jako zařízení třídy A nebo třídy B „SO“. Jednak nemůže zaručit úspěšný přenos rádiovým spojením, jednak nemá schopnost posílat zprávy specifické pro vnitrozemský AIS definované v těchto technických specifikacích.
Jestliže nejsou k dispozici zařízení třídy B „SO“, je pohyblivé zařízení vnitrozemského AIS odvozeninou pohyblivého zařízení třídy A námořního AIS podle předpisu IMO SOLAS.
2.3.5 Slučitelnost s odpovídači IMO třídy A
Odpovídače vnitrozemského AIS musejí vyhovovat odpovídačům třídy A IMO, a proto musejí být schopny přijímat a zpracovávat všechny zprávy IMO AIS (podle ITU-R M.1317-1 a technického vysvětlení IALA k ITU-R M.1371-1) a dále zprávy definované v kapitole 2.4 těchto norem.
Pro odpovídače vnitrozemského AIS není požadována vysílací schopnost (tx) a zajištění MKD. Výrobci mohou z odpovídačů třídy A odstranit příslušný hardware a software.
2.3.6 Jedinečný identifikátor
Pro zaručení slučitelnosti s mořskými plavidly musí být použito číslo identifikátoru námořní pohyblivé služby (MMSI) jako jedinečný identifikátor stanice (identifikátor rádiového zařízení) pro odpovídače vnitrozemského AIS.
2.3.7 Identifikátor aplikace pro aplikačně specifické zprávy vnitrozemského AIS
Aby vyhovovaly informačním požadavkům pro vnitrozemskou plavbu, používají se aplikačně specifické zprávy.
Aplikačně specifické zprávy tvoří rámec standardního AIS (ID zprávy, indikátor opakování, ID zdroje, ID místa určení), identifikátor aplikace (AI = DAC + FI) a datový obsah (proměnné délky až do stanoveného maxima).
16 bitový identifikátor aplikace (AI = DAC + FI) tvoří:
|
10 bitový kód určené oblasti (DAC): mezinárodní (DAC = 1) nebo regionální (DAC > 1) |
|
6 bitový funkční identifikátor (FI) – umožňuje 64 jedinečných aplikačně specifických zpráv. |
Pro aplikačně specifické zprávy vnitrozemského AIS se používá DAC „200“.
2.3.8 Požadavky na aplikaci
Zprávy vnitrozemského AIS (binárně kódované) je třeba zadávat a zobrazovat. To musí zajistit nějaká aplikace (pokud možno s grafickým uživatelským rozhraním (GUI) schopným pracovat jako rozhraní s odpovídačem AIS) na prezentačním rozhraní (PI) nebo v odpovídači samotném. Tam musí proběhnout případné převody údajů (např. uzly na km/h) nebo zpracování informací týkající se všech kódů ERI (poloha, typ lodi).
Odpovídač nebo příslušná aplikace dále musí mít schopnost ukládat také údaje specifické pro vnitrozemskou plavbu do vnitřní paměti pro zachování informací v případě výpadku napájení jednotky.
Pro účely naprogramování údajů specifických pro vnitrozemskou plavbu do odpovídače jsou navrženy vstupní věty uvedené v dodatku D: Navrhované věty digitálního rozhraní pro vnitrozemský AIS.
Zařízení vnitrozemského AIS musí zajistit alespoň vnější rozhraní RTCM SC 104 pro zadávání oprav a informací o neporušenosti údajů DGNSS.
2.4 Změny protokolu pro vnitrozemský AIS
2.4.1 Zprávy 1, 2, 3: hlášení polohy (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.1)
Tabulka 2.2
Hlášení polohy
Parametr |
Počet bitů |
Popis |
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro tuto zprávu 1, 2 nebo 3. |
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
ID uživatele (MMSI) |
30 |
Číslo MMSI |
Provozní stav plavidla |
4 |
0 = na cestě s použitím motoru; 1 = kotvení; 2 = bez velení; 3 = omezená manévrovatelnost; 4 = omezeno ponorem; 5 = vyvázání; 6 = na mělčině; 7 = rybolov; 8 = under way sailing; |
9 = vyhrazeno pro budoucí změny provozních stavů plavidla pro vysokorychlostní plavidla (High Speed Craft – HSC); 10 = vyhrazeno pro budoucí změny provozních stavů plavidla pro plavidla typu WIG (Wing In Ground); 11–14 = vyhrazeno pro budoucí použití; 15 = není definováno = výchozí hodnota. |
||
Rychlost otáčení ROTAIS |
8 |
±127 (–128 (80 hex) označuje, že údaj není k dispozici, což musí být nastaveno jako výchozí hodnota). Kódováno ROTAIS = 4,733 SQRT(ROTINDICATED) ve stupních za minutu. ROTINDICATED je rychlost otáčení (720 stupňů za minutu), kterou ukazuje vnější snímač. |
+127 = otáčení vpravo při 720 stupních za minutu nebo více; –127 = otáčení vlevo při 720 stupních za minutu nebo více. |
||
Rychlost vůči zemi |
10 |
Rychlost vůči zemi v jednotkách 1/10 uzlu (0–102,2 uzlu). 1 023 = není k dispozici; 1 022 = 102,2 uzlů nebo více (5). |
Přesnost polohy |
1 |
1 = vysoká (<10 m; diferenciální režim např. přijímače DGNSS) 0 = nízká (>10 m; autonomní režim např. přijímače GNSS nebo jiného elektronického zařízení pro určování polohy); výchozí hodnota = 0. |
Zeměpisná délka |
28 |
Zeměpisná délka v 1/10 000 minut (±180 stupňů, východně = kladná hodnota, západně = záporná hodnota. 181 stupňů (6791AC0 hex) = není k dispozici = výchozí hodnota). |
Zeměpisná šířka |
27 |
Zeměpisná šířka 1/10 000 minut (±90 stupňů, severně = kladná hodnota, jižně = záporná hodnota, 91 stupňů (3412140 hex) = není k dispozici = výchozí hodnota). |
Kurz vůči zemi |
12 |
Kurz vůči zemi v 1/10o (0–3599). 3 600 (E10 hex) = není k dispozici = výchozí hodnota; 3 601–4 095 se nesmí používat. |
Skutečný kurz |
9 |
Stupně (0–359) (511 označuje, že údaj není k dispozici = výchozí hodnota). |
Časová značka |
6 |
Sekunda světového koordinovaného času, kdy byla zpráva generována (0–59, nebo 60, jestliže časová značka není k dispozici, což musí být nastaveno jako výchozí hodnota, |
nebo 62, jestliže elektronický systém pro určování polohy pracuje v režimu výpočtové navigace (stanovení polohy přibližným výpočtem), nebo 61, jestliže systém pro určování polohy pracuje v režimu ručního zadávání, nebo 63, jestliže systém pro určování polohy je mimo provoz). |
||
Modrý znak |
2 |
Označení, zda modrý znak je nastaven na hodnotu 0 = není k dispozici = výchozí hodnota, 1 = ne 2 = ano, 3 = nepoužito (6). |
Regionální bity |
2 |
Vyhrazeno pro definici příslušným regionálním orgánem. Musí být nastaven na hodnotu nula, jestliže se nepoužívá pro žádnou regionální aplikaci. Regionální aplikace nesmějí používat nulu. |
Rezerva |
1 |
Nepoužívá se. Musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Příznak RAIM |
1 |
Označení monitorování nezávislé integrity vysílače RAIM (Receiver Autonomous Integrity Monitoring) elektronického zařízení pro určování polohy; 0 = RAIM se nepoužívá = výchozí hodnota; 1 = RAIM se používá). |
Stav komunikace |
19 |
Viz ITU-R M. 1371-1 tabulka 15B. |
|
168 |
Obsazuje 1 interval. |
2.4.2 Zpráva 5: Statické informace a cestovní údaje plavidla (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.3)
Tabulka 2.3
Hlášení statických a dynamických informací plavidla
Parametr |
Počet bitů |
Popis |
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro tuto zprávu 5 |
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
ID uživatele (MMSI) |
30 |
Číslo MMSI |
Indikátor verze AIS |
2 |
0 = stanice vyhovuje AIS verze 0; 1–3 = stanice vyhovuje budoucím verzím AIS 1, 2 a 3. |
Číslo IMO |
30 |
1–999999999 ; 0 = není k dispozici = výchozí hodnota (7). |
Volací znak |
42 |
7 × 6 bitových znaků kódu ASCII, „@@@@@@@“ = není k dispozici = výchozí hodnota (8). |
Název |
120 |
Maximálně 20 znaků 6 bitového kódu ASCII, @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = není k dispozici = výchozí hodnota. |
Typ lodi a nákladu |
8 |
0 = není k dispozici nebo žádná loď = výchozí hodnota; 1–99 = podle definice v § 3.3.8.2.3.2; 100–199 = vyhrazeno, pro regionální použití; 200–255 = vyhrazeno, pro budoucí použití (9). |
Rozměry lodi / konvoje |
30 |
Referenční bod pro hlášenou polohu; označuje také rozměry lodi v metrech (viz obr. 18 a § 3.3.8.2.3.3) (10), (11), (12). |
Typ elektronického zařízení pro určování polohy |
4 |
0 = nedefinován (výchozí hodnota), 1 = GPS, 2 = GLONASS, 3 = Kombinovaný GPS/GLONASS, 4 = Loran-C, 5 = Čajka, 6 = Integrovaný plavební systém, 7 = sledovaný, 8–15 = nepoužívá se. |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) |
20 |
Odhadovaný čas příjezdu; MMDDHHMM UTC bity 19–16: měsíc; 1–12; 0 = není k dispozici = výchozí hodnota; bity 15–11: den; 1–31; 0 = není k dispozici = výchozí hodnota; bity 10–6: hodina; 0–23; 24 = není k dispozici = výchozí hodnota; bity 5–0: minuta; 0–59; 60 = není k dispozici = výchozí hodnota. |
Maximální současný statický ponor |
8 |
v 1/10 m, 255 = ponor 25,5 m nebo větší, 0 = není k dispozici = výchozí hodnota (11). |
Místo určení |
120 |
Maximálně 20 znaků v 6 bitovém kódu ASCII; @@@@@@@@@@@@@@@@@@@@ = není k dispozici (13). |
DTE |
1 |
Datový terminál připraven (0 = dostupný, 1 = není k dispozici = výchozí hodnota). |
Rezerva |
1 |
Rezerva. Nepoužívá se. Musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
|
424 |
Obsazuje 2 intervaly. |
2.4.3 Zpráva 23: Příkaz skupinového přidělení (ITU-R M. 1371-2 [PDR])
Tabulka 2.4
Příkaz skupinového přidělení
Parametr |
Počet bitů |
Popis |
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro zprávu 23; vždy 23. |
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. 0–3; výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
ID zdroje |
30 |
MMSI přidělující stanice. |
Rezerva |
2 |
Rezerva. Musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Zeměpisná délka 1 |
18 |
Zeměpisná délka oblasti, pro kterou platí skupinové přidělení; pravý horní roh (severovýchod) ; v 1/10 min. (±180o, východ = kladná hodnota, západ = záporná hodnota). |
Zeměpisná šířka 1 |
17 |
Zeměpisná šířka oblasti, pro kterou platí skupinové přidělení; pravý horní roh (severovýchod); v 1/10 min. (±90o, sever = kladná hodnota, jih = záporná hodnota). |
Zeměpisná délka 2 |
18 |
Zeměpisná délka oblasti, pro kterou platí skupinové přidělení; levý dolní roh (jihozápad); v 1/10 min. (±180o, východ = kladná hodnota, západ = záporná hodnota). |
Zeměpisná šířka 2 |
17 |
Zeměpisná šířka oblasti, pro kterou platí pro kterou platí skupinové přidělení; levý dolní roh (jihozápad); v 1/10 min. (±90o, sever = kladná hodnota, jih = záporná hodnota). |
Typ stanice |
4 |
0 = všechny typy pohyblivých stanic (výchozí hodnota); 1 = vyhrazeno pro budoucí použití; 2 = všechny typy pohyblivých stanic třídy B; 3 = letecká pohyblivá stanice pátrání a záchrany (SAR); 4 = stanice plavební pomoci (A–N); 5 = lodní pohyblivá stanice třídy B „CS“ (pouze IEC62287); 6 = vnitrozemské vodní cesty; 7–9 = regionální použití a 10–15 = pro budoucí použití. |
Typ lodi a nákladu |
8 |
0 = všechny typy (výchozí hodnota) 1...99 viz tab. 18 dokumentu ITU-R M.1371-1 100...199 vyhrazeno pro regionální použití 200...255 vyhrazeno pro budoucí použití |
Rezerva |
22 |
Vyhrazeno pro budoucí použití. Nepoužívá se. Musí být nastaveno na nulu. |
Režim Tx/Rx |
2 |
Tento parametr zadává jednotlivým stanicím příkaz k přechodu do jednoho z následujících režimů: 0 = TxA/TxB, RxA/RxB (výchozí hodnota); 1 = TxA, RxA/RxB, 2 = TxB, RxA/RxB, 3 = vyhrazeno pro budoucí použití. |
Interval hlášení |
4 |
Tento parametr zadává jednotlivým stanicím příkaz k hlášení v intervalu uvedeném níže v tabulce 2.5. |
Klidová doba |
4 |
0 = výchozí hodnota = žádný příkaz klidové doby; 1–15 = klidová doba 1 až 15 min. |
Rezerva |
6 |
Rezerva. Nepoužívá se. Musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Celkem |
160 |
Obsazuje jeden časový úsek. |
Tabulka 2.5
Nastavení intervalů hlášení pro zprávu 23
Nastavení pole intervalu hlášení |
Interval hlášení pro zprávu 18 |
0 |
Stanoven autonomním režimem |
1 |
10 minut |
2 |
6 minut |
3 |
3 minuty |
4 |
1 minuta |
5 |
30 sekund |
6 |
15 sekund |
7 |
10 sekund |
8 |
5 sekund |
9 |
2 sekundy |
10 |
Následující kratší interval hlášení |
11 |
Následující delší interval hlášení |
12–15 |
Vyhrazeno pro budoucí použití |
Poznámka: Jestliže je duální provoz kanálu pozastaven příkazem 1 nebo 2 v režimu Tx/Rx, je výsledný interval hlášení dvojnásobkem intervalu uvedeného výše v tabulce.
2.4.4 Aplikačně specifické zprávy (ITU-R 1371-1, § 3.3.8.2.4/§ 3.3.8.2.6)
Pro nezbytnou výměnu dat ve vnitrozemské plavbě jsou definovány aplikačně specifické zprávy vnitrozemského AIS.
Regionální identifikátory aplikace (RAI) aplikačně specifických zpráv vnitrozemského AIS se skládají z kódu DAC „200“ a funkčního identifikátoru (FI), které jsou definovány v tomto oddílu.
2.4.4.1
Funkční identifikátory v rámci vnitrozemské části AIS musejí být přiděleny a používány tak, jak je popsáno v ITU-R M.1371-1 tabulka 37B. Každý funkční identifikátor v rámci vnitrozemské části AIS musí být přidělen jedné z následujících skupin aplikačních oblastí:
— |
všeobecné použití (Gen), |
— |
služby plavebního provozu (VTS), |
— |
plavební pomoc (A-to-N), |
— |
pátrání a záchrana (SAR). |
Tabulka 2.6
Funkční identifikátory v rámci vnitrozemské části AIS
FI |
FIG |
Název regionální funkční zprávy |
Odesílá |
Zpráva všem |
Zpráva adresovaná |
Popis |
10 |
Gen |
Statické informace a cestovní údaje vnitrozemského plavidla |
Loď |
X |
|
Viz Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 10: Statické a cestovní údaje vnitrozemského plavidla |
21 |
VTS |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře / mostu / terminálu |
Loď |
|
X |
Viz Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 21: Odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře / mostu / terminálu |
22 |
VTS |
Požadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře / mostu / terminálu |
Pobřežní stanice |
|
X |
Viz Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 22: Požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře / mostu / terminálu |
23 |
VTS |
Výstrahy systému EMMA |
Pobřežní stanice |
X |
|
Viz Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 23: Meteorologické výstrahy systému EMMA |
24 |
VTS |
Stav vody |
Pobřežní stanice |
X |
|
Viz Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu 24: Stav vody |
40 |
A–N |
Stav signálu |
Pobřežní stanice |
X |
|
Viz Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu 40: Stav signálu |
55 |
SAR |
Počet osob na palubě vnitrozemského plavidla |
Loď |
X |
X (pokud možno) |
Viz Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 55: Počet osob na palubě |
Některé funkční identifikátory (FI) v rámci vnitrozemské části AIS musejí být vyhrazeny pro budoucí použití.
2.4.4.2
Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 10: Statické a cestovní údaje vnitrozemského plavidla
Tuto zprávu použijí pouze vnitrozemská plavidla, a to k vyslání statických a cestovních údajů plavidla nad rámec zprávy 5. Zpráva musí být odeslána s binární zprávou 8 co nejdříve (z hlediska AIS) po zprávě 5.
Tabulka 2.7
Hlášení údajů vnitrozemského plavidla
|
Parametr |
Počet bitů |
Popis |
|
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro zprávu 8; vždy 8. |
|
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
|
ID zdroje |
30 |
Číslo MMSI |
|
Rezerva |
2 |
Nepoužívá se. Musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Binární data |
Identifikátor aplikace |
16 |
Jak je uvedeno v tabulce 2.6. |
Jedinečné evropské identifikační číslo plavidla |
48 |
8*6 bitových znaků v kódu ASCII. |
|
Délka lodi |
13 |
1– 8 000 (zbývající nepoužívat) délka lodi v 1/10 m; 0 = výchozí hodnota. |
|
Šířka lodi |
10 |
1– 1 000 (zbývající nepoužívat) šířka lodi v 1/10m; 0 = výchozí hodnota. |
|
Typ lodi nebo sestavy |
14 |
Číselná klasifikace ERI (KÓDY): Typ plavidla a konvoje, jak je popsán v dodatku E: Typy lodí podle klasifikace ERI. |
|
Nebezpečný náklad |
3 |
Počet modrých kuželů/světel 0–3; 4 = příznak B, 5 = výchozí hodnota = neznámý. |
|
Ponor |
11 |
1– 2 000 (zbývající nepoužívat) ponor v 1/100m, 0 = výchozí hodnota = neznámý. |
|
Náklad / bez nákladu |
2 |
1 = náklad, 2 = bez nákladu, 0 = není k dispozici / výchozí hodnota, 3 = se nesmí používat. |
|
Kvalita informace o rychlosti |
1 |
1 = vysoká, 0 = nízká/GNSS = výchozí hodnota (14) |
|
Kvalita informace o kurzu vůči zemi |
1 |
1 = vysoká, 0 = nízká/GNSS = výchozí hodnota (14) |
|
Kvalita informace o kurzu |
1 |
1 = vysoká, 0 = nízká = výchozí hodnota (14) |
|
Rezerva |
8 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
|
|
|
168 |
Obsazuje 1 interval. |
Podrobnosti o kódech lodí ERI lze nalézt v dodatku E.
Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 21: Odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře / mostu / terminálu
Tuto zprávu používají pouze vnitrozemská plavidla, a to k vyslání hlášení o odhadovaném času příjezdu (ETA) k plavební komoře, mostu nebo terminálu, aby požádala o vyhrazení časového úseku při plánování zdrojů. Zpráva musí být odeslána s binární zprávou 6.
Potvrzení vnitrozemské části AIS funkční zprávou 22 musí být přijato během 15 minut. V opačném případě se funkční zpráva 21 vnitrozemské části AIS musí jednou opakovat.
Tabulka 2.8
Hlášení odhadovaného času příjezdu (ETA)
|
Parametr |
Bit |
Popis |
|
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro zprávu 6; vždy 6. |
|
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
|
ID zdroje |
30 |
Číslo MMSI zdrojové stanice |
|
Pořadové číslo |
2 |
0-3 |
|
ID místa určení |
30 |
Číslo MMSI stanice místa určení (15) |
|
Znak retranslace |
1 |
Znak retranslace musí být nastaven při retranslaci: 0 = žádná retranslace = výchozí hodnota; 1 = retranslace provedena. |
|
Rezerva |
1 |
Nepoužívá se. Musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Binární data |
Identifikátor aplikace |
16 |
Jak je uvedeno v tabulce 2.6. |
Kód země podle OSN |
12 |
2*6 bitových znaků |
|
Kód lokality podle OSN |
18 |
3*6 bitových znaků |
|
Číslo úseku plavební dráhy |
30 |
5*6 bitových znaků |
|
Kód terminálu |
30 |
5*6 bitových znaků |
|
Hektometr plavební dráhy |
30 |
5*6 bitových znaků |
|
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) k plavební komoře / mostu / terminálu |
20 |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA); MMDDHHMM UTC |
|
Bity 19–16: měsíc; 1–12; 0 = není k dispozici = výchozí hodnota; Bity 15–11: den; 1–31; 0 = není k dispozici = výchozí hodnota; Bity 10–6: hodina; 0–23; 24 = není k dispozici = výchozí hodnota; Bity 5–0: minuta; 0–59; 60 = není k dispozici = výchozí hodnota. |
|||
Počet pomocných vlečných člunů |
3 |
0–6, 7 = neznámý = výchozí hodnota. |
|
Podjezdná výška |
12 |
0–4 000 (zbývající nepoužity), v 1/100 m, 0 = výchozí hodnota = nepoužívá se. |
|
|
Rezerva |
5 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
|
|
248 |
Obsazuje 2 intervaly. |
Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 22: Požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře / mostu / terminálu
Tuto zprávu vysílají pouze základní stanice, a to pro přidělení požadovaného času příjezdu (RTA) k plavební komoře, mostu nebo terminálu určitému plavidlu. Zpráva musí být odeslána s binární zprávou 6 jako odpověď na funkční zprávu 21 vnitrozemské části AIS.
Tabulka 2.9
Hlášení požadovaného času příjezdu (RTA)
|
Parametr |
Bit |
Popis |
|
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro zprávu 6; vždy 6. |
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
|
ID zdroje |
30 |
Číslo MMSI zdrojové stanice. |
|
Pořadové číslo |
2 |
0–3 |
|
ID místa určení |
30 |
Číslo MMSI stanice místa určení. |
|
Znak retranslace |
1 |
Znak retranslace musí být nastaven při retranslaci: 0 = žádná retranslace = výchozí hodnota; 1 = retranslace provedena. |
|
Rezerva |
1 |
Nepoužívá se. Musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
|
Binární data |
Identifikátor aplikace |
16 |
Jak je uvedeno v tabulce 2.6. |
Kód země podle OSN |
12 |
2*6 bitových znaků |
|
Kód lokality podle OSN |
18 |
3*6 bitových znaků |
|
Číslo úseku plavební dráhy |
30 |
5*6 bitových znaků |
|
Kód terminálu |
30 |
5*6 bitových znaků |
|
Hektometr plavební dráhy |
30 |
5*6 bitových znaků |
|
Požadovaný čas příjezdu (RTA) k plavební komoře / mostu / terminálu |
20 |
Doporučený čas příjezdu; MMDDHHMM UTC |
|
Bity 19–16: měsíc; 1–12; 0 = není k dispozici = výchozí hodnota; Bity 15–11: den; 1–31; 0 = není k dispozici = výchozí hodnota; Bity 10–6: hodina; 0–23; 24 = není k dispozici = výchozí hodnota; Bity 5–0: minuta; 0–59; 60 = není k dispozici = výchozí hodnota. |
|||
Stav plavební komory/mostu/terminálu |
2 |
0 = v provozu 1 = omezený provoz (např. kvůli technickým podmínkám, k dispozici je pouze jedna plavební komora atd.) 2 = mimo provoz 3 = není k dispozici |
|
Rezerva |
2 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
|
|
|
232 |
Obsazuje 2 intervaly. |
Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 55: Počet osob na palubě
Tuto zprávu odesílají pouze vnitrozemská plavidla, a to ke sdělení počtu osob (cestujících, členů posádky, členů personálu) na palubě. Zpráva musí být odeslána s binární zprávou 6, pokud možno v případě nastalé události nebo na požádání s použitím binární funkční zprávy 2 IAI.
Alternativně lze použít binární zprávu „počet osob na palubě“ standardu IMO (číslo mezinárodního identifikátoru aplikace IAI 16).
Tabulka 2.10
Hlášení počtu osob na palubě
|
Parametr |
Bit |
Popis |
|
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro zprávu 6; vždy 6. |
|
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
|
ID zdroje |
30 |
Číslo MMSI zdrojové stanice. |
|
Pořadové číslo |
2 |
0–3 |
|
ID místa určení |
30 |
Číslo MMSI stanice místa určení. |
|
Znak retranslace |
1 |
Znak retranslace musí být nastaven při retranslaci: 0 = žádná retranslace = výchozí hodnota; 1 = retranslace provedena. |
|
Rezerva |
1 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Binární data |
Identifikátor aplikace |
16 |
Jak je uvedeno v tabulce 2.6. |
Počet členů posádky na palubě |
8 |
0–254 členů posádky, 255 = neznámý = výchozí hodnota |
|
Počet cestujících na palubě |
13 |
0–8 190 cestujících, 8 191 = neznámý = výchozí hodnota |
|
Počet členů personálu na palubě |
8 |
0–254 členů personálu, 255 = neznámý = výchozí hodnota |
|
Rezerva |
51 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
|
|
|
168 |
Obsazuje 1 interval. |
Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu FI 23: Meteorologické výstrahy systému EMMA
Meteorologické výstrahy systému EMMA se použijí pro varování vůdců plavidel před nepříznivými povětrnostními podmínkami s použitím grafických symbolů na obrazovce ECDIS. Následující zpráva může přenášet data systému EMMA pomocí kanálu AIS. Nenahrazuje výstrahy ve zprávách vůdcům plavidel. Tuto zprávu vysílají pouze základní stanice, a to pro varování všech plavidel v určité oblasti před povětrnostními podmínkami. Zpráva musí být odeslána s binární zprávou 8 na požádání.
Tabulka 2.11
Hlášení meteorologických výstrah systému EMMA
|
Parametr |
Bit |
Popis |
|
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro zprávu 8; vždy 8. |
|
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
|
ID zdroje |
30 |
Číslo MMSI |
|
Rezerva |
2 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Binární data |
Identifikátor aplikace |
16 |
Jak je uvedeno v tabulce 2.6. |
Počáteční datum |
17 |
Počátek doby platnosti (RRRRMMDD), Bity 18–10: rok počínaje rokem 2000 (1–255; 0 = výchozí hodnota) Bity 9–6: měsíc (1–12; 0 = výchozí hodnota) Bity 5–1: den (1–31; 0 = výchozí hodnota). |
|
Koncové datum |
17 |
Konec doby platnosti (RRRRMMDD), Bity 18–10: rok počínaje rokem 2000 (1–255; 0 = výchozí hodnota) Bity 9–6: měsíc (1–12; 0 = výchozí hodnota) Bity 5–1: den (1–31; 0 = výchozí hodnota). |
|
Počáteční čas |
11 |
Počáteční čas platnosti (HHMM) UTC Bity 11–7: hodina (0–23; 24 = výchozí hodnota Bity 6–1: minuta (0–59; 60 = výchozí hodnota). |
|
Koncový čas |
11 |
Počáteční čas doby platnosti (HHMM) UTC Bity 11–7: hodina (0–23; 24 = výchozí hodnota) Bity 6–1: minuta (0–59; 60 = výchozí hodnota). |
|
Počáteční zeměpisná délka |
28 |
Začátek úseku plavební dráhy |
|
Počáteční zeměpisná šířka |
27 |
Začátek úseku plavební dráhy |
|
Koncová zeměpisná délka |
28 |
Konec úseku plavební dráhy |
|
Koncová zeměpisná šířka |
27 |
Konec úseku plavební dráhy |
|
Typ |
4 |
Typ meteorologické výstrahy: 0 = výchozí hodnota / neznámý, další viz Dodatek B: Kódy systèmu Emma, tabulka B.1. |
|
Minimální hodnota |
9 |
Bit 0: 0 = kladná, 1 = záporná hodnota = výchozí Bity 1–8 = hodnota (0–253; 254 = 254 nebo vyšší, 255 = neznámá = výchozí). |
|
Maximální hodnota |
9 |
Bit 0: 0 = kladná, 1 = záporná hodnota = výchozí Bity 1–8 = hodnota (0–253; 254 = 254 nebo vyšší, 255 = neznámá = výchozí). |
|
Klasifikace |
2 |
Klasifikace stupně výstrahy (0 = neznámá / výchozí hodnota, 1 = mírný, 2 = střední, 3 = silný/těžký) podle údajů v Dodatek B: Kódy systèmu Emma, tabulka B.2. |
|
Směr větru |
4 |
Směr větru: 0 = výchozí hodnota / neznámý, další viz Dodatek B: Kódy systèmu Emma, tabulka B.3. |
|
Rezerva |
6 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
|
|
|
256 |
Obsazuje 2 intervaly. |
Tabulka 2.12
Kód typu počasí
Kód |
Popis (EN) |
Popis (CS) |
AIS |
WI |
Wind |
Vítr |
1 |
RA |
Rain |
Déšť |
2 |
SN |
Snow and ice |
Sníh a led |
3 |
TH |
Thunderstorm |
Bouře |
4 |
FO |
Fog |
Mlha |
5 |
LT |
Low temperature |
Nízká teplota |
6 |
HT |
High temperature |
Vysoká teplota |
7 |
FL |
Flood |
Povodeň |
8 |
FI |
Fire in the forests |
Lesní požár |
9 |
Tabulka 2.13
Typový kód kategorie počasí
Kód |
Popis (EN) |
Popis (CS) |
AIS |
1 |
Slight |
Slabý |
1 |
2 |
Medium |
Střední |
2 |
3 |
Strong, heavy |
Silný, těžký |
3 |
Tabulka 2.14
Kód směru větru
Kód |
Popis (EN) |
Popis (CS) |
AIS |
N |
North |
Sever |
1 |
NE |
North east |
Severovýchod |
2 |
E |
East |
Východ |
3 |
SE |
South east |
Jihovýchod |
4 |
S |
South |
Jih |
5 |
SW |
South west |
Jihozápad |
6 |
W |
West |
Západ |
7 |
NW |
North west |
Severozápad |
8 |
Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu 24: Stav vody
Tato zpráva se použije k informování vůdců plavidel o aktuálních stavech vody v jejich oblasti. Je to doplňková krátkodobá informace k údajům o stavu vody, které jsou šířeny pomocí zpráv vůdcům plavidel. Četnost aktualizací musí definovat příslušný orgán. Je možné přenášet údaje o stavu vody z více než čtyř vodočtů pomocí vícenásobných zpráv.
Tuto zprávu vysílají pouze základní stanice, aby informovaly všechna plavidla v určité oblasti o stavu vody. Zpráva musí být zasílána s binární zprávou 8 v pravidelných intervalech.
Tabulka 2.15
Hlášení stavu vody
|
Parametr |
Bit |
Popis |
|
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro zprávu 8; vždy 8. |
|
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
|
ID zdroje |
30 |
Číslo MMSI. |
|
Rezerva |
2 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Binární data |
Identifikátor aplikace |
16 |
Jak je uvedeno v tabulce 2.6. |
Kód země podle OSN |
12 |
Kód země podle OSN s použitím 2*6 bitových znaků v kódu ASCII podle specifikací ERI. |
|
ID vodočtu |
11 |
Národní jedinečné ID vodočtu (16) 1–2047, 0 = výchozí hodnota = neznámé. |
|
Stav vody |
14 |
Bit 0: 0 = záporná hodnota, 1 = kladná hodnota Bity 1–11: 1–8 191, v 1/100 m, 0 = neznámý = výchozí hodnota (17). |
|
ID vodočtu |
11 |
Národní jedinečné ID vodočtu (16) 1–2047, 0 = výchozí hodnota = neznámé. |
|
Stav vody |
14 |
Bit 0: 0 = záporná hodnota, 1 = kladná hodnota Bity 1–11: 1–8 191, v 1/100 m, 0 = neznámý = výchozí hodnota (17). |
|
ID vodočtu |
11 |
Národní jedinečné ID (16) 1–2047, 0 = výchozí hodnota = neznámé |
|
Stav vody |
14 |
Bit 0: 0 = záporná hodnota, 1 = kladná hodnota Bity 1–11: 1–8 191, v 1/100 m, 0 = neznámý = výchozí hodnota (17). |
|
ID vodočtu |
11 |
Národní jedinečné ID vodočtu (16) 1–2047, 0 = výchozí hodnota = neznámé. |
|
Stav vody |
14 |
Bit 0: 0 = záporná hodnota, 1 = kladná hodnota Bity 1–11: 1–8 191, v 1/100 m, 0 = neznámý = výchozí hodnota (17). |
|
|
|
168 |
Obsazuje 1 interval. |
Zpráva specifická pro vnitrozemskou plavbu 40: Stav signálu
Tuto zprávu odesílají pouze základní stanice, aby informovaly všechna plavidla v určité oblasti o stavu odlišných světelných signálů v určité oblasti. Informace budou zobrazeny na externí zobrazovací jednotce vnitrozemského ECDIS jako dynamické symboly. Zpráva musí být zasílána s binární zprávou 8 v pravidelných intervalech.
Tabulka 2.16
Hlášení stavu signálu
|
Parametr |
Bit |
Popis |
|
ID zprávy |
6 |
Identifikátor pro zprávu 8; vždy 8. |
|
Indikátor opakování |
2 |
Používá opakovač k označení toho, kolikrát byla zpráva opakována. Výchozí hodnota = 0; 3 = dále neopakovat. |
|
ID zdroje |
30 |
Číslo MMSI. |
|
Rezerva |
2 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
Binární data |
Identifikátor aplikace |
16 |
Jak je uvedeno v tabulce 2.6. |
Zeměpisná délka polohy signálu |
28 |
Zeměpisná délka v 1/10 000 min (±180 stupňů, východ = kladná hodnota, západ = záporná hodnota. 181 stupňů (6791AC0 hex) = není k dispozici = výchozí hodnota). |
|
Zeměpisná šířka polohy signálu |
27 |
Zeměpisná šířka v 1/10 000 min (±90 stupňů, sever = kladná hodnota, jih = záporná hodnota, 91 stupňů (3412140 hex) = není k dispozici = výchozí hodnota). |
|
Tvar signálu |
4 |
0,15 = neznámý = výchozí hodnota, 1–14 tvar signálu podle údajů v . |
|
Orientace signálu |
9 |
Stupně (0–359) (511 označuje, že údaj není k dispozici = výchozí hodnota). |
|
Směr dopadu |
3 |
1 = proti proudu, 2 = po proudu, 3 = na levý břeh, 4 = na pravý břeh, 0 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
|
Stav světla |
30 |
Stav (1 až 7) až 9 světel (světlo 1 až světlo 9 zleva doprava, 100000000 znamená barvu 1 světla 1) na signál podle dodatku C: Příklad stavu signálu. 000000000 = výchozí hodnota, 777777777 maximum, ostatní nepoužito. |
|
Rezerva |
11 |
Nepoužívá se, musí být nastaveno na nulu. Vyhrazeno pro budoucí použití. |
|
|
|
168 |
Obsazuje 1 interval. |
Příklad stavu signálu je uveden v Dodatek C: Příklad stavu signálu.
(1) Vedle toho musejí být splněny požadavky usnesení IMO A.915 (22) ohledně neporušenosti, dostupnosti a nepřetržitosti přesných údajů o poloze na vnitrozemských vodních cestách.
(2) Směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/59/ES ze dne 27. června 2002, kterou se stanoví kontrolní a informační systém Společenství pro provoz plavidel a kterou se zrušuje směrnice Rady 93/75/EHS (Úř. věst. L 208, 5.8.2002, s. 10).
(3) Jakmile pohyblivá stanice zjistí, že jde o semafor (viz ITU-R M.1371-1, příloha 2, § 3.1.1.4), četnost hlášení se musí zvýšit na jedenkrát za 2 sekundy (viz ITU-R M.1371-1, příloha 2, § 3.1.3.3.2).
(4) Musí být přepnuto příslušným orgánem pomocí sdělení 23, jakmile plavidlo vstoupí do oblasti vnitrozemských vodních cest.
(5) Uzly musí přepočítávat na km/h externí palubní zařízení.
(6) Musí se vyhodnocovat pouze tehdy, jestliže zpráva přichází z plavidla vnitrozemského AIS a jestliže je informace zjištěna automatickými prostředky (přímé spojení se spínačem).
(7) Pro vnitrozemská plavidla musí být nastaveno na hodnotu 0.
(8) Pro vnitrozemská plavidla musí být použit kód ATIS.
(9) Pro vnitrozemskou plavbu musí být použit nejblíže odpovídající typ lodi.
(10) Rozměry musejí být nastaveny na maximální obdélníkový obrys konvoje.
(11) Decimetrová přesnost údaje pro vnitrozemskou plavbu se zaokrouhlí nahoru.
(12) Informace o referenčním bodu musí být vyňata ze záznamu SSD NMEA rozlišením pole „identifikátor zdroje“. Informace o referenčním bodu polohy s identifikátorem zdroje AI musí být uložena jako interní. Další identifikátory zdrojů povedou k informacím o referenčních bodech pro externí referenční bod.
(13) Použijí se kódy lokality podle OSN a kódy terminálů ERI.
(14) Musí být nastaveno na hodnotu 0, jestliže k odpovídači není připojen žádný typově schválený snímač (např. gyroskop).
(15) Pro každou zemi musí být použito virtuální číslo MMSI, každá národní síť AIS musí přesměrovat zprávy adresované dalším zemím s použitím tohoto virtuálního čísla MMSI.
(16) Definici pro každou zemi stanoví ERI.
(17) Rozdíl hodnot vzhledem k referenčním hladině (GlW v Německu, RNW na Dunaji).
Dodatek A
DEFINICE
A.1 Služby
Říční informační služby (RIS)
Evropská koncepce harmonizovaných informačních služeb na podporu řízení provozu a řízení dopravy ve vnitrozemské plavbě, včetně rozhraní s dalšími druhy dopravy.
Řízení plavebního provozu
Řízení plavebního provozu poskytuje informace ústně a elektronicky a dále podává pokyny při interakci s plavidly a v odpovědích plavidlům v plavebním provozu pro optimalizaci plynulé (efektivní) a bezpečné dopravy.
Řízení plavebního provozu musí zahrnovat alespoň jeden z níže definovaných prvků:
— |
služby plavebního provozu, |
— |
informační služby, |
— |
služby plavební pomoci, |
— |
služba organizace dopravy, |
— |
plánování plavebních komor (dlouhodobé a střednědobé), |
— |
provoz plavebních komor, |
— |
plánování mostů (střednědobé a krátkodobé), |
— |
provoz mostů, |
— |
plavební informace. |
Služby plavebního provozu (VTS)
Služba plavebního provozu je služba zavedená příslušným orgánem, určená ke zvýšení bezpečnosti a účelnosti plavebního provozu a k ochraně životního prostředí.
Služba musí být schopna interakce s provozem a reagovat na situace provozu, které v oblasti vznikají.
Služby VTS – VTS musí zahrnovat alespoň informační službu a může také zahrnovat další služby, jako například službu plavební pomoci, nebo službu organizace dopravy, nebo obě, podle definic uvedených níže:
— |
informační služba je služba, která má zajistit, aby zásadní informace byly včas k dispozici pro plavební rozhodování na palubě, |
— |
služba plavební pomoci je služba, která má pomoci plavebnímu rozhodování na palubě a monitorovat jeho důsledky. Plavební pomoc je zvláště důležitá za snížené viditelnosti nebo obtížných povětrnostních podmínek nebo v případě poruch nebo závad ovlivňujících radar, řízení nebo pohon. Plavební pomoc se poskytuje v náležité formě informace o poloze na žádost účastníka provozu nebo za zvláštních okolností, když to provozovatel služeb plavebního provozu považuje za nezbytné, |
— |
služba organizace dopravy je služba, která má předcházet vzniku nebezpečných situací plavebního provozu řízením pohybu plavidel a zajišťovat bezpečný a efektivní pohyb plavidel v dané oblasti služeb plavebního provozu. |
(Zdroj: Pokyny IALA pro VTS)
Oblast VTS je vymezená, formálně deklarovaná oblast služeb VTS. Oblast VTS může být rozdělena do podoblastí nebo sektorů. (Zdroj: Pokyny IALA pro VTS).
Plavební informace jsou informace poskytované vůdci plavidla na palubě pro podporu rozhodování na palubě. (Zdroj: Pokyny IALA pro VTS)
Taktické informace o provozu (TTI) jsou informace ovlivňující okamžitá rozhodnutí vůdce plavidla nebo provozovatele VTS vzhledem k aktuální provozní situaci a blízkému zeměpisnému okolí. Taktický obraz provozu obsahuje údaje o poloze a konkrétní údaje plavidla všech radarem zjištěných cílů prezentovaných na elektronické plavební mapě a – jsou-li k dispozici – rozšířených externími informacemi o provozu, jako jsou např. informace dodané systémem automatické identifikace. Taktické informace o provozu mohou být poskytovány na palubě plavidla nebo na pobřeží, např. ve středisku VTS. (Zdroj: Pokyny pro RIS)
Strategické informace o provozu (STI) jsou informace ovlivňující střednědobá a dlouhodobá rozhodnutí uživatelů RIS. Strategický obraz provozu přispívá k plánování rozhodnutí s ohledem na bezpečnost a efektivnost plavby. Strategický obraz provozu se vytváří ve středisku RIS a je poskytován uživatelům na požádání. Strategický obraz provozu obsahuje všechna relevantní plavidla v oblasti RIS s jejich charakteristikami, náklady a polohami, které jsou hlášeny hlasovými nebo elektronickými lodními systémy hlášení na kmitočtu VHF, ukládají se do databáze a jsou prezentovány v podobě tabulky nebo elektronické mapy. Strategické informace o provozu může poskytovat středisko RIS/VTS nebo úřad. (Zdroj: Pokyny pro RIS)
Sledování polohy a pohybu (plavidel)
— |
Sledování polohy (plavidel) znamená funkci udržování informace o stavu plavidla, jako je například jeho současná poloha a charakteristika, a – v případě potřeby – v kombinaci s informacemi o nákladu a zásilkách. |
— |
Sledování pohybu (plavidel) znamená vyhledávání informací o tom, kde se plavidlo nachází, a – v případě potřeby – informací o nákladu, zásilkách a vybavení. (Zdroj: Pokyny pro RIS) |
Monitorování plavebního provozu poskytuje důležité informace týkající se pohybu relevantních plavidel v oblasti RIS. Sem patří identifikační údaje plavidla, údaje o jeho poloze, (typu nákladu) a cílovém přístavu. (Nový termín)
Logistika
Plánování, provádění a kontrola pohybu a umísťování osob a/nebo zboží a podpůrné činnosti související s takovým pohybem a umisťováním v systému uspořádaném tak, aby dosahoval stanovených cílů. (Zdroj: COMPRIS WP8, Normalizace)
A.2 Subjekty
Velitel plavidla
Osoba, která zodpovídá za celkovou bezpečnost plavidla, nákladu, cestujících a posádky, a tudíž za plánování cesty plavidla a stav plavidla, náklad, resp. cestující a kvalitu a počet členů posádky.
Vůdce plavidla
Osoba, která vede plavidlo podle pokynů v plánu cesty velitele plavidla. (Zdroj: COMPRIS WP2, Architektura)
Provozovatel VTS
Osoba vhodně kvalifikovaná příslušným orgánem provádějící jeden nebo více úkolů, které přispívají ke službám VTS. (Zdroj: Pokyny IALA pro VTS ve vnitrozemských vodách)
Osoba, která monitoruje a kontroluje plynulý a bezpečný chod provozu v oblasti kolem střediska VTS. (Zdroj: COMPRIS WP2, Architektura)
Příslušný orgán
Příslušný orgán je orgán, kterému byla vládou svěřena částečná nebo úplná odpovědnost za bezpečnost, včetně odpovědnosti za ohleduplnost k životnímu prostředí a účelnost plavebního provozu. Příslušný orgán obvykle vykonává úkoly plánování, zajištění financování a zadávání RIS. (Zdroj: Pokyny pro RIS)
Orgán RIS
Orgán RIS je orgán zodpovídající za řízení, provozování a koordinaci říčních informačních služeb, interakci s účastnickými plavidly a bezpečné a efektivní poskytování služby. (Zdroj: Pokyny pro RIS)
Provozovatel RIS
Osoba provádějící jeden nebo více úkolů přispívající ke službám RIS. (Nový termín)
Provozovatel plavební komory
Osoba, která monitoruje a kontroluje plynulý a bezpečný chod provozu uvnitř a v okolí plavební komory a která zodpovídá za vlastní proces proplavování plavební komorou. (Zdroj: COMPRIS WP2, Architektura)
Provozovatel mostu
Osoba, která monitoruje a kontroluje plynulý a bezpečný chod provozu v okolí pohyblivého mostu a která zodpovídá za vlastní proces otevírání pohyblivého mostu. (Zdroj: COMPRIS WP2, Architektura)
Provozovatel terminálu (synonymum: dokařská společnost)
Subjekt zodpovídající za realizaci nakládání, ložení zboží a vykládání plavidel. (Zdroj: COMPRIS WP8, Normalizace)
Správce loďstva
Osoba, která plánuje a sleduje aktuální (plavební) stav několika plavidel pohybujících se nebo pracujících pod jedním velením nebo vlastníkem. (Nový termín)
Operátor v pohotovostním středisku záchranných služeb
Osoba, která monitoruje, kontroluje a organizuje bezpečné a plynulé řešení nehod, událostí a katastrof. (Nový termín)
Odesilatel (synonymum: odesilatel nákladu)
Obchodník (osoba), jímž nebo jehož jménem nebo za něhož byla uzavřena smlouva s přepravcem nebo jiným subjektem, jímž nebo jehož jménem nebo za něhož bylo zboží skutečně dodáno přepravci v souvislosti s přepravní smlouvou. (Zdroj: COMPRIS WP8, Normalizace)
Příjemce
Subjekt uvedený v přepravním dokumentu, kterému má být doručeno zboží, náklad nebo kontejnery. (Zdroj: Glosář dopravy a logistiky (P&O Nedlloyd) a COMPRIS WP8, Normalizace)
Zprostředkovatel (synonymum: zasilatel)
Osoba zodpovídající za dodavatele přepravy za provedení fyzické přepravy zboží. Zprostředkovatel nabízí odesilatelům přepravní kapacitu jménem dodavatelů přepravy, a je tak prostředníkem mezi dodavatelem přepravy a velitelem plavidla. (Zdroj: COMPRIS WP2, Architektura)
Dodavatel přepravy
Osoba, která zodpovídá za odesilatele za organizaci fyzické přepravy zboží, které má být směněno. Dodavatel přepravy nabízí náklad dopravcům za odesilatele. (Zdroje: COMPRIS WP2, Architektura)
Celnice
Útvar státní služby, který se zabývá výběrem cel a daní ze zboží dováženého z cizích zemí a kontrolou vývozu a dovozu zboží, např. povolenými kvótami, zakázaným zbožím. (Zdroj: Glosář dopravy a logistiky (P&O Nedlloyd))
Dodatek B
KÓDY SYSTÉMU EMMA
Tabulka B.1
Kód typu počasí
Kód |
Popis (EN) |
Popis (CS) |
WI |
Wind |
Vítr |
RA |
Rain |
Déšť |
SN |
Snow and ice |
Sníh a led |
TH |
Thunderstorm |
Bouře |
FO |
Fog |
Mlha |
LT |
Low temperature |
Nízká teplota |
HT |
High temperature |
Vysoká teplota |
FL |
Flood |
Povodeň |
FI |
Fire in the forests |
Lesní požár |
Tabulka B.2
Kód kategorie počasí
Kód |
Popis (EN) |
Popis (CS) |
1 |
Slight |
Slabý |
2 |
Medium |
Střední |
3 |
Strong, heavy |
Silný, těžký |
Tabulka B.3
Kód směru větru
Kód |
Popis (EN) |
Popis (CS) |
N |
North |
Sever |
NE |
North east |
Severovýchod |
E |
East |
Východ |
SE |
South east |
Jihovýchod |
S |
South |
Jih |
SW |
South west |
Jihozápad |
W |
West |
Západ |
NW |
North west |
Severozápad |
Dodatek C
PŘÍKLAD STAVU SIGNÁLU
C.1 Stav světla
Příklady ukazují šedé pozadí ve čtverci s pevným rozměrem přibližně 3 mm × 3 mm ve všech měřítkách zobrazení se „sloupkem“, jaký se používá pro současné statické signály v prezentační knihovně. Bílý bod ve středu sloupku označuje polohu a sloupek samotný umožňuje uživateli číst směr dopadu. (Například v plavební komoře bývají často signály pro plavidla opouštějící plavební komoru a plavidla vplouvající do plavební komory na vnitřní a vnější straně konstrukce vrat). Výrobce software displeje však může navrhnout tvar symbolu a barvu pozadí.
