ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 82 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Nařízení Komise (ES) č. 314/2007 ze dne 22. března 2007 o vydávání vývozních licencí v odvětví vína |
|
|
|
SMĚRNICE |
|
|
* |
Směrnice Komise 2007/17/ES ze dne 22. března 2007, kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků za účelem přizpůsobení příloh III a VI uvedené směrnice technickému pokroku ( 1 ) |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Komise |
|
|
|
2007/179/ES |
|
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
23.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 309/2007
ze dne 19. března 2007,
kterým se mění finanční nařízení ze dne 27. března 2003 pro 9. evropský rozvojový fond
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na Dohodu o partnerství mezi členy skupiny afrických, karibských a tichomořských států na jedné straně a Evropským společenstvím a jeho členskými státy na straně druhé, podepsanou v Cotonou dne 23. června 2000 (1) (dále jen „dohoda AKT-ES“),
s ohledem na rozhodnutí Rady ministrů AKT-ES č. 5/2005 ze dne 25. června 2005 o přechodných opatřeních použitelných ode dne podpisu revidované dohody o partnerství AKT-ES do dne jejího vstupu v platnost (2),
s ohledem na rozhodnutí Rady 2001/822/ES ze dne 27. listopadu 2001 o přidružení zámořských zemí a území k Evropskému společenství („rozhodnutí o přidružení zámoří“) (3),
s ohledem na vnitřní dohodu mezi zástupci vlád členských států, zasedajícími v Radě, o financování a správní pomoci Společenství v rámci finančního protokolu k Dohodě o partnerství mezi africkými, karibskými a tichomořskými státy a Evropským společenstvím a jeho členskými státy, podepsané v Cotonou (Benin) dne 23. června 2000, a o přídělu finanční pomoci zámořským zemím a územím, pro které platí čtvrtá část Smlouvy o ES (4) (dále jen „vnitřní dohoda“), a zejména na článek 31 uvedené dohody,
s ohledem na návrh Komise,
s ohledem na stanovisko Účetního dvora (5),
po konzultaci Evropské investiční banky,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 27. března 2003 přijala Rada finanční nařízení pro 9. evropský rozvojový fond (6), který tvoří právní rámec finančního řízení 9. evropského rozvojového fondu (ERF). |
(2) |
Základem tohoto nařízení je nařízení Rady (ES, Euratom) č. 1605/2002 ze dne 25. června 2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství (7) (dále jen „souhrnné finanční nařízení“). |
(3) |
Rozhodnutí Rady ministrů AKT-ES č. 2/2002 ze dne 7. října 2002 o provádění článků 28, 29 a 30 přílohy IV dohody z Cotonou (8) upřesnilo obecné předpisy a obecné podmínky pro zadávání zakázek na stavební práce, dodávky a služby financovaných z Evropského rozvojového fondu, jakož i pravidla upravující postupy, smírčí a rozhodčí řízení týkající se takovýchto zakázek. |
(4) |
Toto nařízení by mělo vzít v úvahu plánované změny přílohy IV pozměněné dohody AKT-ES, které budou obecnějším způsobem odkazovat na právní předpisy Společenství o zadávání veřejných zakázek a které by měly být zohledněny formou odkazů na přílohu IV v článcích 74, 76, 77 a 78 finančního nařízení pro 9. ERF. |
(5) |
Tyto změny a změny navržené nařízením (ES, Euratom) č. 1995/2006, kterým se mění nařízení (ES, Euratom) č. 1605/2002, kterým se stanoví finanční nařízení o souhrnném rozpočtu Evropských společenství, by měly být vzaty v úvahu, aby se usnadnilo provádění 9. ERF. |
(6) |
Finanční nařízení pro 9. evropský rozvojový fond by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Finanční nařízení ze dne 27. března 2003 pro 9. evropský rozvojový fond se mění takto:
1. |
V článku 13 se odstavec 1 nahrazuje tímto: „1. V rámci decentralizovaného řízení provádí Komise finanční plnění zdrojů ERF v souladu s podrobnými pravidly stanovenými v odstavcích 2, 3 a 4, aniž je dotčeno svěřování zbývajících úkolů subjektům uvedeným v čl. 14 odst. 3.“ |