Stav signálu může být „žádné světlo“, „bílá“, „žlutá“, „zelená“, „červená“, „bílá blikající“ a „žlutá blikající“, podle Evropského předpisu pro vnitrozemské vodní cesty (CEVNI).
C.2 Tvary signálů
Pro každý z těchto signálů existuje řada různých kombinací světel. Je nutné použít
číslo k označení druhu signálu a
číslo pro každé signální světlo k označení jeho stavu
1 = |
žádné světlo, |
2 = |
bílé, |
3 = |
žluté, |
4 = |
zelené, |
5 = |
červené, |
6 = |
bílé blikající a |
7 = |
žluté blikající. |
Dodatek D
NAVRHOVANÉ VĚTY DIGITÁLNÍHO ROZHRANÍ PRO VNITROZEMSKÝ AIS
D.1 Vstupní věty
Sériové digitální rozhraní systému automatické identifikace podporují existující věty podle IEC 61162-1 a nové věty obdobné IEC 61162-1. Podrobné popisy vět digitálního rozhraní lze nalézt buďto v IEC 61162-1 vydání 2, nebo ve „Veřejně přístupných specifikacích“ IEC PAS 61162-100.
Tento dodatek obsahuje návrh informací používaných při vývoji vnitrozemského systému automatické identifikace pro zadávání specificky vnitrozemských údajů (viz Změny protokolu pro vnitrozemský AIS) do lodní jednotky vnitrozemského AIS. Nové věty normy IEC 61162-1 musejí být specifikovány. Před zavedením schválených vět pro vnitrozemský AIS normou IEC 61162-1 musejí být používány proprietární věty.
D.2 Statické údaje plavidla na vnitrozemské vodní cestě
Tato věta se používá pro zadání statických údajů lodi při vnitrozemské plavbě do jednotky vnitrozemského AIS. Pro nastavení statických údajů vnitrozemského plavidla se navrhuje věta $PIWWSSD s následujícím obsahem:
POZN. 1 |
typ lodi podle klasifikace ERI (viz dodatek E) |
POZN. 2 |
délka lodi 0 až 800,0 metrů |
POZN. 3 |
šířka lodi 0 až 100,0 metrů |
POZN. 4 |
kvalita informace o rychlosti 1 = vysoká nebo 0 = nízká |
POZN. 5 |
kvalita informace o kurzu vůči zemi 1 = vysoká nebo 0 = nízká |
POZN. 6 |
kvalita informace o kurzu 1 = vysoká nebo 0 = nízká |
D.3 Cestovní údaje plavidla na vnitrozemské plavební cestě
Tato věta se používá pro zadání cestovních údajů při vnitrozemské plavbě do jednotky vnitrozemského AIS. Pro nastavení cestovních údajů vnitrozemského plavidla se navrhuje věta $PIWWIVD s následujícím obsahem:
POZN. 1 |
viz tab. 2.5 Nastavení intervalů hlášení, výchozí hodnota nastavení: 0 |
POZN. 2 |
počet modrých kuželů: 0–3, 4 = příznak B, 5 = výchozí hodnota = neznámý |
POZN. 3 |
0 = není k dispozici = výchozí hodnota, 1 = náklad, 2 = bez nákladu, ostatní nepoužito |
POZN. 4 |
statický ponor lodi 0 až 20,00 metrů, 0 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
POZN. 5 |
podjezdná výška lodi 0 až 40,00 metrů, 0 = neznámá = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
POZN. 6 |
počet vlečných člunů 0–6, 7 = výchozí hodnota = neznámý, ostatní nepoužito |
POZN. 7 |
počet členů posádky na palubě 0 až 254, 255 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
POZN. 8 |
počet cestujících na palubě 0 až 8 190, 8 191 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
POZN. 9 |
počet členů personálu lodi na palubě 0 až 254, 255 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
Komentář: Dříve navrhovaná vstupní věta $PIWWVSD, používaná v jednotkách vnitrozemského AIS vyvinutých před touto normou, obsahuje pole parametru „modrý znak“, které může způsobit konflikt s polem parametru „příznak regionální aplikace“ ve větě $–VSD podle IEC 61162-1:VSD-AIS Voyage static data (Statické cestovní údaje VSD-AIS).
Tato věta nesmí být nadále používána v nových odpovídačích systému automatické identifikace. Z důvodu slučitelnosti však musí být podporována externími aplikacemi.
POZN. 1 |
0 = není k dispozici = výchozí hodnota = nastavení výrobce, 1 = nastavení SOLAS, 2 = nastavení pro vnitrozemské vodní cesty (2 sekundy), ostatní nepoužito |
POZN. 2 |
0 = není k dispozici = výchozí hodnota, 1 = nenastaven, 2 = nastaven, ostatní nepoužito |
POZN. 3 |
počet modrých kuželů: 0–3, 4 = příznak B, 5 = výchozí hodnota=neznámý |
POZN. 4 |
0 = není k dispozici = výchozí hodnota, 1 = náklad, 2 = bez nákladu, ostatní nepoužito |
POZN. 5 |
statický ponor lodi 0 až 20,00 metrů, 0 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
POZN. 6 |
podjezdná výška lodi 0 až 40,00 metrů, 0 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
POZN. 7 |
počet vlečných člunů 0–6, 7 = výchozí hodnota = neznámá, ostatní nepoužito |
POZN. 8 |
počet členů posádky na palubě 0 až 254, 255 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
POZN. 9 |
počet cestujících na palubě 0 až 8 190, 8 191 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
POZN. 10 |
počet členů personálu lodi na palubě 0 až 254, 255 = neznámý = výchozí hodnota, ostatní nepoužito |
Dodatek E
TYPY LODÍ PODLE KLASIFIKACE ERI
Tato tabulka se použije k převodu typů lodí podle klasifikace OSN, která se používá ve zprávě vnitrozemské plavby 10, na typy lodí podle klasifikace IMO, která se používá ve zprávě IMO 5.
ERI code |
AIS code |
|||
Full code |
U |
Ship name (EN) |
First digit |
Second digit |
8000 |
No |
Vessel, type unknown |
9 |
9 |
8010 |
V |
Motor freighter |
7 |
9 |
8020 |
V |
Motor tanker |
8 |
9 |
8021 |
V |
Motor tanker, liquid cargo, type N |
8 |
0 |
8022 |
V |
Motor tanker, liquid cargo, type C |
8 |
0 |
8023 |
V |
Motor tanker, dry cargo as if liquid (e.g. cement) |
8 |
9 |
8030 |
V |
Container vessel |
7 |
9 |
8040 |
V |
Gas tanker |
8 |
0 |
8050 |
C |
Motor freighter, tug |
7 |
9 |
8060 |
C |
Motor tanker, tug |
8 |
9 |
8070 |
C |
Motor freighter with one or more ships alongside |
7 |
9 |
8080 |
C |
Motor freighter with tanker |
8 |
9 |
8090 |
C |
Motor freighter pushing one or more freighters |
7 |
9 |
8100 |
C |
Motor freighter pushing at least one tank-ship |
8 |
9 |
8110 |
No |
Tug, freighter |
7 |
9 |
8120 |
No |
Tug, tanker |
8 |
9 |
8130 |
C |
Tug freighter, coupled |
3 |
1 |
8140 |
C |
Tug, freighter/tanker, coupled |
3 |
1 |
8150 |
V |
Freightbarge |
9 |
9 |
8160 |
V |
Tankbarge |
9 |
9 |
8161 |
V |
Tankbarge, liquid cargo, type N |
9 |
0 |
8162 |
V |
Tankbarge, liquid cargo, type C |
9 |
0 |
8163 |
V |
Tankbarge, dry cargo as if liquid (e.g. cement) |
9 |
9 |
8170 |
V |
Freightbarge with containers |
8 |
9 |
8180 |
V |
Tankbarge, gas |
9 |
0 |
8210 |
C |
Pushtow, one cargo barge |
7 |
9 |
8220 |
C |
Pushtow, two cargo barges |
7 |
9 |
8230 |
C |
Pushtow, three cargo barges |
7 |
9 |
8240 |
C |
Pushtow, four cargo barges |
7 |
9 |
8250 |
C |
Pushtow, five cargo barges |
7 |
9 |
8260 |
C |
Pushtow, six cargo barges |
7 |
9 |
8270 |
C |
Pushtow, seven cargo barges |
7 |
9 |
8280 |
C |
Pushtow, eight cargo barges |
7 |
9 |
8290 |
C |
Pushtow, nine on more barges |
7 |
9 |
8310 |
C |
Pushtow, one tank/gas barge |
8 |
0 |
8320 |
C |
Pushtow, two barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8330 |
C |
Pushtow, three barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8340 |
C |
Pushtow, four barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8350 |
C |
Pushtow, five barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8360 |
C |
Pushtow, six barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8370 |
C |
Pushtow, seven barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8380 |
C |
Pushtow, eight barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8390 |
C |
Pushtow, nine or more barges at least one tanker or gas barge |
8 |
0 |
8400 |
V |
Tug, single |
5 |
2 |
8410 |
No |
Tug, one or more tows |
3 |
1 |
8420 |
C |
Tug, assisting a vessel or linked combination |
3 |
1 |
8430 |
V |
Pushboat, single |
9 |
9 |
8440 |
V |
Passenger ship, ferry, cruise ship, red cross ship |
6 |
9 |
8441 |
V |
Ferry |
6 |
9 |
8442 |
V |
Red cross ship |
5 |
8 |
8443 |
V |
Cruise ship |
6 |
9 |
8444 |
V |
Passenger ship without accomodation |
6 |
9 |
8450 |
V |
Service vessel, police patrol, port service |
9 |
9 |
8460 |
V |
Vessel, work maintainance craft, floating derrick, cable-ship, buoy-ship, dredge |
3 |
3 |
8470 |
C |
Object, towed, not otherwise specified |
9 |
9 |
8480 |
V |
Fishing boat |
3 |
0 |
8490 |
V |
Bunkership |
9 |
9 |
8500 |
V |
Barge, tanker, chemical |
8 |
0 |
8510 |
C |
Object, not otherwise specified |
9 |
9 |
1500 |
V |
General cargo Vessel maritime |
7 |
9 |
1510 |
V |
Unit carrier maritime |
7 |
9 |
1520 |
V |
Bulk carrier maritime |
7 |
9 |
1530 |
V |
Tanker |
8 |
0 |
1540 |
V |
Liquified gas tanker |
8 |
0 |
1850 |
V |
Pleasure craft, longer than 20 metres |
3 |
7 |
1900 |
V |
Fast ship |
4 |
9 |
1910 |
V |
Hydrofoil |
4 |
9 |
Dodatek F
PŘEHLED INFORMACÍ POŽADOVANÝCH UŽIVATELEM A DATOVÝCH POLÍ, KTERÁ JSOU K DISPOZICI V DEFINOVANÝCH ZPRÁVÁCH VNITROZEMSKÉHO AIS
Informace požadovaná uživateli |
Datové pole ve zprávě vnitrozemského AIS Ano nebo Ne |
Identifikace |
Ano |
Název |
Ano |
Poloha |
Ano |
Rychlost vůči zemi |
Ano |
Kurz vůči zemi |
Ano |
Záměr (modrý znak) |
Ano |
Směr |
Lze odvodit z kurzu vůči zemi. |
Místo určení |
Ano |
Zamýšlená trasa |
Lze částečně odvodit z místa určení. |
Odhadovaný čas příjezdu (ETA) |
Ano |
Požadovaný čas příjezdu (RTA) |
Ano |
Typ lodi nebo sestavy |
Ano |
Počet pomocných vlečných člunů |
Ano, lze určit zvlášť. |
Rozměry (délka a šířka) |
Ano |
Ponor |
Ano |
Podjezdná výška |
Ano |
Počet modrých kuželů |
Ano |
Náklad / bez nákladu |
Ano |
Počet osob na palubě |
Ano |
Provozní stav plavidla |
Ano |
Omezení splavného prostoru |
Volný text. Není k dispozici. |
Relativní poloha |
Lze vypočítat na základě informací o poloze plavidel. |
Relativní rychlost |
Lze vypočítat na základě informací o rychlosti plavidel. |
Relativní kurz |
Lze vypočítat na základě informací o kurzech plavidel. |
Relativní snos |
Není k dispozici. |
Rychlost otáčení |
Není k dispozici. |
23.4.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 105/88 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 416/2007
ze dne 22. března 2007
o technických specifikacích pro zprávy vůdcům plavidel podle článku 5 směrnice Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Evropského parlamentu a Rady 2005/44/ES ze 7. září 2005 o harmonizovaných říčních informačních službách (RIS) na vnitrozemských vodních cestách ve Společenství (1), a zejména na článek 5 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V souladu s článkem 1 směrnice 2005/44/ES se říční informační služby (RIS) rozvíjejí a zavádějí tak, že jsou harmonizované, interoperabilní a otevřené. |
(2) |
V souladu s článkem 5 směrnice 2005/44/ES se vymezují technické specifikace pro zprávy vůdcům plavidel. |
(3) |
Technické specifikace pro zprávy vůdcům plavidel vycházejí z technických zásad uvedených v příloze II uvedené směrnice. |
(4) |
V souladu s čl. 1 odst. 2 směrnice 2005/44/ES technické specifikace vhodným způsobem přihlížejí k práci provedené příslušnými mezinárodními organizacemi. |
(5) |
Vhodným způsobem také přihlížejí k práci provedené skupinou odborníků pro zprávy vůdcům plavidel, která se skládá ze zástupců příslušných orgánů pro provádění zpráv vůdcům plavidel a z oficiálních členů z jiných vládních orgánů, jakož i pozorovatelů z příslušného hospodářského odvětví. |
(6) |
Technické specifikace, které jsou předmětem tohoto nařízení, odpovídají současnému stavu techniky. Zkušenosti získané uplatňováním směrnice 2005/44/ES, jakož i budoucí technický pokrok si mohou vynutit změnu technických specifikací v souladu s čl. 5 odst. 2 směrnice 2005/44/ES. Změny technických specifikací náležitě přihlížejí k práci provedené skupinou odborníků pro zprávy vůdcům plavidel. |
(7) |
Návrh technických specifikací posuzoval výbor uvedený v článku 11 směrnice 2005/44/ES. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 11 směrnice 2005/44/ES, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Toto nařízení vymezuje technické specifikace pro zprávy vůdcům plavidel. Technické specifikace jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. března 2007.
Za Komisi
Jacques BARROT
místopředseda
(1) Úř. věst. L 255, 30.9.2005, s. 152.
PŘÍLOHA
Zprávy vůdcům plavidel
OBSAH
1. |
Úvod |
2. |
Norma pro údaje |
3. |
Informace o vodním stavu |
4. |
Způsob distribuce |
5. |
Postup, jakým se provádějí změny v referenčních tabulkách a ve schématu XML zpráv vůdcům plavidel |
6. |
Struktura zprávy a kódování ve formátu XML |
6.1 |
Struktura zpráv vůdcům plavidel |
6.1.1 |
Všeobecné poznámky |
6.1.2 |
Přehled definicí XML |
6.1.3 |
Vysvětlení polí (tags) |
6.1.4 |
Vysvětlení kódů |
6.1.4.1 |
Kódy předmětů přiřazené zprávám vůdcům plavidel |
6.1.4.2 |
Vysvětlení kódů ledu |
6.1.4.3 |
Kódování časů omezení |
Dodatek: |
Specifikace příkladů pro uplatňování zpráv vůdcům plavidel |
Referenční tabulky
XML schéma (XML_v2_7.xsd)
ZKRATKY
ENC |
Elektronická plavební mapa (Electronic Navigational Chart) |
FIS |
Informační služby o plavebních dráhách (Fairway Information Services) |
Vnitrozemský ECDIS |
Vnitrozemský Systém elektronického zobrazování mapy a informací (Electronic Chart Display and Information Systém) |
GlW |
Ekvivalentní vodní stav (Gleichwertiger Wasserstand) |
RNW |
Regulační nízký vodní stav (Regulierungs-Niederwasser) |
WGS 84 |
Světový zeměměřičský systém 1984 (World Geodetic System 1984) |
XML |
Rozšířený značkovací jazyk (Extended Markup Language) |
1. ÚVOD
V následující části se popisují primární funkce a výkonnostní požadavky.
Informační služby o plavebních dráhách (FIS) obsahují zeměpisné, hydrologické a správní údaje, které používají vůdcové plavidel a správcové loďstev při plánování, uskutečňování a sledování plavby. FIS poskytují dynamické informace (např. o vodním stavu, předpovědích vodního stavu, atd.), jakož i statické informace (např. o pravidelné provozní době zdymadel a mostů), pokud jde o používání a stav vnitrozemských vodních cest, a tím podporují taktická a strategická plavební rozhodnutí.
Tradiční prostředky poskytování FIS jsou např. vizuální plavební pomůcky, zprávy vůdcům plavidel poskytované na papíře, vysílané rádiem nebo sdělované pevnou telefonní linkou na zdymadlech. Mobilní telefony využívající GSM poskytly nové možnosti hlasové a datové komunikace, GSM však není dostupný všude a vždy. Individuálně přizpůsobené FIS o plavebních drahách lze poskytnout radiotelefonní službou na vnitrozemských vodních cestách, internetovou službou nebo službou elektronické plavební mapy (např. ECDIS pro vnitrozemskou plavbu s ENC).
Následující technické specifikace pro zprávy vůdcům plavidel vymezují pravidla pro datový přenos informací o vodních cestách prostřednictvím internetové služby.
Normalizace zpráv vůdcům plavidel:
— |
poskytne automatický překlad nejdůležitějšího obsahu zprávy do všech jazyků zúčastněných zemí, |
— |
poskytne normalizovanou strukturu souborů údajů ve všech zúčastněných zemích, aby se usnadnilo začlenění zprávy do systémů plánování cesty, |
— |
poskytne normu pro informace o vodním stavu, |
— |
bude slučitelná se strukturou údajů vnitrozemského ECDIS, |
— |
usnadní výměnu údajů mezi různými zeměmi, |
— |
použije normalizovaný slovník ve spojení se seznamy kódů. |
Nebude možné normalizovat všechny informace, které jsou obsaženy ve zprávách vůdcům plavidel. Část informací se poskytne jako „volný text“ bez automatického překladu. Normalizovaná část by se měla vztahovat na všechny informace, které jsou
— |
důležité pro bezpečnost vnitrozemské plavby (například: potopené malé plavidlo na pravé straně plavební dráhy v Dunaji, říční kilometr 2 010), |
— |
potřebné pro plánování cesty (například: odstávka zdymadel, zmenšení světlé výšky, …). |
Další informace (například: příčina uzavření zdymadla) lze uvést jako volný text.
2. NORMA PRO ÚDAJE
Zprávy vůdcům plavidel se poskytují podle kapitoly 6, vymezení zprávy XML.
Aby se umožnilo široké uplatnění, obsahuje vymezení zprávy XML širokou škálu prvků. Zpráva je rozčleněna do jednotek (polí), jako jsou oddíly, skupiny, podskupiny a prvky údajů. Použití volného textu v prvcích údajů by mělo být omezeno na co nejmenší míru. Je-li to možné, jsou prvky údajů zakódovány (normalizovány). Definice zprávy XML vymezuje strukturu zprávy XML a kódy. Normalizované hodnoty kódů, jejich vysvětlení a překlad do 23 jazyků jsou uvedeny v referenčních tabulkách.
Šablona XML, schéma XML, pro zprávy vůdcům plavidel, která je založena na definici XML a normalizovaných hodnotách kódů, obsahuje úplnou definici pro všechny prvky XML včetně možných formátů a hodnot kódů.
Strojově čitelnou zprávu lze získat tak, že se vyplní prázdná pole ve schématu XML (volný text) a zvolí se hodnoty kódů ze seznamu hodnot uvedeném ve schématu XML.
Referenční tabulky a schéma XML zpráv vůdcům plavidel zveřejňuje Evropská komise na internetové adrese http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
3. INFORMACE O VODNÍM STAVU
Informace o vodním stavu jsou velmi důležité pro plánování cesty i bezpečnost. V současnosti neexistuje společná norma pro vztahování informací o vodním stavu (Německo například používá GlW, „gleichwertiger Wasserstand“, Dunajská komise doporučuje RNW, „Regulierungsniederwasser“, jejíž vymezení se nepatrně liší. Světlá výška se většinou vztahuje na vysoký vodní stav, ale někdy na nízký vodní stav. Hodnoty vodočtů se vztahují na odlišné výšky mořské hladiny nebo na zvláštní referenční body). Proto není možné začlenit informace o vodním stavu do systémů pro automatický výpočet světlých výšek.
Referenční tabulky pro zprávy vůdcům plavidel obsahují seznam vodočtů, které jsou důležité pro vnitrozemskou plavbu, i s jejich referenčními hodnotami. Informace o vodním stavu ve zprávě lze vztáhnout na nulový bod vodočtu, jak se to provádělo v minulosti, a pomocí palubního softwaru lze vypočítat absolutní výšku použitím referenčních údajů technických specifikací.
4. ZPŮSOB DISTRIBUCE
Členské státy zajistí, že zprávy vůdcům plavidel se poskytují podle těchto technických specifikací ve formátu XML, v němž se dají stáhnout z internetu. S cílem umožnit konkrétní stažení by internetové služby měly poskytovat možnost výběru mezi:
— |
specifickým úsekem vodní cesty (číslo úseku vodní cesty v identifikaci podle tabulky 1) nebo |
— |
specifickou částí vodní cesty, vymezenou říčním kilometrem (hektometr plavební dráhy v identifikaci podle tabulky 1) počátečního a koncového bodu, |
— |
dobou platnosti (ode dne počátku a ukončení podle tabulky 1), |
— |
datem zveřejnění zprávy (datum zveřejnění podle tabulky 1). |
Zprávy podle této normy lze navíc poskytnout například prostřednictvím
— |
služeb WAP (Wireless Application Protocol), |
— |
emailových služeb. |
Doporučuje se výměna údajů mezi orgány. Všechny orgány, které používají tuto normu, mohou začlenit zprávy vůdcům plavidel jiných orgánů a zemí do svých vlastních služeb. Zúčastněné strany (orgány) se mohou dohodnout na přenosu zpráv XML přímo prostřednictvím služeb „push or pull“.
5. POSTUP, JAKÝM SE PROVÁDĚJÍ ZMĚNY V REFERENČNÍCH TABULKÁCH A VE SCHÉMATU XML ZPRÁV VŮDCŮM PLAVIDEL
Návrhy na změny v referenčních tabulkách nebo ve schématu XML se musí zasílat předsedovi či předsedkyni skupiny odborníků pro zprávy vůdcům plavidel, a to spolu s vysvětlením, proč je změna potřebná.
Předseda či předsedkyně předává návrh členům skupiny odborníků i Evropské komisi.
Pokud jde o skupinu odborníků, použije se postup pro provádění změn, jak je vymezený v mandátu skupiny odborníků pro zprávy vůdcům plavidel.
Evropská komise bude při provádění změny postupovat v souladu s postupy stanovenými ve směrnici RIS. V této souvislosti se náležitě přihlédne k práci skupiny odborníků.
Je-li návrh změny přijat, Evropská komise zveřejní aktualizované referenční tabulky a schéma XML na internetové adrese http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
6. STRUKTURA ZPRÁVY A KÓDOVÁNÍ VE FORMÁTU XML
Tato kapitola popisuje strukturu a formátování normalizovaných elektronických zpráv vůdcům plavidel.
6.1 Struktura zpráv vůdcům plavidel
6.1.1 Všeobecné poznámky
Zprávy vůdcům plavidel mají tyto informační oddíly:
— |
identifikace zprávy, |
— |
zpráva o vodní cestě a dopravě,
|
— |
zprávy o ledu. |
Obrázek 1
Struktura zprávy vůdcům plavidel
Normalizovaná zpráva ve formátu XML obsahuje proto čtyři různé oddíly:
1. |
identifikaci zprávy |
2. |
zprávy o vodní cestě a dopravě |
3. |
zprávy o vodním stavu |
4. |
zprávy o ledu. |
V jedné zprávě se obvykle vyplňují jen dva oddíly: identifikační oddíl a přinejmenším jeden z těchto oddílů: zprávy o vodní cestě a dopravě, zpráva o vodním stavu nebo zpráva o ledu (smíšení oddílů s rozličnými druhy zpráv není povoleno).
Oddíl o vodní cestě a dopravě obsahuje omezení pro úsek vodní cesty nebo pro objekt. Zprávy vůdcům plavidel se týkají vodní cesty nebo zeměpisného objektu (bodu). Týká-li se zpráva objektu, oddíl o vodní cestě se vyplní příslušnými informacemi bez oddílu o omezení.
Obsahuje-li zpráva různá omezení pro různé cílové skupiny nebo různé komunikační informace pro různá omezení, lze použít několik oddílů o vodní cestě a dopravě se stejným číslem.
Oddíl určený pro zprávu o vodním stavu obsahuje naměřené údaje jednoho objektu, obvykle vodočtu.
Oddíl o ledu obsahuje informace o ledových podmínkách v určitém úseku vodní cesty.
6.1.2 Přehled definicí XML
Tento oddíl podává přehled definice zprávy kódované ve formátu XML. Schéma XML zprávy vůdcům plavidel, která obsahuje úplnou definici pro všechny prvky XML, včetně možných formátů, je zveřejněna na internetové adrese http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
Tabulka 1
Definice XML
Nr. |
Tag (Group headers and closers are boldly printed) |
Description |
Mandatory Conditional |
Rule applicable |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
<?xml version=«1.0» encoding=«iso-8859-1»?> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
|
<RIS_Message> |
Notice to Skippers |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
1s |
|
<identification> |
Identification section |
M |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||
1.1 |
|
|
<from>String</from> |
Sender of the message |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.2 |
|
|
<originator>Riza</originator> |
Originator (initiator) of the information in this message |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.3 |
|
|
<country_code>CH</country_code> |
Country where message is valid |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.4 |
|
|
<language_code>HU</language_code> |
Original language used in the textual info. (contents) |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.5 |
|
|
<district>WaddenZee</district> |
District/Region within the specified country, where the message is applicable |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.6 |
|
|
<date_issue> 20011231<date_issue> |
Date of editing |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1.7 |
|
|
<time_issue> 1145<time_issue> |
Time of editing |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
1e |
|
</identification> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
2s |
|
<ftm> |
Fairway and traffic related section |
C |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||
2.1 |
|
|
<year> 2001</year> |
Year of first issuing of the notice |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.2 |
|
|
<number> 9999</number> |
Number of the notice (per year) |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.3 |
|
|
<serial_number> 99</serial_number> |
Serial no of notice (replacements and withdrawals) original notice: 00 |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.4s |
|
|
<target_group> |
Target group information |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.4.1 |
|
|
|
<target_group_code>ALL</target_group_code> |
Target group (vessel type) for this message |
M |
Default: all |
||||||||||||||||||||||||||
2.4.2 |
|
|
|
<direction_code>ALL</direction_code> |
Upstream or downstream traffic, or both |
M |
Default:all |
||||||||||||||||||||||||||
2.4e |
|
|
</target_group> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.5 |
|
|
<subject_code>OBSTRU</subject_code> |
Subject code |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.6s |
|
|
<validity_period> |
Overall period of validity |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.6.1 |
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
Start date of validity period |
M |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.6.2 |
|
|
|
<date_end> 99999999</date_end> |
End date of validity period (indefinite: 99999999) |
M |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.6e |
|
|
</validity_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.7 |
|
|
<contents>String</contents> |
Contents/notice text in original language |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.8 |
|
|
<source>String</source> |
Notice source (authority) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.9 |
|
|
<reason_code>REPAIR</reason_code> |
Reason/justification of notice |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.10s |
|
|
<communication> |
Communication channel information |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.10.1 |
|
|
|
<reporting_code>INF</reporting_code> |
Reporting regime (information or duty to report) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
2.10.2 |
|
|
|
<communication_code>TEL</communication_code> |
Communication code (telephone, VHF etc.) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
2.10.3 |
|
|
|
<number>String</number> |
Telephone, VHF number, e-mail: address, URL or teletext |
C |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
2.10e |
|
|
</communication> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.11s |
|
|
<fairway_section> |
Fairway section, also available for objects (no. 2.12) |
M |
2 |
|||||||||||||||||||||||||||
2.11.1s |
|
|
|
<geo_object> |
Geo information of fairway |
M |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.11.1.1 |
|
|
|
|
<id>String</id> |
Unique id of the fairway section (1x or 2x) |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1.2 |
|
|
|
|
<name> String </name> |
(Local) Name of the fairway section (f.e.: Rhine between bridge A and bridge B) |
M |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1.3 |
|
|
|
|
<type_code>FWY</type_code> |
Type of geographical object |
M |
Default: FWY |
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1.4s |
|
|
|
|
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1.4.1 |
|
|
|
|
|
<lat> 42 34.1234 N</lat> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.11.1.4.2 |
|
|
|
|
|
<long> 123 45.1234 E</long> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.11.1.4e |
|
|
|
|
</coordinate> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.1e |
|
|
|
</geo_object> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2.11.2s |
|
|
|
<limitation> |
Fairway section limitations |
C |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1s |
|
|
|
|
<limitation_period> |
Limitation periods/intervals |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.1 |
|
|
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
Start date of limitation period (overall) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.2 |
|
|
|
|
|
<date_end> 20011231</date_end> |
End date of limitation period |
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.3 |
|
|
|
|
|
<time_start> 1420</time_start> |
Start time of limitation period |
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.4 |
|
|
|
|
|
<time_end> 0500</time_end> |
End time of limitation period |
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.5 |
|
|
|
|
|
<interval_code>SAT</interval_code> |
Interval for limitation if applicable |
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.11.2.1.e |
|
|
|
|
</limitation_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.2 |
|
|
|
|
<limitation_code>OBSTRU</limitation_code> |
Kind of limitation |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.3 |
|
|
|
|
<position_code>AL</position_code> |
Position, which side |
M |
5, default: all |
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.4 |
|
|
|
|
<value> 3.14159</value> |
Value of limitation (i.e. max draught) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.5 |
|
|
|
|
<reference_code>NAP</reference_code> |
Value reference |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2.6 |
|
|
|
|
<indication_code>MAX</indication_code> |
|
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.11.2e |
|
|
|
</limitation> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2.11.e |
|
|
</fairway_section> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2.12s |
|
|
<object> |
Object section () |
C |
3 |
|||||||||||||||||||||||||||
2.12.1s |
|
|
|
<geo_object> |
Geo Information of object |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
2.12.1.1 |
|
|
|
|
<id>String</id> |
Unique id of the geographical object |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1.2 |
|
|
|
|
<name>String</name> |
(Local) Name of the geographical object |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1.3 |
|
|
|
|
<type_code>FWY</type_code> |
Type of geographical object |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1.4s |
|
|
|
|
<coordinate> |
Object coordinates (1x) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1.4.1 |
|
|
|
|
|
<lat> 42 34.1234 N</lat> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.12.1.4.2 |
|
|
|
|
|
<long> 123 45.1234 E</long> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.12.1.4e |
|
|
|
|
</coordinate> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2.12.1e |
|
|
|
2</geo_object> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2.12.2s |
|
|
|
<limitation> |
Object limitation section |
C |
|
||||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1s |
|
|
|
|
<limitation_period> |
Limitation periods/intervals |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.1 |
|
|
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
(see <fairway section>) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.2 |
|
|
|
|
|
<date_end> 20011231</date_end> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.3 |
|
|
|
|
|
<time_start> 1420</time_start> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.4 |
|
|
|
|
|
<time_end> 0500</time_end> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1.5 |
|
|
|
|
|
<interval_code>SAT</interval_code> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.1e |
|
|
|
|
</limitation_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
2.12.2.2 |
|
|
|
|
|
<limitation_code>OBSTRU</limitation_code> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.3 |
|
|
|
|
|
<position_code>AL</position_code> |
|
M |
5, default: all |
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.4 |
|
|
|
|
|
<value> 3.14159</value> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.5 |
|
|
|
|
|
<reference_code>NAP</reference_code> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2.6 |
|
|
|
|
|
<indication_code>MAX</indication_code> |
|
C |
|
||||||||||||||||||||||||
2.12.2e |
|
|
|
</limitation> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
2.12e |
|
|
</object> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
2e |
|
</ftm> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
3s |
|
<wrm> |
Water level related section |
C |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||
3.1s |
|
|
<validity_period> |
Overall period of validity of water level message |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.1.1 |
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
Start date of validity period |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.1.2 |
|
|
|
<date_end> 20011231</date_end> |
End date of validity period |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.1e |
|
|
</validity_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.2s |
|
|
<geo_object> |
Geo Information of measurement location, tide gauge |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||||
3.2.1 |
|
|
|
<id>String</id> (Waterway section) |
Unique id of the geographical object |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.2 |
|
|
|
<name>String</name> (Pegelname) |
(Local) Name of the geographical object |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.3 |
|
|
|
<type_code>FWY</type_code> |
Type of geographical object |
M |
5, default: FWY |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.4s |
|
|
|
<coordinate> |
Object coordinates (1x or 2x) |
C |
|
||||||||||||||||||||||||||
3.2.4.1 |
|
|
|
<lat> 42 34.1234 N</lat> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.4.2 |
|
|
|
<long> 123 45.1234 E</long> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.2.4e |
|
|
|
</coordinate> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
3.2.e |
|
|
</geo_object> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.3 |
|
|
<reference_code>NAP</reference_code> |
Value reference (measurement reference) |
C |
6 |
|||||||||||||||||||||||||||
3.4s |
|
|
<measure> |
Measurements (normal or predicted values) |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||||
3.4.1 |
|
|
|
<predicted> 1</predicted> |
Predicted measurement (1) or real measurement (0) |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4.2 |
|
|
|
<measure_code>DIS</measure_code> |
Kind of water level related information |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4.3 |
|
|
|
<value> 314159</value> |
Value |
C |
6 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4.4 |
|
|
|
<difference> 314159</difference> |
Difference with previous measurement |
C |
|
||||||||||||||||||||||||||
3.4.5 |
|
|
<barrage_code>OPD</barrage_code> |
Barrage status |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.4.6 |
|
|
<regime_code>HIG</regime_code> |
Regime applicable |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
3.4.7 |
|
|
|
<measuredate> 20011231</measuredate> |
Date of measurement |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4.8 |
|
|
|
<measuretime> 1420</measuretime> |
Time of measurement |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
3.4e |
|
|
</measure> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
3e |
|
</wrm> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
4s |
|
<icem> |
Ice related section |
C |
1 |
||||||||||||||||||||||||||||
4.1s |
|
|
<validity_period> |
Overall period of validity of ice information |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||||
4.1.1 |
|
|
|
<date_start> 20011231</date_start> |
Start of validity period |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.1.2 |
|
|
|
<date_end> 20011231</date_end> |
End of validity period |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.1e |
|
|
</validity_period> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
4.2s |
|
|
<fairway_section> |
Fairway |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||||
4.2.1 |
|
|
|
<geo_object> |
Geo Information of fairway location |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.2.1.1 |
|
|
|
|
<id>String</id> |
Unique id of the fairway section (1x or 2x) |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1.2 |
|
|
|
|
<name>String</name> |
(Local) Name of the fairway section |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1.3 |
|
|
|
|
<type_code>FWY</type_code> |
Type of geographical object |
M |
5, default: FWY |
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1.4 |
|
|
|
|
<coordinate> |
Fairway section begin and end coordinates (2x) |
C |
|
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1.4.1 |
|
|
|
|
|
<lat> 42 34.1234 N</lat> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
4.2.1.4.2 |
|
|
|
|
|
<long> 123 45.1234 E</long> |
|
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||
4.2.1.4e |
|
|
|
|
</coordinate> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
4.2.1e |
|
|
|
</geo_object> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||
4.2.2s |
|
|
|
<limitation> |
Fairway section limitations |
|
not applicable |
||||||||||||||||||||||||||
4.2.2e |
|
|
|
</limitation> |
Fairway section limitations |
|
not applicable |
||||||||||||||||||||||||||
4.2e |
|
|
</fairway_section> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
4.3s |
|
|
<ice_condition> |
Ice conditions |
M |
5 |
|||||||||||||||||||||||||||
4.3.1 |
|
|
|
<measuredate> 20011231</measuredate> |
Date of measurement |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.2 |
|
|
|
<measuretime> 1420</measuretime> |
Time of measurement |
M |
5 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.3 |
|
|
|
<ice_condition_code>A</ice_condition_code> |
Condition code |
C |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.4 |
|
|
|
<ice_accessibility_code>A</ice_accessibility_code> |
Accessibility code |
C |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.5 |
|
|
|
<ice_classification_code>A</ice_classification_code> |
Classification code |
C |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3.6 |
|
|
|
<ice_situation_code>A</ice_situation_code> |
Situation code |
C |
4 |
||||||||||||||||||||||||||
4.3e |
|
|
</ice_condition> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
4e |
|
</icem> |
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
</RIS_Message> |
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||
Pravidla platná pro tabulku 1:
|
6.1.3 Vysvětlení polí (tags)
Význam různých polí použitých v definici XML je uveden na straně „Pole“ („Tags“) referenčních tabulek pro zprávy vůdcům plavidel na internetové adrese http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
6.1.4 Vysvětlení kódů
Význam různých kódů použitých v definici XML je uveden v referenčních tabulkách prro zprávy vůdcům plavidel na internetové adrese http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm. Formáty a možné hodnoty všech prvků XML jsou uvedeny ve schématu XML hlášení pro velitele na internetové adrese http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
— |
Zprávy vůdcům plavidel lze rozdělit do dvou kategorií, a to na NALÉHAVÉ a NENALÉHAVÉ. Naléhavé zprávy vždy obsahují omezení pro lodní dopravu. V oddílu omezení musí být proto jeden nebo více záznamů. Není-li uveden oddíl omezení, zpráva není naléhavá. |
— |
Souřadnice zeměpisné šířky a délky se vztahují na WGS 84 a jsou uvedeny ve stupních a minutách na přinejmenším tři, ale raději na čtyři desetinná místa (dd mm.mmmm N, ddd mm.mmmm E). |
— |
Desetinná místa v číselných polích se označují „.“ (tečkou). Tisíce se neoddělují žádným znaménkem. |
— |
Jako jednotky je dovoleno používat pouze cm, m3/s, h, km/h a kW. |
— |
Vodní cesty nemají oddíl objektů. U objektů (mosty, atd.) se zařadí oddíl o vodní cestě. |
— |
Kód polohy podle technických specifikací pro elektronické hlášení ve vnitrozemské plavbě se musí použít jako jedinečná identifikace. |
6.1.4.1
Dále se vysvětluje význam různých kódů předmětů a situace jimi vymezené.
Uzávěra
V tomto případě není možná plavba:
— |
přes žádnou z plavebních komor zdymadla, |
— |
přes žádný z otvorů mostu, |
— |
přes stanovený bod na vodní cestě, |
— |
přes stanovený úsek vodní cesty. |
Částečná uzávěra
V tomto případě je omezená plavba možná:
— |
přes jednu nebo více plavebních komor zdymadla s tím, že alespoň jedna zůstane otevřená, |
— |
přes jeden nebo více otvorů mostu s tím, že alespoň jeden zůstane volný, |
— |
přes stanovený bod na vodní cestě s tím, že část vodní cesty zůstane volná. |
Zpoždění
V tomto případě se vyskytne časově omezená uzávěra u mostu, zdymadla nebo na úseku, a to mezi stanoveným datem počátku a datem ukončení.
Například: Zpoždění nanejvýš 2 hodiny 13. listopadu od 8:00 do 17:00.
Kódované:
date_start: |
20021113 |
date_end: |
20021113 |
time_start: |
0800 |
time_end: |
1700 |
limitation_code: |
Zpoždění |
position_code: |
Všechny |
value: |
2 |
Mimo provoz
V případě, že pohyblivý most není ve stanoveném období v provozu. Uvedené období by mělo být v rámci provozní doby.
Je-li plavební komora mimo provoz, znamená to „uzávěru“ nebo „zpoždění“.
Je-li pohyblivý most mimo provoz, znamená to, že plavba pod mostem je stále možná. Jinak je to „uzávěra“.
Změna provozu
V případě, že dojde ke změně v běžné provozní době zdymadla nebo mostu.
Obvykle to znamená spíše omezení provozní doby v důsledku prací než její prodloužení.
Omezení provozní doby zdymadla obvykle znamená plavební odstávku.
Například je-li zdymadlo obvykle v provozu mezi 6:00 a 20:00 a omezená pracovní doba je nyní 10:00 až 14:00, pak to bude mít za následek uzávěru mezi 6:00 a 10:00 a další uzávěru mezi 14:00 a 20:00.
Omezení provozní doby mostu obvykle znamená „mimo provoz“.
Délka plavidla
V případě, že je někde povolena nebo možná kratší maximální délka pro proplouvající plavidla.
Obvykle k tomu dochází u zdymadla (poloviny plavební komory).
Povolená šířka
V případě, že je někde zmenšena maximální šířka pro proplouvající plavidla.
K tomu obvykle dochází během prací na zdymadle/mostě.
Tento předmět se použije i v případě, že je zmenšena dostupná šířka plavební dráhy, i když to nemá vliv na maximální dostupnou šířku vodní cesty.
Výška plavidla
V případě, že je někde povolena zmenšená maximální výška pro proplouvající plavidla.
Podjezdná výška
K tomu dochází také v případě, že světlá výška je místně snížena například zařízením pro natírání.
Ponor plavidla
V případě, že je někde povolen zmenšený maximální ponor pro proplouvající plavidla.
Využitelná hloubka
V případě, že se změní nejmenší naměřená hloubka. To nemá vliv na maximální ponor plavidla.
Zákaz vyvazování
V případě, že někde na vodní cestě není povoleno vyvazování.
Změna značení
V případě, že dojde ke změně značení na vodní cestě, jako jsou bóje, signalizační plavební znaky, sektorová světla, plavební znaky, atd.
Práce
Jiné činnosti na vodní cestě nebo v její blízkosti, které nespadají pod uvedené předměty.
Bagrovací práce
Bagrovací činnosti, pro které neplatí žádný z uvedených předmětů.
Cvičení
Cvičení, pro které neplatí žádný z uvedených předmětů.
Uspořádání akce
Akce (soutěže ve veslování, ohňostroje, atd.), pro které neplatí žádný z uvedených předmětů.
Oznámení
Všechny ostatní zprávy, pro které neplatí žádný z uvedených (strukturovaných) předmětů.
Zpráva byla zrušena
Tato zpráva musí být zveřejněna jako číslovaná verze původní zprávy.
Je-li možné pro jednu zprávu použít více předmětů, zvolí se omezení s největším vlivem na lodní dopravu.
6.1.4.2
Význam kódů použitých v definici XML je uveden v referenčních tabulkách zpráv pro vůdce plavidel na internetové adrese http://ec.europa.eu/transport/iw/index_en.htm.
Tloušťka uvedená v sloupci 2 kódu ledových podmínek („ice condition code“) poskytuje pouze informaci o průměrné tloušťce. Tento popis se musí použít při výběru kódu pro konkrétní situaci.
6.1.4.3
Časy omezení se musí kódovat následujícím způsobem:
— |
date_start |
— |
date_end |
— |
time_start |
— |
time_end |
— |
interval_code |
Jelikož časy omezení jsou velmi důležité pro plánování cesty, musí se kódovat v souladu s následujícími příklady:
Časy (omezení) |
date_start |
date_end |
time_start |
time_end |
Interval_code |
od 1. 1. 2005, 7:00 do 31. 1. 2005, 20:00 |
20050101 |
20050131 |
0700 |
2000 |
nepřetržitě (C) |
od 1. 1. 2005 do 31. 1. 2005, každý den od 7:00 do 20:00 |
20050101 |
20050131 |
0700 |
2000 |
denně (M) |
Od 1. 1. 2005 do 31. 1. 2005, každý pracovní den (pondělí až pátek) od 7:00 do 20:00 |
20050101 |
20050131 |
0700 |
2000 |
pondělí až pátek |
od 1. 1. 2005 do 21. 1. 2005, každý týden od pondělí 7:00 do pátku 20:00 |
20050103 |
20050107 |
0700 |
2000 |
nepřetržitě (C) |
20050110 |
20050114 |
0700 |
2000 |
nepřetržitě (C) |
|
20050117 |
20050121 |
0700 |
2000 |
nepřetržitě (C) |
|
od 1. 1. 2005 do 31. 1. 2005, každý den od 7:00 do 20:00 s výjimkou 6. 1. 2005 |
20050101 |
20050131 |
0700 |
2000 |
denně (M) |
20050106 |
20050106 |
|
|
s výjimkou (M) |
Dodatek
SPECIFIKACE PŘÍKLADŮ PRO UPLATŇOVÁNÍ ZPRÁV VŮDCŮM PLAVIDEL
Běžný příklad předložení zprávy pro vůdce plavidel
V následujícím příkladu je textová maska uvedena jako prostý text a obsah zprávy má šedý podklad. Části zprávy, které nejsou závazné, jsou v hranatých závorkách.
Zpráva vůdcům plavidel
Nová zpráva vůdcům plavidel je k dispozici pro [vodní cestu Dunaj v] Rakousku v původním jazyce němčině z via-donau, kterou připravili BMVIT, Schifffahrtspolizei [dne 10. června 2003 v 11:10]:
Zpráva o vodní cestě a dopravě č. 89/00 v roce 2003, [kterou zveřejnil Strom- und Hafenaufsicht Hainburg] a která se týká bagrovacích prací [v důsledku zanesení bahnem,] je platná od 7. října 2003 do 25. října 2003 [pro všechna plavidla v obou směrech].
[Další informace jsou poskytnuty prostřednictvím internetu,www.via-donau.org.] nebo
[Existuje další povinnost podat zprávu prostřednictvím kanálu VKV 16.]
[V pracovních dnech od 7. října 2003 do 25. října 2003 od 6:00 hodin do 19:00 hodin] je pro vodní cestu Dunaj, Furt Orth, km 1 902,000 až 1 902,600 platné toto omezení: využitelná hloubka [210 cm vztahující se k nízkému vodnímu stavu Dunajské komise] podél levé strany vodní cesty.
[V pracovních dnech od 7. října 2003 do 25. října 2003 od 6:00 hodin do 19:00 hodin] je pro zdymadlo Greifenstein, km 1 950,000 platné toto omezení: povolená délka [200 cm vztahující se k ekvivalentnímu nízkému vodnímu stavu podél levé strany vodní cesty.]
Další text v národním jazyce: [xxxx]
Zprávy o vodním stavu
Tato zpráva platí pro vodočet Kienstock [od 10. června 2003 do 11. června 2003].
Všechny uvedené hodnoty se vztahují k bodu nula vodočtu.
Naměřená hodnota vodního stavu dne 10. června 2003 v 10:00 hodin byla 197 cm.
[Rozdíl oproti předešlé naměřené hodnotě je + 15 cm]. [V současnosti je jez uzavřen] a [pro plavbu je normální režim.]
[Podle předpovědi bude vodní stav dne 11. června 2003 ve 12:00 hodin 205 cm].
Zpráva o ledu
Tato zpráva platí pro vodní cestu Dunaj [od 3. prosince 2003 do 5. prosince 2003].
Dne 3. prosince 2003 v 0:00 hodin se při plavbě vyskytovala [lehká ledová tříšť] [plavba je normální.] [Tento úsek je splavný].
REFERENČNÍ TABULKY
Explanation of tags
XML Tag |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
RIS_message |
RIS message |
RIS (РИС) съобщение |
Zpráva RIS |
RIS-meddelelse |
RIS-Nachricht |
Mήνυμα RIS (Σύστ. Πληρ. Εσ. Ναυσ.) |
Mensaje RIS |
RIS teade |
Identification |
(Identification section) |
Идентификационен раздел |
Identifikační úsek |
Identifikationsrubrik |
(Identifikationsabschnit) |
(Τμήμα αναγνώρισης) |
(Identificación sección) |
(Identifitseerimise jaotis) |
From |
Sender of the message |
Подател |
Odesilatel |
Afsender |
Absender |
Αποστολέας του μηνύματος |
Remitente |
Teate saatja |
Originator |
Originator of the information |
Автор на информацията |
Autor zprávy |
Informationskilde |
Urheber der Nachricht |
Προέλευση των πληροφοριών |
Origen de la información |
Teavitaja |
Country_code |
Country where message is valid |
Държава, в която е валидно съобщението |
Dotčená země |
Berørt land |
Betroffenes Land |
Χώρα ισχύος του μηνύματος |
País en que el mensaje es válido |
Riik, kus teade kehtib |
Language_code |
Original language |
Оригинален език |
Originální jazyk |
Originalsprog |
Originalsprache |
Πρωτότυπη γλώσσα |
Lengua original |
Algkeel |
District |
District/region within country |
Регион от държавата |
Dotčená oblast v zemi |
Berørt region/område |
Betroffenes Gebiet im Land |
Περιοχή/περιφέρεια χώρας |
Región del país |
Riigi piirkond |
date_issue |
Date of issue |
Дата на издаване |
Datum vydání |
Offentliggørelsesdato |
Herausgabedatum |
Ημερομηνία έκδοσης |
Fecha de emisión |
Väljaandmise kuupäev |
time_issue |
Time of issue |
Час на издаване |
Čas vydání |
Offentliggørelsestidspunkt |
Herausgabezeit |
Ώρα έκδοσης |
Hora de emisión |
Väljaandmise kellaaeg |
ftm |
Fairway and traffic related message |
Известие за корабоплавателя |
Zpráva týkající se vodních cest a provozu |
Farvands- og trafikrelaterede meddelelser |
Wasserstraßen- und verkehrsbezogene Nachricht |
Μήνυμα σχετικά με δίαυλο και κυκλοφορία |
Mensaje sobre vía navegable y tráfico |
Teated faaravaatri ja liikluse kohta |
Year |
Year |
Година |
Rok |
År |
Jahr |
Έτος |
Año |
Aasta |
Number |
Number (of the notice) |
Номер |
Číslo (vydání) |
(Meddelelsens) nr. |
Nummer (der Nachricht) |
Αριθμός (μηνύματος) |
Número (del aviso) |
(Teatise) number |
Serial_number |
Serialnumber |
Сериен номер |
Číslo verze |
Serienummer |
Versionsnummer |
Αύξων αριθμός |
Número de serie |
Seerianumber |
Target_group |
(Target group section) |
Раздел за група получатели |
Úsek cílové skupiny |
Målgruppe — strækning |
(Zielgruppenabschnitt) |
(Τμήμα στοχευόμενης ομάδας) |
(Tipo de usuario destinatario) |
(Sihtrühma jaotis) |
Target_group_code |
Target group code |
Код на групата получатели |
Cílová skupina |
Kode for målgruppe |
Zielgruppe |
Κωδικός στοχευόμενης ομάδας |
Código usuario destinatario |
Sihtrühma kood |
Direction_code |
Traffic Direction code |
Код на направление |
Směr |
Kode for sejlretning |
Richtung |
Κωδικός κατεύθυνσης κυκλοφορίας |
Código dirección tráfico |
Sõidusuuna kood |
Subject_code |
Subject |
Код на темата |
Týká se |
Emne |
Betrifft |
Θέμα |
Asunto |
Teema |
Validity_period |
Period of validity |
Срок на валидност |
Doba platnosti |
Gyldighedsperiode |
Zeitlicher Geltungsbereich |
Περίοδος ισχύος |
Período de validez |
Kehtivusaeg |
Date_start |
From (yyyymmdd) |
От дата (ггггммдд) |
Od |
Startdato (ååååmmdd) |
Ab (jjjjmmtt) |
Από (εεεεμμηη) |
De (aaaammdd) |
Alates (aaaakkpp) |
Date_end |
Until (yyyymmdd) |
До дата (ггггммдд) |
Do |
Slutdato (ååååmmdd) |
Bis (jjjjmmtt) |
Έως (εεεεμμηη) |
A (aaaammdd) |
Kuni (aaaakkpp) |
Contents |
Contents |
Съдържание |
Text |
Indhold |
Text |
Περιεχόμενα |
Contenido |
Sisu |
Source |
Notice source (authority) |
Източник на съобщението (администрация) |
Vydavatel zprávy |
Infokilde (myndighed) |
Herausgeber der Nachricht |
Προέλευση μηνύματος (Αρχή) |
Fuente del aviso (autoridad) |
Teatise allikas (ametiasutus) |
Reason_code |
Reason of notice |
Причина за съобщението |
Důvod zprávy |
Årsag til meddelelse |
Grund der Nachricht |
Αιτία μηνύματος |
Motivo del aviso |
Teatise põhjus |
Communication |
(Communication section) |
Раздел за канала на свръзката |
Komunikace |
Kommunikationsdel |
Information zu Kommunikationswegen |
(Τμήμα επικοινωνίας) |
(Sección comunicación) |
Teabevahetuse jaotis |
XML Tag |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
RIS_message |
RIS-sanoma |
Message RIS |
RIS-üzenet |
messaggio RIS |
RIS pranešimas |
RIS ziņojums |
RIS-bericht |
komunikat RIS |
Identification |
(Tunnisteosio) |
(Identification) |
(azonosítási szakasz) |
(identificazione del tratto) |
(Identifikavimas) |
(Identifikācija) |
identificatiesectie |
(sekcja identyfikacyjna) |
From |
Sanoman lähettäjä |
Expéditeur du message |
az üzenet feladója |
mittente del messaggio |
Pranešimo siuntėjas |
Nosūtītājs |
afzender van het bericht |
nadawca |
Originator |
Tiedon lähde |
Auteur des informations |
az információ forrása |
origine dell'informazione |
Informacijos pateikėjas |
Informācijas autors |
oorsprong van de informatie |
autor informacji |
Country_code |
Maa jota sanoma koskee |
Pays dans lequel le message est valable |
az ország, amelyben az üzenet érvényes |
Stato interessato |
Šalis, kurioje galioja pranešimas |
Ziņojuma valsts |
land waar bericht geldt |
kraj, którego dotyczy komunikat |
Language_code |
Alkuperäkieli |
Langue d'origine |
eredeti nyelv |
lingua originale |
Originalo kalba |
Ziņojuma valoda |
originele taal |
język oryginału |
District |
Kyseinen alue maassa |
Région |
az országon belüli terület/régió |
area/regione interessata |
Rajonas/regionas šalyje |
Rajons/reģions valstī |
district/regio in een land |
region kraju |
date_issue |
Antamispäivä |
Date de publication |
kiadás dátuma |
data di emissione |
Išdavimo data |
Sastādīšanas datums |
datum van uitgifte |
data nadania |
time_issue |
Antamisaika |
Heure de publication |
kiadás ideje |
orario di emissione |
Išdavimo laikas |
Sastādīšanas laiks |
tijd van uitgifte |
godzina nadania |
ftm |
Väylää tai liikennettä koskeva sanoma |
Avis à la batellerie |
hajósoknak szóló hirdetmény |
messaggio relativo a canale navigabile e traffico |
Su farvateriu ir laivų eismu susijęs pranešimas |
Ziņojums par kuģu ceļu un satiksmi |
scheepvaartbericht |
komunikat dotyczący toru wodnego i ruchu |
Year |
Vuosi |
Année |
év |
anno |
Metai |
Gads |
jaar |
rok |
Number |
(Ilmoituksen) numero |
Numéro (de l'avis) |
(a hirdetmény) száma |
numero (dell'avviso) |
Numeris (pranešimo) |
(Ziņojuma) numurs |
uniek volgnummer scheepvaartbericht |
numer (komunikatu) |
Serial_number |
Sarjanumero |
Numéro de série |
sorozatszám |
numero progressivo |
Serijos numeris |
Sērijas numurs |
serienummer scheepvaartbericht |
numer kolejny (wersji) |
Target_group |
(Kohderyhmäosio) |
Type d'usagers concernés |
(célcsoportszakasz) |
gruppo destinatario |
(Tikslinė grupė) |
(Mērķgrupa) |
doelgroep |
(informacje o grupie odbiorców) |
Target_group_code |
Kohderyhmäkoodi |
Code usagers concernés |
célcsoportkód |
codice gruppo destinatario |
Tikslinės grupės kodas |
Mērķgrupas kods |
doelgroep |
Kod grupy odbiorców |
Direction_code |
Liikenteen suunnan koodi |
Sens de parcours |
forgalmiirány-kód |
codice direzione traffico |
Eismo krypties kodas |
Satiksmes virziena kods |
richting |
kod kierunku ruchu |
Subject_code |
Aihe |
Sujets de l'avis |
tárgy |
codice oggetto |
Pranešimo objektas |
Ziņojuma temats |
onderwerp |
temat |
Validity_period |
Voimassaolo |
Période de validité |
érvényességi időszak |
periodo di validità |
Galiojimo laikas |
Derīguma termiņš |
geldigheidsperiode |
okres ważności |
Date_start |
Alkaa (vvvvkkpp) |
Date de début (aaaammjj) |
tól (év, hó, nap) |
da (aaaammgg) |
Nuo (mmmm mm dd) |
No (ggggmmdd) |
startdatum (jjjjmmdd) |
od (rrrrmmdd) |
Date_end |
Päättyy (vvvvkkpp) |
Date de fin (aaaammjj) |
ig (év, hó, nap) |
fino a (aaaammgg) |
Iki (mmmm mm dd) |
Līdz (ggggmmdd) |
einddatum (jjjjmmdd) |
do (rrrrmmdd) |
Contents |
Sisältö |
Contenu |
tartalom |
testo |
Turinys |
Saturs |
bericht inhoud/tekst |
treść |
Source |
Ilmoituksen lähde (viranomainen) |
Source |
a hirdetmény kibocsátója (hatóság) |
fonte dell'avviso (autorità) |
Pranešimo šaltinis (institucija) |
Informācijas avots (iestāde) |
bron van de informatie |
źródło komunikatu (organ) |
Reason_code |
Ilmoituksen syy |
Événement |
a hirdetmény indoka |
motivazione |
Pranešimo paskirtis |
Ziņojuma iemesls |
reden |
przyczyna komunikatu |
Communication |
(Viestintäosio) |
Canal d'information |
kommunikációs csatorna infoszakasz |
comunicazione |
(Ryšio kanalas) |
(Paziņojums) |
communicatiesectie |
(informacje o kanale łączności) |
XML Tag |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
RIS_message |
Mensagem RIS |
Mesaj RIS |
správa RIS |
sporočilo RIS |
RIS-meddelande |
RIS poruka |
Сообщение РИС |
RIS poruka |
Identification |
(Secção identificação) |
(element de identificare) |
identifikačná sekcia |
(segment za identifikacijo) |
(identifieringsavsnitt) |
Identifikacijski dio |
Идентификация |
(Identifikacioni deo) |
From |
Remetente |
Expeditorul mesajului |
odosielateľ správy |
pošiljatelj sporočila |
avsändare |
Pošiljatelj |
Отправитель |
Pošiljalac poruke |
Originator |
Autor |
Autorul informaţiilor |
pôvodca správy |
izvor informacije |
uppgiftslämnare |
Izvor informacija |
oтправитель информации |
Poreklo-izvor informacije |
Country_code |
País em que a mensagem é válida |
Ţara în care mesajul este valabil |
krajina platnosti správy |
država, kjer je sporočilo veljavno |
berört land |
Država gdje poruka vrijedi |
Код страны сообщения |
Država u kojoj poruka važi |
Language_code |
Língua original |
Limba de origine |
originálny jazyk |
izvirni jezik |
originalspråk |
Originalni jezik |
Язык сообщения |
Izvorni jezik |
District |
Divisão administrativa (do país) |
Regiune |
región |
okrožje/regija znotraj države |
distrikt/region |
Područje unutar države |
Область в стране |
Oblast-region u državi |
date_issue |
Data de emissão |
Data emiterii |
dátum vydania |
datum izdaje |
datum för utfärdande |
Datum izdavanja |
Дата составления |
Datum izdavanja |
time_issue |
Hora de emissão |
Ora emiterii |
čas vydania |
čas izdaje |
tidpunkt för utfärdande |
Vrijeme izdavanja |
Время составления |
Vreme izdavanja |
ftm |
Mensagem via navegável e tráfego |
Aviz către navigatori |
správa vodcom plavidiel |
sporočilo v zvezi s plovno potjo in prometom |
farleds- och trafikrelaterat meddelande |
Priopćenju brodarstvu |
Сообщения касательно фарватера и движения по нему судов |
Obaveštenje kapetanima |
Year |
Ano |
Anul |
rok |
leto |
år |
Godina |
год |
Godina |
Number |
Número (do aviso) |
Numărul (avizului) |
číslo správy |
številka (obvestila) |
(meddelandets) nummer |
Broj (poruke) |
номер |
Broj (obaveštenja) |
Serial_number |
Número de série |
Numărul de serie |
číslo verzie (série) |
zaporedna številka |
serienummer |
Serijski broj |
серийный номер |
Serijski broj |
Target_group |
(Secção grupo-alvo) |
Grupul de utilizatori avuţi în vedere |
cieľová skupina |
(segment za ciljno skupino) |
(målgrupp) |
(Odjeljak ciljne grupe) |
группа получателей |
(Deo ciljne grupe) |
Target_group_code |
Código grupo-alvo |
Codul grupului de utilizatori avuţi în vedere |
kód cieľovej skupiny |
koda ciljne skupine |
kod för målgrupp |
Oznaka ciljane skupine |
код группы получателей |
Šifra ciljne grupe |
Direction_code |
Sentido do tráfego |
Codul sensului de circulaţie |
kód smeru premávky |
koda usmerjanja prometa |
kod för trafikriktning |
Oznaka smjera prometa |
код направления движения |
Šifra pravca plovidbe |
Subject_code |
Matéria |
Subiectul avizului |
predmet |
predmet |
ämne |
Predmet |
тема сообщения |
Subjekat |
Validity_period |
Período de validade |
Perioada de valabilitate |
doba platnosti |
čas veljavnosti |
giltighetsperiod |
Rok valjanosti |
срок действия |
Rok važnosti |
Date_start |
De (aaaammdd) |
Data de început |
od (rrrrmmdd) |
od (yyyymmdd) |
från (ååååmmdd) |
Od (ggggmmdd) |
дата начала |
Od (ggggmmdd) |
Date_end |
A (aaaammdd) |
Data de sfârşit |
do (rrrrmmdd) |
do (yyyymmdd) |
till (ååååmmdd) |
Do (ggggmmdd) |
дата окончания |
Do (ggggmmdd) |
Contents |
Conteúdo |
Conţinut |
text/obsah |
vsebina |
innehåll |
Sadržaj |
содержание |
Sadržaj |
Source |
Fonte do aviso (autoridade) |
Sursa avizului (autoritatea) |
zdroj správy |
izvor obvestila (organ) |
källa (myndighet) |
Izvor priopćenja |
Источник информации |
Izvor obaveštenja (organ) |
Reason_code |
Motivo do aviso |
Codul evenimentului |
dôvod správy |
razlog za obvestilo |
orsak till meddelandet |
Razlog priopćenja |
код назначения сообщения |
Razlog obaveštenja |
Communication |
(Secção comunicação) |
Mijloc de comunicaţie |
informácie o komunikačnom kanáli |
(segment za sporočila) |
(kommunikationsavsnitt) |
Informacije o komunikacijskom kanalu |
канал связи в секторе |
Informacije o komunikacionom kanalu |
XML Tag |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
Reporting_code |
Reporting regime |
Режим за известяване |
Režim hlášení |
Rapporteringskanal |
Meldungsart |
Καθεστώς αναφοράς |
Régimen de notificación |
Aruandluse kord |
Communication_code |
Means of communication |
Код на средство за свръзка |
Komunikační cesta |
Kommunikationsmiddel |
Kommunikationsweg |
Μέσο επικοινωνίας |
Medio de comunicación |
Sidevahendid |
Number (Communication section) |
Number or address |
Номер или адрес |
Číslo nebo adresa |
Nr. eller adresse |
Nummer oder Adresse |
Αριθμός ή διεύθυνση |
Número o dirección |
Number või aadress |
Fairway_section |
Waterway or fairway section |
Плавателен воден път или участък от плавателен път |
Úsek plavební dráhy |
Vandvejs- eller farvandsstrækning |
Wasserstraße oder (-bereich) |
Τμήμα πλωτής οδού ή διαύλου |
Vía navegable o tramo |
Veetee või faarvaatri jaotis |
Geo_object |
(geo information of waterway or object) |
Географска информация за водния път или обекта |
Objekt na vodní cestě |
(Geografiske oplysninger om vandvej eller objekt) |
(geografische Definition der Wasserstraße) |
(Γεωγραφικές πληροφορίες πλωτής οδού ή αντικειμένου) |
(Información geográfica vía navegable u objeto) |
Geo-teave veetee või objekti kohta |
Id (Geo_Object section) |
Identification |
Идентификация (на географския обект) |
Identifikace |
Identifikation |
Identifikation |
Στοιχεία αναγνώρισης |
Identificación |
Identifitseerimine |
Name (Geo_Object section) |
Name of Geo object |
Наименование на географския обект |
Název geografického objektu |
Navn på geografisk objekt |
Bezeichnung des Geoobjekts |
Ονομασία γεωγραφικού αντικειμένου |
Denominación de objeto geográfico |
Geo-objekti nimi |
Type_code (Geo_Object section) |
Type of geo object |
Тип на обекта |
Typ objektu |
Type vandvej |
(Objekttyp) |
Τύπος πλωτής οδού |
(Tipo de vía navegable) |
(Veetee tüüp) |
Coordinate |
Fairway begin and end coordinates |
Раздел за координати |
Souřadnice počátečních a koncových bodů |
Koordinater for farvandets start og slutning |
Koordinaten der Anfangs- und Endpunkte |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αρχής και τέλους διαύλου |
Coordenadas de los puntos de delimitación de la vía navegable |
Faarvaatri algus- ja lõppkoordinaadid |
Lat (Coordinate) |
Latitude (decimal) |
Географска ширина (стойност) |
Zeměpisná šířka (desetinné číslo) |
Breddegrad (decimal) |
Breitengrad (Dezimalzahl) |
Γεωγραφικό πλάτος (δεκαδικά) |
Latitud (decimal) |
Laiuskraad (kümnendmurd) |
Long (Coordinate) |
Longitude (decimal) |
Географска дължина (стойност) |
Zeměpisná délka (desetinné číslo) |
Længdegrad (decimal) |
Längengrad (Dezimalzahl) |
Γεωγραφικό μήκος (δεκαδικά) |
Longitud (decimal) |
Pikkuskraad (kümnendmurd) |
Limitation |
Limitation section |
Раздел за ограничения |
Druh omezení |
Begrænsninger på strækningen |
Art der Beschränkung |
Τμήμα περιορισμών |
Sección limitación |
Piirangu jaotis |
Limitation_period |
(Limitation) periods/intervals |
Раздел за срок/интервал на действие на ограничението |
Časy (omezení) |
(Begrænsning) perioder/tidsintervaller |
Zeiten (der Beschränkung) |
(Περιορισμοί) περίοδοι/διαστήματα |
(Limitación) períodos/intervalos |
(Piirangu) perioodid/intervallid |
Date_start (Limitation_period) |
From (yyyymmdd) |
От дата (ггггммдд) |
Od (………….) |
Fra (ååååmmdd) |
Ab (jjjjmmtt) |
Από (εεεεμμηη) |
De (aaaammdd) |
Alates (aaaakkpp) |
Date_end (Limitation_period) |
Until (yyyymmdd) |
До дата (ггггммдд) |
Do (………….) |
Til (ååååmmdd) |
Bis (jjjjmmtt) |
Έως (εεεεμμηη) |
A (aaaammdd) |
Kuni (aaaakkpp) |
Time_start (Limitation_period) |
From (hhmm) |
От час (ччмм) |
Od (………….) |
Fra kl. (ttmm) |
Ab (hhmm) |
Από (ωωλλ) |
De (hhmm) |
Alates (ttmm) |
Time_end (Limitation_period) |
Until (hhmm) |
До час (ччмм) |
Do (…………..) |
Til kl. (ttmm) |
Bis (hhmm) |
Έως (ωωλλ) |
A (hhmm) |
Kuni (ttmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Interval |
Интервал |
Interval |
Interval |
Intervall |
Συχνότητα |
Intervalo |
Intervall |
Limitation_code |
Kind of limitation |
Вид ограничение |
Omezení |
Begrænsningens art |
Beschränkung |
Είδος περιορισμών |
Tipo de limitación |
Piirangu liik |
Position_code |
Position (of limitation) |
Място (на ограничение) |
Poloha (omezení) |
Begrænsningens position |
Lage (der Beschränkung) |
Στίγμα των περιορισμών |
Posición (de limitación) |
(Piirangu) positsioon |
Value |
Numerical value (of limitation) |
Числова стойност (на ограничението) |
Číselný údaj (omezení) |
Begræsningens numeriske værdi |
Ziffernangabe (der Beschränkung) |
Αριθμητική τιμή (περιορισμών) |
Valor numérico (de limitación) |
(Piirangu) arvväärtus |
XML Tag |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
Reporting_code |
Raportointijärjestelmä |
Obligation de s'annoncer |
a jelentést küldő rendszer |
regime di segnalazione |
Pranešimo perdavimo būdas |
Paziņojuma veids |
meldingsregime |
sposób meldowania |
Communication_code |
Viestintävälineet |
Moyen de communication |
kommunikációs eszköz |
mezzo di comunicazione |
Ryšio priemonės |
Saziņas līdzekļi |
communicatiemiddel |
środek łączności |
Number (Communication section) |
Numero tai osoite |
Numéro ou adresse |
szám vagy cím |
numero o indirizzo |
Numeris arba adresas |
Numurs vai adrese |
communicatie nr, kanaal of adres |
numer lub adres |
Fairway_section |
Vesiväylä tai väylänosa |
Voie ou partie de voie |
vízi út vagy hajóútszakasz |
tratto idrovia o canale navigabile |
Vandens kelio arba farvaterio dalis |
Ūdensceļa vai kuģu ceļa posms |
vaarweg sectie |
odcinek kanału żeglownego lub toru wodnego |
Geo_object |
(Vesiväylän tai kohteen maantieteelliset tiedot) |
(Géo-Objet de référence pour la voie) |
(a vízi út vagy objektum geoinformációja) |
definizione geografica dell'idrovia o dell'oggetto |
(Geografinė informacija apie vandens kelią arba objektą) |
(Ģeogrāfiskā informācija par ūdensceļu vai objektu) |
geografische info over vaarweg |
dane geograficzne kanału żeglownego lub obiektu |
Id (Geo_Object section) |
Tunnistetiedot |
Identifiant |
azonosítás |
identificativo oggetto geografico |
Identifikavimo kodas |
Identifikācija |
uniek ID van het geografische object |
oznaczenie |
Name (Geo_Object section) |
Maantieteellisen kohteen nimi |
Toponyme |
a földrajzi objektum neve |
denominazione dell'oggetto geografico |
Geografinio objekto pavadinimas |
Ģeogrāfiskā objekta nosaukums |
naam van het geografische object |
nazwa obiektu geograficznego |
Type_code (Geo_Object section) |
(Vesiväylän tyyppi) |
Type |
(objektum típusa) |
tipo di idrovia |
(Vandens kelio tipas) |
(Ūdensceļa veids) |
type geografisch object |
(rodzaj kanału żeglownego) |
Coordinate |
Väylän alku- ja loppukoordinaatit |
Coordonnées de début et fin de la voie |
a hajóút kezdetének és végének koordinátái |
coordinate dei punti di delimitazione del tratto navigabile |
Farvaterio pradžios ir pabaigos koordinatės |
Kuģu ceļa sākuma un beigu koordinātas |
vaarweg begin en eind coördinaten |
współrzędne początku i końca toru wodnego |
Lat (Coordinate) |
Leveysaste (desimaaliluku) |
Latitude (décimale) |
szélesség (decimális) |
latitudine (decimali) |
Platuma (dešimtųjų tikslumu) |
Platums (decimāldaļskaitlis) |
breedtecoördinaat (decimaal) |
szerokość (do dziesiętnej) |
Long (Coordinate) |
Pituusaste (desimaaliluku) |
Longitude (décimale) |
hosszúság (decimális) |
longitudine (decimali) |
Ilguma (dešimtųjų tikslumu) |
Garums (decimāldaļskaitlis) |
lengtecoördinaat (decimaal) |
długość (do dziesiętnej) |
Limitation |
Rajoitusosio |
Restriction |
korlátozott szakasz |
limitazione |
Apribojimo būdas |
Ierobežojums |
beperkingensectie |
informacje o ograniczeniach |
Limitation_period |
(Rajoitus-)jaksot/aikavälit |
Durée de la restriction |
korlátozási időszak/időtartam/időköz |
durata della limitazione |
(Apribojimo) laikotarpis/intervalas |
(Ierobežojuma) darbības laiks/intervāli |
beperkingsperiode |
czas obowiązywania ograniczeń |
Date_start (Limitation_period) |
Alkaa (vvvvkkpp) |
Date de début (aaaammjj) |
tól (év, hó, nap) |
da (aaaammgg) |
Nuo (mmmm mm dd) |
No (ggggmmdd) |
startdatum (jjjjmmdd) |
od (rrrrmmdd) |
Date_end (Limitation_period) |
Päättyy (vvvvkkpp) |
Date de fin (aaaammjj) |
ig (év, hó, nap) |
fino a (aaaammgg) |
Iki (mmmm mm dd) |
Līdz (ggggmmdd) |
einddatum (jjjjmmdd) |
do (rrrrmmdd) |
Time_start (Limitation_period) |
Alkaa (hhmm) |
Heure de début (hhmm) |
tól (óra, perc) |
dalle (hhmm) |
Nuo (vvmm) |
No (hhmm) |
starttijd (uumm) |
od (hhmm) |
Time_end (Limitation_period) |
Päättyy (hhmm) |
Heure de fin (hhmm) |
ig (óra, perc) |
alle (hhmm) |
Iki (vvmm) |
Līdz (hhmm) |
eindtijd (uumm) |
do (hhmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Aikaväli |
Périodicité |
időköz |
periodicità |
Intervalas |
Intervāls |
interval |
okres |
Limitation_code |
Rajoituksen laatu |
Code de la restriction |
korlátozás jellege |
tipo di limitazione |
Apribojimo rūšis |
Ierobežojuma veids |
soort beperking |
rodzaj ograniczenia |
Position_code |
(Rajoituksen) sijainti |
Position sur la voie |
korlátozás helye |
localizzazione (della limitazione) |
(Apribojimo) pozicija |
(Ierobežojuma) pozīcija |
positie van beperking |
położenie ograniczenia |
Value |
(Rajoituksen) numeroarvo |
Valeur |
korlátozás számértéke |
attributo numerico (della limitazione) |
(Apribojimo) skaitinė vertė |
(Ierobežojuma) skaitliskā vērtība |
waarde |
wartość numeryczna (ograniczenia) |
XML Tag |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
Reporting_code |
Regime de transmissão |
Modul de raportare |
Režim hlásení |
način poročanja |
rapporteringsordning |
Režim javljanja |
код отчета |
Režim izveštavanja |
Communication_code |
Meio de comunicação |
Codul mijlocului de comunicaţie |
komunikačné prostriedky |
komunikacijska sredstva |
kommunikationsmedel |
Sredstvo komunikacije |
код обозначения раздела |
Sredstvo komunikacije |
Number (Communication section) |
Número ou endereço |
Numărul adresei |
číslo alebo adresa |
številka ali naslov |
nummer eller adress |
Broj ili adresa |
номер раздела |
Broj ili adresa |
Fairway_section |
Via navegável ou troço |
Secţiunea de cale navigabilă sau şenal |
vodná cesta (alebo úsek plavebnej dráhy) |
segment za vodno ali plovno pot |
vattenvägs- eller farledssträcka |
Odjeljak za vodni ili plovni put |
часть фарватера или навигационного пути |
Plovni put ili sektor plovnog puta |
Geo_object |
(Dados geográficos via navegável ou objecto) |
(Informaţia geografică despre calea navigabilă sau obiect) |
geografické informácie o vodnej ceste alebo o objekte |
(geo-informacije o vodni poti ali objektu) |
(geografisk information om vattenväg eller objekt) |
Geografske informacije o vodnom putu ili objektu |
информация по данной части фарватера или навигационного пути |
Geo informacije plovnog puta ili objekta |
Id (Geo_Object section) |
Identificação |
Identificator |
Identifikácia |
identifikacija |
identifiering |
Identifikacija |
Обозначение |
Identifikacija |
Name (Geo_Object section) |
Designação do objecto geo-referenciado |
Numele obiectului geografic |
názov geografického objektu |
ime geo-objekta |
namn på geografiskt objekt |
Ime geo objekta |
Название объекта |
Naziv geo objekta |
Type_code (Geo_Object section) |
(Tipo de via navegável) |
(Tipul obiectului) |
Typ objektu |
(vrsta vodne poti) |
(typ av vattenväg) |
(vrsta objekta) |
Тип объекта |
(vrsta objekta) |
Coordinate |
Coordenadas extremos via navegável |
Coordonatele începutului şi sfârşitului secţiunii |
súradnice začiatku a konca plavebnej dráhy |
koordinate začetka in konca plovne poti |
koordinater för farledens början och slut |
Koordinate početka i kraja plovnog puta |
Координаты начала и окончания части фарватера или навигационного пути |
Početna i krajnja koordinata plovnog puta |
Lat (Coordinate) |
Latitude (decimal) |
Latitudine (fracţiuni zecimale) |
zemepisná šírka (desatinné číslo) |
zemljepisna širina (decimalka) |
latitud (decimal) |
Geografska širina (decimalnno) |
Широта |
Geografska širina (decimalnno) |
Long (Coordinate) |
Longitude (decimal) |
Longitudine (fracţiuni zecimale) |
Zemepisná dĺžka (desatinné číslo) |
zemljepisna dolžina (decimalka) |
longitud (decimal) |
Geografska dužina (decimalno) |
Долгота |
Geografska dužina (decimalno) |
Limitation |
Secção restrições |
Limitarea secţiunii |
obmedzujúci úsek |
segment za omejitve |
begränsningsavsnitt |
Odjeljak za ograničenja |
Раздел ограничений |
Sektor ograničenja |
Limitation_period |
(Restrição) período/intervalo |
Durata limitării |
čas (obdobie) obmedzenia |
(omejitev) obdobja/intervali |
(begränsning) perioder/intervaller |
Trajanje (ograničenja) |
срок/интервал действия ограничений |
(Ograničenje) period/interval |
Date_start (Limitation_period) |
De (hhmm) |
Data de început (aaaallzz) |
od (rrrrmmdd) |
od (yyyymmdd) |
från (ååååmmdd) |
Od (ggggmmdd) |
начало действия ограничения (ггггммдд) |
Od (ggggmmdd) |
Date_end (Limitation_period) |
A (hhmm) |
Data de sfârşit (aaaallzz) |
do (rrrrmmdd) |
do (yyyymmdd) |
till (ååååmmdd) |
Do (ggggmmdd) |
Дата окончания действия ограничения (ггггммдд) |
Do (ggggmmdd) |
Time_start (Limitation_period) |
De (hhmm) |
Ora de început (hhmm) |
od (hhmm) |
od (hhmm) |
från (hhmm) |
Od (ggggmmdd) |
Время (ччмм) начала |
Od (hhmm) |
Time_end (Limitation_period) |
A (hhmm) |
Ora de sfârşit (hhmm) |
do (hhmm) |
do (hhmm) |
till (hhmm) |
Do (ggggmmdd) |
Время (ччмм) окончания |
Do (hhmm) |
Interval_code (Limitation_period) |
Intervalo |
Interval |
interval |
interval |
intervall |
Interval |
Период |
Interval |
Limitation_code |
Tipo de restrição |
Felul limitării |
druh obmedzenia |
vrsta omejitve |
typ av begränsning |
Vrsta ograničenja |
Тип ограничения |
Vrsta ograničenja |
Position_code |
Localização (da restrição) |
Poziţia |
poloha obmedzenia |
položaj (omejitve) |
(begränsningens) position |
Pozicija (ograničenja) |
Позиция |
Pozicija (ograničenja) |
Value |
Valor numérico (da restrição) |
Valoare numerică |
číselná hodnota (obmedzenia) |
numerična vrednost (omejitve) |
(begränsningens) numeriska värde |
Brojčana vrijednost (ograničenja) |
Объем ограничений |
Numerička vrednost (ograničenja) |
XML Tag |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
Reference_code |
Value reference |
Мерна единица |
Vztažný systém |
Referenceværdi |
Bezugssystem |
Τιμή αναφοράς |
Referencia |
Väärtuse viide |
Indication_code |
Indication of limitation |
Означение за ограничение |
|
Angivelse af begrænsning |
Angabe des Beschränkungswertes |
Ένδειξη περιορισμών |
Indicación de limitación |
Märge piirangu kohta |
Object |
Object |
Обект |
Objekt |
Objekt |
Objekt |
Αντικείμενο |
Objeto |
Objekt |
Geo_object section for an Object |
(geo information of object) |
Раздел географска информация за обекта |
Geografická definice objektu |
(Geografiske oplysninger om objekt) |
(geografische Definition des Objekts) |
(Γεωγραφικές πληροφορίες αντικειμένου) |
(Información geográfica objeto) |
(Objekti geo-teave) |
Type_code (Geo_object section) |
(type of object) |
Тип на обекта |
Typ objektu |
(Objekttype) |
(Objekttyp) |
(Τύπος αντικειμένου) |
Tipo objeto |
(Objekti liik) |
Coordinate (Geo_object section) |
Object coordinates |
Координати на географския обект |
Souřadnice objektu |
Objektets koordinater |
Koordinaten des Objekts |
Γεωγραφικές συντεταγμένες αντικειμένου |
Coordenadas objeto |
Objekti koordinaadid |
Wrm |
Water related message |
Съобщение във връзка с водата |
Hlášení o vodním stavu |
Vandstandsrelateret meddelelse |
Wasserstandsmeldung |
Μήνυμα όσον αφορά τα ύδατα |
Mensaje relativo al agua |
Teade veeolude kohta |
Measure |
Measurements (normal or predicted) |
Раздел за размери и стойности (типични или прогнозни) |
Druh hodnot (hodnoty měření nebo prognozy) |
Målingens art (målt eller prognose) |
Art der Werte (Messwerte oder Prognosen) |
Μετρήσεις (κανονικές ή προβλεπόμενες) |
Medidas (reales o previstas) |
Mõõtmised (tavapärased või prognoositavad) |
predicted |
Prediction |
Прогноза |
Předpověď |
Prognose |
Vorhersage |
Πρόβλεψη |
Previsión |
Eeldus |
Measure_code |
Kind of water related information |
Код за мерни единици, свързани с водата |
Druh hlášení vodního stavu |
Art vandstandsoplysning |
Art der Wasserstandsmeldung |
Πληροφορίες όσον αφορά το είδος των υδάτων |
Tipo de información relativa al agua |
Veeolusid käsitleva teate liik |
Difference |
Difference |
Разлика |
Rozdíl |
Ændring i forhold til forrige |
Änderung |
Διαφορά |
Diferencia |
Erinevus |
Barrage_code |
Barrage |
Бараж |
Poloha jezu |
Dæmning |
Wehrstellung |
Υδατοφράκτης |
Presa |
Pais |
Regime_code |
Water regime |
Воден режим |
Odtokový režim |
Vandregime |
Abflussregime |
Ροή υδάτων |
Régimen |
Veerežiim |
Measuredate |
Measuredate (yyyymmdd) |
Дата на измерване (ггггммдд) |
Datum měření (…..) |
Dato for målingen (ååååmmdd) |
Messdatum (jjjjmmtt) |
Ημερομηνία μέτρησης (εεεεμμηη) |
Fecha de medición (aaaammdd) |
Mõõtmise kuupäev (aaaakkpp) |
Measuretime |
Measuretime (hhmm) |
Час на измерване (ччмм) |
Čas měření (…..) |
Tidspunkt for målingen (ttmm) |
Messzeit (hhmm) |
Ώρα μέτρησης (ωωλλ) |
Hora de medición (hhmm) |
Mõõtmise kellaaeg (ttmm) |
Icem |
Ice message |
Съобщение във връзка с леда (ледоход) |
Hlášení týkající se ledu |
Ismelding |
Eismeldung |
Μήνυμα σχηματισμού πάγου |
Mensaje hielo |
Teade jää kohta |
Ice_condition |
Ice condition |
Код за състоянието на леда |
Ledové podmínky |
Isforhold |
Eisbeschaffenheit |
Συνθήκες πάγου |
Estado hielo |
Jää seisund |
Ice_condition_code |
Ice condition |
Код за състоянието на леда |
Ledové podmínky |
Isforhold |
Eisbeschaffenheit |
Συνθήκες πάγου |
Estado hielo |
Jää seisund |
Ice_accessibility_code |
Accessibility |
Код за достъпност при наличие на лед (ледоход) |
Splavnost |
Farbarhed |
Befahrbarkeit |
Προσβασιμότητα |
Accesibilidad |
Juurdepääsetavus |
Ice_classification_code |
Ice classification |
Класификация (описание) на леда |
Klasifikace ledu |
Isklasse |
Eisklasse |
Ταξινόμηση πάγου |
Clasificación hielo |
Jää klassifitseerimine |
Ice_situation_code |
Ice situation |
Ледова обстановка |
Situace týkající se ledu |
Issituation |
Eissituation |
Κατάσταση πάγου |
Situación hielo |
Jää olukord |
XML Tag |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
Reference_code |
Arvon referenssi |
Référentiel de la valeur |
egység |
parametro di riferimento |
Atskaitos sistema |
Atsauces vērtība |
waarde referentie |
układ odniesienia |
Indication_code |
(Rajoituksen) osoitus |
Indication de la restriction |
korlátozás jelzése |
indicazione del valore di limitazione |
Apribojimo rodmenys |
Ierobežojuma norāde |
|
oznaczenie ograniczenia |
Object |
Kohde |
Objet |
objektum |
oggetto |
Objektas |
Objekts |
object (sluis, brug, enz) |
obiekt |
Geo_object section for an Object |
(Kohteen maantieteelliset tiedot) |
Géo-Objet de référence pour l'objet |
az objektum földrajzi adatai |
(oggetto — informazione geografica) |
(Objekto geografinė informacija) |
(Ģeogrāfiskā informācija par objektu) |
geografische informatie van het object |
(dane geograficzne obiektu) |
Type_code (Geo_object section) |
(Kohteen tyyppi) |
Type |
(objektum típusa) |
(tipo di oggetto) |
(Objekto tipas) |
(Objekta tips) |
type object |
(rodzaj obiektu) |
Coordinate (Geo_object section) |
Kohteen koordinaatit |
Coordonnées |
objektum koordinátái |
coordinate dell'oggetto |
Objekto koordinatės |
Objekta koordinātas |
object coördinaten |
współrzędne obiektu |
Wrm |
Vedenkorkeuteen liittyvä sanoma |
Message sur les hauteurs d'eau |
vízállásjelentés |
messaggio riguardante le acque |
Informacija apie vandens lygį |
Informācija par ūdens līmeni |
watergerelateerde berichten |
komunikat dotyczący stanu wody |
Measure |
Mittaukset (normaalit tai ennusteet) |
Localisation de la mesure |
értékek meghatározása (mért v. előrejelzett) |
livello idrometrico (normale o previsto) |
Vandens lygio vertės (įprastos arba numatomos) |
Mērījumu veids (normālais vai prognozētais) |
meetwaarden (gemeten of voorspeld) |
rodzaj wartości (pomiar czy prognoza) |
predicted |
Ennuste |
Prévision |
előrejelzés |
previsione |
Prognozė |
Prognoze |
voorspelling |
prognoza |
Measure_code |
Veteen liittyvän sanoman laji |
Code de la mesure |
a vízállás-információ fajtája |
tipo di informazione idrometrica |
Pranešimo apie vandens lygį rūšis |
Veids informācijai par ūdens līmeni |
soort meetwaarde |
rodzaj komunikatu o stanie wody |
Difference |
Ero |
Différence |
eltérés |
differenza |
Skirtumas |
Starpība |
verschil t.o.v. vorige meting |
różnica |
Barrage_code |
Avattava pato |
État du barrage |
duzzasztómű |
sbarramento |
Užtvara |
Aizsprosts |
stuw status |
stan zapory |
Regime_code |
Vedenkorkeussuhteet |
Type de régime |
vízjárás |
regime idrico |
Vandens režimas |
Ūdens režīms |
soort regime |
stan wody |
Measuredate |
Mittauspäivä (vvvvkkpp) |
Date de mesure (aaaammjj) |
mérés dátuma (év, hó, nap) |
data del rilievo (aaaammgg) |
Matavimo data (mmmm mm dd) |
Mērījuma datums (ggggmmdd) |
meetdatum (jjjjmmdd) |
data pomiaru (rrrrmmdd) |
Measuretime |
Mittausaika (hhmm) |
Heure de mesure (hhmm) |
mérés időpontja (óra, perc) |
orario del rilievo |
Matavimo laikas (vv mm) |
Mērījuma laiks (hhmm) |
meettijd (uumm) |
godzina pomiaru (hhmm) |
Icem |
Jäätilannetta koskeva sanoma |
Message concernant la glace |
jégjelentés |
messaggio relativo alla presenza di ghiaccio |
Pranešimas apie ledą |
Ziņojums par ledu |
ijsbericht |
komunikat o lodzie |
Ice_condition |
Jäätilanne |
Conditions de glace |
jégállapot |
condizione del ghiaccio |
Ledų sąlygos |
Ledus apstākļi |
ijsconditie |
lód |
Ice_condition_code |
Jäätilanne |
Conditions de glace |
jégállapot |
condizione del ghiaccio |
Ledų sąlygos |
Ledus apstākļi |
ijsconditie |
stan lodu |
Ice_accessibility_code |
Ajettavuus |
Accessibilité |
hajózhatóság |
accessibilità |
Tinkamumas laivybai |
Pieejamība |
toegankelijkheid |
dostępność |
Ice_classification_code |
Jään luokittelu |
Classification de la glace |
jégosztályozás |
tipo di ghiaccio |
Ledo tipas |
Ledus klasifikācija |
classificatie |
klasyfikacja lodu |
Ice_situation_code |
Jäätilanne |
Limitations dues à la glace |
jéghelyzet |
stato del ghiaccio |
Ledo būklė |
Ledus stāvoklis |
ijssituatie |
sytuacja lodowa |
XML Tag |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
Reference_code |
Referência |
Valoare de referinţă |
Jednotka |
vrednost reference |
referensvärde |
Jedinica |
|
Jedinica |
Indication_code |
Indicação da restrição |
|
indikácia obmedzenia |
označitev omejitve |
uppgift om begränsning |
|
|
|
Object |
Objecto |
Obiect |
objekt |
objekt |
objekt |
Objekt |
Объект |
Objekat |
Geo_object section for an Object |
(Dados geográficos do objecto) |
(Poziţionarea obiectului) |
geografické informácie o objekte |
(geo-informacije o objektu) |
(geografisk information om objekt) |
(geografske informacije o objektu) |
Информация о объекте |
(Geo informacije objekta) |
Type_code (Geo_object section) |
(Tipo de objecto) |
(Tipul obiectului) |
typ objektu |
(vrsta objekta) |
(typ av objekt) |
(vrsta objekta) |
Тип объекта |
(vrsta objekta) |
Coordinate (Geo_object section) |
Coordenadas do objecto |
Coordonatele obiectului |