2. |
V čl. 14 odst. 1 se doplňuje nový pododstavec, který zní: „Nepřímé plnění podle odstavců 2 až 7 tohoto článku a článku 15 se při decentralizovaném řízení použije také v případě, kdy jsou zbývající úkoly svěřeny subjektům uvedeným v odstavci 3 tohoto článku.“ |
3. |
V čl. 14 odst. 3 se vkládá druhý pododstavec, který zní: „Komise každoročně informuje Radu o daných případech a subjektech poskytnutím přiměřeného odůvodnění pro využívání vnitrostátních agentur.“ |
4. |
V čl. 54 odst. 3 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Komise je povinna provést platbu ze zdrojů ERF v okamžiku, kdy odpovědná schvalující osoba:
|
5. |
V čl. 74 odst. 1 se první pododstavec nahrazuje tímto: „Postupy pro zadávání zakázek týkajících se operací financovaných z ERF za účelem poskytnutí pomoci státům AKT jsou stanoveny v příloze IV dohody AKT-ES.“ |
6. |
Články 76, 77 a 78 se nahrazují tímto: „Článek 76 V rozsahu pravomocí přenesených na Komisi dohodou AKT-ES a v souladu s podmínkami stanovenými v příloze IV uvedené dohody zajistí Komise co nejširší účast na nabídkových řízeních k zakázkám financovaným z ERF s rovnými podmínkami pro všechny zájemce a zaručí dodržování zásad průhlednosti, přiměřenosti, rovného zacházení a nediskriminace. Článek 77 V rozsahu pravomocí přenesených na Komisi dohodou AKT-ES přijme Komise obdobná opatření, jaká jsou v příslušných pravidlech souhrnného finančního nařízení, pro vytvoření centrální databáze obsahující údaje o zájemcích a uchazečích, jež se podle pravidel obsažených v příloze IV dohody AKT-ES nacházejí v situaci, která je vylučuje z účasti na nabídkovém řízení spojeném s operacemi financovanými z ERF. Článek 78 V rámci pravomocí přenesených na Komisi dohodou AKT-ES a v souladu s podmínkami vymezenými v příloze IV uvedené dohody přijme Komise opatření potřebná k tomu, aby mezinárodní nabídková řízení byla zveřejňována v Úředním věstníku Evropské unie a na internetu.“ |
7. |
Nadpis hlavy V se nahrazuje tímto:
„PŘÍMÉ ZAKÁZKY A NEPŘÍMÉ DECENTRALIZOVANÉ ZAKÁZKY“. |
8. |
Článek 80 se nahrazuje tímto: „Článek 80 1. Tato hlava upravuje přímé zakázky a nepřímé decentralizované zakázky podle článku 24 přílohy IV dohody AKT-ES. Obdobně se použije také na finanční spolupráci se zámořskými zeměmi a územími. 2. V případě přímých zakázek jsou projekty a programy realizovány přímo prostřednictvím státních institucí příslušného státu či států AKT. Společenství přispívá na krytí nákladů dotčených útvarů tím, že poskytuje vybavení nebo materiály, kterých je nedostatek, nebo prostředky, které umožní získat další požadované pracovníky, například odborníky z dotčených států AKT nebo z ostatních států AKT. Účast Společenství se vztahuje pouze na náklady vzniklé doplňkovými opatřeními a na dočasné výdaje týkající se realizace, které jsou striktně omezené na požadavky příslušného projektu. Finanční řízení projektu prováděného formou přímé zakázky v souladu s prvním a druhým pododstavcem se uskutečňuje prostřednictvím zálohových účtů spravovaných správcem zálohových účtů a účetním jmenovanými vnitrostátní schvalující osobou s předchozím souhlasem příslušné schvalující osoby Komise. 