súradnice objektu |
koordinate objekta |
objektets koordinater |
Koordinate objekta |
Координаты объекта |
Koordinate objekta |
Wrm |
Mensagem relativa à água |
Date despre apă |
správa o vodnom stave |
sporočilo v zvezi z vodo |
meddelande om vattennivån |
Poruka o stanju vode |
Информация о уровне воды |
Poruka u vezi vode |
Measure |
Valores (reais ou previstos) |
Secţiunea de măsurare |
merania (normálne alebo predpovedané) |
meritve (običajne ali predvidene) |
mätning (mätvärde eller beräkning) |
Mjerenja (izmjerena ili prognozirana) |
Значение уровня воды (нормальное и ожидаемое) |
Merenja(stvarna ili prognoza) |
predicted |
Previsão |
Prognozat |
predpoveď |
predvidevanje |
beräkning |
Prognoza |
Прогноз |
Prognoza |
Measure_code |
Tipo de informação relativa à água |
Codul măsurătorilor |
druh správy o vodnom stave |
informacije v zvezi z vrsto vode |
typ av meddelande om vattennivån |
Vrsta informacije o vodi |
Тип сообщения о уровне воды |
Vrsta informacije u vezi vode |
Difference |
Diferença |
Diferenţa |
rozdiel |
razlika |
skillnad |
Razlika |
Разница |
Razlika |
Barrage_code |
Barragem |
Baraj |
hať |
zapora |
fördämning |
Pregrada |
Плотина |
Brana |
Regime_code |
Regime |
Nivelul apei |
vodný režim |
vodni režim |
vattenordning |
Režim vodeng toka |
Водный режим |
Vodni režim |
Measuredate |
Data medição (aaaammdd) |
Data măsurătorii |
dátum merania (rrrrmmdd) |
datum merjenja (yyyymmdd) |
datum för mätning (ååååmmdd) |
Datum mjerenja (ggggmmdd) |
Дата измерения (ггггммдд) |
Datum merenja (ggggmmdd) |
Measuretime |
Hora medição (hhmm) |
Ora măsurătorii |
čas merania (hhmm) |
čas merjenja (hhmm) |
tidpunkt för mätning (hhmm) |
Vrijeme mjerenja (ssmm) |
Время измерения (ччмм) |
Vreme merenja (hhmm) |
Icem |
Mensagem gelo |
Date privind gheaţa |
správy o ľadochode |
sporočilo o ledu |
meddelande om isförhållanden |
Poruka o ledu |
Ледовые сообщения |
Poruka u vezi leda |
Ice_condition |
Estado do gelo |
Condiţiile gheţii |
ľadové podmienky |
stanje ledu |
isförhållanden |
Stanje leda |
Ледовые условия |
Uslovi leda |
Ice_condition_code |
Estado do gelo |
Condiţiile gheţii |
ľadové podmienky |
stanje ledu |
Isförhållanden |
Stanje leda |
Ледовые условия |
Uslovi leda |
Ice_accessibility_code |
Acessibilidade |
Accesibilitate |
dostupnosť |
dostopnost |
farbarhet |
Plovnost |
Возможности плавания |
Dostupnost |
Ice_classification_code |
Classificação do gelo |
Clasificarea gheţii |
klasifikácia ľadochodu |
klasifikacija ledu |
isklassificering |
Klasifikacija leda |
Тип льда |
Klasifikacija leda |
Ice_situation_code |
Restrições devidas à presença de gelo |
Starea gheţii |
situácia ľadochodu |
položaj ledu |
isläge |
Stanje leda |
Состояние льда |
Stanje leda |
Barrage_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
CLD |
Barrage Closed |
Баражът е затворен |
jez je uzavřen |
Dæmning er lukket |
Wehr ist geschlossen |
Κλειστός υδατοφράκτης |
Presa cerrada |
Pais suletud |
OPG |
Barrage Opening |
Баражът се отваря |
jez se otvírá |
Dæmning åbner |
Wehr wird geöffnet |
Υδατοφράκτης σε φάση ανοίγματος |
Apertura de presa |
Paisu avamine |
CLG |
Barrage Closing |
Баражът се затваря |
jez se zavirá |
Dæmning lukker |
Wehr wird geschlossen |
Υδατοφράκτης σε φάση κλεισίματος |
Cierre de presa |
Paisu sulgemine |
OPD |
Barrage Opened, no navigation through barrage |
Баражът е отворен, движението през него е забранено |
jez je otevřen, zákaz plavby přes jez |
Dæmning er åben, men gennemsejling er forbudt |
Wehr ist geöffnet, keine Schifffahrt durch das Wehr |
Ανοικτός υδατοφράκτης, απαγόρευση ναυσιπλοΐας μέσω υδατοφράκτη |
Presa abierta, paso prohibido |
Pais avatud, laevatamist paisu kaudu ei toimu |
OPN |
Barrage laid, opened for navigation through barrage |
Свободна навигация през баража |
jez je otevřen pro plavbu |
Dæmning er åben for sejlads |
Wehr ist geöffnet, Schifffahrt durch das Wehr |
Ανοικτός υδατοφράκτης, επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Presa abierta, paso autorizado |
Pais avatud laevatmiseks |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
CLD |
Avattava pato suljettu |
Barrage relevé |
duzzasztómű zárva |
sbarramento chiuso |
Uždaryta užtvara |
Aizsprosts slēgts |
stuw is gesloten |
zapora zamknięta |
OPG |
Avattava pato avautuu |
Barrage se couchant |
duzzasztóművet nyitják |
sbarramento in fase di apertura |
Užtvara atidaroma |
Aizsprosts atveras |
stuw wordt geopend |
otwieranie zapory |
CLG |
Avattava pato sulkeutuu |
Barrage se relevant |
duzzasztóművet zárják |
sbarramento in fase di chiusura |
Užtvara uždaroma |
Aizsprosts aizveras |
stuw wordt gesloten |
zamykanie zapory |
OPD |
Avattava pato avattu, ei vesiliikennettä padon kautta |
Barrage couché, franchissement interdit |
duzzasztómű nyitva, de áthajózás a duzzasztóművön nem megengedett |
sbarramento aperto, nessun transito consentito |
Užtvara atidaryta, laivyba draudžiama |
Aizsprosts atvērts, kuģošana caur aizsprostu aizliegta |
stuw is geopend, maar geen doorvaart via stuw |
zapora otwarta, zamknięta dla żeglugi |
OPN |
Avattava pato avattu liikenteelle |
Barrage ouvert à la navigation |
duzzasztómű az áthajózás számára megnyitva |
sbarramento aperto, transito consentito |
Užtvara atidaryta laivybai |
Aizsprosts atvērts kuģošanai caur aizsprostu |
stuw is geopend voor scheepvaart via stuw |
zapora otwarta dla żeglugi |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
CLD |
Barragem fechada |
Baraj închis |
hať je zatvorená |
zapora zaprta |
fördämningen stängd |
Brana zatvorena |
Плотина закрыта |
Brana zatvorena |
OPG |
Barragem a abrir |
Baraj în deschidere |
hať sa otvára |
odpiranje zapore |
fördämningen öppnas |
Brana se otvara |
Плотина открывается |
Brana se otvara |
CLG |
Barragem a fechar |
Baraj în închidere |
hať sa zatvára |
zapiranje zapore |
fördämningen stängs |
Brana se zatvara |
Плотина закрывается |
Brana se zatvara |
OPD |
Barragem aberta, passagem proibida |
Baraj deschis, nu se navighează |
hať je otvorená, preplávanie cez hať zakázané |
zapora odprta, plovba skozi zaporo ni dovoljena |
fördämningen öppen, men trafik förbjuden |
Brana otvorena |
Плотина открыта, но движение судов запрещено |
Brana otvorena |
OPN |
Barragem aberta, passagem autorizada |
Baraj deschis pentru navigaţie |
hať je otvorená pre plavbu |
zapora postavljena, odprta za plovbo skozi zaporo |
fördämningen öppen för trafik |
Ustava otvorena za plovidbu |
Плотина открыта для движения судов |
Ustava spuštena, plovidba slobodna |
Communication_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
TEL |
Telephone |
Телефон |
telefon |
Telefon |
Telefon |
Τηλέφωνο |
Teléfono |
Telefon |
VHF |
VHF |
УКВ връзка |
VKV |
VHF |
UKW |
VHF |
VHF |
VHF |
EM |
|
Електронна поща (e-mail) |
|
|
|
Ηλεκτρονικό ταχυδρομείο |
Correo electrónico |
E-post |
INT |
Internet |
Интернет |
internet |
Internet |
Internet |
Διαδίκτυο |
Internet |
Internet |
TXT |
Teletext |
Телетекст |
teletext |
Teletekst |
Teletext |
Tελετεξτ |
Teletexto |
Teletekst |
FAX |
Telefax |
Факс |
telefax |
Telefax |
Telefax |
Τηλεομοιοτυπία |
Fax |
Telefaks |
LIG |
light signalling |
Светлинна сигнализация |
světelný signál |
Lyssignal |
Lichtsignal |
Φωτεινή σηματοδότηση |
Señal luminosa |
Valgus-signaalid |
FLA |
flag signalling |
Флагова сигнализация |
vlajková signalizace |
Flagsignal |
Flaggensignal |
Σήματα με σημαίες |
Bandera |
Lipu-signaalid |
SOU |
sound signalling |
Звукова сигнализация |
zvukový signál |
Lydsignal |
Tonsignal |
Ηχητικά σήματα |
Señal acústica |
Heli-signaalid |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
TEL |
Puhelin |
Téléphone |
telefon |
telefono |
Telefonas |
Tālrunis |
telefoon |
telefon |
VHF |
VHF |
VHF |
rádiótelefon |
VHF |
VHF |
UĪV |
marifoonkanaal |
VHF |
EM |
Sähköposti |
Courriel |
|
|
El. paštas |
E-pasts |
|
|
INT |
Internet |
Site internet |
internet |
Internet |
Internetas |
Internets |
internet |
Internet |
TXT |
Tekstitelevisio |
Télétexte |
teletext |
teletesto |
Teletekstas |
Teleteksts |
teletekst |
teletekst |
FAX |
Faksi |
Télécopie |
telefax |
telefax |
Telefaksas |
Telefakss |
fax |
telefaks |
LIG |
Valo-opasteet |
Signalisation lumineuse |
fényjelzés |
segnalazione con fanali |
Šviesos signalai |
Gaismas signāli |
lichtsignaal |
sygnalizacja świetlna |
FLA |
Lippuopasteet |
Pavillon |
lobogójelzés |
segnalazione con bandiere |
Signalai vėliavėlėmis |
Signāli ar karodziņiem |
vlagsignaal |
sygnalizacja flagowa |
SOU |
Ääniopasteet |
Signalisation sonore |
hangjelzés |
segnalazione acustica |
Garsiniai signalai |
Skaņas signāli |
geluidssein |
sygnalizacja dźwiękowa |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
TEL |
Telefone |
Telefon |
telefón |
telefon |
telefon |
Telefon |
Телефон |
Telefon |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
VHF |
Радиосвязь на УКВ |
VHF |
EM |
Correio electrónico |
|
|
e-pošta |
e-post |
|
Злектроное сообщение |
|
INT |
Internet |
Internet |
internet |
internet |
Internet |
Internet |
Интернет |
Internet |
TXT |
Teletexto |
Teletext |
teletex |
teletekst |
teletext |
Teletekst |
Телекс |
Teletekst |
FAX |
Telefax |
Telefax |
telefax |
telefaks |
fax |
Telefaks |
Факс |
Telefaks |
LIG |
Sinal luminoso |
Semnal luminos |
svetelná signalizácia |
svetlobno signaliziranje |
ljussignalering |
svjetlosna signalizacija |
Световые сигналы |
Svetlosno signaliziranje |
FLA |
Sinal de bandeira |
Semnal cu steguleţe |
vlajková signalizácia |
signaliziranje z zastavicami |
flaggsignalering |
signalizacija zastavama |
Сигналы флагами |
Signaliziranje zastavom |
SOU |
Sinal sonoro |
Semnal sonor |
zvuková signalizácia |
zvočno signaliziranje |
ljudsignalering |
zvučna signalizacija |
Звуковые сигналы |
Zvučno signaliziranje |
Country_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
AT |
Austria |
Австрия |
Rakousko |
Østrig |
Österreich |
Αυστρία |
Austria |
Austria |
BE |
Belgium |
Белгия |
Belgie |
Belgien |
Belgien |
Βέλγιο |
Bélgica |
Belgia |
BG |
Bulgaria |
България |
Bulharsko |
Bulgarien |
Bulgarien |
Βουλγαρία |
Bulgaria |
Bulgaaria |
CH |
Switzerland |
Швейцария |
Švýcarsko |
Schweiz |
Schweiz |
Ελβετία |
Suiza |
Šveits |
CS |
Serbia |
Сърбия |
Srbsko |
Serbien |
Serbien |
Σερβία |
Serbia |
Serbia |
CY |
Cyprus |
Кипър |
Kypr |
Cypern |
Zypern |
Κύπρος |
Chipre |
Küpros |
CZ |
Czech Republic |
Чешка република |
Česká republika |
Tjekkiet |
Tschechien |
Τσεχική Δημοκρατία |
República Checa |
Tšehhi Vabariik |
DE |
Germany |
Германия |
Německo |
Tyskland |
Deutschland |
Γερμανία |
Alemania |
Saksamaa |
DK |
Denmark |
Дания |
Dánsko |
Danmark |
Dänemark |
Δανία |
Dinamarca |
Taani |
EE |
Estonia |
Естония |
Estonsko |
Estland |
Estland |
Εσθονία |
Estonia |
Eesti |
ES |
Spain |
Испания |
Španělsko |
Spanien |
Spanien |
Ισπανία |
España |
Hispaania |
FI |
Finland |
Финландия |
Finsko |
Finland |
Finnland |
Φινλανδία |
Finlandia |
Soome |
FR |
France |
Франция |
Francie |
Frankrig |
Frankreich |
Γαλλία |
Francia |
Prantsusmaa |
GB |
United Kingdom |
Великобритания |
Velká Británie |
Det Forenede Kongerige |
Großbritanien |
Ηνωμένο Βασίλειο |
Reino Unido |
Ühend-kuningriik |
GR |
Greece |
Гърция |
Řecko |
Grækenland |
Griechenland |
Ελλάδα |
Grecia |
Kreeka |
HR |
Croatia |
Хърватска |
Chorvatsko |
Kroatien |
Kroatien |
Κροατία |
Croacia |
Horvaatia |
HU |
Hungary |
Унгария |
Maďarsko |
Ungarn |
Ungarn |
Ουγγαρία |
Hungría |
Ungari |
IE |
Ireland |
Ирландия |
Irsko |
Irland |
Irland |
Ιρλανδία |
Irlanda |
Iirimaa |
IT |
Italy |
Италия |
Itálie |
Italien |
Italien |
Ιταλία |
Italia |
Itaalia |
LT |
Lithuania |
Литва |
Litva |
Litauen |
Litauen |
Λιθουανία |
Lituania |
Leedu |
LU |
Luxembourg |
Люксембург |
Lucembursko |
Luxembourg |
Luxemburg |
Λουξεμβούργο |
Luxemburgo |
Luksemburg |
LV |
Latvia |
Латвия |
Lotyšsko |
Letland |
Lettland |
Λεττονία |
Letonia |
Läti |
MD |
Moldova |
Молдова |
Moldavie |
Moldova |
Moldawien |
Μολδαβία |
Moldavia |
Moldaavia |
MT |
Malta |
Малта |
Malta |
Malta |
Malta |
Μάλτα |
Malta |
Malta |
NL |
Netherlands |
Нидерландия |
Nizozemsko |
Nederlandene |
Niederlande |
Κάτω Χώρες |
Países Bajos |
Madalmaad |
PL |
Poland |
Полша |
Polsko |
Polen |
Polen |
Πολωνία |
Polonia |
Poola |
PT |
Portugal |
Португалия |
Portugalsko |
Portugal |
Portugal |
Πορτογαλία |
Portugal |
Portugal |
RO |
Romania |
Румъния |
Rumunsko |
Rumænien |
Rumänien |
Ρουμανία |
Rumanía |
Rumeenia |
RU |
Russia |
Русия |
Rusko |
Rusland |
Russland |
Ρωσία |
Rusia |
Venemaa |
SE |
Sweden |
Швеция |
Švédsko |
Sverige |
Schweden |
Σουηδία |
Suecia |
Rootsi |
SI |
Slovenia |
Словения |
Slovinsko |
Slovenien |
Slowenien |
Σλοβενία |
Eslovenia |
Sloveenia |
SK |
Slovakia |
Словакия |
Slovensko |
Slovakiet |
Slowakei |
Σλοβακία |
Eslovaquia |
Slovakkia |
UA |
Ukraine |
Украйна |
Ukrajina |
Ukraine |
Ukraine |
Ουκρανία |
Ucrania |
Ukraina |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
AT |
Itävalta |
Autriche |
Ausztria |
Austria |
Austrija |
Austrija |
Oostenrijk |
Austria |
BE |
Belgia |
Belgique |
Belgium |
Belgio |
Belgija |
Beļģija |
België |
Belgia |
BG |
Bulgaria |
Bulgarie |
Bulgária |
Bulgaria |
Bulgarija |
Bulgārija |
Bulgarije |
Bułgaria |
CH |
Sveitsi |
Suisse |
Svájc |
Svizzera |
Šveicarija |
Šveice |
Zwitserland |
Szwajcaria |
CS |
Serbia |
Serbie |
Szerbia |
Serbia |
Serbija |
Serbija |
Servië |
Serbia |
CY |
Kypros |
Chypre |
Ciprus |
Cipro |
Kipras |
Kipra |
Cyprus |
Cypr |
CZ |
Tšekki |
République tchèque |
Cseh Köztársaság |
Repubblica ceca |
Čekijos Respublika |
Čehija |
Tsjechië |
Republika Czeska |
DE |
Saksa |
Allemagne |
Németország |
Germania |
Vokietija |
Vācija |
Duitsland |
Niemcy |
DK |
Tanska |
Danemark |
Dánia |
Danimarca |
Danija |
Dānija |
Denemarken |
Dania |
EE |
Viro |
Estonie |
Észtország |
Estonia |
Estija |
Igaunija |
Estland |
Estonia |
ES |
Espanja |
Espagne |
Spanyolország |
Spagna |
Ispanija |
Spānija |
Spanje |
Hiszpania |
FI |
Suomi |
Finlande |
Finnország |
Finlandia |
Suomija |
Somija |
Finland |
Finlandia |
FR |
Ranska |
France |
Franciaország |
Francia |
Prancūzija |
Francija |
Frankrijk |
Francja |
GB |
Yhdistynyt kuningaskunta |
Royaume-Uni |
Egyesült Királyság |
Regno Unito |
Jungtinė Karalystė |
Apvienotā Karaliste |
Groot-Brittannië |
Wielka Brytania |
GR |
Kreikka |
Grèce |
Görögország |
Grecia |
Graikija |
Grieķija |
Griekenland |
Grecja |
HR |
Kroatia |
Croatie |
Horvátország |
Croazia |
Kroatija |
Horvātija |
Kroatië |
Chorwacja |
HU |
Unkari |
Hongrie |
Magyarország |
Ungheria |
Vengrija |
Ungārija |
Hongarije |
Węgry |
IE |
Irlanti |
Irlande |
Írország |
Irlanda |
Airija |
Īrija |
Ierland |
Irlandia |
IT |
Italia |
Italie |
Olaszország |
Italia |
Italija |
Itālija |
Italië |
Włochy |
LT |
Liettua |
Lituanie |
Litvánia |
Lituania |
Lietuva |
Lietuva |
Litouwen |
Litwa |
LU |
Luxemburg |
Luxembourg |
Luxemburg |
Lussemburgo |
Liuksemburgas |
Luksemburga |
Luxemburg |
Luksemburg |
LV |
Latvia |
Lettonie |
Lettország |
Lettonia |
Latvija |
Latvija |
Letland |
Łotwa |
MD |
Moldova |
Moldavie |
Moldávia |
Moldova |
Moldova |
Moldova |
Moldavië |
Mołdowa |
MT |
Malta |
Malte |
Málta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
NL |
Alankomaat |
Pays-Bas |
Hollandia |
Paesi Bassi |
Nyderlandai |
Nīderlande |
Nederland |
Holandia |
PL |
Puola |
Pologne |
Lengyelország |
Polonia |
Lenkija |
Polija |
Polen |
Polska |
PT |
Portugali |
Portugal |
Portugália |
Portogallo |
Portugalija |
Portugāle |
Portugal |
Portugalia |
RO |
Romania |
Roumanie |
Románia |
Romania |
Rumunija |
Rumānija |
Roemenië |
Rumunia |
RU |
Venäjä |
Russie |
Oroszország |
Russia |
Rusija |
Krievija |
Rusland |
Rosja |
SE |
Ruotsi |
Suède |
Svédország |
Svezia |
Švedija |
Zviedrija |
Zweden |
Szwecja |
SI |
Slovenia |
Slovénie |
Szlovénia |
Slovenia |
Slovėnija |
Slovēnija |
Slovenië |
Słowenia |
SK |
Slovakia |
Slovaquie |
Szlovákia |
Slovacchia |
Slovakija |
Slovākija |
Slowakije |
Słowacja |
UA |
Ukraina |
Ukraine |
Ukrajna |
Ucraina |
Ukraina |
Ukraina |
Oekraïne |
Ukraina |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
AT |
Áustria |
Austria |
Rakúsko |
Avstrija |
Österrike |
Austrija |
Австрия |
Austrija |
BE |
Bélgica |
Belgia |
Belgicko |
Belgija |
Belgien |
Belgija |
Бельгия |
Belgija |
BG |
Bulgária |
Bulgaria |
Bulharsko |
Bolgarija |
Bulgarien |
Bugarska |
Болгария |
Bugarska |
CH |
Suíça |
Elveţia |
Švajčiarsko |
Švica |
Schweiz |
Švicarska |
Швейцария |
Švajcarska |
CS |
Sérvia |
Serbia |
Srbsko |
Srbija |
Serbien |
Srbija |
Сербия |
Srbija |
CY |
Chipre |
Cipru |
Cyprus |
Ciper |
Cypern |
Zipar |
Кипр |
Kipar |
CZ |
República Checa |
Republica Cehă |
Česko |
Češka |
Tjeckien |
Republika Češka |
Чешкая республика |
Češka Republika |
DE |
Alemanha |
Germania |
Nemecko |
Nemčija |
Tyskland |
Njemačka |
Германия |
Nemačka |
DK |
Dinamarca |
Danemarca |
Dánsko |
Danska |
Danmark |
Danska |
Дания |
Danska |
EE |
Estónia |
Estonia |
Estónsko |
Estonija |
Estland |
Estonia |
Зстония |
Estonija |
ES |
Espanha |
Spania |
Španielsko |
Španija |
Spanien |
Španjolska |
Испания |
Španija |
FI |
Finlândia |
Finlanda |
Fínsko |
Finska |
Finland |
Finska |
Финляндия |
Finska |
FR |
França |
Franţa |
Francúzsko |
Francija |
Frankrike |
Francuska |
Франция |
Francuska |
GB |
Reino Unido |
Marea Britanie |
Veľká Británia |
Združeno kraljestvo |
Förenade kungariket |
Velika Britanija |
Великобритания |
Velika Britanija |
GR |
Grécia |
Grecia |
Grécko |
Grčija |
Grekland |
Grčka |
Греция |
Grčka |
HR |
Croácia |
Croaţia |
Chorvátsko |
Hrvaška |
Kroatien |
Hrvatska |
Хорватия |
Hrvatska |
HU |
Hungria |
Ungaria |
Maďarsko |
Madžarska |
Ungern |
Mađarska |
Венгрия |
Mađarska |
IE |
Irlanda |
Irlanda |
Írsko |
Irska |
Irland |
Irska |
Ирландия |
Irska |
IT |
Itália |
Italia |
Taliansko |
Italija |
Italien |
Italija |
Италия |
Italija |
LT |
Lituânia |
Lituania |
Litva |
Litva |
Litauen |
Litva |
Литва |
Litvanija |
LU |
Luxemburgo |
Luxemburg |
Luxembursko |
Luksemburg |
Luxemburg |
Luksemburg |
Люксембург |
Luksemburg |
LV |
Letónia |
Letonia |
Lotyšsko |
Latvija |
Lettland |
Latvia |
Латвия |
Letonija |
MD |
Moldávia |
Moldova |
Moldavsko |
Moldavija |
Moldavien |
Moldavija |
Молдавия |
Moldavija |
MT |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Malta |
Мальта |
Malta |
NL |
Países Baixos |
Ţările de Jos |
Holandsko |
Nizozemska |
Nederländerna |
Nizozemska |
Нидерланды |
Holandija |
PL |
Polónia |
Polonia |
Poľsko |
Poljska |
Polen |
Poljska |
Польша |
Poljska |
PT |
Portugal |
Portugalia |
Portugalsko |
Portugalska |
Portugal |
Portugal |
Португалия |
Portugal |
RO |
Roménia |
România |
Rumunsko |
Romunija |
Rumänien |
Rumunjska |
Румыния |
Rumunija |
RU |
Rússia |
Rusia |
Rusko |
Rusija |
Ryssland |
Rusija |
Россия |
Rusija |
SE |
Suécia |
Suedia |
Švédsko |
Švedska |
Sverige |
Švedska |
Швеция |
Švedska |
SI |
Eslovénia |
Slovenia |
Slovinsko |
Slovenija |
Slovenien |
Slovenija |
Словения |
Slovenija |
SK |
Eslováquia |
Slovacia |
Slovensko |
Slovaška |
Slovakien |
Slovačka |
Словакия |
Slovačka |
UA |
Ucrânia |
Ucraina |
Ukrajina |
Ukrajina |
Ukraina |
Ukraina |
Украина |
Ukrajina |
Direction_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
ALL |
All directions |
Всички посоки |
všechny směry |
Alle retninger |
alle Richtungen |
Όλες οι κατευθύνσεις |
Todas las direcciones |
Kõik suunad |
UPS |
Upstream |
Срещу течението |
protiproudní plavba |
Opstrøms |
Bergfahrt |
Ανάντη |
Aguas arriba |
Ülesvoolu |
DWN |
Downstream |
По течението |
poproudní plavba |
Nedstrøms |
Talfahrt |
Κατάντη |
Aguas abajo |
Allavoolu |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
ALL |
Kaikki suunnat |
toutes les directions |
minden irány |
tutte le direzioni |
Visomis kryptimis |
Visi virzieni |
alle richtingen |
wszystkie kierunki |
UPS |
Vastavirtaan |
montant |
hegymenet |
in ascesa |
Prieš srovę |
Pret straumi |
opvaart |
pod prąd |
DWN |
Myötävirtaan |
avalant |
völgymenet |
in discesa |
Pasroviui |
Pa straumi |
afvaart |
z prądem |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
ALL |
Todas as direcções |
Toate direcţiile |
všetky smery |
vse smeri |
alla riktningar |
Svi smjerovi |
Любое направление движения |
Svi pravci |
UPS |
Montante |
În amonte |
proti prúdu |
proti toku |
uppströms |
Uzvodno |
Движение вверх по течению |
Uzvodno |
DWN |
Jusante |
În aval |
po prúde |
v smeri toka |
nedströms |
Nizvodno |
Движение вниз по течению |
Nizvodno |
Indication_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
MAX |
maximum |
максимум |
maximálnί |
Maksimum |
höchstens |
μέγιστο |
Máximo |
maksimum |
MIN |
minimum |
минимум |
minimálně |
Minimum |
mindestens |
ελάχιστο |
Mínimo |
miinimum |
RED |
reduced by |
намалено с |
redukován o |
Reduceret med |
verringert um |
μειωμένο κατά |
Reducido en |
vähendatud |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
MAX |
maksimi |
maximum |
legfeljebb (maximum) |
massimo |
didžiausia |
maksimāli |
maximaal |
maksimum |
MIN |
minimi |
minimum |
legalább (minimum) |
minimo |
mažiausia |
minimāli |
minimaal |
minimum |
RED |
vähennetty seuraavalla |
réduit de |
által csökkentve |
diminuito di |
sumažinama |
samazināts par |
verminderd met |
ograniczenie o (wartość) |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
MAX |
Máximo |
maxim |
maximum |
največje |
maximum |
najviše |
максимально |
kao maksimum |
MIN |
Mínimo |
minim |
minimum |
najmanjše |
minimum |
najmanje |
как минимум |
kao minimum |
RED |
Reduzido de |
redus cu |
znížený o |
zmanjšano za |
reducerat med |
smanjeno za |
уменьшено на |
umanjen za |
Interval_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
CON |
Continuous |
Непрекъснато |
nepřetržitě |
Kontinuerligt |
durchgehend |
Συνεχής |
Continuo |
Pidev |
DAY |
Daily |
Ежедневно |
denně |
Dagligt |
täglich |
Ημερήσια |
Diario |
Iga päev |
WRK |
Monday to Friday |
От понеделник до петък |
pondělí až pátek |
Mandag til fredag |
Montag bis Freitag |
Δευτέρα έως Παρασκευή |
Lunes a viernes |
Esmaspäe-vast reedeni |
WKN |
Saturday and Sunday |
Събота и неделя |
sobota a neděle |
Lørdag og søndag |
Samstag und Sonntag |
Σάββατο έως Κυριακή |
Sábado y domingo |
Laupäev ja pühapäev |
SUN |
Sunday |
Неделя |
neděle |
Søndag |
Sonntag |
Κυριακή |
Domingo |
Pühapäev |
MON |
Monday |
Понеделник |
pondělí |
Mandag |
Montag |
Δευτέρα |
Lunes |
Esmaspäev |
TUE |
Tuesday |
Вторник |
úterý |
Tirsdag |
Dienstag |
Τρίτη |
Martes |
Teisipäev |
WED |
Wednesday |
Сряда |
středa |
Onsdag |
Mittwoch |
Τετάρτη |
Miércoles |
Kolmapäev |
THU |
Thursday |
Четвъртък |
čtvrtek |
Torsdag |
Donnerstag |
Πέμπτη |
Jueves |
Neljapäev |
FRI |
Friday |
Петък |
pátek |
Fredag |
Freitag |
Παρασκευή |
Viernes |
Reede |
SAT |
Saturday |
Събота |
sobota |
Lørdag |
Samstag |
Σάββατο |
Sábado |
Laupäev |
DTI |
day-time |
През деня |
za dne |
Om dagen |
bei Tag |
Κατά τη διάρκεια της ημέρας |
Período diurno |
päeval |
NTI |
night(-time) |
През нощта |
za noci |
Om natten |
bei Nacht |
Κατά της διάρκεια της νύχτας |
Período nocturno |
öösel |
RVI |
in case of restricted visibility |
При ограничена видимост |
za snížené viditelnosti |
Ved nedsat sigt |
bei beschränkten Sichtverhältnissen |
Σε περίπτωση περιορισμένης ορατότητας |
Con visibilidad reducida |
piiratud nähtavuse korral |
EXC |
with the exception of |
С изключение на |
s výjimkou |
Med undtagelse af |
mit Ausnahme von |
Εξαιρουμένου του |
salvo |
välja arvatud |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
CON |
Jatkuva |
permanent |
folyamatos |
permanente |
Nuolatos |
Nepārtraukti |
onafgebroken |
ciągłe |
DAY |
Päivittäinen |
journalier |
naponta |
giornaliero |
Kasdien |
Ik dienas |
dagelijks |
codziennie |
WRK |
Maanantaista perjantaihin |
lundi au vendredi |
hétfőtől péntekig |
da lunedì a venerdì |
Nuo pirmadienio iki penktadienio |
No pirmdienas līdz piektdienai |
maandag tot vrijdag |
od poniedziałku do piątku |
WKN |
Lauantai ja sunnuntai |
samedi et dimanche |
szombaton és vasárnap |
sabato e domenica |
Šeštadienis ir sekmadienis |
Sestdiena un svētdiena |
zaterdag en zondag |
sobota i niedziela |
SUN |
Sunnuntai |
dimanche |
vasárnap |
domenica |
Sekmadienis |
Svētdiena |
zondag |
niedziela |
MON |
Maanantai |
lundi |
hétfőtől péntekig |
lunedì |
Pirmadienis |
Pirmdiena |
maandag |
poniedziałek |
TUE |
Tiistai |
mardi |
kedd |
martedì |
Antradienis |
Otrdiena |
dinsdag |
wtorek |
WED |
Keskiviikko |
mercredi |
szerda |
mercoledì |
Trečiadienis |
Trešdiena |
woensdag |
środa |
THU |
Torstai |
jeudi |
csütörtök |
giovedì |
Ketvirtadienis |
Ceturtdiena |
donderdag |
czwartek |
FRI |
Perjantai |
vendredi |
péntek |
venerdì |
Penktadienis |
Piektdiena |
vrijdag |
piątek |
SAT |
Lauantai |
samedi |
szombat |
sabato e domenica |
Šeštadienis |
Sestdiena |
zaterdag |
sobota |
DTI |
Päivisin |
en journée |
nappal |
diurno |
Dienos metas |
Dienā |
overdag |
w porze dziennej |
NTI |
Öisin |
de nuit |
éjszaka |
notturno |
Nakties metas |
Naktī |
's nachts |
w porze nocnej |
RVI |
Näkyvyyden ollessa rajallinen |
par mauvaise visibilité |
korlátozott látási viszonyok esetén |
in caso di visibilità ridotta |
Riboto matomumo atveju |
Ierobežotas redzamības apstākļos |
bij beperkt zicht |
w przypadku ograniczonej widoczności |
EXC |
lukuun ottamatta |
à l'exception de |
kivéve |
ad eccezione di |
Išskyrus |
Izņemot |
met uitzondering van |
z wyjątkiem |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
CON |
Contínuo |
Permanent |
nepretržite |
neprekinjeno |
fortlöpande |
Neprekidan |
непрерывный режим |
Neprekidan |
DAY |
Diário |
Zilnic |
denne |
dnevno |
dagligen |
Dnevno |
ежедневно |
Dnevno |
WRK |
Segunda a sexta |
De luni până vineri |
pondelok až piatok |
od ponedeljka do petka |
måndag till fredag |
ponedjeljak do petak |
с понедельник до пятницы |
od ponedeljka do petka |
WKN |
Sábado e domingo |
Sâmbătă şi duminică |
sobota a nedeľa |
sobota in nedelja |
lördag till söndag |
subota i nedjelja |
суббота и воскресенье |
subota i nedelja |
SUN |
Domingo |
Duminică |
nedeľa |
nedelja |
söndag |
Nedjeljom |
воскресенье |
Nedeljom |
MON |
Segunda |
Luni |
pondelok |
ponedeljek |
måndag |
Ponedjeljkom |
понедельник |
Ponedeljkom |
TUE |
Terça |
Marţi |
utorok |
torek |
tisdag |
Utorkom |
вторник |
Utorkom |
WED |
Quarta |
Miercuri |
streda |
sreda |
onsdag |
Srijedom |
среда |
Sredom |
THU |
Quinta |
Joi |
štvrtok |
četrtek |
torsdag |
Četvrtkom |
четверг |
Četvrtkom |
FRI |
Sexta |
Vineri |
piatok |
petek |
fredag |
Petkom |
пятница |
Petkom |
SAT |
Sábado |
Sâmbătă |
sobota |
sobota |
lördag |
Subotom |
суббота |
Subotom |
DTI |
Período diurno |
În timpul zilei |
cez deň |
podnevi |
dagtid |
preko dana |
Дневное время |
Danju |
NTI |
Período nocturno |
În timpul nopţii |
v noci |
ponoči |
nattetid |
preko noći |
Ночное время |
Noću |
RVI |
Com visibilidade reduzida |
În caz de vizibilitate redusă |
pri zníženej viditeľnosti |
v primeru omejene vidljivosti |
vid begränsad sikt |
U slučaju smanjene vidljivosti |
в случае ограниченой видимости |
Pri ograničenoj vidljivosti |
EXC |
Exceptuando |
Cu excepţia |
okrem |
razen |
med undantag av |
sa izuzetkom |
исключая |
sa izuzetkom |
Language_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
BG |
Bulgarian |
Български |
bulharsky |
Bulgarsk |
Bulgarisch |
βουλγαρική |
Búlgaro |
bulgaaria |
CS |
Czech |
Чешски |
česky |
Tjekkisk |
Tschechisch |
τσεχική |
Checo |
tšehhi |
DA |
Danish |
Датски |
dánsky |
Dansk |
Dänisch |
δανική |
Danés |
taani |
DE |
German |
Немски |
německy |
Tysk |
Deutsch |
γερμανική |
Alemán |
saksa |
EL |
Greek |
Гръцки |
řecky |
Græsk |
Griechisch |
ελληνική |
Griego |
kreeka |
EN |
English |
Английски |
anglicky |
Engelsk |
Englisch |
αγγλική |
Inglés |
inglise |
ES |
Spanish |
Испански |
španěslky |
Spansk |
Spanisch |
ισπανική |
Español |
hispaania |
ET |
Estonian |
Естонски |
estonsky |
Estisk |
Estnisch |
εσθονική |
Estonio |
eesti |
FI |
Finnish |
Фински |
finsky |
Finsk |
Finnisch |
φινλανδική |
Finés |
soome |
FR |
French |
Френски |
francouzsky |
Fransk |
Französisch |
γαλλική |
Francés |
prantsuse |
HR |
Croatian |
Хърватски |
chorvatsky |
Kroatisk |
Kroatisch |
κροατική |
Croata |
horvaatia |
HU |
Hungarian |
Унгарски |
maďarsky |
Ungarsk |
Ungarisch |
ουγγρική |
Húngaro |
ungari |
IT |
Italian |
Италиански |
italsky |
Italiensk |
Italienisch |
ιταλική |
Italiano |
itaalia |
LT |
Lithuanian |
Литовски |
litevsky |
Litauisk |
Litauisch |
λιθουανική |
Lituano |
leedu |
LV |
Latvian |
Латвийски |
lotyšsky |
Lettisk |
Lettisch |
λεττονική |
Letón |
läti |
MT |
Maltese |
Малтийски |
maltsky |
Maltesisk |
Maltesisch |
μαλτέζικη |
Maltés |
malta |
NL |
Dutch |
Нидерландски |
nizozemsky |
Nederlandsk |
Niederländisch |
ολλανδική |
Neerlandés |
hollandi |
PL |
Polish |
Полски |
polsky |
Polsk |
Polnisch |
πολωνική |
Polaco |
poola |
PT |
Portuguese |
Португалски |
portugalsky |
Portugisisk |
Portugiesisch |
πορτογαλική |
Portugués |
portugali |
RO |
Romanian |
Румънски |
rumunsky |
Rumænsk |
Rumänisch |
ρουμανική |
Rumano |
rumeenia |
RU |
Russian |
Руски |
rusky |
Russisk |
Russisch |
ρωσική |
Ruso |
vene |
SK |
Slovak |
Словашки |
slovensky |
Slovakisk |
Slowakisch |
σλοβακική |
Eslovaco |
slovaki |
SL |
Slovenian |
Словенски |
slovinsky |
Slovensk |
Slowenisch |
σλοβενική |
Eslovaco |
sloveenia |
SR |
Serbian |
Сръбски |
srbsky |
Serbisk |
Serbisch |
σερβική |
Serbio |
serbia |
SV |
Swedish |
Шведски |
švédsky |
Svensk |
Schwedisch |
σουηδική |
Sueco |
rootsi |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
BG |
Bulgaria |
bulgare |
bolgár |
bulgaro |
Bulgarų |
Bulgāru |
Bulgaars |
bułgarski |
CS |
Tšekki |
tchèque |
cseh |
ceco |
Čekų |
Čehu |
Tsjechisch |
czeski |
DA |
Tanska |
danois |
dán |
danese |
Danų |
Dāņu |
Deens |
duński |
DE |
Saksa |
allemand |
német |
tedesco |
Vokiečių |
Vācu |
Duits |
niemiecki |
EL |
Kreikka |
grec |
görög |
greco |
Graikų |
Grieķu |
Grieks |
grecki |
EN |
Englanti |
anglais |
angol |
inglese |
Anglų |
Angļu |
Engels |
angielski |
ES |
Espanja |
espagnol |
spanyol |
spagnolo |
Ispanų |
Spāņu |
Spaans |
hiszpański |
ET |
Viro |
estonien |
észt |
estone |
Estų |
Igauņu |
Estlands |
estoński |
FI |
Suomi |
finnois |
finn |
finlandese |
Suomių |
Somu |
Fins |
fiński |
FR |
Ranska |
français |
francia |
francese |
Prancūzų |
Franču |
Frans |
francuski |
HR |
Kroatia |
croate |
horvát |
croato |
Kroatų |
Horvātu |
Kroatisch |
chorwacki |
HU |
Unkari |
hongrois |
magyar |
ungherese |
Vengrų |
Ungāru |
Hongaars |
węgierski |
IT |
Italia |
italien |
olasz |
italiano |
Italų |
Itāliešu |
Italiaans |
włoski |
LT |
Liettua |
lituanien |
litván |
lituano |
Lietuvių |
Lietuviešu |
Litouws |
litewski |
LV |
Latvia |
letton |
lett |
lettone |
Latvių |
Latviešu |
Lets |
łotewski |
MT |
Malta |
maltais |
máltai |
maltese |
Maltiečių |
Maltiešu |
Maltees |
maltański |
NL |
Hollanti |
néerlandais |
holland |
neerlandese |
Olandų |
Holandiešu |
Nederlands |
holenderski |
PL |
Puola |
polonais |
lengyel |
polacco |
Lenkų |
Poļu |
Pools |
polski |
PT |
Portugali |
portugais |
portugál |
portoghese |
Portugalų |
Portugāļu |
Portugees |
portugalski |
RO |
Romania |
roumain |
román |
rumeno |
Rumunų |
Rumāņu |
Roemeens |
rumuński |
RU |
Venäjä |
russe |
orosz |
russo |
Rusų |
Krievu |
Russisch |
rosyjski |
SK |
Slovakki |
slovaque |
szlovák |
slovacco |
Slovakų |
Slovāku |
Slowaaks |
słowacki |
SL |
Sloveeni |
slovène |
szlovén |
sloveno |
Slovėnų |
Slovēņu |
Sloveens |
słoweński |
SR |
Serbia |
serbe |
szerb |
serbo |
Serbų |
Serbu |
Servisch |
serbski |
SV |
Ruotsi |
suédois |
svéd |
svedese |
Švedų |
Zviedru |
Zweeds |
szwedzki |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
BG |
búlgaro |
Bulgară |
bulharsky |
bolgarščina |
bulgariska |
Bugarski |
Болгарский |
Bugarski |
CS |
checo |
Cehă |
česky |
češčina |
tjeckiska |
Češki |
Чешкий |
Češki |
DA |
dinamarquês |
Daneză |
dánsky |
danščina |
danska |
Danski |
Датский |
Danski |
DE |
alemão |
Germană |
nemecky |
nemščina |
tyska |
Njemački |
Немецкий |
Nemački |
EL |
grego |
Greacă |
grécky |
grščina |
grekiska |
Grcki |
Греческий |
Grczki |
EN |
inglês |
Engleză |
anglicky |
angleščina |
engelska |
Engleski |
Английский |
Engleski |
ES |
espanhol |
Spaniolă |
španielsky |
španščina |
spanska |
Spanjolski |
Испанский |
Spanski |
ET |
estónio |
Estonă |
estónsky |
estonščina |
estniska |
Estonski |
Зстонский |
Estonski |
FI |
finlandês |
Finlandeză |
fínsky |
finščina |
finska |
Finski |
Финский |
Finski |
FR |
francês |
Franceză |
francúzsky |
francoščina |
franska |
Francuski |
Французский |
Francuski |
HR |
croata |
Croată |
chorvátsky |
hrvaščina |
kroatiska |
Hrvatski |
Хорватский |
Hrvatski |
HU |
húngaro |
Maghiară |
maďarsky |
madžarščina |
ungerska |
Mađarski |
Венгерский |
Mađarski |
IT |
italiano |
Italiană |
taliansky |
italijanščina |
italienska |
Talijanski |
Итальянский |
Italijanski |
LT |
lituano |
Lituaniană |
litovsky |
litovščina |
litauiska |
Litvanski |
Литовский |
Litvanski |
LV |
letão |
Letonă |
lotyšsky |
latvijščina |
lettiska |
Litavski |
Латвийский |
Letonski |
MT |
maltês |
Malteză |
maltsky |
malteščina |
maltesiska |
Malteski |
Мальтийский |
Malteski |
NL |
neerlandês |
Neerlandeză |
holandsky |
nizozemščina |
nederländska |
Nizozemski |
Голландский |
Holandski |
PL |
polaco |
Polonă |
poľsky |
poljščina |
polska |
Poljski |
Польский |
Poljski |
PT |
português |
Portugheză |
portugalsky |
portugalščina |
portugisiska |
Portugalski |
Португальский |
Portugalski |
RO |
romeno |
Română |
rumunsky |
romunščina |
rumänska |
Rumunjski |
Румынский |
Rumunski |
RU |
russo |
Rusă |
rusky |
ruščina |
ryska |
Ruski |
Русский |
Ruski |
SK |
eslovaco |
Slovacă |
slovensky |
slovaščina |
slovakiska |
Slovački |
Словацкий |
Slovački |
SL |
esloveno |
Slovenă |
slovinsky |
slovenščina |
slovenska |
Slovenski |
Словенский |
Slovenacki |
SR |
sérvio |
Sârbă |
srbsky |
srbščina |
serbiska |
Srpski |
Сербский |
Srpski |
SV |
sueco |
Suedeză |
švédsky |
švedščina |
svenska |
Svedski |
Шведский |
Svedski |
Limitation_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
OBSTRU |
Blockage |
Препятствие |
uzávěra |
Blokering |
Sperre |
Φράγμα |
Obstrucción |
Blokeering |
PAROBS |
Partial obstruction |
Частично препятствие |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Μερική παρεμπόδιση |
Obstrucción parcial |
Osaline takistus |
DELAY |
Delay |
Закъснение |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Καθυστέρηση |
Retraso |
Hilinemine |
VESLEN |
Vessel Length |
Дължина на плавателния съд |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Μήκος σκάφους |
Eslora |
Laeva pikkus |
VESHEI |
Vessel air draught |
Височина на плавателния съд |
výška plavidla nad ponorem |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
Altura de la obra muerta |
Laeva kõrgus veepinnast |
VESBRE |
Vessel breadth |
Широчина на плавателния съд |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Manga |
Laeva laius |
VESDRA |
Vessel draught |
Газене на плавателния съд |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Βύθισμα σκάφους |
Calado |
Laeva süvis |
AVALEN |
Available length |
Разполагаема дължина |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Διαθέσιμο μήκος |
Eslora disponible |
Kasutatav pikkus |
CLEHEI |
Clearance height |
Свободна височина |
podjezdní výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Gálibo vertical |
Kuja kõrgus |
CLEWID |
Clearance width |
Свободна ширина |
povolená šířka |
Frigang, bredde |
verfügbare Breite |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Gálibo horizontal |
Kuja laius |
AVADEP |
Available depth |
Възможно газене |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Διαθέσιμο πλάτος |
Profundidad disponible |
Kasutatav sügavus |
NOMOOR |
No mooring |
Забранено швартоването |
zákaz vyvazování |
Fortøjning forbudt |
Anlegeverbot |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Prohibición de amarre |
Sildumine keelatud |
SERVIC |
Limited service |
Ограничено обслужване |
omezení provozu |
Begrænset betjening |
Betrieb eingeschränkt |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Servicio limitado |
Piiratud teenindus |
NOSERV |
No service |
Няма обслужване |
zastavení provozu |
Ingen betjening |
Betriebssperre |
Καμία υπηρεσία |
Interrupción del servicio |
Ei teenindata |
SPEED |
Speed limit |
Скорост |
omezení rychlosti |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Όριο ταχύτητας |
Límite de velocidad |
Kiiruspiirang |
WAVWAS |
Do not create wash |
Забранено създаване на вълни |
nevytvářet vlnobití |
Undgå at lave efterdønninger |
Wellenschlag vermeiden |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
No crear oleaje |
Voolu tekitamine keelatud |
PASSIN |
No passing |
Забранено преминаването |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Απαγόρευση διέλευσης |
Prohibido el paso |
Läbimine keelatud |
ANCHOR |
No anchoring |
Забранено хвърляне на котва |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Prohibido fondear |
Ankrusse jäämine keelatud |
OVRTAK |
No overtaking |
Забранено изпреварването |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Prohibido adelantar |
Möödasõit keelatud |
MINPWR |
Minimum power |
Минимална мощност |
nejnižší výkon pohonu |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Ελάχιστη ισχύς |
Potencia mínima |
Minimaalne võimsus |
ALTER |
alternate traffic direction |
Редуващи се посоки на движение |
střídavý směr plavby |
Skiftende færdselsretning |
Einbahnverkehr |
Εναλλασσόμενη κατεύθυνση κυκλοφορίας |
Tráfico en sentido alterno |
Asendus-liiklussuund |
CAUTIO |
special caution |
Особено внимание |
zvýšená opatrnos |
Særlig agtpågivenhed |
besondere Vorsicht |
Ιδιαίτερη προσοχή |
Precaución especial |
Äärmine ettevaatus |
NOLIM |
no limitation |
Без ограничение |
bez omezení |
Ingen begrænsninger |
keine Einschränkung |
Κανένας περιορισμός |
Sin limitaciones |
Piirang puudub |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
OBSTRU |
Este |
Restriction |
zárlat |
ostruzione totale |
Blokavimas |
Bloķēts |
stremming |
zamknięcie |
PAROBS |
Osittainen este |
Restriction partielle |
részleges tilalom |
ostruzione parziale |
Dalinis blokavimas |
Daļēji bloķēts |
gedeeltelijke stremming |
częściowe zamknięcie |
DELAY |
Viivästys |
Délai |
késedelem |
ritardo |
Delsa |
Aizkavēšanās |
oponthoud |
opóźnienie |
VESLEN |
Aluksen pituus |
Longueur du bateau |
hajóhossz |
lunghezza natante |
Laivo ilgis |
Kuģa garums |
scheepslengte |
długość statku |
VESHEI |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Tirant d'air du bateau |
hajó magassága |
altezza natante dal pelo dell'acqua |
Laivo aukštis virš vandens |
Kuģa virsūdens augstums |
scheepshoogte |
wysokość statku |
VESBRE |
Aluksen leveys |
Largeur du bateau |
hajó szélessége |
larghezza del natante |
Laivo plotis |
Kuģa platums |
scheepsbreedte |
szerokość statku |
VESDRA |
Aluksen syväys |
Tirant d'eau du bateau |
hajó merülése |
pescaggio natante |
Laivo grimzlė |
Kuģa iegrime |
scheepsdiepgang |
zanurzenie statku |
AVALEN |
Käytettävissä oleva pituus |
Longueur disponible |
rendelkezésre álló hosszúság |
lunghezza disponibile |
Leistinas ilgis |
Pieļaujamais garums |
doorvaartlengte |
długość użytkowa |
CLEHEI |
Alikulkukorkeus |
Hauteur libre disponible |
szabad űrszelvénymagasság |
tirante d'aria |
Leistinas aukštis |
Pieļaujamais augstums |
doorvaarthoogte |
wysokość w świetle |
CLEWID |
Käytettävissä oleva leveys |
Largeur disponible |
rendelkezésre álló szélesség |
larghezza della via navigabile |
Leistinas plotis |
Pieļaujamais platums |
doorvaartbreedte |
szerokość w świetle |
AVADEP |
Käytettävissä oleva syväys |
Mouillage disponible |
rendelkezésre álló vízmélység |
pescaggio massimo |
Esamas gylis |
Ūdens dziļums |
beschikbare waterdiepte |
głębokość użytkowa |
NOMOOR |
Kiinnittyminen kielletty |
Interdiction d'amarrage |
veszteglési tilalom |
divieto di ormeggio |
Draudžiama švartuotis |
Pietauvošanās aizliegta |
afmeerverbod |
zakaz cumowania |
SERVIC |
Rajoitettu palvelu |
Exploitation limitée |
korlátozott üzem |
servizio/esercizio limitato |
Ribotas aptarnavimas |
Ierobežots pakalpojums |
beperkte service |
usługa ograniczona |
NOSERV |
Ei palvelua |
Manœuvre interrompue |
üzemszünet |
nessun servizio/esercizio |
Neaptarnaujama |
Pakalpojums nav pieejams |
geen bediening |
usługa niedostępna |
SPEED |
Nopeusrajoitus |
Limite de vitesse |
sebességkorlátozás |
limite di velocità |
Ribojamas greitis |
Ātruma ierobežojums |
snelheidsbeperking |
ograniczenie szybkości |
WAVWAS |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Remous interdits |
hullámkeltést elkerülni |
divieto di moto ondoso |
Nekelti bangų |
Neradīt viļņus |
hinderlijke waterbeweging vermijden |
zakaz tworzenia fal |
PASSIN |
Ei läpikulkua |
Interdiction de croiser |
találkozás tilos |
divieto di transito |
Plaukti draudžiama |
Aizliegts šķērsot |
ontmoeten verboden |
zakaz wymijania |
ANCHOR |
Ei ankkuroitumista |
Mouillage interdit |
horgonyozni tilos |
divieto di ancoraggio |
Draudžiama nuleisti inkarą |
Noenkuroties aizliegts |
ankeren verboden |
zakaz kotwiczenia |
OVRTAK |
Ei ohittamista |
Interdiction de dépasser/trémater |
előzni tilos |
divieto di sorpasso |
Lenkti draudžiama |
Apdzīt aizliegts |
voorbijlopen verboden |
zakaz wyprzedzania |
MINPWR |
Vähimmäisteho |
Puissance minimale |
minimális teljesítmény |
potenza minima |
Mažiausia galia |
Minimālā jauda |
minimaal vermogen |
minimalna moc napędu |
ALTER |
Vaihteleva liikenteen suunta |
Navigation alternée |
váltakozó forgalmi irány |
traffico in senso alternato |
Keičiama laivų eismo kryptis |
Divvirzienu satiksme |
beurtelings verkeer |
ruch naprzemienny |
CAUTIO |
Erikoisvaroitus |
Attention spéciale |
kiemelt óvatosság |
particolare cautela |
Ypatingas perspėjimas |
Īpaša piesardzība |
bijzondere voorzichtigheid |
szczególna ostrożność |
NOLIM |
Ei rajoitusta |
Pas de limitation |
nincs korlátozás |
nessuna limitazione |
Apribojimų pabaiga |
Bez ierobežojumiem |
geen beperking |
koniec ograniczeń |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
OBSTRU |
Obstrução |
Restricţie |
blokáda |
zapora |
blockering |
Prepreka |
Закрыто |
Prepreka |
PAROBS |
Obstrução parcial |
Restricţie parţială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
delvis obstruktion |
Djelomična prepreka |
Частично закрыто |
Delimična prepreka |
DELAY |
Demora |
Întârziere |
meškanie |
zamuda |
försening |
Kašnjenje |
Задержка |
Kašnjenje |
VESLEN |
Comprimento (embarcação) |
Lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
fartygslängd |
Duljina broda |
Длина судна |
Dužina plovila |
VESHEI |
Altura acima da linha de água (embarcação) |
Înălţimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla nad hladinou |
prosta višina plovila |
fartygets höjd över vattenytan |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
Высота судна |
Visina plovila |
VESBRE |
Boca (embarcação) |
Lăţimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
fartygsbredd |
Širina broda |
Ширина судна |
Širina plovila |
VESDRA |
Calado (embarcação) |
Pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
fartygets djupgående |
Gaz broda |
Осадка |
Gaz plovila |
AVALEN |
Comprimento disponível |
Lungimea admisă |
povolená dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
tillgänglig längd |
Raspoloživa duljina |
Ограничение длины |
Raspoloživa dužina |
CLEHEI |
Altura livre |
Gabaritul de înălţime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
frihöjd |
Visina plovnog otvora |
Ограничение высоты |
Slobodna visina |
CLEWID |
Largura livre |
Gabaritul de lăţime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
farledsbredd |
Širina plovnog otvora |
Ограничение ширины |
Slobodna širina |
AVADEP |
Profundidade disponível |
Adâncimea disponibilă |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
tillgängligt djup |
Raspoloživa dubina |
Существующая глубина |
Raspoloživa dubina |
NOMOOR |
Proibição de amarrar |
Interdicţie de acostare |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
förtöjning förbjuden |
Zabranjen vez |
Швартовка запрещена |
Zabranjeno vezivanje |
SERVIC |
Serviço limitado |
Manevră restricţionată |
obmedzená prevádzka |
omejena storitev |
begränsad service |
Ograničena usluga |
Ограниченое обслуживание |
Ograničena usluga |
NOSERV |
Interrupção do serviço |
Manevră interzisă |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
ingen service |
Nema usluge |
Не обслуживаемое |
Bez usluge |
SPEED |
Limite de velocidade |
Limită de viteză |
najvysššia povolená rýchlosť |
omejitev hitrosti |
hastighetsbegränsning |
Brzina |
Ограничение скорости |
Brzina |
WAVWAS |
Não causar ondulação |
Formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia a sania |
prepovedano povzročanje valov |
undvik svall |
Zabranjeno pravljenje valova |
Берегись волны |
Zabranjeno pravljenje talasa |
PASSIN |
Proibição de passar |
Traversarea interzisă |
zákaz preplávania |
prepovedan prehod |
passering förbjuden |
Zabranjen prolaz |
Нет прохода |
Zabranjen prolaz |
ANCHOR |
Proibição de ancorar |
Ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
ankring förbjuden |
Zabranjeno sidrenje |
Якорная стоянка запрещена |
Zabranjeno sidrenje |
OVRTAK |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
Depăşirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
omkörning förbjuden |
Zabranjeno pretjecanje |
Обгон запрещен |
Zabranjeno prestizanje |
MINPWR |
Potência mínima |
Putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
minsta motoreffekt |
Minimalna snaga |
минимальная мощность |
Minimalna snaga |
ALTER |
Sentido alternado |
Trafic cu sensuri alternative |
striedajúci sa smer premávky |
izmenično usmerjanje prometa |
alternerande farledsriktning |
naizmjeničan smijer prometa |
Встречное движение |
Alternativni pravac saobraćaja |
CAUTIO |
Atenção especial |
Vigilenţă mărită |
zvýšená opatrnosť |
posebna pozornost |
varning |
poseban oprez |
особое замечание |
poseban oprez |
NOLIM |
Sem restrições |
Fără restricţii |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ingen begränsning |
bez ograničenja |
без ограничения |
bez ograničenja |
Measure_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
DIS |
Discharge |
Отток |
průtok |
Udledning |
Abfluss |
Εκφόρτωση |
Descarga |
Lossimine |
REG |
Regime |
Режим |
režim |
Vandregime |
Regime |
Κατάσταση ροής υδάτων |
Régimen |
Kord |
BAR |
Barrage status |
Състояние на баража |
stav vzdutí |
Status for dæmning |
Staustand |
Κατάσταση φράγματος |
Estado presa |
Paisu asend |
VER |
Vertical clearance |
Свободна височина |
podjezdná výška |
Lodret frigang |
Durchfahrtshöhe |
Ελεύθερο ύψος |
Gálibo libre |
Läbisõidu-kõrgus |
LSD |
Least sounded depth |
Минимална дълбочина |
minimální hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profundidad mínima medida |
Looditud väikseim sügavus |
WAL |
Water level |
Водно ниво |
vodní stav |
Vandstand |
Wasserstand |
Στάθμη υδάτων |
Nivel de agua |
Veetase |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
DIS |
Virtaus |
Débit |
lefolyás |
portata |
Vandens išleidimas |
Ūdens novadīšana |
afvoer |
spust |
REG |
Vedenkorkeussuhteet |
Régime |
vízjárás |
regime |
Režimas |
Darba režīms |
regime |
reżim |
BAR |
Avattavan padon tilanne |
Statut des barrages |
duzzasztási állapot |
stato sbarramento |
Užtvaros padėtis |
Aizsprosta stāvoklis |
stuwstand |
stan zapory |
VER |
Alikulkukorkeus |
Hauteur libre maximale |
szabad űrszelvénymagasság |
tirante d'aria |
Laivo kelio aukštis |
Pieļaujamais augstums |
doorvaarthoogte |
prześwit pionowy |
LSD |
Matalin luodattu syvyys |
Profondeur minimale |
legkisebb vízmélység |
profondità minima rilevata |
Mažiausias gylis |
Minimālais dziļums |
minst gepeilde diepte |
głębokość minimalna |
WAL |
Vedenkorkeus |
Niveaux des eaux |
vízállás |
livello idrometrico |
Vandens lygis |
Ūdens līmenis |
waterstand |
stan wody |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
DIS |
Descarga |
Debit |
prietok |
pretok |
utsläpp |
Ispust |
Спуск воды |
Proticaj |
REG |
Regime |
Regim |
režim |
režim |
ordning |
Režim |
Рабочий режим |
Režim |
BAR |
Status da barragem |
Starea barajului |
stav hate |
položaj zapor |
fördämningsstatus |
Status brane |
Состояние плотины |
Status brane |
VER |
Altura livre |
Înălţime liberă de trecere |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
frihöjd |
Visina slobodnog prolaza |
Высота судоходного пролёта |
Prolazna visina |
LSD |
Profundidade mínima medida |
Adâncime minimă |
minimálna hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
minsta lodade djup |
Minimalna dubina |
Минимальная глубина |
Najmanja izmerena dubina |
WAL |
Nível da água |
Nivelul apei |
vodný stav |
vodostaj |
vattennivå |
Vodostaj |
Уровень воды |
Nivo vode |
Position_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Maaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
AL |
All |
Навсякъде (всички направления) |
všechno |
Alt |
ganz |
ολόκληρη η πλωτή οδός |
Todo |
Kõik |
LE |
Left |
Ляво |
vlevo |
Venstre |
links |
αριστερά |
Izquierda |
Vasakpoolne |
MI |
Middle |
В средата |
střed |
Midten |
Mitte |
στο μέσο |
Centro |
Keskmine |
RI |
Right |
Дясно |
vpravo |
Højre |
rechts |
δεξιά |
Derecha |
Parempoolne |
LB |
Left bank |
Ляв бряг |
levý břeh |
Venstre bred |
linkes Ufer |
αριστερή όχθη |
Margen izquierda |
Vasak kallas |
RB |
Right bank |
Десен бряг |
pravý břeh |
Højre bred |
rechtes Ufer |
δεξιά όχθη |
Margen derecha |
Parem kallas |
N |
North |
Северно |
sever |
Nord |
Nord |
βόρεια |
Norte |
põhi |
NE |
North_east |
Североизточно |
severovýchod |
Nordøst |
Nordost |
βορειοανατολικά |
Noreste |
kirre |
E |
East |
Източно |
východ |
Øst |
Ost |
ανατολικά |
Este |
ida |
SE |
South_east |
Югоизточно |
jihovýchod |
Sydøst |
Südost |
νοτιοανατολικά |
Sureste |
kagu |
S |
South |
Южно |
jih |
Syd |
Süd |
νότια |
Sur |
lõuna |
SW |
South_west |
Югозападно |
jihozápad |
Sydvest |
Südwest |
νοτιοδυτικά |
Suroeste |
edel |
W |
West |
Западно |
západ |
Vest |
West |
δυτικά |
Oeste |
lääs |
NW |
North_west |
Северозападно |
severozápad |
Nordvest |
Nordwest |
βορειοδυτικά |
Noroeste |
loe |
BI |
big |
Голям |
velký |
Stor |
groß |
μεγάλο |
Grande |
suur |
SM |
small |
Малък |
malý |
Lille |
klein |
μικρό |
Pequeño |
väike |
OL |
old |
Стар |
starý |
Gammel |
alt |
παλαιό |
Antiguo |
vana |
EW |
new |
Нов |
nový |
Ny |
neu |
νέο |
Nuevo |
uus |
MP |
movable part |
Подвижна част |
pohyblivá část |
Bevægelig del |
beweglicher Teil |
κινητό τμήμα |
Parte móvil |
avatav osa |
FP |
fixed part |
Неподвижна част |
pevná část |
Fast del |
fester Teil |
σταθερό τμήμα |
Parte fija |
fikseeritud osa |
VA |
variable |
Променлив |
proměnlivé |
Variabel |
veränderlich |
μεταβλητό |
Variable |
muutuv |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
AL |
Kaikki |
tout le chenal |
mind/teljesen |
intero canale navigabile |
Visos kryptys |
Laba redzamība |
geheel |
wszędzie |
LE |
Vasen |
gauche |
bal |
sinistra |
Kairė |
Pa kreisi |
links |
po lewej |
MI |
Keskimmäinen |
milieu |
közép |
centro |
Vidurys |
Vidū |
midden |
pośrodku |
RI |
Oikea |
droite |
jobb |
destra |
Dešinė |
Pa labi |
rechts |
po prawej |
LB |
Vasen ranta |
rive gauche |
bal part |
sponda sinistra |
Kairysis krantas |
Kreisais krasts |
linkeroever |
lewy brzeg |
RB |
Oikea ranta |
rive droite |
jobb part |
sponda destra |
Dešinysis krantas |
Labais krasts |
rechteroever |
prawy brzeg |
N |
Pohjoinen |
nord |
észak |
nord |
Šiaurė |
Uz ziemeļiem |
noord |
północ |
NE |
Koillinen |
nord-est |
északkelet |
nord-est |
Šiaurės rytai |
Uz ziemeļaustrumiem |
noordoost |
północny wschód |
E |
Itä |
est |
kelet |
est |
Rytai |
Uz austrumiem |
oost |
wschód |
SE |
Kaakko |
sud-est |
délkelet |
sud-est |
Pietryčiai |
Uz dienvidaustrumiem |
zuidoost |
południowy wschód |
S |
Etelä |
sud |
dél |
sud |
Pietūs |
Uz dienvidiem |
zuid |
południe |
SW |
Lounas |
sud-ouest |
délnyugat |
sud-ovest |
Pietvakariai |
Uz dienvidrietumiem |
zuidwest |
południowy zachód |
W |
Länsi |
ouest |
nyugat |
ovest |
Vakarai |
Uz rietumiem |
west |
zachód |
NW |
Luode |
nord-ouest |
északnyugat |
nord-ovest |
Šiaurės vakarai |
Uz ziemeļrietumiem |
noordwest |
północny zachód |
BI |
iso |
grand |
nagy |
grande |
Didelis |
Liels |
groot |
duży |
SM |
pieni |
petit |
kicsi |
piccolo |
Mažas |
Mazs |
klein |
mały |
OL |
vanha |
vieux |
régi |
vecchio |
Senas |
Vecs |
oud |
stary |
EW |
uusi |
nouveau |
új |
nuovo |
Naujas |
Jauns |
nieuw |
nowy |
MP |
liikkuva osa |
partie amovible |
mozgatható rész |
parte mobile |
Slankioji dalis |
Kustīgā daļa |
beweegbaar deel |
część ruchoma |
FP |
kiinteä osa |
partie fixe |
rögzített rész |
parte fissa |
Stacionarioji dalis |
Nekustīgā daļa |
vast deel |
część stała |
VA |
vaihtelee |
variable |
változó |
variabile |
Kintamas |
Mainīgs |
variabel |
zmienny |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
AL |
Todas |
Toată calea navigabilă/întregul obiect |
všetky |
vse |
hela |
Svi smjerovi |
Полная видимость |
Sve |
LE |
Esquerda |
Stânga |
vľavo |
levo |
vänster |
Lijevo |
Слева |
Levo |
MI |
Centro |
Mijloc |
v strede |
sredina |
mitten |
Sredina |
В середине |
Sredina |
RI |
Direita |
Dreapta |
vpravo |
desno |
höger |
Desno |
Справа |
Desno |
LB |
Margem esquerda |
Malul stâng |
ľavý breh |
levi breg |
vänstra banken |
Lijeva obala |
слева от банки |
Leva obala |
RB |
Margem direita |
Malul drept |
pravý breh |
desni breg |
högra banken |
Desna obala |
справа от банки |
Desna obala |
N |
Norte |
Nord |
severne |
severno |
nord |
Sjever |
К северу |
Sever |
NE |
Nordeste |
Nord-est |
severovýchodne |
severovzhodno |
nordost |
Sjeveroistočno |
К северо-востоку |
Severoistočno |
E |
Leste |
Est |
východne |
vzhodno |
öst |
Istočno |
К востоку |
Istočno |
SE |
Sudeste |
Sud-est |
juhovýchodne |
jugovzhodno |
sydost |
Jugoistočno |
К юго-востоку |
Jugoistočno |
S |
Sul |
Sud |
južne |
južno |
syd |
Južno |
К югу |
Južno |
SW |
Sudoeste |
Sud-vest |
juhozápadne |
jugozahodno |
sydväst |
Jugozapadno |
К юго-западу |
Jugozapadno |
W |
Oeste |
Vest |
západne |
zahodno |
väst |
Zapadno |
К западу |
Zapadno |
NW |
Noroeste |
Nord-vest |
severozápadne |
severozahodno |
nordväst |
Sjeverozapadno |
К северо-западу |
Severozapadno |
BI |
Grande |
Mare |
veľký |
velik |
stor |
Velik |
большой |
Veliki |
SM |
Pequeno |
Mic |
malý |
majhen |
liten |
Mali |
малый |
Mali |
OL |
Antigo |
Vechi |
starý |
star |
gammal |
Star |
старый |
Stari |
EW |
Novo |
Nou |
nový |
nov |
ny |
Nov |
новый |
Novi |
MP |
Parte móvel |
Parte amovibilă |
pohyblivá časť |
premični del |
rörlig del |
Pokretan dio |
подвижная часть |
Pokretni deo |
FP |
Parte fixa |
Parte fixă |
pevná časť |
fiksni del |
fast del |
Nepokretan dio |
неподвижная часть |
Statični deo |
VA |
Variável |
Variabil |
premenlivá |
spremenljiv |
variabel |
varijabla |
променливый |
varijabla |
Reason_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
EVENT |
Event |
Случай |
uspořádání akce |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Συμβάν |
Suceso |
Sündmus |
WORK |
Work |
Работи (действия) |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Εργασίες |
Obras |
Töötamine |
DREDGE |
Dredging |
Драгажни работи |
bagrování |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Βυθοκόρηση |
Dragado |
Süvendamine |
EXERC |
Exercises |
Упражнения |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Ασκήσεις |
Ejercicios |
Õppused |
HIGWAT |
High water |
Високи води |
velká voda (povodeň) |
Højvande |
Hochwasser |
Υψηλή στάθμη υδάτων |
Nivel de agua elevado |
Kõrgvesi |
HIWAI |
water level of cautious navigation |
Водно ниво, изискващо внимателна навигация |
vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost |
Forsigtig sejlads pga. vandstanden |
Marke I |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Nivel de agua para navegación prudente |
Ettevaatliku laevatamise veetase |
HIWAII |
prohibitory water level |
Възпрепятстващо водно ниво |
vodní stav, při kterém se zastavuje plavba |
Forbud mod sejlads pga. vandstanden |
Marke II |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Nivel de agua de prohibición |
Laevatamiseks keelatud veetase |
LOWWAT |
Low water |
Ниски води |
nízký vodní stav |
Lavvande |
Niedrigwasser |
Χαμηλή στάθμη υδάτων |
Nivel de agua bajo |
Madal vesi |
SHALLO |
Siltation |
Плитчина |
zanesení pískem |
Aflejringer |
Versandung |
Σχηματισμός ιλύος |
Sedimentación |
Mudastumine |
CALAMI |
Calamity |
Бедствие |
havárie |
Nødsituation |
Unglück |
Καταστροφή |
Accidente |
Õnnetus |
LAUNCH |
Launching |
Спускане на вода |
spouštění na vodu |
Søsætning |
Ausstoßen |
Καθέλκυση |
Lanzamiento |
Veeskamine |
DECLEV |
Lowering water level |
Понижаване на водното ниво |
pokles vodní hladiny |
Vandstanden sænkes |
Senken des Wasserspiegels |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Nivel de agua en descenso |
Veetaseme vähenemine |
FLOMEA |
Flow measurement |
Измерване на оттока |
měření průtoku |
Flow-måling |
Strommessungen |
Μέτρηση ροής |
Medición de caudal |
Voolu mõõtmine |
BLDWRK |
Building work |
Строителни работи |
stavební práce |
Anlægsarbejder |
Bauarbeiten |
Κατασκευαστικές εργασίες |
Obras de construcción |
Ehitustöö |
REPAIR |
Repair |
Ремонтни работи |
opravy |
Reparation |
Reparaturarbeiten |
Επισκευές |
Reparación |
Remont |
INSPEC |
Inspection |
Инспекция |
inspekce |
Inspektion |
Inspektion |
Επιθεώρηση |
Inspección |
Inspekteeri-mine |
FIRWRK |
Fireworks |
Взривни работи |
ohňostroj |
Fyrværkeri |
Feuerwerk |
Πυροτεχνήματα |
Fuegos artificiales |
Ilutulestik |
LIMITA |
Limitations |
Ограничения |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Περιορισμοί |
Limitaciones |
Piirangud |
CHGFWY |
changes in the fairway |
Изменение на фарватера |
změny plavební dráhy |
Ændring af farvandet |
Änderungen der Fahrrinne |
Μεταβολές στον δίαυλο |
Cambios en vía navegable |
Muudatused faarvaatris |
CONSTR |
constriction of waterway |
Изграждане на воден път |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung des Fahrwassers |
Κατασκευή πλωτής οδού |
Estrechamiento de vía navegable |
Faarvaatri kontriktsioon |
DIVING |
under water works |
Подводни работи |
práce pod vodou |
Dykkere i arbejde |
Arbeiten unter Wasser |
Υποβρύχιες εργασίες |
Obras submarinas |
Veealused tööd |
SPECTR |
special transport |
Специализиран транспорт |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Ειδικές μεταφορές |
Transporte especial |
Erivedu |
EXT |
extensive sluicing |
Активно изпускане на вода |
extrémní dotování |
Omfattende slusedrift |
extreme Dotierung |
Εκτεταμένη εκκένωση υδατοφράτκη |
Barrido extensivo |
Laialdane lüüsikasutus |
MIN |
minimum sluicing |
Минимално изпускане на вода |
minimální dotování |
Minimum slusedrift |
minimale Dotierung |
Ελάχιστη εκκένωση υδατοφράκτη |
Barrido mínimo |
Minimaalne lüüsikasutus |
SOUND |
sounding works |
Дълбочинно-измервателни работи |
měřenί hloubky vody |
Oplodning |
Peilarbeiten |
Εργασίες ηχοβολισμού |
Obras de sondeo |
Loodimistööd |
OTHER |
Others |
Друго |
jiné |
Andet |
andere |
Λοιπά |
Otros |
Muud |
INFSER |
Info Service (not safety relevant and not needed for voyage planning) |
Не засяга навигационната безопасност; не е необходимо за планирането на рейса |
Informační servis (nikoli pro bezpečnost a nikoli pro plánování plavby) |
Informationstjeneste (ikke sikkerhedsrelevant, ej heller nødvendig til rejseplanlægning) |
Informationsservice (weder sicherheitsrelevant noch notwendig für die Reiseplanung) |
Πληροφορίες (δεν έχει σχέση με την ασφάλεια και δεν χρειάζεται για τον προγραμματισμό του ταξιδίου) |
Servicio de información (no se refiere a la seguridad y no se requiere para la planificación de itinerarios) |
Teabeteenus (ei ole seotud ohutusega ega ole vajalik reisi korraldamisel) |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
EVENT |
Tapahtumat |
Événement |
rendezvény |
avvenimento |
Įvykis |
Pasākums |
evenement |
impreza |
WORK |
Työt |
Travaux |
munkálatok |
lavori |
Darbai |
Darbs |
werkzaamheden |
prace |
DREDGE |
Ruoppaustyöt |
Dragage |
kotrási munkálatok |
dragaggio |
Dugno gilinimas |
Bagarēšanas darbi |
baggerwerkzaamheden |
pogłębianie |
EXERC |
Harjoitukset |
Exercices |
gyakorlatok |
esercitazioni |
Pratybos |
Vingrinājumi |
oefeningen |
ćwiczenia |
HIGWAT |
Korkea vesi |
Crue |
magas vízállás |
piena |
Aukštas vanduo |
Augsts ūdens līmenis |
hoogwater |
wysoki stan wody |
HIWAI |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
kíméletes hajózási vízszint |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I) |
stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
HIWAII |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Niveau d'eau d'interdiction |
tilalmi vízszint |
livello idrometrico proibitivo |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
waterstand met vaarverbod (Marke II) |
stan wody uniemożliwiający żeglugę |
LOWWAT |
Matala vesi |
Étiage |
alacsony vízállás |
livello di magra |
Žemas vanduo |
Zems ūdens līmenis |
laagwater |
niski stan wody |
SHALLO |
Liettyminen |
Atterrissement |
gázlóképződés |
accumulo di sabbia |
Sąnašos |
Aizsērēšana |
verondieping |
mielizna |
CALAMI |
Onnettomuus |
Accident |
havaria/baleset |
calamità |
Avarija |
Negadījums |
calamiteit |
wypadek |
LAUNCH |
Vesillelasku |
Mise à l'eau |
vízre bocsátás |
varo |
Laivo nuleidimas į vandenį |
Kuģa nolaišana ūdenī |
tewaterlating |
wodowanie |
DECLEV |
Vedenkorkeuden laskeminen |
Abaissement du niveau de l'eau |
vízszint csökkentése |
calo del livello idrometrico |
Vandens lygio nuslūgimas |
Ūdens līmeņa pazemināšana |
waterstandsverlaging |
spadek poziomu wody |
FLOMEA |
Virtauksen mittaaminen |
Opération de mesure de débit |
áramlás mérése |
portata idrometrica |
Tėkmės parametrų matavimas |
Straumes ātruma noteikšana |
stroomsnelheidsmeting |
pomiar prądu |
BLDWRK |
Rakennustyöt |
Travaux de construction |
építési munkálatok |
lavori di costruzione |
Statybos |
Būvdarbi |
bouwwerkzaamheden |
roboty budowlane |
REPAIR |
Korjaustyöt |
Travaux de réparation |
javítási munkálatok |
intervento di riparazione |
Remontas |
Remonts |
herstelwerkzaamheden |
prace remontowe |
INSPEC |
Tarkastus |
Inspection |
szemle |
ispezione |
Inspekcija; apžiūra |
Inspekcija |
inspectiewerkzaamheden |
inspekcja |
FIRWRK |
Ilotulitus |
Feux d'artifice |
tűzijáték |
fuochi d'artificio |
Fejerverkai |
Liesmu darbi |
vuurwerk |
ognie sztuczne |
LIMITA |
Rajoitukset |
Restriction de la navigation |
korlátozás |
limitazioni alla navigazione |
Apribojimai |
Ierobežojumi |
beperkingen |
ograniczenia |
CHGFWY |
muutokset väylällä |
Modification de la passe navigable |
hajóútváltozás |
modifiche del canale navigabile |
Pasikeitimai farvateryje |
Izmaiņas kuģu ceļā |
veranderingen in de vaarweg |
zmiany toru wodnego |
CONSTR |
vesiväylän kaventuminen |
Rétrécissement de la passe navigable |
hajóútszűkület |
restrizione del canale navigabile |
Vandens kelio susiaurėjimas |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
beperking van de vaarweg |
zwężenie toru wodnego |
DIVING |
vedenalaiset työt |
Plongeurs au travail |
víz alatti munka |
lavori in immersione |
Povandeniniai darbai |
Zemūdens darbi |
onderwater werkzaamheden |
prace pod wodą |
SPECTR |
erikoiskuljetus |
Transport spécial |
különleges szállítás |
trasporto speciale |
Specialus transportas |
Īpašs transports |
bijzonder transport |
transport specjalny |
EXT |
laajamittainen sulutus |
Service étendu |
nagymértékű vízeresztés |
regolazione intensiva della portata idrometrica |
Gausus vandens nuleidimas |
Liela pārplūde |
uitgebreid schutbedrijf |
intensywne śluzowanie |
MIN |
vähimmäissulutus |
Service minimal |
minimális vízeresztés |
regolazione minima della portata idrometrica |
Minimalius vandens nuleidimas |
Minimāla pārplūde |
minimaal schutbedrijf |
minimalne śluzowanie |
SOUND |
luotaustyöt |
Travaux de sondage |
mélységmérési munka |
lavori di scandaglio |
Zondavimo darbai |
Zondēšana |
peilwerkzaamheden |
pomiary głębokości |
OTHER |
Muu |
Autres |
egyéb |
diversi |
Kita |
Citi |
overige |
inne |
INFSER |
Tietopalvelu (ei ole olennainen turvallisuuden kannalta eikä tarpeen matkan suunnittelussa) |
Information (n'a pas d'impact sur la sécurité et n'est pas nécessaire au calcul d'itinéraire) |
tájékoztatás (nem biztonsági közlemény és útiterv készítéséhez nem szükséges) |
servizio informazioni (senza rilevanza ai fini della sicurezza e della pianificazione dell'itinerario) |
Informacija (nesusijusi su saugumu ir nebūtina planuojant reisą) |
Informācijas dienests (nav saistīts ar drošumu un nav vajadzīgs reisa plānošanai) |
Informatieservice (niet veiligheidsgerelateerd en niet nodig voor reisplanning) |
serwis informacyjny (informacje niezwiązane z bezpieczeństwem i niewymagane do planowania rejsu) |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
EVENT |
Evento |
Eveniment |
udalosť |
prireditev |
evenemang |
Događaj |
Мероприятие |
Događaj |
WORK |
Trabalhos |
Lucrări |
práce |
delo |
arbeten |
Radovi |
Работы |
Radovi |
DREDGE |
Dragagens |
Lucrări de dragaj |
bagrovanie |
poglabljanje dna |
muddring |
Iskopavanje |
Земле- черпатель- ные работы |
Bagerovanje |
EXERC |
Exercícios |
Exerciţii |
cvičenia |
vaje |
övningar |
Vježbe |
упражнения |
Vežbe |
HIGWAT |
Nível de cheia |
Ape mari |
vysoký vodný stav |
visok vodostaj |
högvatten |
Visoke vode |
Высокая вода |
Visok vodostaj |
HIWAI |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
Nivelul apei de avertizare pentru navigaţie |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
Vodostaj oprezne plovidbe |
уровень опасный для навигации |
Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju |
HIWAII |
Nível da água que impossibilita a navegação |
Nivelul apei de interdicţie |
vodný stav pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
förbud p.g.a. vattennivån |
Vodostaj zabrane plovidbe |
уровень запрещающий навигацию |
Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju |
LOWWAT |
Nível de estiagem |
Ape mici |
nízky vodný stav |
nizek vodostaj |
lågvatten |
Niske vode |
Малая вода |
Nizak vodostaj |
SHALLO |
Assoreamento |
Întinsură |
naplaveniny |
usedlina |
slamavsättning |
Plićina |
Обмеление |
Plitka voda |
CALAMI |
Acidente |
Calamitate |
havária |
nesreča |
olycka |
Havarija |
Авария |
Havarija |
LAUNCH |
Lançamento à água |
Lansare la apă |
spúšťanie na vodu |
splavitev |
sjösättning |
Porinuće |
Спуск судна на воду |
Porinuće |
DECLEV |
Descida do nível da água |
Nivelul apei în scădere |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
sjunkande vattennivå |
Spuštanje vodnog lica |
Понижение уровня воды |
Spuštanje vodostaja |
FLOMEA |
Caudal |
Operaţiune de măsurare a debitului |
meranie prietoku |
merjenje pretoka |
flödes-mätning |
Mjerenje protoka |
измерение скорости течения |
Merenje proticaja |
BLDWRK |
Obras |
Lucrări de construcţii |
stavebné práce |
gradbena dela |
byggnadsarbete |
Izgradnja |
Строительство |
Radovi |
REPAIR |
Reparações |
Lucrari de reparaţii |
opravy |
popravilo |
reparationsarbete |
Popravci |
Ремонтные работы |
Popravka |
INSPEC |
Inspecção |
Inspecţie |
inšpekcia, prehliadka, kontrola |
inšpekcijski pregled |
inspektion |
Inspekcija |
Инспекция |
Inspekcija |
FIRWRK |
Fogo de artifício |
Focuri de artificii |
ohňostroj |
ognjemet |
fyrverkerier |
Vatromet |
Взрывные работы |
Vatromet |
LIMITA |
Restrições |
Restricţii |
obmedzenia |
omejitve |
begränsningar |
Ograničenja |
Ограничения |
Ograničenja |
CHGFWY |
Alterações no canal navegável |
Schimbări şenal navigabil |
zmeny v plavebnej dráhe |
spremembe na plovni poti |
ändringar av farleden |
Promjene u plovnom putu |
изменение фарватера |
Promene u plovnom putu |
CONSTR |
Estreitamento da via navegável |
Îngustare cale navigabilă |
zúženie vodnej cesty |
zožanje vodne poti |
smalare vattenväg |
Suženje vodnog puta |
строительство фарватера |
Suženje rečnog toka |
DIVING |
Trabalhos subaquáticos |
Lucrări subacvatice |
práce pod vodou |
podvodna dela |
undervattens-arbete |
Podvodni radovi |
поводные работы |
Podvodni radovi |
SPECTR |
Transporte especial |
Transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
special-transport |
Specijalan transport |
специальная перевозка |
Specijalni transport |
EXT |
Regime de descarga máximo |
Trafic de ecluză intens |
rozsiahle vymieľanie |
ekstenzivno odtekanje |
omfattande drift |
izrazito istjecanje |
значительный сдвиг |
Visoka kontaminacija |
MIN |
Regime de descarga mínimo |
Trafic de ecluză redus |
minimálne vymieľanie |
minimalno odtekanje |
minimidrift |
minimalno istjecanje |
минимальный сдвиг |
Niska kontaminacija |
SOUND |
Sondagens |
Lucrări de sondaj |
sondovacie práce |
merjenje globine |
lodnings-arbete |
mjerenja dubine |
промерные работы |
merenja dubina |
OTHER |
Outros |
Altele |
iné |
drugo |
annat |
Ostalo |
другое |
Ostalo |
INFSER |
Serviço de informações (sem relevância para a segurança e para a planificação de viagem) |
Mesaj informativ (nu se referă la siguranţa traficului şi nu este necesar pentru planificarea voiajelor) |
informačná služba (netýka sa bezpečnosti ani plánovania plavby) |
informacijska služba (ki ni povezana z varnostjo in ni potrebna za načrtovanje potovanja) |
informationstjänst (inte säkerhetsrelaterad och inte nödvändig för färdplanering) |
Informacijska usluga (ne odnosi se na sigurnost i nije potrebna za planiranje putovanja) |
Информационная служба (не значительна для безопасности и нет необходимости в ней для планирования рейса) |
usluga informisanja |
Reference_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
NAP |
Nap |
Нов амстердамски пегел |
nový amsterodamský vodočet |
Normal vandstand i Amsterdam |
Normaler Amsterdamer Pegel |
Κανονική στάθμη υδάτων Άμστερνταμ |
Nivel normal de Ámsterdam |
Nap |
KP |
kp |
Пегел на канала |
kanálový vodočet |
kp |
Kanalpegel |
Στάθμη υδάτων καναλιού |
Nivel local |
kp |
FZP |
fzp |
Фризийски пегел |
friezský vodočet |
fzp |
Friesischer Pegel |
Στάθμη υδάτων fzp |
Nivel de los canales frisones |
fzp |
ADR |
adria |
Адриатическа система |
přes Adrii |
adria |
über Adria |
Αδριατική |
Mar Adriático |
adria |
TAW |
Taw |
Общо вторично приравняване на водното ниво |
druhá všeobecná úroveň vodní hladiny |
Taw |
2. allgemeine Wasserpassung |
Δεύτερη γενική στάθμη υδάτων |
2a nivelación general |
Taw |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
ETRS |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Координатна система Потсдам |
Postupimské datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
LDC |
Low water level Danube Commission |
Ниско водно ниво по Дунавската комисия |
nízký plavební stav podle Dunajské komise |
Lav vandstand defineret af Donau-kommissionen |
RNW gemäß Donaukommission |
Χαμηλής στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη |
Comisión del Danubio, nivel bajo de agua |
Madala veetaseme Doonau komisjon |
HDC |
High water level Danube Commission |
Високо водно ниво по Дунавската комисия |
nejvyšší plavební vodní stav podle Dunajské komise |
Høj vandstand defineret af Donau-kommissionen |
HSW gemäß Donaukommission |
Υψηλή στάθμη υδάτων, επιτροπή Δούναβη |
Comisión del Danubio, nivel alto de agua |
Kõrge veetaseme Doonau komisjon |
ZPG |
zero point of gauge |
Нула на пегела |
nulový bod vodočtu |
Profilens nulpunkt |
Pegelnullpunkt |
Μηδενικό σημείο μετρητή |
Punto de referencia de nivel |
Mõõtmiskoha nullpunkt |
GlW |
equivalent low water level |
Изчислено ниско водно ниво |
ekvivalentní nízký vodní stav |
Tilsvarende lav vandstand |
Gleichwertiger Wasserstand (GlW) |
Ισοσύναμη χαμηλή στάθμη υδάτων |
Estiaje |
Madala veetaseme ekvivalent |
HSW |
highest navigable water level |
Най-високо навигационно водно ниво |
nejvyšší plavební vodní stav |
Højeste farbare vandstand |
Höchster Schifffahrtswasserstand (HSW) |
Υψηλότερη πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Nivel máximo navegable |
kõrgeim navigeeritav veetase |
LNW |
Low Navigable Water |
Ниско навигационно ниво |
nízký plavební vodní stav (národní) |
Lav farbar vandstand |
RNW (national) |
Χαμηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Nivel mínimo navegable |
madal navigeeritav vesi |
HNW |
High Navigable Water |
Високо навигационно ниво |
nejvyšší plavební vodní stav (národní) |
Høj farbar vandstand |
HSW (national) |
Υψηλή πλεύσιμη στάθμη υδάτων |
Nivel alto navegable |
kõrge navigeeritav vesi |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
RN |
normal level |
Нормално ниво |
|
Normalniveau |
Normaler Pegel |
Κανονική στάθμη υδάτων |
Nivel normal |
normaaltase |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
NAP |
Nap |
Côte normale d'Amsterdam |
szokásos amszterdami vízszint |
livello normale Amsterdam |
Įprastinis Amsterdamo vandens lygis |
Normālais Amsterdamas ūdens līmeņrādis |
normaal Amsterdams peil |
Nap |
KP |
kp |
Côte locale |
csatornavízszint |
livello canale |
Kanalo vandens lygis |
Kanāla ūdens līmeņrādis |
kanaalpeil |
kp |
FZP |
fzp |
Côte des canaux Frisons |
frízföldi vízszint |
livello estivo frisone |
Friesch kanalo vandens lygis |
Frīzijas ūdens līmeņrādis |
Friesch zomerpeil |
fzp |
ADR |
adria |
Mer Adriatique |
az Adriai-tenger szintje felett |
livello adriatico |
Adrijos sistema |
Adrijas sistēma |
Adriapeil |
adria |
TAW |
Taw |
2e nivellement général |
második általános vízszintezés |
secondo livello idrometrico generale |
Antrasis vandens lygio suvienodinimas |
Otrā vispārējā ūdens līmeņa pielāgošana |
tweede algemene waterpeil |
Taw |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
ETRS |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
potsdami dátum |
Potsdamer Datum |
Potsdamo koordinančių sistema |
Potsdamas koordinātu sistēma |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
LDC |
Tonavan suojelukomission mukainen pieni vedenkorkeus |
Commission du Danube, niveau bas des eaux |
Duna bizottsági hajózási kisvízszint (LKHV) |
livello di magra Commissione del Danubio |
Žemas vandens lygis, Dunojaus komisija |
Zems ūdens līmenis, Donavas komisija |
laagwaterpeil Donau-commissie |
Niski stan wody wg Komisji Dunajskiej |
HDC |
Tonavan suojelukomission mukainen suuri vedenkorkeus |
Commission du Danube, niveau haut des eaux |
Duna bizottsági hajózási nagyvízszint (LNHV) |
livello di piena Commissione del Danubio |
Aukštas vandens lygis, Dunojaus komisija |
Augsts ūdens līmenis, Donavas komisija |
hoogwaterpeil Donau-commissie |
wysoki stan wody wg Komisji Dunajskiej |
ZPG |
vedenkorkeusmittarin nollakohta |
Point de référence de niveau |
vízmérce nulla pontja |
zero idrometrico |
Nulinis vandens lygio rodmuo |
Ūdens līmeņrāža nulles punkts |
referentiepunt peilschaal |
punkt zerowy pomiaru |
GlW |
vastaava pieni vedenkorkeus |
Étiage |
egyenértékű kisvízszint |
livello equivalente di magra |
Žemo vandens lygio ekvivalentas |
Minimālais ūdens līmenis |
gelijkwaardige laagwaterstand |
równoważny niski stan wody |
HSW |
suurin kulkukelpoinen vedenkorkeus |
Plus hautes eaux navigables |
legnagyobb hajózási vízszint (HNV) |
massimo livello idrometrico navigabile |
Aukščiausias laivybos vandens lygis |
Augstākais kuģojamais ūdens līmenis |
Hoogste scheepvaart waterstand |
najwyższy stan wody dopuszczający żeglugę |
LNW |
Matala kulkukelpoinen vesi |
Plus basses eaux navigables |
hajózási kisvízszint (HKV) |
livello di magra navigabile |
Žemas laivybos vandens lygis |
Zemākais kuģojamais ūdens līmenis |
laagste scheepvaart waterstand (nationaal) |
niski stan wody dopuszczający żeglugę |
HNW |
Korkea kulkukelpoinen vesi |
Hautes eaux navigables |
hajózási nagyvízszint (HNV) |
livello di piena navigabile |
Aukštas laivybos vandens lygis |
Augsts kuģojamais ūdens līmenis |
hoogste scheepvaart waterstand (nationaal) |
wysoki stan wody dopuszczający żeglugę |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
RN |
normaali taso |
Retenue normale |
szokásos szint |
livello idrometrico normale |
Normalus lygis |
Normāls ūdens līmenis |
normaal peil |
poziom normalny |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
NAP |
Cota normal Amesterdão |
Nivelul de referinţă Amsterdam |
normálna amsterdamská úroveň hladiny |
običajni vodostaj v Amsterdamu |
normal nivå i Amsterdam |
Normalni Amsterdamski vodomjer |
новый амстердамский пегел |
Normalni amsterdamski vodomer |
KP |
Cota local |
Nivelul de referinţă local |
prevádzková úroveň hladiny v kanáli |
vodostaj v kanalu |
kp |
Vodomjer u kanalu |
Судоходный уровень канала |
Vodomer u kanalu |
FZP |
Cota frísia |
Nivel de referinţă Friesland |
frízska úroveň hladiny |
vodostaj v Frizijskem kanalu |
fzp |
Vodomjer u Frizijskom kanalu |
фризийский пегел |
Vodomer u Frizijskom kanalu |
ADR |
Adriático |
Marea Adriatică |
výškový systém ADRIA |
nivo Jadranskega morja |
adria |
Razina Jadranskog mora |
Адриатическая система |
Nivo Jadranskog mora |
TAW |
Tweede algemene waterpiel (segundo nivelamento geral) |
Al doilea nivel de referinţă |
druhá všeobecná úroveň vodnej hladiny |
drugi običajni nivo |
Taw |
Druga opća razina |
общее вторичное приравнение водного уровня |
Drugi opšti nivo |
PUL |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Pulkovo 1942 |
Пулково 1942 |
Pulkovo 1942 |
NGM |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Ngm |
Нгм |
Ngm |
ETRS |
Etrs89 |
Etrs 89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
Etrs89 |
POT |
Potsdamer Datum |
Potsdam Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Potsdamer Datum |
Координатная система Потсдам |
Potsdamer Datum |
LDC |
Nível baixo da água, Comissão do Danúbio |
Nivelul apei minim — Comisia Dunării |
hladina nízkej regulačnej a plavebnej vody |
nizek vodostaj po Donavski komisiji |
lågvattennivå enligt Donaukommissionen |
Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji |
Низкая вода уровня ДК |
Nizak vodostaj po Dunavskoj komisiji |
HDC |
Nível alto da água, Comissão do Danúbio |
Nivelul apei maxim — Comisia Dunării |
hladina vysokej plavebnej vody |
visok vodostaj po Donavski komisiji |
Högvattennivå enligt Donaukommissionen |
Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji |
Высокая вода уровня ДК |
Visok vodostaj po Dunavskoj komisiji |
ZPG |
Ponto zero do fluviómetro |
0 Miră |
nulový bod mernej stanice |
ničelna točka vodomera |
åmningens nollpunkt |
Nulta točka vodomjerne letve |
ноль уровня |
Nulta tačka vodomera |
GlW |
Nível baixo equivalente da água |
Nivelul apei minim echivalent |
ekvivalentná nízka vodná hladina |
ekvivalent nizkega vodostaja |
ekvivalent lågvattennivå |
ekvivalentni niski vodostaj |
Минимальный уровень |
Ekvivalent niskom vodostaju |
HSW |
Nível máximo navegável |
Cel mai mare nivel al apei pentru navigaţie |
najvyššia plavebná hladina |
najvišji vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
högsta navigerbara vattennivå |
Maksimalni vodostaj dozvoljene plovidbe |
Наивысший судоходный уровень |
Najviši vodostaj za navigaciju |
LNW |
Nível mínimo navegável |
Nivelul apei minim pentru navigaţie |
nízka plavebná hladina |
nizek vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
lågt navigerbart vatten |
Niski vodostaj dozvoljene plovidbe |
Минимальный судоходный уровень |
Nizak vodostaj, navigacija moguća |
HNW |
Nível alto navegável |
Nivelul apei maxim pentru navigaţie |
vysoká plavebná hladina |
visok vodostaj, pri katerem je mogoča plovba |
högt navigerbart vatten |
Visoki vodostaj dozvoljene plovidbe |
максимальный судоходный уровень |
Visok vodostaj, navigacija moguća |
IGN |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
IGN 69 |
WGS |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS 84 |
WGS84 |
WGS 84 |
RN |
Nível normal |
Nivelul apei normal |
normálna úroveň |
običajen nivo |
normal nivå |
Normalna razina |
|
|
Regime_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
NO |
Normal |
Нормално водно ниво |
normální vodní stav |
Normal vandstand |
Regime: normaler Wasserstand |
Κανονική |
Normal |
Tavaline |
HI |
High |
Високи води |
velká voda (povodeň) |
Højvande |
Hochwasser |
Υψηλή |
Alto |
Kõrge |
II |
prohibitory water level |
Възпрепятстващо водно ниво |
vodní stav, při kterém se zastavuje plavba |
Vandstand, hvor sejlads forbydes |
Marke II |
Απαγορευτική στάθμη υδάτων |
Nivel de agua de prohibición |
Keelatud veetase |
I |
water level of cautious navigation |
Водно ниво, изискващо внимателна навигация |
vodní stav vyžadující zvýšenou nautickou pozornost |
Vandstand, hvor sejlads udføres med særlig agtpågivenhed |
Marke I |
Στάθμη υδάτων προσεκτικής ναυσιπλοΐας |
Nivel de agua para navegación prudente |
Ettevatliku laevatamise veetase |
NN |
normal water level for navigation |
Нормално водно ниво за навигация |
normální vodní stav pro plavbu |
Normal vandstand for skibsfart |
normaler Schifffahrtswasserstand |
Κανονική στάθμη υδάτων ναυσιπλοΐας |
Nivel de agua normal para navegación |
Laevatamiseks normaalne veetase |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
NO |
Normaali |
Hauteur d'eau normale |
normál vízállás |
normale |
Normalus vandens lygis |
Normāls ūdens līmenis |
regime is normaal |
normalny |
HI |
Suuri |
Plus hautes eaux navigables |
magas vízállás |
livello idrometrico elevato |
Aukštas vandens lygis |
Augsts ūdens līmenis |
hoogwaterregime |
wysoki |
II |
kiellon aiheuttava vedenkorkeus |
Niveau d'eau d'interdiction |
tilalmi vízszint |
livello idrometrico proibitivo |
Laivybą draudžiantis vandens lygis |
Ūdens līmenis, kurā kuģošana aizliegta |
waterstand met vaarverbod (Marke II) |
stan wody uniemożliwiający żeglugę |
I |
varovaista liikkumista edellyttävä vedenkorkeus |
Niveau d'eau nécessitant une navigation prudente |
kíméletes hajózási vízszint |
livello idrometrico di prudenza per la navigazione |
Laivybai pavojingas vandens lygis |
Ūdens līmenis bīstams kuģošanai |
waterstand met beperkte scheepvaart (Marke I) |
stan wody wymagający ostrożnej żeglugi |
NN |
normaali vedenkorkeus alusliikenteelle |
Niveau normal de navigation |
normál hajózási vízszint |
livello idrometrico normale per la navigazione |
Laivybai tinkamas vandens lygis |
Normāls ūdens līmenis kuģošanai |
normaal waterpeil voor scheepvaart |
normalny stan wody do żeglugi |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
NO |
Nível da água normal |
Nivelul normal |
normálny vodný stav |
normalen |
normal |
Režim: normalni vodostaj |
Нормальный уровень |
Normalan režim |
HI |
Nível da água alto |
Nivelul maxim navigabil |
vysoký vodný stav |
visok |
hög |
Režim: visoke vode |
Высокая вода |
Visok vodostaj |
II |
Nível da água que impossibilita a navegação |
Nivelul apei restrictiv pentru navigaţie |
vodný stav, pri ktorom je zakázaná plavba |
vodostaj, ki ne dovoljuje plovbe |
förbud p.g.a. vattennivån |
Vodostaj zabrane plovidbe |
уровень запрещающий навигацию |
Vodostaj koji ne dozvoljava navigaciju |
I |
Nível da água que obriga a navegação prudente |
Nivelul apei de precauţie pentru navigaţie |
vodný stav pre opatrnú plavbu |
vodostaj, ki zahteva previdno plovbo |
försiktig navigering p.g.a. vattennivån |
Vodostaj oprezne plovidbe |
уровень опасный для навигации |
Vodostaj koji zahteva opreznu navigaciju |
NN |
Nível da água normal para a navegação |
Nivelul apei normal pentru navigaţie |
normálny vodný stav pre plavbu |
normalen vodostaj za plovbo |
normal vattennivå för trafik |
Vodostaj normalne plovidbe |
обычный уровень |
Normalni vodostaj za navigaciju |
Reporting_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
INF |
Information |
Информация |
informace |
Informationspunkt |
Informationspunkt |
Πληροφορίες |
Información |
Teave |
ADD |
Additional duty to report |
Допълнително съобщение е задължително |
dodatečná povinnost hlášení |
Yderligere rapporteringspligt |
zusätzliche Meldepflicht |
Πρόσθετο καθήκον αναφοράς |
Obligación adicional de notificación |
Täiendav tollimaks teatada |
REG |
Regular duty to report |
Обичаен режим за съобщение |
normální povinnost hlášení |
Normal rapporteringspligt |
normale Meldepflicht |
Κανονικό καθήκον αναφοράς |
Obligación normal de notificación |
Tavatollimaks teatada |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
INF |
Tiedot |
Point d'information |
információ |
informazione |
Informacija |
Informācijas punkts |
informatiepunt |
punkt informacyjny |
ADD |
Ylimääräinen raportointivelvollisuus |
Obligation complémentaire d'annonce |
kiegészítő bejelentkezési kötelezettség |
obbligo di ulteriore segnalazione |
Privalomas papildomas pranešimas |
Papildu ziņošanas pienākums |
extra meldplicht |
obowiązek dodatkowego meldowania |
REG |
Säännöllinen raportointivelvollisuus |
Obligation d'annonce normale |
bejelentkezési kötelezettség |
regime normale di segnalazione |
Įprastas pranešimo režimas |
Pastāvīgas ziņošanas pienākums |
normale meldplicht |
obowiązek regularnego meldowania |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
INF |
Informação |
Punct de informare |
informácie |
informacije |
information |
Informacijski |
Пункт информации |
Mesto za informacije |
ADD |
Obrigação adicional de comunicação |
Anunţ adiţional |
dodatočná povinnosť hlásenia |
dodatna obveznost poročanja |
extra rapporteringsskyldighet |
Dodatna obveza izvješćivanja |
Дополнительное извещение обязательно |
Dodatna obaveza prijave |
REG |
Obrigação normal de comunicação |
Anunţ normal |
normálna povinnosť hlásenia |
običajna obveznost poročanja |
regelbunden rapporteringskyldighet |
Redovna obveza izvješćivanja |
Обычный режим извещения |
Redovna obaveza prijave |
Subject_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
OBSTRU |
Blockage |
Препятствие |
uvávěra |
Blokering |
Sperre |
Φραγμένο |
Obstrucción |
Blokeerimine |
PAROBS |
Partial obstruction |
Частично препятствие |
částečná uzávěra |
Delvis blokering |
teilweise Sperre |
Μερική παρεμπόδιση |
Obstrucción parcial |
Osaline takistus |
DELAY |
Delay |
Закъснение |
zpoždění |
Forsinkelse |
Verzögerung |
Καθυστέρηση |
Retraso |
Hilinemine |
VESLEN |
Vessel Length |
Дължина на плавателния съд |
délka plavidla |
Fartøjets længde |
Schiffslänge |
Μήκος σκάφους |
Eslora |
Laeva pikkus |
VESHEI |
Vessel air draught |
Височина на плавателния съд |
výška plavidla |
Fartøjets højde over vandlinjen |
Schiffshöhe |
Μέγιστο ύψος άνωθεν της ισάλου γραμμής |
Altura de la obra muerta |
Laeva kõrgus veepinnast |
VESBRE |
Vessel breadth |
Широчина на плавателния съд |
šířka plavidla |
Fartøjets bredde |
Schiffsbreite |
Μέγιστο πλάτος σκάφους |
Manga |
Laeva laius |
VESDRA |
Vessel draught |
Газене на плавателния съд |
ponor plavidla |
Fartøjets dybgang |
Schiffstiefgang |
Βύθισμα σκάφους |
Calado |
Laeva süvis |
AVALEN |
Available length |
Разполагаема дължина |
povolená délka |
Disponibel længde |
verfügbare Länge |
Διαθέσιμο μήκος |
Eslora disponible |
Kasutatav pikkus |
CLEHEI |
Clearance height |
Свободна височина |
podjezdní výška |
Frigang i højden |
Durchfahrtshöhe |
Ελεύθερο ύψος διέλευσης |
Gálibo vertical |
Kuja kõrgus |
CLEWID |
Clearance width |
Свободна ширина |
povolená šířka |
Frigang, bredde |
verfügbare Breite |
Ελεύθερο πλάτος διέλευσης |
Gálibo horizontal |
Kuja laius |
AVADEP |
Available depth |
Възможно газене |
využitelná hloubka |
Vanddybde |
verfügbare Tiefe |
Διαθέσιμο πλάτος |
Profundidad disponible |
Kasutatav sügavus |
NOMOOR |
No mooring |
Забранено швартоването |
zákaz přistávání |
Fortøjning forbudt |
Anlegeverbot |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Prohibición de amarre |
Sildumine keelatud |
SERVIC |
Limited service |
Ограничено обслужване |
provoz omezen |
Begrænset betjening |
Betrieb eingeschränkt |
Περιορισμένη υπηρεσία |
Servicio limitado |
Piiratud teenindus |
NOSERV |
No service |
Няма обслужване |
provoz zastaven |
Ingen betjening |
Betriebssperre |
Καμία υπηρεσία |
Interrupción del servicio |
Ei teenindata |
SPEED |
Speed |
Скорост |
nejvyšší rychlost |
Hastighedsbegrænsning |
Höchstgeschwindigkeit |
Ταχύτητα |
Límite de velocidad |
Kiirus |
WAVWAS |
No wash of waves |
Забранено създаване на вълни |
zabraňte vlnobití |
Undgå at lave efterdønninger |
Wellenschlag vermeiden |
Απαγόρευση πρόκλησης κυματισμών |
No crear oleaje |
Ei tekita voolu |
PASSIN |
No passing |
Забранено преминаването |
zákaz potkávání |
Passage er ikke tilladt |
Begegnungsverbot |
Απαγόρευση διέλευσης |
Prohibido el paso |
Läbimine keelatud |
ANCHOR |
No anchoring |
Забранено хвърляне на котва |
zákaz kotvení |
Opankring ikke tilladt |
Ankerverbot |
Απαγόρευση αγκυροβολίας |
Prohibido fondear |
Ankrusse jäämine keelatud |
OVRTAK |
No overtaking |
Забранено изпреварването |
zákaz předjíždění |
Overhaling ikke tilladt |
Überholverbot |
Απαγόρευση προσπέρασης |
Prohibido adelantar |
Möödasõit keelatud |
MINPWR |
Minimum power |
Минимална мощност |
minimální výkon |
Minimum kraft |
Mindestantriebsleistung |
Ελάχιστη ισχύς |
Potencia mínima |
Minimaalne võimsus |
DREDGE |
Dredging |
Драгажни работи |
bagrovací práce |
Opmudring |
Baggerarbeiten |
Βυθοκόρηση |
Dragado |
Süvendus |
WORK |
Work |
Работи (действия) |
práce |
Arbejder |
Arbeiten |
Εργασίες |
Obras |
Töötamine |
EVENT |
Event |
Случай |
uspořádání akce |
Begivenhed |
Veranstaltung |
Συμβάν |
Suceso |
Sündmus |
CHGMAR |
Change marks |
Изменение в знаците |
změna značení |
Ændret signalering |
Verkehrszeichen geändert |
Αλλαγή σημείων |
Cambio de señalización |
Muudatustähis |
CHGSER |
Change service |
Изменение в услугите |
provoz změněn |
Ændret betjening |
Betrieb geändert |
Αλλαγή υπηρεσίας |
Cambio de servicio |
Vahetusteenindus |
SPCMAR |
Special marks |
Специална сигнализация |
zvláštní znaky |
Særlig signalering |
besondere Zeichen |
Ειδικά σημεία |
Señalización especial |
Eritähised |
EXERC |
Exercises |
Упражнения |
cvičení |
Øvelser |
Übungen |
Ασκήσεις |
Ejercicios |
Õppused |
LEADEP |
Least depth sounded |
Минимална дълбочина |
minimální hloubka |
Mindste loddede dybde |
minimale Tiefe |
Μικρότερο μετρηθέν βάθος |
Profundidad mínima medida |
Looditud väikseim sügavus |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
OBSTRU |
Este |
Restriction |
zárlat |
interruzione |
Blokavimas |
Bloķēts |
stremming |
zamknięcie |
PAROBS |
Osittainen este |
Restriction partielle |
részleges tilalom |
ostruzione parziale |
Dalinis blokavimas |
Daļēji bloķēts |
gedeeltelijke stremming |
częściowe zamknięcie |
DELAY |
Viivästys |
Délai |
késedelem |
ritardo |
Delsa |
Aizkavējums |
oponthoud |
opóźnienie |
VESLEN |
Aluksen pituus |
Longueur du bateau |
hajó hossza |
lunghezza del natante |
Laivo ilgis |
Kuģa garums |
scheepslengte |
długość statku |
VESHEI |
Aluksen suurin korkeus vedenpinnasta |
Tirant d'air du bateau |
hajó magassága |
altezza del natante dal pelo d'acqua |
Laivo aukštis virš vandens |
Kuģa virsūdens augstums |
scheepshoogte |
wysokość statku |
VESBRE |
Aluksen leveys |
Largeur du bateau |
hajó szélessége |
larghezza del natante |
Laivo plotis |
Kuģa platums |
scheepsbreedte |
szerokość statku |
VESDRA |
Aluksen syväys |
Tirant d'eau du bateau |
hajó merülése |
pescaggio del natante |
Laivo grimzlė |
Kuģa iegrime |
diepgang |
zanurzenie statku |
AVALEN |
Käytettävissä oleva pituus |
Longueur maximale |
rendelkezésre álló hosszúság |
lunghezza massima ammessa |
Leistinas ilgis |
Pieļaujamais garums |
doorvaartlengte |
długość użytkowa |
CLEHEI |
Alikulkukorkeus |
Tirant d'air maximal |
szabad űrszelvénymagasság |
tirante d'aria |
Leistinas aukštis |
Pieļaujamais augstums |
doorvaarthoogte |
wysokość w świetle |
CLEWID |
Käytettävissä oleva leveys |
Largeur maximale |
hasznos szélesség |
larghezza massima della via navigabile |
Leistinas plotis |
Pieļaujamais platums |
doorvaartbreedte |
szerokość w świetle |
AVADEP |
Käytettävissä oleva syväys |
Tirant d'eau maximal |
rendelkezésre álló vízmélység |
pescaggio massimo |
Esamas gylis |
Ūdens dziļums |
beschikbare waterdiepte |
głębokość użytkowa |
NOMOOR |
Kiinnittyminen kielletty |
Interdiction d'amarrage |
veszteglési tilalom |
divieto di ormeggio |
Draudžiama švartuotis |
Pietauvošanās aizliegta |
afmeerverbod |
zakaz cumowania |
SERVIC |
Rajoitettu palvelu |
Exploitation limitée |
korlátozott üzem |
servizio limitato |
Ribotas aptarnavimas |
Ierobežots pakalpojums |
beperkte service |
usługa ograniczona |
NOSERV |
Ei palvelua |
Manœuvre interrompue |
üzemszünet |
nessun servizio |
Neaptarnaujama |
Pakalpojums nav pieejams |
geen bediening |
usługa niedostępna |
SPEED |
Nopeus |
Limite de vitesse |
sebességkorlátozás |
velocità |
Ribojamas greitis |
Ātruma ierobežojums |
snelheidsbeperking |
ograniczenie szybkości |
WAVWAS |
Voimakkaan aallokon tuottaminen kielletty |
Remous interdits |
hullámkeltést elkerülni |
divieto di moto ondoso |
|
Neradīt viļņus |
hinderlijke waterbeweging vermijden |
zakaz tworzenia fal |
PASSIN |
Ei läpikulkua |
Trématage interdit |
találkozás tilos |
divieto di transito |
Plaukti draudžiama |
Aizliegts šķērsot |
ontmoeten verboden |
zakaz wymijania |
ANCHOR |
Ei ankkuroitumista |
Mouillage interdit |
horgonyozni tilos |
divieto di ancoraggio |
Draudžiama nuleisti inkarą |
Noenkuroties aizliegts |
ankeren verboden |
zakaz kotwiczenia |
OVRTAK |
Ei ohittamista |
Trématage interdit |
előzni tilos |
divieto di sorpasso |
Draudžiama lenkti |
Apdzīt aizliegts |
voorbijlopen verboden |
zakaz wyprzedzania |
MINPWR |
Vähimmäisteho |
Puissance minimale |
minimális teljesítmény |
potenza minima |
Mažiausia galia |
Minimālā jauda |
minimaal vermogen |
minimalna moc napędu |
DREDGE |
Ruoppaustyöt |
Dragage |
kotrási munkálatok |
dragaggio |
Dugno gilinimas |
Bagarēšanas darbi |
baggerwerkzaamheden |
pogłębianie |
WORK |
Työt |
Travaux |
munkálatok |
lavori |
Darbai |
Darbs |
werkzaamheden |
prace |
EVENT |
Tapahtumat |
Événement |
rendezvény |
manifestazione |
Įvykis |
Pasākums |
evenement |
impreza |
CHGMAR |
Merkit muuttuneet |
Signalisation modifée |
forgalmi jelek változtatása |
segnaletica modificata |
Ženklų keitimas |
Mainītas zīmes |
gewijzigde markering |
zmiana oznakowania |
CHGSER |
Palvelu muuttunut |
Manœuvre des ouvrages modifiée |
üzemidő változtatása |
regime modificato |
Aptarnavimo pasikeitimai |
Pakalpojums mainīts |
gewijzigde bediening |
zmiana obsługi |
SPCMAR |
Erikoismerkit |
Signalisation spéciale |
speciális jelek |
segnaletica speciale |
Specialieji ženklai |
Īpašas zīmes |
bijzondere markering |
znaki specjalne |
EXERC |
Harjoitukset |
Exercices |
gyakorlatok |
esercitazioni |
Pratybos |
Vingrinājumi |
oefeningen |
ćwiczenia |
LEADEP |
Matalin luodattu syvyys |
Profondeur minimale |
minimális mélység |
profondità minima rilevata |
Mažiausias gylis |
Mazākais izmērītais dziļums |
minst gepeilde diepten |
najmniejsza zmierzona głębokość |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
OBSTRU |
Obstrução |
Restricţie |
blokáda |
zapora |
blockering |
Prepreka |
Закрыто |
Prepreka |
PAROBS |
Obstrução parcial |
Restricţie parţială |
čiastočné prekážky |
delna zapora |
delvis obstruktion |
Djelomična prepreka |
Частично закрыто |
Delimična prepreka |
DELAY |
Demora |
Întârziere |
meškanie |
zamuda |
försening |
Kašnjenje |
Задержка |
Kašnjenje |
VESLEN |
Comprimento (embarcação) |
Lungimea navei |
dĺžka plavidla |
dolžina plovila |
fartygslängd |
Duljina broda |
Длина судна |
Dužina plovila |
VESHEI |
Altura acima linha de água (embarcação) |
Înălţimea deasupra liniei de plutire |
výška plavidla |
prosta višina plovila |
fartygets höjd över vattenytan |
Visina najviše fiksne točke broda iznad vode |
Высота судна |
Visina plovila |
VESBRE |
Boca (embarcação) |
Lăţimea navei |
šírka plavidla |
širina plovila |
fartygsbredd |
Širina broda |
Ширина судна |
Širina plovila |
VESDRA |
Calado (embarcação) |
Pescajul navei |
ponor plavidla |
ugrez plovila |
fartygets djupgående |
Gaz broda |
Осадка |
Gaz plovila |
AVALEN |
Comprimento disponível |
Lungimea admisă |
povolená dĺžka |
razpoložljiva dolžina |
tillgänglig längd |
Raspoloživa duljina |
Ограничение длины |
Raspoloživa dužina |
CLEHEI |
Altura livre |
Gabaritul de înălţime |
podjazdná výška |
prosta višina prehoda |
frihöjd |
Visina plovnog otvora |
ограничение высоты |
Slobodna visina |
CLEWID |
Largura livre |
Gabaritul de lăţime |
prejazdná šírka |
prosta širina prehoda |
farledsbredd |
Širina plovnog otvora |
Ограничение ширины |
Slobodna širina |
AVADEP |
Profundidade disponível |
Adîncimea disponibilã |
dostupná hĺbka |
razpoložljiva globina |
tillgängligt djup |
Raspoloživa dubina |
Существующая глубина |
Raspoloživa dubina |
NOMOOR |
Proibição de amarrar |
Interdicţie de acostare |
zákaz vyväzovania |
prepovedan privez |
förtöjning förbjuden |
Zabranjen vez |
Швартовка запрещена |
Zabranjeno vezivanje |
SERVIC |
Serviço limitado |
Manevră restricţionată |
obmedzená prevádzka |
omejena storitev |
begränsad service |
Ograničena usluga |
Ограниченое обслуживание |
Ograničena usluga |
NOSERV |
Interrupção do serviço |
Manevră interzisă |
zastavená prevádzka |
ni storitve |
serviceförbud |
Nema usluge |
Не обслуживаемое |
Bez usluge |
SPEED |
Limite de velocidade |
Limită de viteză |
najvysššia povolená rýchlosť |
hitrost |
hastighet |
Brzina |
Ограничение скорости |
Brzina |
WAVWAS |
Não causar ondulação |
Formarea valurilor interzisă |
zákaz vlnobitia |
prepovedano povzročanje valov |
undvik svall |
Zabranjeno pravljenje valova |
Берегись волны |
Zabranjeno pravljenje talasa |
PASSIN |
Proibição de passar |
Traversarea interzisă |
zákaz preplávania |
prepovedan prehod |
passering förbjuden |
Zabranjen prolaz |
Нет прохода |
Zabranjen prolaz |
ANCHOR |
Proibição de ancorar |
Ancorarea interzisă |
zákaz kotvenia |
prepovedano sidranje |
ankring förbjuden |
Zabranjeno sidrenje |
Якорная стоянка запрещена |
Zabranjeno sidrenje |
OVRTAK |
Proibição de cruzar ou ultrapassar |
Depăşirea interzisă |
zákaz predchádzania |
prepovedano prehitevanje |
omkörning förbjuden |
Zabranjeno pretjecanje |
Обгон запрещен |
Zabranjeno prestizanje |
MINPWR |
Potência mínima |
Putere minimă |
minimálny výkon |
najmanjša moč |
minsta motoreffekt |
Minimalna snaga |
минимальная мощность |
Minimalna snaga |
DREDGE |
Dragagens |
Lucrări de dragaj |
bagrovacie práce |
poglabljanje dna |
muddring |
Bageriranje |
Встречное движение |
Bagerovanje |
WORK |
Trabalhos |
Lucrări |
práce |
delo |
arbeten |
Radovi |
Проовдятся работы |
Radovi |
EVENT |
Evento |
Eveniment |
udalosť |
prireditev |
evenemang |
Događaj |
Мероприятие |
Događaj |
CHGMAR |
Alteração da sinalização |
Semnalizare modificată |
zmena značenia |
sprememba oznak |
ändrad märkning |
Promjena navigacijske oznake |
Изменение знаков |
Promena oznaka |
CHGSER |
Alteração do serviço |
Manevre modificate |
zmena prevádzkových hodín |
sprememba storitve |
förändrad drift |
Promjena usluge |
Изменение часов работы |
Promena usluge |
SPCMAR |
Sinalização especial |
Semnalizare specială |
špeciálne značenie |
posebne oznake |
särskilda markeringar |
Posebne oznake |
Специальные знаки |
Posebne oznake |
EXERC |
Exercícios |
Exerciţii |
cvičenia |
vaje |
övningar |
Vježbe |
упражнения |
Vežbe |
LEADEP |
Profundidade mínima medida |
Adâncime minimă |
minimálna hĺbka |
najmanjša izmerjena globina |
minsta lodade djup |
Minimalna dubina |
Последенее зафиксированое значение глубины |
Najmanja izmerena dubina |
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
LEVDEC |
Decreasing water level |
Намаляващо водно ниво |
klesající vodní stav |
Faldende vandstand |
fallender Wasserstand |
Μειούμενη στάθμη υδάτων |
Nivel de agua en descenso |
Veetaseme alanemine |
LEVRIS |
Rising water level |
Растящо водно ниво |
stoupající vodní stav |
Stigende vandstand |
steigender Wasserstand |
Αυξανόμενη στάθμη υδάτων |
Nivel de agua en ascenso |
Veetaseme tõusmine |
ANNOUN |
Announcement |
Обява |
zpráva |
Meddelelse |
Nachricht |
Αγγελία |
Aviso |
Teadaanne |
LIMITA |
Limitations |
Ограничение |
omezení |
Begrænsninger |
Einschränkungen |
Περιορισμοί |
Limitaciones |
Piirangud |
CANCEL |
Notice withdrawn |
Анулирано съобщение |
zpráva byla zrušena |
Efterretning trukket tilbage |
Nachricht aufgehoben |
Απόσυρση αγγελίας |
Anuncio anulado |
Kehtetu märguanne |
MISECH |
False radar echos |
Грешно радарно ехо |
falešná ozvěna |
Falsk radarekko |
Geisterechos |
Εσφαλμένα σήματα ραντάρ |
Ecos radar falsos |
Radari vale kajasignaal |
ECDISU |
Inland ECDIS update |
Обновяване на ECDIS |
aktualizace informací Inland ECDIS |
Inland ECDIS update |
Inland-ECDIS Update |
Επικαιροποίηση ECDIS εσωτερικής ναυσιπλοΐας |
Actualización ECDIS fluvial |
Uuendatud sisemaine ECDIS |
NEWOBJ |
New object |
Нов обект |
nový objekt |
Nyt objekt |
neues Objekt |
Νέο αντικείμενο |
Nuevo objeto |
Uus ese |
WARNIN |
Warning |
Внимание |
varování |
Advarsel |
Warnung |
Προειδοποίηση |
Alarma |
Hoiatus |
CHWWY |
changing in the waterway |
Промени във водния път |
změna na vodní cestě |
Ændring af farvandet |
Änderung der Wasserstraße |
Αλλαγή εντός πλωτής οδού |
Cambio en la vía navegable |
Veetee muutmine |
CONWWY |
constriction of waterway |
Строителни работи по водния път |
zúžení vodní cesty |
Indsnævring af vandvejen |
Einengung der Wasserstraße |
Κατασκευή πλωτής οδού |
Estrechamiento de vía navegable |
Veetee konstriktsioon |
DIVER |
diver under the water |
Водолазни работи |
práce pod vodou |
Dykkere i vandet |
Arbeiten unter Wasser |
Υποβρύχιες εργασίες |
Presencia de submarinistas |
Tuuker vee all |
SPECTR |
special transport |
Специализиран транспорт |
zvláštní přeprava |
Særlig transport |
Sondertransport |
Ειδικές μεταφορές |
Transporte especial |
Erivedu |
LOCRUL |
local rules of traffic |
Местни (локални) правила за движение |
místní úprava plavebních předpisů |
Lokale trafikregler |
lokal gültige Verkehrsvorschriften |
Τοπικοί κανόνες κυκλοφορίας |
Normas locales de tráfico |
Kohalikud liikluseeskirjad |
VHFCOV |
Radio coverage |
Радиопокритие (обхват) |
rádiové pokrytí |
Radiodækning |
Funkabdeckung |
Κάλυψη ασυρμάτου |
Cobertura de radio |
Raadio leviala |
HIGVOL |
High voltage conduction |
Високо напрежение |
vedení vysokého napětí |
Højspændingskabler |
Hochspannung |
Αγωγός υψηλής τάσης |
Línea de alta tensión |
Kõrgepingejuhtivus |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
LEVDEC |
Vedenkorkeus laskee |
Décrue |
csökkenő vízállás |
livello idrometrico in diminuzione |
Mažėjantis vandens lygis |
Krītošs ūdens līmenis |
afnemend water |
spadek stanu wody |
LEVRIS |
Vedenkorkeus nousee |
Eaux montantes |
emelkedő vízállás |
livello idrometrico in aumento |
Kylantis vandens lygis |
Kāpjošs ūdens līmenis |
wassend water |
wzrost stanu wody |
ANNOUN |
Ilmoitus |
Annonce |
hirdetmény |
annuncio |
Pranešimas |
Paziņojums |
mededeling |
komunikat |
LIMITA |
Rajoitukset |
Limitations |
korlátozás |
limitazioni |
Apribojimai |
Ierobežojumi |
beperkingen |
ograniczenia |
CANCEL |
Ilmoitus peruutettu |
Avis annulé |
hirdetmény visszavonva |
segnalazione revocata |
Atšauktas pranešimas |
Paziņojums atcelts |
bericht ingetrokken |
komunikat odwołany |
MISECH |
Virheellisiä tutkakaikuja |
Faux échos radar |
hamis radarvisszhangok |
rilevazioni radar distorte |
Klaidingi radaro rodmenys |
Maldīgs radara ehosignāls |
valse echo's |
fałszywe echa radarowe |
ECDISU |
Sisävesiliikenteen ECDIS:n päivitys |
Mise à jour des données Inland ECDIS |
Inland ECDIS-frissítés |
aggiornamento ECDIS interno |
Inland ECDIS informacijos atnaujinimas |
Inland ECDIS informācijas atjaunošana |
Inland ECDIS update |
aktualizacja Inland ECDIS |
NEWOBJ |
Uusi kohde |
Nouvel objet |
új objektum |
nuovo oggetto |
Naujas objektas |
Jauns objekts |
nieuw object |
nowy obiekt |
WARNIN |
Varoitus |
Avertissement |
figyelmeztetés |
allerta |
Įspėjimas |
Brīdinājums |
waarschuwing |
ostrzeżenie |
CHWWY |
vesiväylän muutos |
Modification de la passe navigable |
hajóútváltozás |
modifica della via navigabile |
Pakeitimai vandens kelyje |
Izmaiņas kuģu ceļā |
verandering van de vaarweg |
zmiany toru wodnego |
CONWWY |
vesiväylän kaventuminen |
Rétrécissement de la passe navigable |
hajóútszűkület |
strettoia |
Vandens kelio susiaurėjimas |
Ūdens ceļa sašaurinājums |
beperking van de vaarweg |
zwężenie toru wodnego |
DIVER |
sukeltaja veden alla |
Plongeurs au travail |
víz alatti munkák |
sommozzatore in immersione |
Vandenyje naras |
Ūdenslīdēju darbi |
duikwerkzaamheden |
nurek pod wodą |
SPECTR |
erikoiskuljetus |
Transport spécial |
különleges szállítás |
trasporto speciale |
Specialus transportas |
Īpašs transports |
bijzonder transport |
transport specjalny |
LOCRUL |
paikalliset liikennöintisäännöt |
Règlements de navigation locaux |
helyi közlekedési rend (R) |
regole di traffico locali |
Vietinės laivų eismo taisyklės |
Vietēji satiksmes noteikumi |
lokale scheepvaart voorschriften |
miejscowe przepisy ruchu statków |
VHFCOV |
Radion kuuluvuusalue |
Couverture radio |
rádiós lefedettség |
copertura radio |
Radijo ryšio zona |
Radiosignālu pārklājums |
radiobereik |
pokrycie radiowe |
HIGVOL |
Korkeajännitejohto |
Ligne haute tension |
nagy feszültségű átfeszítés |
alta tensione |
Aukštos įtampos linijos |
Augstspriegums |
hoogspanning |
linia wysokiego napięcia |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
LEVDEC |
Descida do nível da água |
Scăderea nivelului apei |
klesajúca vodná hladina |
nižanje vodostaja |
sjunkande vattennivå |
Vodostaj u opadanju |
Падающий уровень воды |
Spuštanje vodostaja |
LEVRIS |
Subida do nível da água |
Creşterea nivelului apei |
stúpajúca vodná hladina |
višanje vodostaja |
stigande vattennivå |
Vodostaj u porastu |
Повышающийся уровень |
Porast vodostaja |
ANNOUN |
Comunicado |
Anunţ |
oznámenie |
obvestilo |
meddelande |
Najava |
Оповещение |
Najava |
LIMITA |
Restrições |
Limitări |
prekážka |
omejitve |
begränsningar |
Zapreka |
Ограничение |
Ograničenje |
CANCEL |
Aviso anulado |
Aviz anulat |
správa bola vyzdvihnutá |
obvestilo preklicano |
återkallad märkning |
Povučena obavijest |
Отмена |
Opoziv obaveštenja |
MISECH |
Ecos radar falsos |
Ecou radar fals |
falošná odozva |
napačni odmev sonarja |
falska radarekon |
Pogrešan odziv |
Закрыто для радара |
Lažni odziv |
ECDISU |
Actualização ECDIS-Fluvial |
Actualizarea datelor ECDIS |
aktualizácia Inland ECDIS |
posodobitev celinskega ECDIS |
uppdatering av inlands-ECDIS |
Nadopuna Inland ECDIS |
Обновление Inland ECDIS информации |
Ažuriranje Inland ECDIS |
NEWOBJ |
Novo objecto |
Obiect nou |
nový objekt |
nov objekt |
nytt föremål |
Novi objekt |
Новый объект |
Novi objekat |
WARNIN |
Alerta |
Avertisment |
varovanie |
opozorilo |
varning |
Upozorenje |
Предупреждение |
Upozorenje |
CHWWY |
Alterações na via navegável |
Modificări ale căii navigabile |
zmeny na vodnej ceste |
spremembe na vodni poti |
ändring av farleden |
Promjene na plovnom putu |
Изменение фарватера |
Promene u rečnom toku |
CONWWY |
Estreitamento da via navegável |
Îngustarea căii navigabile |
zúženie vodnej cesty |
zožanje vodne poti |
smalare farled |
Suženje plovnog puta |
строительство фарватера |
Suženje rečnog toka |
DIVER |
Presença de mergulhadores |
Scafandru în apă |
práce pod vodou |
dela pod vodo |
dykare i vattnet |
Ronilac pod vodom |
водолаз под водой |
Ronilac pod vodom |
SPECTR |
Transporte especial |
Transport special |
špeciálna preprava |
posebni prevoz |
specialtransport |
Poseban transport |
Специальная перевозка |
Specijalni transport |
LOCRUL |
Regras de tráfego locais |
Regulamente locale de trafic |
lokálne pravidlá plavby |
lokalna prometna pravila |
lokala trafikregler |
Lokalni prometni propisi |
Местные правила движения |
Lokalna pravila saobraćaja |
VHFCOV |
Cobertura rádio |
Acoperire radio |
rádiové pokrytie |
pokritost radijskih zvez |
radiotäckning |
Radijska pokrivenost |
Покрытие радиосигналом |
Radio |
HIGVOL |
Linha de alta tensão |
Linie de înaltă tensiune |
vedenie vysokého napätia |
visoka napetost |
högspänningsledning |
Visoki napon |
высоковольтный кабель |
Visoki napon |
Target_group_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
ALL |
All |
Всички |
všichni |
Alle |
alle |
Όλα |
Todos |
Kõik |
CDG |
Commercial vessels with dangerous goods |
Търговски кораб, превозващ опасни товари |
obchodní loď s nákladem nebezpečných věcí |
Handelsskibe med farligt gods |
kommerzielle Fahrzeuge mit gefährlichen Gütern |
Εμπορικά σκάφη με επικίνδυνο φορτίο |
Embarcaciones comerciales con mercancías peligrosas |
Ohtliku lastiga kaubalaev |
COM |
Commercial vessels |
Търговски кораб |
obchodní loď |
Handelsskibe |
kommerzielle Fahrzeuge |
Εμπορικά σκάφη |
Embarcaciones comerciales |
Kaubalaevad |
PAX |
Passengervessels |
Пътнически кораб |
osobní loď |
Passagerskibe |
Fahrgastschiffe |
Επιβατηγά σκάφη |
Embarcaciones de pasajeros |
Reisilaevad |
PLE |
Pleasurecraft |
Спортен или увеселителен кораб |
sportovní člun |
Fritidsfartøjer |
Sportboote |
Σκάφη αναψυχής |
Embarcaciones de recreo |
Lõbusõidulaev |
CNV |
Convoys |
Конвой |
skupina plavidel |
Konvojer |
Verbände |
Νηοπομπές |
Convoyes |
Koosseis |
PUS |
Pushed convoys |
Конвой на тласкане |
tlačná sestava |
Skubbekonvojer |
Schubverbände |
Ωθούμενες νηοπομπές |
Convoyes empujados |
Tõugatav koosseis |
NNU |
non navigating users |
Потребители извън навигация |
jiní než nautiční uživatelé |
Brugere uden for skibsfart |
andere als nautische Nutzer |
Χρήση εκτός ναυσιπλοΐας |
Usuarios no navegantes |
Muud kasutajad, v.a alused |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
ALL |
Kaikki |
Tous les usagers |
mindenkire vonatkozó |
tutti |
Visi |
Visi |
alle scheepvaart |
wszystkie jednostki |
CDG |
Kauppa-alukset, joissa on vaarallisia aineita |
Transports de matières dangereuses |
kereskedelmi hajó veszélyes áruval |
natanti mercantili con carichi pericolosi |
Prekybos laivai su pavojingu kroviniu |
Komerckuģi ar bīstamu kravu |
beroepsvaart gevaarlijke stoffen |
statki handlowe przewożące ładunki niebezpieczne |
COM |
Kauppa-alukset |
Bateau de commerce |
kereskedelmi hajó |
natanti mercantili |
Prekybos laivai |
Komerckuģi |
beroepsvaart |
statki handlowe |
PAX |
Matkustaja-alukset |
Bateau à passagers |
személyszállító hajó |
navi passeggeri |
Keleiviniai laivai |
Pasažieru kuģi |
passagiersschepen |
statki pasażerskie |
PLE |
Huvialukset |
Bateau de plaisance |
kedvtelési célú hajó |
natanti da diporto |
Pramoginiai laivai |
Izpriecceļojumu kuģi |
recreatievaart |
statki rekreacyjne |
CNV |
Kytkyeet |
Convoi |
hajókötelék |
convogli |
Konvojus |
Karavānas |
samenstel |
konwoje |
PUS |
Työnnetyt kytkyeet |
Convois poussés |
tolt kötelékek |
convogli spinti |
Konvojus su vilkiku |
Karavānas ar stūmēju |
duweenheid |
konwoje pchane |
NNU |
muut käyttäjät kuin vesilläliikkujat |
Usagers non navigants |
nem hajózási használók |
utilizzatori non in navigazione |
Ne laivybos tikslais |
Ar kuģošanu nesaistīti izmantotāji |
niet nautische gebruikers |
użytkownicy nieżeglujący |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
ALL |
Todos os utentes |
Toţi utilizatorii |
všetci (používatelia) |
vsi |
alla |
Sve vrste plovila |
Все суда |
Sve vrste plovila |
CDG |
Embarcações de comércio com mercadorias perigosas |
Transport de materiale periculoase |
obchodné lode s nebezpečným tovarom |
trgovska plovila z nevarnim blagom |
handelsfartyg med farlig last |
Komercijalno plovilo s opasnim teretom |
Торговое судно с опасным грузом |
Komercijalno plovilo s opasnim teretom |
COM |
Embarcações de comércio |
Navă comercială |
obchodné lode |
trgovska plovila |
handelsfartyg |
Komercijalno plovilo |
Торговое судно |
Komercijalno plovilo |
PAX |
Embarcações de passageiros |
Navă de pasageri |
osobné lode |
potniška plovila |
passagerarfartyg |
Putničko plovilo |
Пассажирское судно |
Putničko plovilo |
PLE |
Embarcações de recreio |
Navă de agrement |
výletné lode |
plovila, namenjena za šport in rekreacijo |
fritidsbåtar |
Plovilo za razonodu |
Спортивное судно |
Sportsko-rekreativno plovilo |
CNV |
Comboios |
Convoi |
zostavy |
konvoji |
konvojer |
Konvoj |
Караван |
Sastav/Konvoj |
PUS |
Comboios empurrados |
Convoi împins |
tlačné zostavy |
potisni konvoji |
påskjuten konvoj |
Gurani konvoj |
караван с толкачем |
Gurani sastav/konvoj |
NNU |
Utentes não navegantes |
Personal nenavigant |
neplávajúci užívatelia |
uporabniki, ki ne plujejo |
andra än sjöfarande |
Korisnici koji ne plove |
для несудоходных целей |
Korisnici koji nemaju navigaciju |
Type_code
Value |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
RIV |
River |
Река |
řeka |
Flod |
Fluss |
Ποταμός |
Río |
Jõgi |
CAN |
Canal |
Канал |
kanál |
Kanal |
Kanal |
Κανάλι |
Canal |
Kanal |
LAK |
Lake |
Езеро |
jezero |
Sø |
See |
Λίμνη |
Lago |
Järv |
FWY |
Fairway |
Фарватер |
vodní cesta |
Farvand |
Fahrwasser |
Δίαυλος |
Vía navegable |
Faarvaater |
LCK |
Lock |
Бараж |
plavební komora |
Sluse |
Schleuse |
Υδατοφράκτης |
Esclusa |
Lüüs |
BRI |
Bridge (fixed, opening, lifting, aqueduct) |
Мост — постоянен, отварящ се, повдигащ се, виадукт |
most |
Bro (fast, mobil, akvædukt) |
Brücke |
Γέφυρα (σταθερή, ανοιγόμενη, ανυψωνόμενη, υδραγωγός) |
Puente (fijo, móvil) |
Sild (fikseeritud, avatav, tõstetav, akvedukt) |
RMP |
Ramp |
Рампа |
rampa |
Rampe |
Rampe |
Πλατοφόρμα |
Rampa |
Ramp |
BAR |
Weir |
Бент |
jez |
Overløbsdæmning |
Wehr |
Φράγμα ποταμού |
Presa |
Ülevoolupais |
BNK |
Bank (River bank, canal bank, lake shore) |
Бряг — речен, на канал, на езеро |
břeh |
Bred (flodbred, kanalbred, søbred) |
Ufer |
Όχθη (όχθη ποταμού, όχθη καναλιού, ακτή λίμνης) |
Margen (río, canal, lago) |
Kallas (jõe kallas, kanali äär, järve rand) |
GAU |
Tide gauge |
Водомерна станция |
vodočet |
Tidevandsmåler |
Pegel |
Παλιρροιογράφος |
Mareógrafo |
Tõusu ja mõõna mõõtur |
BUO |
Buoy |
Буй |
bóje |
Bøje |
Boje |
Σημαντήρας |
Boyas |
Poi |
BEA |
Beacon |
Маяк |
signalizační plavební znak |
Fast sømærke |
Bake |
Υφαλοδείκτης |
Balizas |
Paak |
ANC |
Anchoring area |
Котвена стоянка |
kotviště |
Opankringsområde |
Ankerplatz |
Περιοχή αγκυροβολίας |
Fondeadero |
Ankruplats |
BER |
Berth |
Корабно място (кей) |
vývaziště |
Kajplads |
Liegeplatz |
Αποβάθρα |
Atracadero |
Kai |
MOO |
Mooring facility |
Швартово устройство |
vyvazovací zařízení |
Fortøjningsanlæg |
Festmacheinrichtung |
Εγκατάσταση πρόσδεσης |
Amarradero |
Sildumisrajatis |
TER |
Terminal |
Терминал |
překladiště |
Terminal |
Umschlagplatz |
Τερματικός σταθμός |
Terminal |
Terminal |
HAR |
Harbour |
Пристанище |
přístav |
Havn |
Hafen |
Λιμάνι |
Puerto |
Sadam |
FDO |
Floating dock |
Плаващ док |
plovoucí dok |
Flydedok |
Schwimmdock |
Πλωτή αποβάθρα |
Muelle flotante |
Ujuvdokk |
CAB |
Cable overhead |
Далекопровод |
vzdušné vedení kabelu |
Luftledning |
Überspannung |
Εναέριο καλώδιο |
Cable aéreo |
Elektriliin |
FER |
Cable ferry |
Фериботни буксирни въжета |
lanová převozní loď |
Kabelfærge |
Seilfähre |
Πορθμείο με σχοινιά |
Andarivel |
Kaablipraam |
PIP |
Pipeline |
Тръбопровод |
potrubí |
Rørledning |
Pipeline |
Αγωγός |
Conductos |
Torujuhe |
PPO |
Pipeline overhead |
Надземен тръбопровод |
nadzemní vedení potrubí |
Rørbro |
Rohrbrücke |
Εναέριος αγωγός |
Conductos aéreos |
Torustiku liin |
HFA |
Harbour facility |
Пристанищно оборудване |
přístavní zařízení |
Havneanlæg |
Hafeneinrichtung |
Λιμενική εγκατάσταση |
Instalación portuaria |
Sadama rajatis |
HMO |
Harbour master's office |
Капитан на пристанището |
kancelář vedoucího přístavu |
Havnekontor |
Hafenmeisterbüro |
Λιμεναρχείο |
Capitanía de puerto |
Sadamakapteni büroo |
SHY |
Shipyard |
Корабостроителница |
loděnice |
Skibsværft |
Werft |
Ναυπηγείο |
Astillero |
Laevatehas |
REF |
Refuse dump |
Сметище |
sběrna odpadu |
Affaldsdeponi |
Abfallsammelstelle |
Χώρος απόρριψης αποβλήτων |
Depósito de residuos |
Prahikallur |
MAR |
Notice mark |
Информационно табло |
plavební znak |
Advarselsmærke |
Schifffahrtszeichen |
Προειδοποιητικό σημείο |
Panel de señalización |
Teatise tähis |
LIG |
Light |
Светло |
světlo |
Lys |
Licht |
Φανός |
Alumbrado |
Tuli |
SIG |
Signal station |
Сигнална станция |
signální stanice |
Signalstation |
Signalstation |
Σηματοφορικός σταθμός |
Estación de señalización |
Märguandepunkt |
TUR |
Turning basin |
Обръщателен кръг |
obratiště |
Vendebassin |
Wendeplatz |
Λεκάνη στροφής |
Cuenca de maniobra |
Pöörde eeldokk |
CBR |
Canal bridge |
Мост на канал |
přemostění kanálu |
Kanalbro |
Kanalbrücke |
Γέφυρα καναλιού |
Puente canal |
Kanalisild |
TUN |
Tunnel |
Тунел |
tunel |
Tunnel |
Tunnel |
Σήραγγα |
Túnel |
Tunnel |
BCO |
Border Control |
Граничен контрол |
hraniční kontrola |
Grænsekontrol |
Grenzstation |
Συνοριακός έλεγχος |
Puesto fronterizo |
Piirikontroll |
REP |
Reporting Point |
Контролен пост |
místo hlášení |
Rapporteringspunkt |
Meldepunkt |
Σημείο αναφοράς |
Puesto de notificación |
Aruandluspunkt |
FLO |
Flood gate |
Шлюз |
ochranná vrata |
Overløbslukke |
Sperrtor |
Θύρα υδροφράχτη |
Compuertas |
Tõusuveetõke |
Value |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
RIV |
Joki |
Rivière |
folyó |
fiume |
Upė |
Upe |
rivier |
rzeka |
CAN |
Kanava |
Canal |
csatorna |
canale |
Kanalas |
Kanāls |
kanaal |
kanał |
LAK |
Järvi |
Bassin |
tó |
lago |
Ežeras |
Ezers |
meer |
jezioro |
FWY |
Väylä |
Chenal |
hajóút |
canale navigabile |
Farvateris |
Kuģu ceļš |
vaarweg |
tor wodny |
LCK |
Sulku |
Écluse |
zsilip |
conca |
Šliuzas |
Slūžas |
sluis |
śluza |
BRI |
Silta (kiinteä, avattava, nostosilta, kanavasilta) |
Pont (fixe, mobile) |
híd (állandó, nyitható) |
ponte (fisso, mobile) |
Tiltas (stacionarus, atidaromas, pakeliamas, akvedukas) |
Tilts (nekustīgs, paceļams, nolaižams, akvedukts) |
brug |
most (stały, otwierany, zwodzony, akwedukt) |
RMP |
Ramppi |
Plan incliné |
rámpa |
rampa |
Rampa |
Traps |
helling |
pochylnia |
BAR |
Pato |
Barrage |
gát |
sbarramento |
Užtvara |
Aizsprosts |
stuw |
jaz |
BNK |
Ranta (joen, kanavan, järven ranta) |
Berge (de rivière, de canal, de bassin) |
part |
sponda (o riva, di fiume, canale, lago) |
Krantas (upės krantas, kanalo krantas, ežero pakrantė) |
Krasts (upes krasts, kanāla krasts, ezera krasts) |
oever |
brzeg (rzeki, kanału, jeziora) |
GAU |
Vuorovesimittari |
Échelle/Marégraphe |
vízmérce |
mareometro |
Mareografas |
Paisuma/bēguma līmeņrādis |
peilschaal |
pływomierz |
BUO |
Poiju |
Bouée |
bója |
boa |
Plūduras; buja |
Boja |
boei |
boja |
BEA |
Merimerkki |
Balise |
parti (irány)jel |
gavitello |
Švyturio žibintas |
Bāka |
baken |
stawa |
ANC |
Ankkurointialue |
Zone de stationnement |
horgonyzóhely |
area di ancoraggio |
Inkaravimosi vieta |
Enkurvieta |
ankerplaats |
kotwicowisko |
BER |
Laituripaikka |
Point de stationnement |
kikötőhely |
attracco |
Prieplauka |
Pietauvošanas vieta |
ligplaats |
miejsce postoju |
MOO |
Kiinnittymislaitteisto |
Aménagement d'amarrage |
kikötőberendezés |
struttura di ormeggio |
Švartavimo įrenginys |
Pietauvošanas ierīce |
afmeerfaciliteit |
cumowisko |
TER |
Terminaali |
Terminal |
rakodó |
terminal |
Terminalas |
Termināls |
terminal |
terminal |
HAR |
Satama |
Port |
kikötő |
porto |
Uostas |
Osta |
haven |
port |
FDO |
Uiva telakka |
Pontons |
úszódokk |
bacino galleggiante |
Plūdrusis dokas |
Peldošais doks |
drijvend dok |
dok pływający |
CAB |
Kaapeli yläpuolella |
Câble suspendu (chemin de câbles, lignes électriques) |
átfeszítés |
cavo sospeso |
Iškeltas kabelis |
Kabeļu pārvads |
overhangende kabel |
kabel napowietrzny |
FER |
Lossi |
Bac à cable |
köteles komp |
funivia |
Lyninis keltas |
Prāmis ar trosi |
veerpont (kabel) |
prom linowy |
PIP |
Putkijohto |
Oléoduc |
csővezeték |
conduttura |
Vamzdynas |
Cauruļvads |
pijpleiding |
rurociąg |
PPO |
Putkijohto yläpuolella |
Oléoduc aérien |
csőhíd |
conduttura sospesa |
Virš vandens iškeltas vamzdynas |
Cauruļvadu pārvads |
overhangende pijpleiding |
rurociąg napowietrzny |
HFA |
Satamalaitteisto |
Installation portuaire |
kikötői létesítmény |
istallazione portuale |
Uosto įranga |
Ostas iekārta |
havenfaciliteit |
obiekt portowy |
HMO |
Satamakonttori |
Capitainerie |
kikötőkapitányság |
capitaneria di porto |
Uosto kapitonas |
Ostas kapteiņa dienests |
havenkantoor |
kapitanat portu |
SHY |
Telakka |
Chantier naval |
hajógyár |
cantiere navale |
Laivų statykla |
Kuģu būvētava |
werf |
stocznia |
REF |
Jäteasema |
Station de collecte de déchets |
hulladéklerakó |
punto raccolta rifiuti |
Išmestas gruntas |
Atkritumu izgāztuve |
afval afgiftepunt |
wysypisko śmieci |
MAR |
Ilmoitusmerkki |
Panneau de signalisation |
hajózási jel(zés) |
segnalazione |
Įspėjimo ženklas |
Informatīva zīme |
verkeersteken |
znak informacyjny |
LIG |
Valo |
Feux |
fény |
fanale |
Šviesos |
Gaisma |
licht |
światło |
SIG |
Merkinantoasema |
Station de signalisation |
jelzőállomás |
stazione di segnalamento |
Signalų stotis |
Signālstacija |
seinstation |
stacja sygnalizacyjna |
TUR |
Kääntöallas |
Bassin de virage |
fordítóhely |
bacino di manovra |
Apsisukimo baseinas |
Pagriešanās vieta |
zwaaikom |
obrotnica |
CBR |
Kanavasilta |
Pont canal |
csatornahíd |
acquedotto |
Kanalo tiltas |
Kanāla tilts |
aquaduct |
most kanałowy |
TUN |
Tunneli |
Tunnel |
alagút |
tunnel |
Tunelis |
Tunelis |
tunnel |
tunel |
BCO |
Rajatarkastus |
Poste de douane |
határállomás |
controllo di frontiera |
Pasienio kontrolė |
Robežkontrole |
grensstation |
kontrola graniczna |
REP |
Raportointipiste |
Poste de contrôle |
jelentkezési pont |
punto di controllo |
Kontrolės punktas |
Ziņošanas vieta |
meldpunt |
punkt meldunkowy |
FLO |
Sulkuportti |
Porte de garde |
zsilipkapu |
paratoia |
Dambos uždoris |
Slūžas |
keersluis |
śluza |
Value |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
RIV |
Rio |
Fluviu |
rieka |
reka |
flod |
Rijeka |
Река |
Reka |
CAN |
Canal |
Canal |
kanál |
kanal |
kanal |
Kanal |
Канал |
Kanal |
LAK |
Lago |
Lac |
jazero |
jezero |
sjö |
Jezero |
Озеро |
Jezero |
FWY |
Via navegável |
Şenal |
plavebná dráha |
plovna pot |
farled |
Plovni put |
Фарватер |
Plovni put |
LCK |
Eclusa |
Ecluză |
plavebná komora |
zapornica |
sluss |
Ustava |
Шлюз |
Prevodnica |
BRI |
Ponte (fixa, móvel, aqueduto) |
Pod (fix, mobil) |
most (pevný, otvárací, zdvíhací, akvadukt...) |
most (fiksni, odpiranje, dviganje, akvadukt) |
bro (fast, öppningsbar, lyftbro, akvedukt) |
Most |
Мост |
Most (fiksni, otvaranje, podizanje, akvadukt |
RMP |
Rampa |
Rampă |
rampa |
rampa |
ramp |
Rampa |
Рампа |
Rampa |
BAR |
Barragem |
Baraj |
hať |
jez |
damm |
Pregrada |
Плотина |
Ustava |
BNK |
Margem (rio, canal, lago) |
Mal înalt (râu, canal, bazin) |
breh (breh rieky, breh kanála, breh jazera) |
breg (rečni breg, breg kanala, obala jezera) |
bank (flodbank, kanalbank, sjöstrand) |
Obala |
берег водоема (реки, канала, озера) |
Obala (reke, kanala, jezera) |
GAU |
Fluviómetro/marégrafo |
Miră de maree |
stanica merania prílivu |
vodomerna postaja |
tidvattenmätare |
Vodomjerna postaja |
водомерная станция, водомер |
Vodomerna stanica |
BUO |
Bóia |
Geamandură |
bója |
plovec |
boj |
Plutača |
Буй |
Bova |
BEA |
Baliza |
Baliză |
maják |
svetilnik |
signalboj |
Signal |
Маяк |
Svetionik |
ANC |
Ancoradouro |
Sector de ancorare |
kotvisko |
sidrišče |
ankringsområde |
Područje sidrenja |
Якорная стоянка |
Sidrište |
BER |
Cais/fundeadouro |
Punct de ancorare |
výväzisko lodí |
privez |
kaj |
Vez |
Причал |
Privezište |
MOO |
Posto de amarração |
Posibilitate de acostare |
vyväzovacie zariadenie |
naprava za privez |
förtöjningsanläggning |
Naprava za privez |
Швартовое устройство |
Oprema za izvezivanje |
TER |
Terminal |
Terminal |
terminál |
terminal |
terminal |
Terminal |
Терминал |
Terminal |
HAR |
Porto |
Port |
prístav |
pristanišče |
hamn |
Luka |
Гавань |
Luka |
FDO |
Doca flutuante |
Ponton |
plávajúci dok |
plavajoči dok |
flytdocka |
Plutajući dok |
плавучий док |
Ploveći dok |
CAB |
Cabo aéreo |
Cablu suspendat |
vzdušné vedenie kábla |
zračni daljnovod |
luftledning |
Viseći dalekovod |
оконечность кабеля |
Dalekovod |
FER |
Ferry de cabo |
Bac pe cablu |
lanová prievozná loď (kompa) |
kabelski trajekt |
linfärja |
Skela na uže |
Канатны паром |
Skela |
PIP |
Conduta |
Conducte |
potrubie |
cevovod |
pipeline |
Cjevovod |
Трубопровод |
Podvodnik |
PPO |
Conduta aérea |
Conducte suspendate |
vzdušné vedenie potrubia |
zračni cevovod |
luftpipeline |
Viseći cjevovod |
Оголовок трубопровода |
Nadvodna instalacija |
HFA |
Instalação portuária |
Facilităţi portuare |
prístavné zariadenia |
pristaniška naprava |
hamnanläggning |
Lučke građevine |
Портовое оборудование |
Lučka infrastruktura |
HMO |
Capitania do porto |
Căpitănie |
kapitanát |
pristaniška kapitanija |
hamnkaptenens kontor |
Kapetanija |
Капитания порта |
Lučka kapetanija |
SHY |
Estaleiro naval |
Şantier naval |
lodenica |
ladjedelnica |
varv |
Brodogradilište |
Судостроительный завод |
Brodogradilište |
REF |
Instalação de recolha de resíduos |
Staţie de colectare a deşeurilor |
skládka odpadu |
smetišče |
sopinsamlingspunkt |
Smetlište |
отвал грунта |
Skladište otpadnih materija |
MAR |
Painel de sinalização |
Panou de semnalizare |
plavebný znak |
plovbna oznaka |
trafikmärke |
Plovidbena oznaka |
Информационный знак |
Obaveštenje |
LIG |
Luz |
Semnal luminos |
svetlo |
svetloba |
ljus |
Svijetlo |
Огонь |
Svetlo |
SIG |
Estação de sinalização |
Staţie de semnalizare |
signálna stanica |
signalna postaja |
signalstation |
Signalana postaja |
Сигнальная станция |
Signalna stanica |
TUR |
Bacia de viragem |
Loc de rondou |
obratový bazén |
obračališče |
vändplats |
Mjesto za okretanje |
разворотный бассейн |
Bazen za manevrisanje |
CBR |
Ponte-aqueduto |
Pod canal |
premostenie kanála |
most čez kanal |
kanalbro |
Most na kanalu |
Аквиадук |
Kanalski most |
TUN |
Túnel |
Tunel |
tunel |
predor |
tunnel |
Tunel |
Тунель |
Tunel |
BCO |
Posto fronteiriço |
Punct control trecere frontieră |
hraničná kontrola |
mejna kontrola |
gränskontroll |
Granična kontrola |
Пограничный контроль |
Granična kontrola |
REP |
Ponto de notificação |
Punct raportare |
miesto hlásenia |
točka javljanja |
rapporteringspunkt |
Kontrolna točka |
Точка оповещения |
Prijavna tačka |
FLO |
Comporta |
Poartă pentru regularizare debit |
protipovodňové vráta |
drsna vrata |
dammlucka |
Vrata prevodnice |
шлюзы |
Vrata prevodnice |
Ice_condition_code
Code |
Thickness |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
A |
Unknown |
clear water |
Чиста вода |
volná voda |
Isfrit farvand |
offenes Wasser |
Ύδατα άνευ πάγου |
Aguas normales |
selge vesi |
B |
0-4 cm |
light spread floating ice |
Разпръснат плаващ лед |
ledová tříšť |
Let spredt drivis |
Treibeis |
Ελαφρά διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
Hielo flotante ligero disperso |
kergelt leviv triivjää |
C |
0-4 cm |
light floating ice |
Рядък плаващ лед |
slabá ledová tříšť |
Let drivis |
leichtes Treibeis |
Ελαφρά τεμάχια επιπλέοντος πάγου |
Hielo flotante ligero |
kerge triivjää |
D |
0-4 cm |
light solid ice |
Слабо заледяване |
slabý led |
Tynd fast is |
leichtes Eis |
Ελαφρά τεμάχια συμπαγούς πάγου |
Hielo sólido ligero |
kerge tahke jää |
E |
4-8 cm |
medium spread floating ice to 40 % covered |
Средно разреден плаващ лед (до 40 % покритие) |
středně silná rozpýlená ledová tříšť, pokrytí ledem do 40 % |
Middelsvær drivis op til 40 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα επιπλέοντα τεμάχια πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 % |
Hielo flotante disperso medio que cubre hasta un 40 % |
keskmiselt leviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
F |
4-8 cm |
medium spread floating ice 40 to 75 % covered |
Средно разреден плаващ лед (40 %—70 % покритие) |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % do 75 % |
Middelsvær drivis 40-75 % dækket |
mittelschweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
Μέσου πάχους διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου που καλύπτει επιφάνεια 40 % έως 75 % |
Hielo flotante disperso medio que cubre entre un 40 % y un 75 % |
keskmiselt leviv triivjää kattuvusega 40–75 % |
G |
4-8 cm |
medium floating ice more than 75 % in sludge or lead |
Плаващ лед със средна дебелина, покриващ над 75 % |
středně silně rozptýlená ledová tříšť, pokrytí plavební dráhy ledem vice než 75 % |
Middelsvær drivis mere end 75 % dækket |
mittelschweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt |
Μέσου πάχους επιπλέοντα τεμάχια πάγου σε επιφάνεια άνω του 75 % |
Hielo flotante medio que cubre más del 75 % del canal |
keskmiselt leviv triivjää, rohkem kui 75 % jääpankade või jäävallidena |
H |
4-8 cm |
medium vast ice |
Средно дебел твърд лед |
středně silně pevný led |
Middelsvær fast is |
mittelschweres festes Eis |
Μέσου πάχους εκτεταμένος πάγος |
Hielo compacto medio |
keskmine rüsijää |
K |
8-12 cm |
heavy spread floating ice to 40 % covered |
Дебел плаващ лед (до 40 % покритие) |
silná rozptýlená ledová tříšť, až 40 % pokrytí ledem |
Svær drivis op til 40 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, bis 40 % eisbedeckt |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση 40 % |
Hielo flotante pesado disperso que cubre hasta un 40 % |
mitteleviv triivjää kuni 40 % kattuvusega |
L |
8-12 cm |
heavy spread floating ice 40 to 75 % covered |
Дебел плаващ лед (40 %—70 % покритие) |
silná rozptýlená ledová tříšť, pokrytí ledem od 40 % až 75 % |
Svær drivis 40-75 % dækket |
schweres zerstreutes Treibeis, 40 bis 75 % eisbedeckt |
Βαρέα διασκορπισμένα τεμάχια επιπλέοντος πάγου σε έκταση από 40 % έως 75 % |
Hielo flotante pesado disperso que cubre entre un 40 % y un 75 % |
mitteleviv triivjää kattuvusega 40–75 % |
M |
8-12 cm |
heavy dense floating ice with more than 75 % chance on coagulation |
Дебел плътен лед с вероятност за заледяване над 75 % |
těžká stlačená ledová tříšť s více než 75 %, nebezpečí vytváření zátarasů |
Svær og pakket drivis mere end 75 % dækket; risiko for fastfrysning |
schweres zusammengepferchtes Treibeis mit mehr als 75 %, Gefahr für Dammbildung |
Βαρέα τεμάχια επιπλέοντος πάγου με πιθανότητες πήξης άνω του 75 % |
Hielo flotante pesado denso con más del 75 % de posibilidades de cuajar |
paks tihe triivjää jäätumusega rohkem kui 75 % |
Code |
Thickness |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
A |
Unknown |
avovesi |
eaux normales |
jégmentes víz |
acque normali |
Švarus vanduo |
Brīvs ūdens |
open water |
woda otwarta |
B |
0-4 cm |
ohutta rikkonaista ajojäätä |
glaces légères dispersées |
vékony szórványos jégtáblák |
leggero ghiaccio galleggiante sparso |
Plonas pasklidęs plūduriuojantis ledas |
Izklaidu peldošs plāns ledus |
licht verspreid drijfijs |
rozproszona, cienka kra lodowa |
C |
0-4 cm |
ohutta ajojäätä |
glaces légères flottantes |
vékony jégtáblák |
ghiaccio leggero galleggiante |
Plonas plūduriuojantis ledas |
Plāns peldošs ledus |
licht drijfijs |
cienka kra lodowa |
D |
0-4 cm |
ohutta kiintojäätä |
glace légère |
könnyű beállt jég |
leggero ghiaccio solido |
Plonas kietas ledas |
Plāna ledus kārta |
licht vast ijs |
cienka pokrywa lodowa |
E |
4-8 cm |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, enintään peittävyys 40 % |
glaces moyennes dispersées couvrant 40 % |
közepes szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura fino al 40 % |
Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
middelzwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie do 40 % |
F |
4-8 cm |
keskiraskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 % |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
közepes szórványos jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel |
ghiaccio sparso galleggiante di spessore medio con copertura compresa tra 40 % e 75 % |
Vidutinio kietumo pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus) |
Vidēji biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
middelzwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona kra lodowa średniej grubości, pokrycie 40 do 75 % |
G |
4-8 cm |
keskiraskasta ajojäätä, peittävyys yli 40-75 % väylästä |
glaces moyennes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % du chenal |
közepes jégtáblák több mint 75 %-ban kásajégként vagy jégmentes sávokban |
ghiaccio galleggiante di spessore medio costituito per più del 75 % da frammenti o canale ricoperto da frammenti |
Vidutinio kietumo plūduriuojantis ledas (daugiau kaip 75 % sudaro ižas) |
Vidēji biezs peldošs ledus, vairāk nekā 75 % ūdens virsmas klāta vižņiem |
middelzwaar drijfijs meer dan 75 % in geul of slop |
kra lodowa średniej grubości, pokrycie powyżej 75 % kanału |
H |
4-8 cm |
keskiraskasta jäätä |
glace moyenne |
közepes beállt jég |
ghiaccio di spessore medio fisso |
Vidutinio kietumo ledas |
Vidēji biezs blīvs ledus |
middelzwaar vast ijs |
pokrywa lodowa średniej grubości |
K |
8-12 cm |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys enintään 40 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant jusqu'à 40 % |
vastag szórványos jégtáblák 40 %-os jégfedettségig |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura fino al 40 % |
Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia iki 40 % paviršiaus) |
Biezs izklaidu peldošs ledus klāj līdz 40 % ūdens virsmas |
zwaar verspreid drijfijs tot 40 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie do 40 % |
L |
8-12 cm |
raskasta rikkonaista ajojäätä, peittävyys 40-75 % |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant 40 à 75 % |
vastag jégtáblák 40-75 % közötti jégfedettséggel |
ghiaccio spesso galleggiante con copertura compresa tra il 40 % e il 75 % |
Sunkus pasklidęs plūduriuojantis ledas (dengia 40 %-75 % paviršiaus) |
Biezs izklaidu peldošs ledus klāj 40 līdz 75 % ūdens virsmas |
zwaar verspreid drijfijs 40 tot 75 % bedekt |
rozproszona, gruba kra lodowa, pokrycie 40 do 75 % |
M |
8-12 cm |
raskasta tiheää ajojäätä, peittävyys yli 75 %, hyytymisvaara |
glaces lourdes flottantes dispersées couvrant plus de 75 % et chance de coagulation |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, torlaszképződés-veszély |
ghiaccio spesso galleggiante con più del 75 % di probabilità di addensamento |
Sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia daugiau kaip 75 % paviršiaus ir gali koaguliuotis) |
Ļoti blīvs peldošs ledus, sablīvējumu veidošanās iespēja-vairāk nekā 75 % |
zwaar opeengepakt drijfijs met meer dan 75 % kans op propvorming |
gęsta, gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 %, możliwość koagulacji |
Code |
Thickness |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
A |
Unknown |
Água livre |
Fără gheaţă |
voľná voda |
brez ledu |
öppet vatten |
Plovidba slobodna |
чистая вода |
Plovidba slobodna |
B |
0-4 cm |
Gelo flutuante ligeiro disperso |
Gheaţă subţire plutitoare dispersată |
ľadová triešť |
plavajoči led |
lätt spridd drivis |
Raširene tanke sante leda |
малоразреженный плавучий лёд |
Raširene tanke sante leda |
C |
0-4 cm |
Gelo flutuante ligeiro |
Gheaţă subţire plutitoare |
slabá ľadová triešť |
tanek plavajoči led |
lätt drivis |
Tanke sante leda |
радкий плавучий лёд |
Tanke sante leda |
D |
0-4 cm |
Gelo compacto ligeiro |
Gheaţă subţire |
slabý ľad |
tanek trdi led |
lätt fastis |
Lagano zaleđeno |
малосплочённый лёд |
Lagano zaleđeno |
E |
4-8 cm |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo até 40 % |
Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
medelstor spridd drivis, 40 % istäcke |
Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 % |
плавучий лёд средней разреженности (до 40 %) |
Srednje debele sante leda, pokrivenost do 40 % |
F |
4-8 cm |
Gelo flutuante médio disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
medelstor spridd drivis, 40-75 % istäcke |
Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 % |
плавучий лёд средней разреженности (40 %-70 %) |
Srednje debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 % |
G |
4-8 cm |
Gelo flutuante médio, cobrindo mais de 75 % da esteira |
Gheaţă mijlocie plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal |
stredne silná rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % |
srednje debel plavajoči led, pokritost večja od 75 % |
medelstor spridd drivis, över 75 % av farrännan istäckt |
Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % |
плавучий лёд средней разреженности (больше 75 % ледового канала покрыто ледяной кашей) |
Srednje debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % |
H |
4-8 cm |
Gelo compacto médio |
Gheaţă mijlocie |
stredne pevný ľad |
srednje debel trdi led |
medeltjock fastis |
Srednje debeli tvrdi led |
лёд средней сплочённости |
Srednje debeo, tvrd led |
K |
8-12 cm |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo até 40 % |
Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind până la 40 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie do 40 % |
debel plavajoči led, pokritost do 40 % |
tjock, spridd drivis, upp till 40 % istäcke |
Debele sante leda, pokrivenost do 40 % |
тяжелый разреженный плавучий лёд (до 40 %) |
Debele sante leda, pokrivenost do 40 % |
L |
8-12 cm |
Gelo flutuante pesado disperso, cobrindo 40 % a 75 % |
Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind 40 % până la 75 % |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie od 40 % do 75 % |
debel plavajoči led, pokritost od 40 do 75 % |
tjock, spridd drivis, 40-75 % istäcke |
Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 % |
тяжелый разреженный плавучий лёд (40 %-75 %) |
Debele sante leda, pokrivenost 40 do 75 % |
M |
8-12 cm |
Gelo flutuante pesado denso, com probabilidade de concreção superior a 75 % |
Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind mai mult de 75 % şi şanse de îngheţ |
hustá ľadová triešť s viac ako 75 % možnosťou koagulácie |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, možnost sesedanja |
tätt sammanpackad drivis, över 75 % risk för stampisvall |
Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja |
очень сплочённый лёд, более 75 %-ая вероятность образования заторов |
Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % mogućnost zaleđivanja |
Code |
Thickness |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
P |
8-12 cm |
heavy floating ice with more than 75 % in sludge or lead currently broken sludge |
Дебел плътен лед с покриващ над 75 % или току що разбит лед |
těžká ledová tříšť, vice než 75 % plavební dráhy pokryto ledem, plavební dráha dnes prolomena |
Svær drivis mere end 75 % dækket; sejlrende er brudt for nylig |
schweres Treibeis, mehr als 75 % der Rinne eisbedeckt, Rinne heute gebrochen |
Βαρέα τεμάχια πρόσφατα θραυσθέντος επιπλέοντος πάγου |
Hielo flotante pesado que cubre más del 75 % del canal recientemente abierto |
paks triivjää rohkem kui 75 % jääpankadena või ajuti murduvate jäävallidena |
R |
8-12 cm |
heavy vast ice |
Дебел твърд лед |
těžký pevný led |
Svær fast is |
schweres festes Eis |
Βαρέα τεμάχια εκτεταμένου πάγου |
Hielo compacto pesado |
paks rüsijää |
S |
> 12 cm |
very heavy floating ice en solid ice nearly 100 % covered |
Много дебел плаващ твърд лед, покриващ почти 100 % |
velmi těžká ledová ledová tříšť a ledové kry, téměř 100 % pokryto ledem |
Meget svær drivis og fast is næsten 100 % dækket |
sehr schweres Treibeis und Packeis, fast 100 % eisbedeckt |
Πολύ βαρέα τεμάχια συμπαγούς πάγου σε έκταση σχεδόν 100 % |
Hielo flotante muy pesado y sólido que cubre casi el 100 % |
väga paks triivjää tahke jääna peaagu 100 % kattuvusega |
U |
> 40 cm |
ice dam or drifting ice |
Ледени прегради или струпвания |
ledová bariéra nebo nahromadění ledu |
Isdæmning eller isspærring |
Eisdamm oder Eisstau |
Φράγμα πάγου ή παρασυρόμενος πάγος |
Barrera de hielo o hielo a la deriva |
rüsijäävallid või rüsijää |
O |
Unknown |
disappearing (pap)ice, no longer obstructing |
Топящ се лед, няма препятствия |
tenký měkký led, který již nepřekáží |
Smelteis, ingen hindring længere |
Pappeis, nicht länger behinderlich |
Εξαφανιζόμενος πάγος που δεν προκαλεί πλέον εμπόδια |
Hielo a punto de fundirse que ya no constituye un obstáculo |
kaduv jää, enam mitte takistav |
V |
(No traffic) |
navigation interrupted |
Навигацията е преустановена |
přerušení plavby |
Skibsfarten er indstillet |
Fahrverbot |
Διακοπή ναυσιπλοΐας |
Navegación interrumpida |
navigeerimine katkestatud |
Code |
Thickness |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
P |
8-12 cm |
raskasta ajojäätä, peittävyys yli 75 % väylästä, joka on äskettäin murrettu |
glaces lourdes flottantes couvrant plus de 75 % du chenal, chenal brisé récemment |
vastag jégtáblák több mint 75 %-os jégfedettséggel, most tört hajózócsatornával |
ghiaccio spesso galleggiante costituito per più del 75 % da frammenti o canale attualmente coperto da ghiaccio frammentato |
Sunkus plūduriuojantis ledas, kurio daugiau kaip 75 % sudaro ledo ižas) |
Biezs peldošs ledus ar vairāk nekā 75 % vižņu, kuri nesen salūzuši |
zwaar drijfijs met meer dan 75 % in geul of slop heden gebroken geul |
gruba kra lodowa, pokrycie powyżej 75 % kanału, świeżo przełamany kanał |
R |
8-12 cm |
raskasta jäätä |
glace solide épaisse |
vastag beállt jég |
ghiaccio spesso ed esteso |
Labai kietas ledas |
Biezs blīvs ledus |
zwaar vast ijs |
gruba pokrywa lodowa |
S |
> 12 cm |
erittäin raskasta ajojäätä ja kiintojäätä, peittävyys lähes 100 % |
glaces flottantes très lourdes et banquise couvrant presque 100 % |
nagyon vastag úszó és parti jég közel 100 %-os jégfedettséggel |
ghiaccio galleggiante molto spesso e solido con copertura quasi del 100 % |
Labai sunkus ir kietas plūduriuojantis ledas (dengia beveik 100 % paviršiaus) |
Ļoti biezs peldošs ledus un ledus kārta klāj gandrīz 100 % ūdens virsmas |
zeer zwaar drijfijs en pakijs bijna 100 % bedekt |
bardzo gruba kra lodowa i pokrywa lodowa, pokrycie niemal 100 % |
U |
> 40 cm |
jääpato tai ajojäätä |
barrage de glace ou débâcle |
jégtorlasz vagy sodródó jég |
barriera di ghiaccio o ghiaccio alla deriva |
Ledo užtvara arba dreifuojantis ledas |
Ledus aizsprosts vai dreifējošs ledus |
ijsdam of kruiend ijs |
bariera lodowa lub zator lodowy |
O |
Unknown |
sulavaa jäätä, ei enää esteenä |
glaces fondantes, aucune gêne |
elolvadó (kásás) jég, akadályozás megszűnt |
ghiaccio in fase di scioglimento |
Tirpstantis, laivybai kliūčių nesudarantis ledas |
Izzūdošs ledus, vairs nekavē kuģošanu |
verdwijnend (pap)ijs, niet meer hinderlijk |
zanikający lód (papka), nieprzeszkadzający w żegludze |
V |
(No traffic) |
alusliikenne keskeytetty |
navigation interrompue |
hajózás szünetel |
navigazione interrotta |
Nutraukta laivyba |
Kuģošana pārtraukta |
vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Code |
Thickness |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
P |
8-12 cm |
Gelo flutuante pesado cobrindo mais de 75 % da esteira, passagem aberta recentemente |
Gheaţă groasă plutitoare dispersată acoperind peste 75 % din şenal, şenal spart recent |
silná a rozptýlená ľadová triešť, pokrytie viac ako 75 % plavebnej dráhy, dnes rozbytá ryha |
debel plavajoči led, pokritost večja od 75 %, trenutno razbit |
tjock drivis, över 75 % av farrännan täckt, rännan bruten i dag |
Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 % trenutno razbijen led |
тяжелый плавучий лёд, более 75 %, в настоящий момент судоходство затруднено из-за ледяной каши в ледовом канале |
Debele sante leda, pokrivenost veća od 75 %, trenutno razbijen led |
R |
8-12 cm |
Gelo compacto pesado |
Gheaţă groasă solidă |
silne pevný ľad |
debel trdi led |
tjock fastis |
Debeli tvrdi led |
очень сплочённый лёд |
Debeo tvrd led |
S |
> 12 cm |
Gelo flutuante e gelo compacto ultrapesados, cobrindo quase 100 % |
Banchize plutitoare groase acoperind aproape 100 % |
veľmi pevná ľadová triešť a ľadovce, pokrytie takmer 100 % |
zelo debel plavajoči led in trdi led, pokritost skoraj 100 % |
mycket tjock drivis och fastis med nästan 100 % istäcke |
Vrlo debele sante i tvrdi led sa skoro 100 % pokrivenosti |
очень тяжёлый плавучий и сплошной лёд (почти 100 %) |
Vrlo debele sante i tvrd led sa skoro 100 % pokrivenosti |
U |
> 40 cm |
Barreira de gelo ou gelo à deriva |
Pod de gheaţă sau gheaţă plutitoare |
ľadová bariéra alebo nahromadenie ľadu |
ledena ovira ali naplavine |
stampisvall eller drivis |
Ledena prepreka ili plutajući led |
ледяной затор или скопление дрейфующего льда |
Ledena prepreka ili plutajući led |
O |
Unknown |
Gelo em fusão, já não causa obstrução |
Gheţari topiţi, niciunul periculos |
strácajúci sa tenký ľad, žiadne prekážky |
topljenje ledu, brez ovir |
upplöst issörja, ingen blockering |
Otapanje leda, nema prepreka |
разрушающийся лёд с проталинами, беспрепятственное судоходство |
Otapanje leda, nema prepreka |
V |
(No traffic) |
Navegação suspensa |
Navigaţie întreruptă |
zákaz plavby |
prepoved plovbe |
sjöfart förbjuden |
Zabrana plovidbe |
судоходство остановлена |
Zabrana plovidbe |
Ice_accessibility_code
Code |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
A |
navigation normal |
Нормална навигация |
normální plavební provoz |
Normal skibsfart |
Schifffahrt normal |
Κανονική ναυσιπλοΐα |
Navegación normal |
Tavapärane navigatsioon |
B |
navigation not yet hindered |
Навигацията все още е възможна |
plavba je ještě možná |
Skibsfarten hindres endnu ikke |
Schifffahrt wird noch nicht behindert |
Ναυσιπλοΐα που δεν παρεμποδίζεται ακόμη |
Navegación posible |
Navigatsioon ei ole veel takistatud |
F |
low traffic |
Слаба навигация |
slabý plavební provoz |
Lav trafiktæthed |
wenig Schifffahrt |
Χαμηλός ρυθμός κυκλοφορίας |
Tráfico escaso |
Vähene liiklus |
L |
no navigation without breaking |
Навигация само след ледоразбивач |
nelze plout bez lámání ledu |
Ingen skibsfart uden isbryder |
keine Schifffahrt ohne Eisbrecher |
Καμία ναυσιπλοΐα χωρίς θραύση των πάγων |
Navegación imposible sin rompehielos |
Vaid katkestustega liiklus võimalik |
C |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per 2 tons |
Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 0,5 к.с. на тон |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na 2 tuny |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. 2 tons |
Schifffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro 2 Tonnen |
Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά 2 κόρους |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por 2 toneladas |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/2 t) navigatsioon võimalik |
D |
navigation possible for motorvessels with more than 0,74 Kw (1 hp) per ton |
Навигацията е възможна само за кораби с мощност над 1 к.с. на тон |
plavba možná pro motorové lodě s výkonem od 0,74 kW (1 ks) na tunu |
Skibsfart er mulig for motorbåde med mere end 0,74 Kw (1 HK) pr. ton |
Schiffahrt möglich für Motorschiffe ab 0,74 kW (1 PS) pro Tonne |
Ναυσιπλοΐα δυανατή για μηχανοκίνητα σκάφη ισχύος άνω των 0,74 kW (1 hp) ανά κόρο |
Navegación posible para embarcaciones motorizadas con más de 0,74 Kw (1 cv) por tonelada |
Mootorlaevade (suurema võimsusega kui 0,74 Kw (1 hp)/1 t) navigatsioon võimalik |
E |
navigation possibilities remain constant |
Възможностите за навигация не са променени |
setrvalé plavební podmínky |
Ingen ændring af de nuværende sejlmuligheder |
heutige Fahrtmöglichkeiten bleiben gleich |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας παραμένουν σταθερές |
Posibilidades de navegación estables |
Navigatioonivõimalused konstantsed |
G |
navigation possibilities may deteriorate rapidly |
Възможно е рязко влошаване на навигационните условия |
plavební podmínky se mohou náhle zhoršit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forværres |
Fahrtmöglichkeit kann sich schnell verschlechtern |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να επιδεινωθούν ταχέως |
Posibilidades de navegación que pueden deteriorarse rápidamente |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti halveneda |
H |
no navigation but no obstruction |
Няма навигация, но няма препятствия |
přerušení plavby bez plavebních překážek |
Ingen skibsfart, men ingen hindring |
keine Fahrt, aber kein Fahrverbot |
Καμία ναυσιπλοΐα αλλά ούτε και παρεμπόδιση |
Navegación imposible pero sin obstrucciones |
Navigatsiooni ei toimu, aga takistust ei ole |
M |
navigation possible with the aid of ice breakers |
Навигацията е възможна само с ледорезни приспособления |
plavba je možná s pomocí ledoborce |
Skibsfart mulig med støtte fra isbrydere |
Schifffahrt mit Eisbrecher möglich |
Ναυσιπλοΐα δυνατή με τη βοήθεια παγοθραυστικών |
Navegación posible con asistencia de rompehielos |
Navigatsioon võimalik jäämurdjate abiga |
K |
navigation possible in convoy or towage |
Навигацията е възможна в конвой или с буксир |
plavba je možná ve skupině plavidel za sebou nebo ve vlečné sestavě |
Skibsfart mulig i konvoj eller på slæb |
Fahren im Geleitzug oder Schlepp möglich |
Ναυσιπλοΐα δυνατή σε νηοπομπές ή με ρυμούλκιση |
Navegación posible en convoy o remolque |
Navigatsioon võimalik kolonnis või pukseerides |
T |
navigation possibilities may improve rapidly |
Възможно е рязко подобряване на навигационните условия |
plavební podmíky se mohou náhle zlepšit |
Sejlmulighederne kan hurtigt forbedres |
Fahrmöglichkeit kann sich schnell verbessern |
Οι δυνατότητες ναυσιπλοΐας μπορούν να βελτιωθούν ταχέως |
Posibilidades de navegación que pueden mejorar rápidamente |
Navigatsioonivõimalused võivad kiiresti paraneda |
P |
inland ports can hardly be reached |
Речните пристанища са трудно достъпни |
vnitrozemské přístavy jsou těžko dosažitelné |
Indlandshavne svært tilgængelige |
Innenhäfen kaum erreichbar |
Δύσκολη προσέγγιση των εσωτερικών λιμένων |
Puertos interiores casi inaccesibles |
Siseveesadamad raskesti ligipääsetavad |
V |
no navigation allowed |
Преустановена навигация |
zákaz plavby |
Sejlads er ikke tilladt |
Fahrverbot |
Δεν επιτρέπεται η ναυσιπλοΐα |
Navegación prohibida |
Navigatsioon keelatud |
X |
navigation in convoys compulsory |
Плаването в конвой е задължително |
přikázaná plavba plavidel ve skupině za sebou |
Sejlads i konvoj er påbudt |
Zugfahrt verpflichtend |
Υποχρεωτική ναυσιπλοΐα σε νηοπομπές |
Obligatorio navegar en convoy |
Navigatsioon kolonnis kohustuslik |
Code |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
A |
normaali alusliikenne |
Navigation normale |
normális/szokásos hajózás |
navigazione normale |
Įprasta laivyba |
Normāla kuģošana |
scheepvaart normaal |
żegluga normalna |
B |
alusliikenteessä ei vielä esteitä |
Navigation possible |
hajózás még nem korlátozott |
navigazione non ancora ostacolata |
Nekliudoma laivyba |
Kuģošana vēl nav traucēta |
scheepvaart ondervindt nog geen hinder |
żegluga jeszcze bez przeszkód |
F |
vähäinen alusliikenne |
Trafic faible |
jelentéktelen hajóforgalom |
scarso traffico |
Neintensyvus eismas |
Neliela satiksmes intensitāte |
scheepvaart gering |
niskie natężenie żeglugi |
L |
ei alusliikennettä ilman jäänmurtamista |
Navigation seulement derrière brise-glace |
jégtörő nélkül hajózási tilalom |
nessuna navigazione senza rompighiaccio |
Laivyba naudojant ledų laužimo įrangą |
Kuģošana tikai ar ledus laušanu |
geen vaart, indien niet wordt gebroken |
żegluga tylko w asyście lodołamacza |
C |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) 2 tonnia kohden |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par 2 tonnes |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) 2 tonnánként |
transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per 2 tonnellate |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 2 tonoms |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz 2 tonnām |
vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 2 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na każde 2 tony masy |
D |
alusliikenne mahdollista moottorialuksille, joiden teho on yli 0,74 Kw (1 hp) tonnia kohden |
La navigation est possible pour automoteurs de plus de 0,74 Kw (1 ch) par tonne |
hajózás csak géphajóknak: minimum 0,74 kW (1 LE) tonnánként |
transito possibile per natanti con potenza di 0,74 kW (1 hp) per tonnellata |
Laivyba leidžiama motorlaiviams, kurių galia yra didesnė nei 0,74 Kw (1 hp) 1 tonai |
Kuģošana iespējama motorkuģiem, kuru jauda ir lielāka nekā 0,74 Kw (1 ZS) uz tonnu |
vaart mogelijk voor motorschepen vanaf 0,74 Kw (1 pk) per 1 ton |
żegluga dozwolona dla jednostek z napędem silnikowym o mocy powyżej 0,74 kW (1 KM) na tonę masy |
E |
alusliikennemahdollisuudet pysyvät ennallaan |
Les possibilités de navigation sont constantes |
hajózási feltételek állandósultak |
condizioni di transito costanti |
Nepakitusios laivybos sąlygos |
Kuģošanas iespējas nemainās |
huidige vaarmogelijkheid blijft hetzelfde |
warunki żeglugi bez zmian |
G |
alusliikennemahdollisuudet voivat huonontua nopeasti |
Les possibilités de navigation peuvent se détériorer rapidement |
hajózási lehetőségek gyorsan változhatnak |
navigabilità suscettibile di peggiorare rapidamente |
Laivybos sąlygos gali greitai pablogėti |
Kuģošanas iespējas var strauji pasliktināties |
vaarmogelijkheid kan snel verslechteren |
możliwość gwałtownego pogorszenia warunków żeglugi |
H |
ei alusliikennettä, vaikkei estettä |
Interruption de navigation même sans obstacle |
hajózás akadálymentesség ellenére nincs |
nessun transito anche senza ostruzione |
Laivyba neleidžiama, tačiau kliūčių nėra |
Kuģošana nenotiek, bet kuģošanas aizliegums nepastāv |
geen vaart, maar niet gestremd |
żegluga przerwana mimo braku zakazu żeglugi |
M |
alusliikenne mahdollista jäänmurtajien avulla |
La navigation est possible à l'aide d'un brise-glace |
hajózás jégtörővel lehetséges |
transito possibile con l'intervento dei rompighiaccio |
Laivyba su ledlaužio pagalba |
Kuģošana iespējama ar ledlaužu palīdzību |
scheepvaart met ijsbrekers mogelijk |
możliwość żeglugi w asyście lodołamaczy |
K |
alusliikenne mahdollista kytkyeessä tai hinauksessa |
La navigation est possible en convois ou avec remorqueur |
hajózás kötelékben vagy vontatva lehetséges |
navigazione possibile in convoglio o in traino |
Laivyba leidžiama konvojuje arba su vilkiko pagalba |
Kuģošana iespējama karavānā vai velkot tauvā |
varen in konvooi of sleep mogelijk |
możliwość żeglugi w konwojach lub za holownikiem |
T |
alusliikennemahdollisuudet voivat parantua nopeasti |
Les possibilités de navigation peuvent s'améliorer rapidement |
hajózási lehetőségek gyorsan javulhatnak |
navigabilità suscettibile di migliorare rapidamente |
Laivybos sąlygos gali greitai pagerėti |
Kuģošanas iespējas var strauji uzlaboties |
vaarmogelijkheid kan snel verbeteren |
możliwość szybkiej poprawy warunków żeglugi |
P |
vaikea päästä sisävesisatamiin |
L'arrivée aux ports intérieurs est très difficile |
belvízi kikötők alig elérhetők |
porti fluviali difficilmente raggiungibili |
Vidaus uostai sunkiai pasiekiami |
Piekļuve iekšzemes ostām apgrūtināta |
binnenhavens nauwelijks bereikbaar |
ograniczone możliwości dotarcia do portów śródlądowych |
V |
alusliikenne ei ole sallittua |
Navigation interrompue |
hajózási tilalom |
nessun transito consentito |
Draudžiama laivyba |
Kuģošana aizliegta |
vaarverbod |
zakaz żeglugi |
X |
alusliikenne kytkyeissä pakollista |
Navigation en convois obligatoire |
hajózás csak kötelékben engedélyezett |
obbligo di navigazione in convoglio |
Laivyba konvojuje yra privaloma |
Obligāta kugošana karavānā |
verplichte konvooivaart |
obowiązek żeglugi w konwojach |
Code |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
A |
Navegação normal |
Navigaţie normală |
normálna plavba |
normalna plovba |
normal trafikering |
Normalna plovidba |
полная навигация |
Normalna plovidba |
B |
Navegação possível |
Navigaţie posibilă |
plavba ešte nebude obmedzená |
plovba je še vedno možna |
ännu obehindrad sjöfart |
Plovidba jos uvijek moguća |
достаточная навигация |
Plovidba još uvek moguća |
F |
Tráfego ligeiro |
Trafic scăzut |
nízka premávka |
malo prometa |
låg sjötrafik |
Slab promet |
незначительная навигация |
Slab saobraćaj |
L |
Navegação impossível sem quebra-gelos |
Nu se navighează fără dispozitiv de spargere a gheţii |
zákaz plavby bez ľadoborca |
plovba brez ledolomilca ni dovoljena |
ingen sjöfart utan isbrytning |
Nema plovidbe bez lomljenja leda |
плавание только под проводкой ледокольных средств |
Nema plovidbe bez ledolomca |
C |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por 2 toneladas |
Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per 2 tone |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW na 2 t (hp) |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na 2 toni |
sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per 2 ton |
Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/2t |
навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 2 тонны |
Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/2t |
D |
Navegação possível a embarcações motorizadas com mais de 0,74 kW (1 cv) por tonelada |
Navigaţia este posibilă pentru automotoare cu mai mult de 0,74 kW (1 CP) per tonã |
plavba možná pre motorové plavidlá s výkonom viac ako 0,74 kW/t (hp) |
plovba mogoča za motorna plovila z močjo večjo od 0,74 Kw (1hp) na tono |
sjöfart möjlig med motorfartyg över 0,74 kW (1hp) per ton |
Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 0,74 KW(1ks)/t |
навигация только для самоходных судов с уделньй мощностью более 1 лошадиной силы на 1 тонну |
Plovidba dozvoljena za plovila sa motorom snage veće od 1KS/t |
E |
Possibilidades de navegação estáveis |
Posibilităţile de navigaţie rămân constante |
súčasné plavebné podmienky zostávajú rovnaké |
možnost plovbe ostaja nespremenjena |
farbarhet förblir oförändrad |
Uvijeti plovidbe ostaju isti |
навигационные уловия без изменений |
Uslovi plovidbe ostaju isti |
G |
Possibilidades de navegação podem deteriorar-se rapidamente |
Posibilităţile de navigaţie se pot deteriora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zhoršiť |
možnost plovbe se lahko hitro poslabša |
farbarheten kan minska snabbt |
Uvijeti plovidbe se mogu naglo pogoršati |
возможно резкое ухудшение условий плавания |
Uslovi plovidbe se mogu naglo pogoršati |
H |
Navegação impossível, mas não há obstruções |
Nu se navighează dar nu sunt obstrucţii |
zastavená plavba, bez plavebnej prekážky |
plovba ni dovoljena, vendar ni ovir |
ingen sjöfart, men ingen blockering |
Nema plovidbe, nema prepreka |
навигации нет, но движение разрешено |
Nema plovidbe, nema prepreka |
M |
Navegação possível com a assistência de quebra-gelos |
Navigaţia este posibilă cu ajutorul unui dispozitiv de spart gheaţa |
plavba možná s pomocou ľadoborca |
plovba mogoča s pomočjo ledolomilca |
sjöfart möjlig med hjälp av isbrytare |
Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca |
плавание под проводкой ледокольных средств разрешено |
Plovidba moguća uz upotrebu ledolomca |
K |
Navegação possível em comboio ou a reboque |
Navigaţia este posibilă în convoi sau remorcat |
plavba možná v zostave alebo vo vleku |
plovba mogoča v konvoju ali z vlečenjem |
sjöfart möjlig i konvoj eller med bogsering |
Plovidba moguća u konvoju ili u teglju |
движение в составах или с буксирами |
Plovidba moguća u konvojima i šlepovima |
T |
Possibilidades de navegação podem melhorar rapidamente |
Posibilităţile de navigaţie se pot ameliora rapid |
plavebné podmienky sa môžu rýchlo zlepšiť |
možnost plovbe se lahko hitro izboljša |
farbarheten kan öka snabbt |
Uvijeti plovidbe se mogu naglo poboljšati |
возможно резкое улучшение условий плавания |
Uslovi plovidbe se mogu naglo poboljšati |
P |
Portos interiores quase inacessíveis |
Accesul în porturile interioare poate fi foarte dificil |
vnútrozemské prístavy sú ťažko dosiahnuteľné |
rečna pristanišča so težko dostopna |
inlandshamnar mycket svåråtkomliga |
Riječne luke teško dostupne |
доступ к внутренним портам сильно затруднён |
Rečne luke teško dostupne |
V |
Navegação proibida |
Navigaţia nu este permisã |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
ingen trafik tillåten |
Plovidba nije dozvoljena |
навигация запрещена |
Zabrana plovidbe |
X |
Obrigatório navegar em comboio |
Navigaţia în convoaie este obligatorie |
povinná plavba v zostave |
obvezna plovba v konvojih |
obligatorisk konvojgång |
Obvezna plovidba u konvojima |
движение конвоем обязательно |
Obvezna plovidba u konvojima |
Ice_classification_code
Code |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
A |
Navigable |
Свободна навигация |
dobře splavná |
Uhindret sejlads |
gut befahrbar |
Πλεύσιμος |
Navegable |
Navigeeritav |
B |
fairly navigable |
Умерена навигация |
dosti dobře splavná |
Næsten uhindret sejlads |
ziemlich gut befahrbar |
Πλεύσιμος σε μικρό βαθμό |
Razonablemente navegable |
Keskmiselt navigeeritav |
C |
navigable with difficulty |
Затруднена навигация |
obtížně splavná |
Sejlads vanskelig |
schwer befahrbar |
Πλεύσιμος με δυσκολία |
Navegación difícil |
Raskustega navigeeritav |
D |
navigable only with great difficulty |
Силно затруднена навигация |
velmi obtížně splavná |
Sejlads meget vanskelig |
sehr schwer befahrbar |
Πλεύσιμος μόνο με μεγάλη δυσκολία |
Navegación muy difícil |
Üksnes suurte raskustega navigeeritav |
E |
no navigation allowed |
Преустановена навигация |
zákaz plavby |
Sejlads ikke tilladt |
Fahrverbot |
Δεν επιτρέπεται καθόλου η ναυσιπλοΐα |
Navegación prohibida |
Navigatsioon keelatud |
Code |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
A |
Kulkukelpoinen |
navigable |
hajózható |
navigabile |
Laivyba be kliūčių |
Kuģojams |
goed bevaarbaar |
żeglowny |
B |
melko kulkukelpoinen |
raisonnablement navigable |
teljes mértékben hajózható |
abbastanza navigabile |
Laivyba beveik be kliūčių |
Diezgan labi kuģojams |
vrij goed bevaarbaar |
dość żeglowny |
C |
hankalasti kulkukelpoinen |
navigation pénible |
nehezen hajózható |
navigabile con difficoltà |
Sunki laivyba |
Grūti kuģojams |
moeilijk bevaarbaar |
żeglowny z trudnościami |
D |
erittäin hankalasti kulkukelpoinen |
navigation très pénible |
nagyon nehezen hajózható |
navigabile solo con grande difficoltà |
Laivyba su dideliais sunkumais |
Ļoti grūti kuģojams |
zeer moeilijk bevaarbaar |
żeglowny, ale z dużymi trudnościami |
E |
alusliikenne ei ole sallittua |
navigation interrompue |
hajózási tilalom |
nessuna navigazione consentita |
Laivyba draudžiama |
Kuģošana aizliegta |
vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Code |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (RU) |
Meaning (SR) |
A |
Navegável |
Navigabil |
splavný |
plovno |
farbar |
Plovno |
беспрепятственное судоходство |
Plovno |
B |
Razoavelmente navegável |
Navigabil în condiţii acceptabile |
pomerne dobre splavný |
precej dobro plovno |
relativt farbar |
Pretežno plovno |
достаточно беспрепятственное судоходство |
Relativno plovno |
C |
Navegação difícil |
Navigabil cu dificultate |
splavný s ťažkosťami |
težko plovno |
svårframkomlig |
Plovno uz teškoće |
затруднённое судоходство |
Plovno uz poteškoće |
D |
Navegação muito difícil |
Navigabil numai cu mare dificultate |
splavný len s veľkými ťažkosťami |
zelo težko plovno |
mycket svårframkomlig |
Plovno uz velike teškoće |
сильно затруднённое судоходство |
Plovno uz velike poteškoće |
E |
Navegação proibida |
Navigaţia nu este permisă |
zákaz plavby |
plovba prepovedana |
sjöfart förbjuden |
Plovidba nije dopuštena |
судоходство запрещено |
Zabrana plovidbe |
Ice_situation_code
Code |
Meaning (EN) |
Meaning (BG) |
Meaning (CS) |
Meaning (DA) |
Meaning (DE) |
Meaning (EL) |
Meaning (ES) |
Meaning (ET) |
nol |
no limitation |
Без ограничения |
bez omezení |
Ingen begrænsning |
keine Behinderung |
Κανένας περιορισμός |
Sin limitación |
piirangut ei ole |
lim |
limitation |
Ограничение |
omezení |
Begrænset |
Behinderung |
Περιορισμός |
Limitación |
piirang |
non |
no navigation allowed |
Преустановена навигация |
plavba zastavena |
Sejlads ikke tilladt |
gesperrt |
Δεν επιτρέπεται καμία ναυσιπλοΐα |
Navegación prohibida |
navigatsioon keelatud |
Code |
Meaning (FI) |
Meaning (FR) |
Meaning (HU) |
Meaning (IT) |
Meaning (LT) |
Meaning (LV) |
Meaning (NL) |
Meaning (PL) |
nol |
ei rajoitusta |
pas de limitation |
nincs korlátozás |
nessuna limitazione |
Apribojimų nėra |
Bez ierobežojumiem |
geen beperkingen |
brak ograniczeń |
lim |
rajoitus |
limitation |
korlátozás |
limitazione |
Apribojimai |
Ierobežojums |
beperkingen |
ograniczenie |
non |
alusliikenne ei ole sallittua |
navigation interdite |
hajózás nem megengedett |
nessuna navigazione consentita |
Laivyba draudžiama |
Kuģošana aizliegta |
vaarverbod |
zakaz żeglugi |
Code |
Meaning (PT) |
Meaning (RO) |
Meaning (SK) |
Meaning (SL) |
Meaning (SV) |
Meaning (HR) |
Meaning (SR) |
Meaning (RU) |
nol |
Sem restrições |
Fără restricţii |
bez obmedzenia |
brez omejitve |
ingen begränsning |
Nema ograničenja |
bez ograničenja |
без ограничений |
lim |
Restrições |
Cu restricţii |
obmedzenie |
omejitev |
begränsad trafik |
Ograničenje |
ograničenje |
ограниченно |
non |
Navegação proibida |
Navigaţia nu este permisă |
plavba uzavretá |
plovba prepovedana |
trafik förbjuden |
Plovidba nije dopuštena |
navigacija nije dozvoljena |
навигация запрещена |
Gauges
Country |
Name of gauge |
Waterway |
Place |
Area of applicability |
Reference level 1 |
Reference level 2 |
Reference level 3 |
Zero point |
Geod. ref. |
ISRS location code |
||||
km |
From km |
To km |
Code |
value |
Code |
value |
Code |
value |
(cm) |
|||||
AT |
Achleiten |
Danube |
2 223,05 |
2 226,72 |
2 214,51 |
LDC |
255 |
MW |
324 |
HDC |
502 |
28 804 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE22231 |
AT |
Wilhering |
Danube |
2 144,31 |
2 146,48 |
2 130,60 |
LDC |
240 |
MW |
406 |
HDC |
716 |
24 912 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE21443 |
AT |
Linz |
Danube |
2 135,17 |
2 146,48 |
2 130,60 |
LDC |
316 |
MW |
389 |
HDC |
545 |
24 774 |
Adriatic s. |
ATLNZ00001GAUGE21352 |
AT |
Mauthausen |
Danube |
2 110,98 |
2 119,20 |
2 106,85 |
LDC |
380 |
MW |
434 |
HDC |
547 |
23 598 |
Adriatic s. |
ATMAU00001GAUGE21109 |
AT |
Grein |
Danube |
2 079,10 |
2 075,00 |
2 081,00 |
LDC |
667 |
MW |
715 |
HDC |
883 |
21 943 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE20791 |
AT |
Ybbs |
Danube |
2 058,79 |
2 060,20 |
2 049,60 |
LDC |
190 |
MW |
305 |
HDC |
524 |
21 222 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE20588 |
AT |
Kienstock |
Danube |
2 015,20 |
2 006,00 |
2 036,00 |
LDC |
177 |
MW |
318 |
HDC |
624 |
19 400 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE20152 |
AT |
Korneuburg |
Danube |
1 941,46 |
1 948,88 |
1 929,09 |
LDC |
196 |
MW |
288 |
HDC |
537 |
159,87 |
Adriatic s. |
ATKBG00001GAUGE19415 |
AT |
Wildungsmauer |
Danube |
1 894,72 |
1 880,00 |
1 920,00 |
LDC |
173 |
MW |
316 |
HDC |
576 |
13 948 |
Adriatic s. |
ATXXX00001GAUGE18947 |
SK |
Devín |
Danube |
1 879,80 |
1 880,20 |
1 873,20 |
LDC |
120 |
|
|
HDC |
613 |
13 287 |
Baltic sea |
|
SK |
Bratislava |
Danube |
1 868,75 |
1 873,20 |
1 851,75 |
LDC |
233 |
|
|
HDC |
640 |
12 843 |
Baltic sea |
|
SK |
Čunovo |
Danube-derivation canal |
|
1 851,75 |
8,8 km of the canal |
LDC |
13 010 |
|
|
HDC |
13 125 |
0 |
Baltic sea |
|
SK |
Gabčíkovo |
Danube derivation canal |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
SK |
Medveďov |
Danube |
1 806,35 |
1 810,00 |
1 791,00 |
LDC* |
100 |
|
|
HDC |
549 |
10 842 |
Baltic sea |
|
HU |
Gönyű |
Danube |
1 791,30 |
1 811,00 |
1 780,00 |
LDC* |
-1 |
MW |
218 |
HDC |
498 |
10 621 |
Baltic sea |
|
HU |
Komárom |
Danube |
1 768,34 |
1 780,00 |
1 740,00 |
LDC* |
91 |
MW |
251 |
HDC |
555 |
10 388 |
Baltic sea |
|
SK |
Komárno |
Danube |
1 766,20 |
1 791,00 |
1 736,00 |
LDC* |
137 |
|
|
HDC |
600 |
10 340 |
Baltic sea |
|
SK |
Štúrovo |
Danube |
1 718,60 |
1 736,00 |
1 708,20 |
LDC* |
73 |
|
|
HDC |
510 |
10 096 |
Baltic sea |
|
HU |
Esztergom |
Danube |
1 718,52 |
1 736,00 |
1 708,20 |
LDC* |
72 |
MW |
236 |
HDC |
508 |
10 096 |
Baltic sea |
|
HU |
Nagymaros |
Danube |
1 694,60 |
|
|
LDC |
-10 |
MW |
182 |
HDC |
510 |
9 938 |
Baltic sea |
|
HU |
Budapest |
Danube |
1 646,50 |
1 708,20 |
1 560,60 |
LDC |
80 |
MW |
287 |
HDC |
668 |
9 498 |
Baltic sea |
|
HU |
Dunaújváros |
Danube |
1 580,60 |
1 520,00 |
1 566,00 |
LDC |
-8 |
MW |
223 |
HDC |
551 |
9 028 |
Baltic sea |
|
HU |
Dunaföldvár |
Danube |
1 560,60 |
1 520,00 |
1 520,00 |
LDC |
-54 |
MW |
189 |
HDC |
550 |
8 886 |
Baltic sea |
|
HU |
Baja |
Danube |
1 478,70 |
1 520,00 |
1 465,00 |
LDC |
118 |
MW |
376 |
HDC |
801 |
8 099 |
Baltic sea |
|
HU |
Mohács |
Danube |
1 446,90 |
1 465,00 |
1 433,00 |
LDC |
144 |
MW |
397 |
HDC |
815 |
7 920 |
Baltic sea |
|
SR |
Bezdan |
Danube |
1 425,50 |
|
|
LDC |
51 |
Moyen |
258 |
HDC |
596 |
8 064 |
Adriatic s. |
|
HR |
Batina |
Danube |
1 424,84 |
|
|
LDC |
51 |
Moyen |
258 |
HDC |
596 |
8 064 |
Adriatic s. |
|
SR |
Apatin |
Danube |
1 401,40 |
|
|
LDC |
87 |
|
|
HDC |
665 |
7 884 |
Adriatic s. |
|
HR |
Aljmaš |
Danube |
1 380,50 |
|
|
|
|
Mean |
289 |
|
|
7 808 |
Adriatic s. |
|
SR |
Bogojevo |
Danube |
1 367,30 |
|
|
LDC |
80 |
Moyen |
292 |
HDC |
635 |
7 746 |
Adriatic s. |
|
HR |
Dalj |
Danube |
1 355,10 |
|
|
|
|
Mean |
182 |
|
|
7 528 |
Adriatic s. |
|
HR |
Vukovar |
Danube |
1 333,10 |
|
|
LDC |
73 |
Moyen |
258 |
HDC |
570 |
7 619 |
Adriatic s. |
|
HR |
Ilok |
Danube |
1 298,80 |
|
|
LDC |
96 |
Moyen |
277 |
HDC |
589 |
7 397 |
Adriatic s. |
|
SR |
Novi Sad |
Danube |
1 255,10 |
|
|
LDC |
80 |
Moyen |
263 |
HDC |
599 |
7 173 |
Adriatic s. |
|
SR |
Slankamen |
Danube |
1 215,50 |
|
|
LDC |
142 |
|
|
HDC |
642 |
6 968 |
Adriatic s. |
|
SR |
Zemun |
Danube |
1 173,00 |
|
|
LDC |
223 |
Moyen |
279 |
HDC |
636 |
6 787 |
Adriatic s. |
|
SR |
Smederevo |
Danube |
1 116,30 |
|
|
LDC |
434 |
Moyen |
372 |
HDC |
680 |
6 536 |
Adriatic s. |
|
SR |
Pančevo |
Danube |
1 154,00 |
|
|
LDC |
261 |
|
|
HDC |
630 |
6 733 |
Adriatic s. |
|
HR |
Osijek |
Drava |
19,10 |
|
|
|
|
Mean |
123 |
|
|
8 148 |
Adriatic s. |
|
HR |
Belisce |
Drava |
53,80 |
|
|
|
|
Mean |
210 |
|
|
8 399 |
Adriatic s. |
|
HR |
Donji Miholjac |
Drava |
77,00 |
|
|
|
|
Mean |
79 |
|
|
8 857 |
Adriatic s. |
|
HR |
Moslavina |
Drava |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 094 |
Adriatic s. |
|
HR |
Vrbovska |
Drava |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
9 321 |
Adriatic s. |
|
HU |
Drávaszabolcs |
Drava |
77,70 |
|
|
LNW |
110 |
|
179 |
HNW |
490 |
8 672 |
Baltic sea |
|
HU |
Barcs |
Drava |
153,50 |
|
|
LNW |
40 |
|
107 |
HNW |
420 |
9 813 |
Baltic sea |
|
HR |
Terezino Polje |
Drava |
152,70 |
|
|
|
|
Mean |
-79 |
|
|
10 067 |
Adriatic s. |
|
HR |
Botovo |
Drava |
227,10 |
|
|
|
|
Mean |
170 |
|
|
12 155 |
Adriatic s. |
|
SR |
Sremska Mitrovica |
Sava |
136,00 |
|
|
|
|
Moyen |
302 |
|
|
7 222 |
Adriatic s. |
|
HR |
Zupanja |
Sava |
262,00 |
|
|
|
|
Mean |
371 |
|
|
7 628 |
Adriatic s. |
|
HR |
Slavonski Samac |
Sava |
306,00 |
|
|
|
|
Mean |
219 |
|
|
8 070 |
Adriatic s. |
|
HR |
Slavonski Brod |
Sava |
360,00 |
|
|
|
|
Mean |
300 |
|
|
8 180 |
Adriatic s. |
|
HR |
Mackovac |
Sava |
439,00 |
|
|
|
|
Mean |
432 |
|
|
8 364 |
Adriatic s. |
|
HR |
Davor |
Sava |
418,00 |
|
|
|
|
Mean |
401 |
|
|
8 259 |
Adriatic s. |
|
HR |
Jasenovac |
Sava |
500,50 |
|
|
|
|
Mean |
335 |
|
|
8 682 |
Adriatic s. |
|
HR |
Crnac |
Sava |
575,00 |
|
|
|
|
Mean |
135 |
|
|
9 134 |
Adriatic s. |
|
SR |
S. Rača |
Sava |
175,00 |
|
|
LDC |
70 |
|
|
HDC |
739 |
7 466 |
Adriatic s. |
|
SR |
Šabac |
Sava |
102,60 |
|
|
LDC |
-43 |
|
|
HDC |
549 |
7 261 |
Adriatic s. |
|
SR |
Beograd |
Sava |
0,90 |
|
|
LDC |
182 |
|
|
HDC |
602 |
6 828 |
Adriatic s. |
|
HU |
Győr-Bácsa |
Mosoni-Duna |
9,20 |
|
|
LNW |
62 |
|
|
HNW |
518 |
10 698 |
Baltic sea |
|
HU |
Dunabogdány |
Szentendrei-Duna |
27,40 |
|
|
LNW |
-3 |
|
|
HNW |
526 |
9 894 |
Baltic sea |
|
HU |
Szentendre há. |
Szentendrei-Duna |
11,00 |
|
|
LNW |
-25 |
|
|
HNW |
581 |
9 768 |
Baltic sea |
|
HU |
Kvassay-zsilip (Duna 1 642. fkm.) |
Ráckevei-Duna |
57,20 |
|
|
LNW |
110 |
|
|
HNW |
150 |
9 482 |
Baltic sea |
|
HU |
Tassi-zsilip (Duna 1 586. fkm.) |
Ráckevei-Duna |
0,80 |
|
|
LNW |
646 |
|
|
HNW |
706 |
8 926 |
Baltic sea |
|
HU |
Vásárosnamény |
Tisza |
684,50 |
686,00 |
650,00 |
LNW |
-140 |
|
|
HNW |
752 |
10 198 |
Baltic sea |
|
HU |
Záhony |
Tisza |
627,80 |
650,00 |
597,00 |
LNW |
-230 |
|
|
HNW |
554 |
9 821 |
Baltic sea |
|
HU |
Dombrád |
Tisza |
593,08 |
597,00 |
565,00 |
LNW |
10 |
|
|
HNW |
650 |
9 405 |
Baltic sea |
|
HU |
Tokaj |
Tisza |
543,11 |
565,00 |
525,00 |
LNW |
350 |
|
|
HNW |
720 |
8 933 |
Baltic sea |
|
HU |
Tiszalök-felső |
Tisza |
518,22 |
525,00 |
518,00 |
LNW |
350 |
|
|
HNW |
580 |
8 932 |
Baltic sea |
|
HU |
Tiszalök-alsó |
Tisza |
518,22 |
518,00 |
490,00 |
LNW |
100 |
|
|
HNW |
580 |
8 932 |
Baltic sea |
|
HU |
Tiszapalkonya |
Tisza |
484,70 |
490,00 |
440,00 |
LNW |
-30 |
|
|
HNW |
610 |
8 728 |
Baltic sea |
|
HU |
Tiszafüred |
Tisza |
430,50 |
440,00 |
410,00 |
LNW |
345 |
|
|
HNW |
577 |
8 316 |
Baltic sea |
|
HU |
Kisköre-felső |
Tisza |
403,20 |
410,00 |
403,20 |
LNW |
525 |
|
|
HNW |
635 |
8 132 |
Baltic sea |
|
HU |
Kisköre-alsó |
Tisza |
403,20 |
403,20 |
380,00 |
LNW |
-160 |
|
|
HNW |
635 |
8 132 |
Baltic sea |
|
HU |
Szolnok |
Tisza |
334,61 |
380,00 |
260,00 |
LNW |
-205 |
|
|
HNW |
659 |
7 878 |
Baltic sea |
|
HU |
Csongrád |
Tisza |
246,20 |
260,00 |
230,00 |
LNW |
-35 |
|
|
HNW |
622 |
7 623 |
Baltic sea |
|
HU |
Szeged |
Tisza |
173,60 |
230,00 |
160,00 |
LNW |
94 |
|
|
HNW |
630 |
737 |
Baltic sea |
|
SR |
N. Kneževac |
Tisa |
141,60 |
|
|
LDC |
50 |
|
|
HDC |
617 |
7 974 |
Adriatic s. |
|
SR |
Senta |
Tisa |
122,00 |
|
|
LDC |
125 |
|
|
HDC |
630 |
7 910 |
Adriatic s. |
|
SR |
Novi Bečej |
Tisa |
65,00 |
|
|
LDC |
213 |
|
|
HDC |
718 |
7 905 |
Adriatic s. |
|
SR |
Titel |
Tisa |
9,80 |
|
|
LDC |
133 |
|
|
HDC |
646 |
7 624 |
Adriatic s. |
|
HU |
Felsőberecki |
Bodrog |
47,75 |
50,00 |
40,00 |
LNW |
90 |
|
|
HNW |
530 |
9 216 |
Baltic sea |
|
HU |
Sárospataki közúti híd |
Bodrog |
37,09 |
40,00 |
15,00 |
LNW |
110 |
|
|
HNW |
512 |
9 182 |
Baltic sea |
|
HU |
Tokaj (Tisza 543,11) |
Bodrog |
|
15,00 |
0,00 |
LNW |
350 |
|
|
HNW |
720 |
8 933 |
Baltic sea |
|
HU |
Bökényi duzzasztó |
Hármas-Körös |
5,60 |
|
|
LNW |
77 |
|
|
HNW |
551 |
7 521 |
Baltic sea |
|
HU |
Kunszentmárton régi közúti híd |
Hármas-Körös |
19,80 |
|
|
LNW |
-13 |
|
|
HNW |
629 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Kunszentmárton új közúti híd és vm. |
Hármas-Körös |
21,20 |
|
|
LNW |
-8 |
|
|
HNW |
605 |
7 613 |
Baltic sea |
|
HU |
Kunszentmárton vasúti híd |
Hármas-Körös |
22,40 |
|
|
LNW |
-30 |
|
|
HNW |
545 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Békésszentandrási duzzasztómű és vm. Alvízi és felvízi |
Hármas-Körös |
47,50 |
|
|
LNW |
35 |
|
|
HNW |
784 |
7 313 |
Baltic sea |
|
HU |
Szarvasi vasúti híd |
Hármas-Körös |
53,80 |
|
|
LNW |
50 |
|
|
HNW |
628 |
7 726 |
Baltic sea |
|
HU |
Endrődi közúti híd |
Hármas-Körös |
72,90 |
|
|
LNW |
80 |
|
|
HNW |
537 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Gyoma vasúti híd |
Hármas-Körös |
76,00 |
|
|
LNW |
88 |
|
|
HNW |
424 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Gyoma közúti híd és vm. |
Hármas-Körös |
79,20 |
|
|
LNW |
91 |
|
|
HNW |
606 |
7 866 |
Baltic sea |
|
HU |
Kettős-Körös-torkolat (91,30) |
Kettős-Körös |
0,00 |
|
|
LNW |
9 |
|
|
HNW |
— |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Kőröstarcsai közúti híd vm. (98,40) |
Kettős-Körös |
7,10 |
|
|
LNW |
29 |
|
|
HNW |
616 |
8 001 |
Baltic sea |
|
HU |
Mezőberényi közúti híd (103,70) |
Kettős-Körös |
12,40 |
|
|
LNW |
144 |
|
|
HNW |
591 |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Békési közúti híd és vm. (11470) |
Kettős-Körös |
23,40 |
|
|
LNW |
108 |
|
|
HNW |
500 |
8 112 |
Baltic sea |
|
HU |
Hármas-Körös-torkolat (91,30) |
Sebes-Körös |
0,00 |
|
|
LNW |
9 |
|
|
HNW |
— |
— |
Baltic sea |
|
HU |
Kőrösladányi közúti híd és vm. (100,80) |
Sebes-Körös |
9,50 |
|
|
LNW |
108 |
|
|
HNW |
500 |
8 112 |
Baltic sea |
|
DE |
Emmerich |
Rhein |
852,00 |
857,40 |
837,00 |
GLW |
80 |
|
|
HSW |
700 |
|
|
|
DE |
Wesel |
Rhein |
814,00 |
837,00 |
794,00 |
GLW |
155 |
|
|
HSW |
870 |
|
|
|
DE |
Duisburg-Ruhrort |
Rhein |
780,00 |
794,00 |
763,00 |
GLW |
225 |
|
|
HSW |
1 130 |
|
|
|
DE |
Düsseldorf |
Rhein |
744,00 |
763,00 |
716,00 |
GLW |
105 |
|
|
HSW |
710 |
|
|
|
DE |
Köln |
Rhein |
688,00 |
716,00 |
660,00 |
GLW |
145 |
|
|
HSW |
620 |
|
|
|
DE |
Oberwinter |
Rhein |
638,00 |
660,00 |
624,00 |
|
|
|
|
HSW |
680 |
|
|
|
DE |
Andernach |
Rhein |
613,00 |
624,00 |
601,00 |
GLW |
95 |
|
|
HSW |
760 |
|
|
|
DE |
Koblenz |
Rhein |
591,00 |
601,00 |
566,00 |
GLW |
80 |
|
|
HSW |
650 |
|
|
|
DE |
Kaub |
Rhein |
546,00 |
566,00 |
540,00 |
GLW |
80 |
|
|
HSW |
640 |
|
|
|
DE |
Bingen |
Rhein |
528,00 |
540,00 |
511,00 |
GLW |
100 |
|
|
HSW |
490 |
|
|
|
DE |
Mainz |
Rhein |
498,00 |
511,00 |
462,00 |
GLW |
170 |
|
|
HSW |
630 |
|
|
|
DE |
Worms |
Rhein |
444,00 |
462,00 |
431,50 |
GLW |
65 |
|
|
HSW |
650 |
|
|
|
DE |
Mannheim |
Rhein |
425,00 |
431,50 |
412,00 |
GLW |
155 |
|
|
HSW |
760 |
|
|
|
DE |
Speyer |
Rhein |
|
412,00 |
384,00 |
GLW |
220 |
|
|
HSW |
730 |
|
|
|
DE |
Maxau |
Rhein |
365,00 |
384,00 |
179,10 |
GLW |
360 |
|
|
HSW |
750 |
|
|
|
DE |
Heidelberg |
Neckar |
26,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
260 |
|
|
|
DE |
Gundelsheim |
Neckar |
94,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
380 |
|
|
|
DE |
Trunstadt |
Main |
388,00 |
359,00 |
387,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Schweinfurt |
Main |
338,00 |
275,00 |
359,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Würzburg |
Main |
252,00 |
219,00 |
275,00 |
|
|
|
|
HSW |
340 |
|
|
|
DE |
Steinbach |
Main |
200,00 |
160,00 |
219,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Obernau |
Main |
93,00 |
83,00 |
113,00 |
|
|
|
|
HSW |
380 |
|
|
|
DE |
Kleinheubach |
Main |
121,00 |
113,00 |
160,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Frankfurt |
Main |
37,00 |
28,00 |
83,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Raunheim |
Main |
12,00 |
0,00 |
28,00 |
|
|
|
|
HSW |
400 |
|
|
|
DE |
Leun |
Lahn |
111,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
360 |
|
|
|
DE |
Kalkofen |
Lahn |
32,00 |
135,00 |
70,00 |
|
|
|
|
HSW |
360 |
|
|
|
DE |
St. Arnual |
Saar |
90,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
230 |
|
|
|
DE |
Fremersdorf |
Saar |
48,00 |
5,00 |
66,00 |
|
|
|
|
HSW |
390 |
|
|
|
DE |
Trier |
Mosel |
193,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
695 |
|
|
|
DE |
Cochem |
Mosel |
52,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
600 |
|
|
|
DE |
Hattingen |
Ruhr |
57,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
|
|
|
|
DE |
Bamberg |
Main-Donau-Kanal |
7,00 |
13,00 |
32,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Bamberg |
Main-Donau-Kanal |
7,00 |
2,00 |
7,00 |
|
|
|
|
HSW |
370 |
|
|
|
DE |
Riedenburg |
Main-Donau-Kanal |
151,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
520 |
|
|
|
DE |
Oberndorf |
Danube |
2 397,00 |
|
|
GLW |
170 |
|
|
HSW |
480 |
|
|
|
DE |
Schwabelweis |
Danube |
2 376,00 |
|
|
GLW |
292 |
|
|
HSW |
520 |
|
|
|
DE |
Pfelling |
Danube |
2 305,00 |
|
|
GLW |
290 |
|
|
HSW |
620 |
|
|
|
DE |
Hofkirchen |
Danube |
2 256,00 |
|
|
GLW |
207 |
|
|
HSW |
480 |
|
|
|
DE |
Passau-Donau |
Danube |
2 226,00 |
|
|
GLW |
415 |
|
|
HSW |
780 |
|
|
|
DE |
Dresden |
Elbe |
55,00 |
0,00 |
109,00 |
|
|
|
|
HSW |
500 |
|
|
|
DE |
Torgau |
Elbe |
154,00 |
109,00 |
200,00 |
|
|
|
|
HSW |
620 |
|
|
|
DE |
Wittenberg |
Elbe |
214,00 |
200,00 |
290,00 |
|
|
|
|
HSW |
550 |
|
|
|
DE |
Barby |
Elbe |
295,00 |
290,00 |
322,00 |
|
|
|
|
HSW |
570 |
|
|
|
DE |
Magdeburg-Strombruecke |
Elbe |
326,00 |
322,00 |
343,00 |
|
|
|
|
HSW |
550 |
|
|
|
DE |
Rothensee |
Elbe |
333,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
745 |
|
|
|
DE |
Tangermuende |
Elbe |
388,00 |
343,00 |
422,00 |
|
|
|
|
HSW |
620 |
|
|
|
DE |
Wittenberge |
Elbe |
453,00 |
422,00 |
502,00 |
|
|
|
|
HSW |
610 |
|
|
|
DE |
Doemitz |
Elbe |
504,00 |
502,00 |
569,00 |
|
|
|
|
HSW |
580 |
|
|
|
DE |
Hohnstorf |
Elbe |
569,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
820 |
|
|
|
DE |
Friedrichsthal |
Havel-Oder-Wasserstrasse |
133,00 |
126,00 |
134,00 |
|
|
|
|
HSW |
660 |
|
|
|
DE |
Eisenhuettenstadt |
Oder |
553,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
535 |
|
|
|
DE |
Frankfurt/Oder |
Oder |
584,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
490 |
|
|
|
DE |
Kienitz |
Oder |
632,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
535 |
|
|
|
DE |
Stuetzkow |
Oder |
680,00 |
|
|
|
|
|
|
HSW |
920 |
|
|
|
DE |
Calbe |
Saale |
17,00 |
0,00 |
20,00 |
|
|
|
|
HSW |
690 |
|
|
|
DE |
Trotha |
Saale |
|
|
|
|
|
|
|
HSW |
440 |
|
|
|
DE |
Trotha |
Saale |
|
|
|
|
|
|
|
HSW |
400 |
|
|
|
DE |
Gartz |
Westoder |
|
|
|
|
|
|
|
HSW |
630 |
|
|
|
NL |
Lobith |
Boven-Rijn |
862,20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Pannerdensche kop |
Waal |
867,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Nijmegen haven |
Waal |
864,80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Tiel Waal |
Waal |
913,40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Zaltbommel |
Waal |
934,70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Vuren |
Waal |
951,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
IJsselkop |
Neder-Rijn |
878,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Driel boven |
Neder-Rijn |
891,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Driel beneden |
Neder-Rijn |
891,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Amerongen boven |
Neder-Rijn |
922,10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Amerongen beneden |
Neder-Rijn |
922,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Culemborg brug |
Lek |
939,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Hagestein boven |
Lek |
946,65 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Hagestein beneden |
Lek |
947,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Schoonhoven |
Lek |
971,55 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Krimpen a/d Lek |
Lek |
988,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Werkendam buiten |
Nieuwe Merwede |
962,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Dordrecht |
Oude Maas |
976,40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Rotterdam |
Nieuwe Maas |
999,45 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Maassluis |
Nieuwe Waterweg |
1 018,70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Hoek van Holland |
Nieuwe Waterweg |
1 030,10 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Doesburg brug |
Geldersche IJssel |
902,95 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Zutphen Noord |
Geldersche IJssel |
928,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Eefde |
Geldersche IJssel |
931,20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Deventer |
Geldersche IJssel |
944,80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Olst |
Geldersche IJssel |
957,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Katerveer |
Geldersche IJssel |
979,80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Kampen |
Geldersche IJssel |
994,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Eijsden |
Maas |
1,80 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Sint-Pieter |
Maas |
11,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Borgharen Julianakanaal |
Maas |
15,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Borgharen dorp |
Maas |
16,70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Elsloo |
Maas |
29,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Grevenbicht |
Maas |
44,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Maaseik |
Maas |
52,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Stevensweert |
Maas |
61,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Heel boven |
Maas |
67,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Linne beneden |
Maas |
68,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Roermond |
Maas |
81,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Heel beneden |
Maas |
85,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Neer |
Maas |
90,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Belfeld beneden |
Maas |
100,20 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Venlo |
Maas |
107,75 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Well |
Maas |
132,15 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Sambeek boven |
Maas |
146,30 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Sambeek beneden |
Maas |
147,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Mook |
Maas |
165,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Grave beneden |
Maas |
175,70 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Megen |
Maas |
191,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Lith boven |
Maas |
200,85 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Lith dorp |
Maas |
202,40 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Heesbeen |
Maas |
230,60 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
NL |
Keizersveer |
Maas |
247,50 |
|
|
|
|
|
|
|
|
0 |
NAP |
|
BG |
Novo Selo |
Danube |
833,75 |
|
|
LDC |
120 |
|
|
HDC |
784 |
2 700 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Vidin |
Danube |
790,30 |
|
|
LDC |
163 |
|
|
HDC |
802 |
2 481 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Artchar |
Danube |
770,60 |
|
|
LDC |
182 |
|
|
HDC |
778 |
2 400 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Lom |
Danube |
743,00 |
|
|
LDC |
174 |
|
|
HDC |
795 |
2 289 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Dolni Tzibar |
Danube |
717,60 |
|
|
LDC |
130 |
|
|
HDC |
740 |
2 250 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Kozlodui |
Danube |
703,50 |
|
|
LDC |
134 |
|
|
HDC |
742 |
2 200 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Oriahovo |
Danube |
678,00 |
|
|
LDC |
46 |
|
|
HDC |
658 |
2 158 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Gorni Vadin |
Danube |
653,00 |
|
|
LDC |
123 |
|
|
HDC |
722 |
2000 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Somovit |
Danube |
607,70 |
|
|
LDC |
136 |
|
|
HDC |
768 |
1 786 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Nikopol |
Danube |
597,50 |
|
|
LDC |
165 |
|
|
HDC |
716 |
1 735 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Svistov |
Danube |
554,30 |
|
|
LDC |
88 |
|
|
HDC |
782 |
1 510 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Rousse |
Danube |
495,60 |
|
|
LDC |
107 |
|
|
HDC |
783 |
1 199 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Toutrakan |
Danube |
433,00 |
|
|
LDC |
128 |
|
|
HDC |
827 |
889 |
Black sea — Varna |
|
BG |
Silistra |
Danube |
375,50 |
|
|
LDC |
86 |
|
|
HDC |
717 |
650 |
Black sea — Varna |
|
RO |
Baziaş |
Danube |
1 075,00 |
|
|
|
|
|
|
|
|
64 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Moldova Veche |
Danube |
1 048,00 |
1 075,00 |
1 033,00 |
|
|
|
|
|
|
63 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Drencova |
Danube |
1 016,00 |
1 033,00 |
898,00 |
|
|
|
|
|
|
60 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Turnu Severin |
Danube |
931,00 |
1 075,00 |
845,00 |
|
|
|
|
|
|
34 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Orşova |
Danube |
954,00 |
998,00 |
944,00 |
|
|
|
|
|
|
44 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Gruia |
Danube |
951,00 |
890,00 |
831,00 |
LDC |
34 |
|
|
HDC |
748 |
29 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Cetate |
Danube |
811,00 |
|
|
LDC |
60 |
|
|
HDC |
729 |
27 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Calafat |
Danube |
795,00 |
831,00 |
730,00 |
LDC |
50 |
|
|
HDC |
702 |
26 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Bechet |
Danube |
679,00 |
720,00 |
655,00 |
LDC |
42 |
|
|
HDC |
683 |
22 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Bistreţ |
Danube |
725,00 |
|
|
LDC |
49 |
|
|
HDC |
687 |
23 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Corabia |
Danube |
630,00 |
655,00 |
617,00 |
LDC |
23 |
|
|
HDC |
680 |
20 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Turnu Măgurele |
Danube |
597,00 |
617,00 |
573,00 |
LDC |
34 |
|
|
HDC |
614 |
19 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Zimnicea |
Danube |
553,00 |
573,00 |
530,00 |
LDC |
57 |
|
|
HDC |
724 |
16 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Giurgiu |
Danube |
493,00 |
530,00 |
455,00 |
LDC |
44 |
|
|
HDC |
707 |
13 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Olteniţa |
Danube |
430,00 |
455,00 |
400,00 |
LDC |
9 |
|
|
HDC |
714 |
10 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Călăraşi |
Danube |
370,00 |
400,00 |
350,00 |
LDC |
-9 |
|
|
HDC |
639 |
7 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Cernavodă |
Danube |
300,00 |
324,00 |
285,00 |
LDC |
-35 |
|
|
HDC |
604 |
4 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Hârşova |
Danube |
253,00 |
285,00 |
237,00 |
LDC |
19 |
|
|
HDC |
644 |
3 000 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Brăila |
Danube |
170,00 |
337,00 |
160,00 |
LDC |
46 |
|
|
HDC |
578 |
|
Black sea — Sulina |
|
RO |
Galaţi |
Danube |
150,00 |
300,00 |
134,00 |
LDC |
52 |
|
|
HDC |
553 |
800 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Isaccea |
Danube |
103,00 |
118,00 |
96,00 |
LDC |
42 |
|
|
HDC |
458 |
700 |
Black sea — Sulina |
|
RO |
Tulcea |
Danube |
71,00 |
96,00 |
79,00 |
LDC |
28 |
|
|
HDC |
388 |
600 |
Black sea — Sulina |
|
CS |
Přelouč |
Labe |
114,30 |
102,50 |
31,80 |
|
|
|
|
HSW |
300 |
|
|
|
CS |
Brandýs n. L. |
Labe |
27,80 |
31,80 |
0,00 |
|
|
|
|
HSW |
350 |
16 438 |
Baltic sea |
|
CS |
Mělník |
Labe |
0,45 |
0,00 |
49,10 |
|
|
|
|
HSW |
450 |
15 314 |
Baltic sea |
|
CS |
Ústí n. L. — Střekov |
Labe |
70,55 |
49,10 |
69,20 |
|
|
|
|
HSW |
520 |
13 127 |
Baltic sea |
|
CS |
Ústí n. L. — Střekov |
Labe |
70,55 |
69,20 |
109,27 |
|
|
|
|
HSW |
540 |
13 127 |
Baltic sea |
|
CS |
Praha |
Vltava |
60,08 |
0,00 |
46,00 |
|
|
|
|
II |
450 m3/sec |
18 761 |
Baltic sea |
|
CS |
Praha |
Vltava |
60,08 |
46,00 |
54,30 |
|
|
|
|
II |
600 m3 sec |
18 761 |
Baltic sea |
|
CS |
Praha |
Vltava |
60,08 |
54,30 |
61,70 |
|
|
|
|
II |
800 m3/sec |
18 761 |
Baltic sea |
|
CS |
Praha |
Vltava |
60,08 |
61,70 |
91,60 |
|
|
|
|
II |
600 m3/sec (OTHER LCK Modřany 450 m3/sec |
18 761 |
Baltic sea |
|
XML Schema (XML_v2_7.xsd)