3. V případě nepřímých decentralizovaných zakázek pověří zadavatel ve smyslu čl. 73 odst. 1 písm. a) plněním úkolů souvisejících s prováděním projektů či programů veřejnoprávní subjekty příslušného státu či států AKT nebo soukromoprávní subjekty, které jsou právně odlišné od příslušného státu či států AKT. V takovýchto případech převezme příslušný orgán odpovědnost za řízení a realizaci programu nebo projektu místo vnitrostátní schvalující osoby. Mezi takto postoupené úkoly může patřit oprávnění uzavírat a spravovat smlouvy a dohlížet na provádění prací jménem nebo na účet příslušného státu nebo států AKT. 4. Přímé zakázky a nepřímé decentralizované zakázky jsou realizovány na základě programu opatření, která mají být provedena, a na základě odhadu nákladů na tato opatření (dále jen ‚odhad programu‘). Odhad programu je dokument, který stanoví potřebné lidské a materiální zdroje, rozpočet a podrobná technická a administrativní prováděcí opatření k realizaci projektu během konkrétně vymezeného období přímo a popřípadě cestou veřejné zakázky a udělení zvláštních grantů. Každý odhad programu připravuje v případě přímých zakázek správce zálohových účtů a účetní podle odstavce 2 a v případě nepřímých decentralizovaných zakázek subjekt podle odstavce 3, a následně jej před zahájením činností, které jsou v tomto odhadu programu uvedeny, schvaluje národní schvalující osoba a odpovědná schvalující osoba Komise. 5. Při realizaci odhadů programu uvedených v odstavci 4 odpovídají postupy při zadávání veřejných zakázek a při poskytování grantů postupům stanoveným v hlavě IV a VI. 6. Dohody o financování podle čl. 51 odst. 3 musejí obsahovat ustanovení o realizaci přímých zakázek nebo nepřímých decentralizovaných zakázek.“ |
9. |
Článek 81 se mění takto:
|
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se pro stejné období jako vnitřní dohoda.
V Bruselu dne 19. března 2007.
Za Radu
předseda
Horst SEEHOFER
(1) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 3. Dohoda ve znění dohody ze dne 25. června 2005 (Úř. věst. L 287, 28.10.2005, s. 4).
(2) Úř. věst. L 287, 28.10.2005, s. 1.
(3) Úř. věst. L 314, 30.11.2001, s. 1.
(4) Úř. věst. L 317, 15.12.2000, s. 355.
(5) Úř. věst. C 12, 17.1.2003, s. 19.
(6) Úř. věst. L 83, 1.4.2003, s. 1.
(7) Úř. věst. L 248, 16.9.2002, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES, Euratom) č. 1995/2006 (Úř. věst. L 390, 30.12.2006, s. 1).
(8) Úř. věst. L 320, 23.11.2002, s. 1.
23.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/4 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 310/2007
ze dne 22. března 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. března 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. března 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 22. března 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
175,4 |
MA |
87,6 |
|
TN |
143,7 |
|
TR |
126,9 |
|
ZZ |
133,4 |
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
TR |
117,0 |
|
ZZ |
144,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
68,8 |
TR |
113,3 |
|
ZZ |
91,1 |
|
0805 10 20 |
CU |
47,3 |
EG |
45,1 |
|
IL |
60,4 |
|
MA |
55,4 |
|
TN |
52,8 |
|
TR |
95,3 |
|
ZZ |
59,4 |
|
0805 50 10 |
EG |
58,7 |
IL |
62,3 |
|
TR |
52,5 |
|
ZZ |
57,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
84,4 |
BR |
95,6 |
|
CL |
78,7 |
|
CN |
99,0 |
|
US |
117,2 |
|
UY |
60,8 |
|
ZA |
106,4 |
|
ZZ |
91,7 |
|
0808 20 50 |
AR |
67,1 |
CL |
96,8 |
|
CN |
73,6 |
|
UY |
70,9 |
|
ZA |
73,7 |
|
ZZ |
76,4 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
23.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/6 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 311/2007
ze dne 19. března 2007,
kterým se mění nařízení Rady (EHS) č. 574/72, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 574/72 ze dne 21. března 1972, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (EHS) č. 1408/71 o uplatňování systémů sociálního zabezpečení na zaměstnané osoby, osoby samostatně výdělečně činné a jejich rodinné příslušníky pohybující se v rámci Společenství (1), a zejména na článek 122 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Některé členské státy nebo jejich příslušné úřady požádaly o změny příloh nařízení (EHS) č. 574/72. |
(2) |
Navržené změny vyplývají z rozhodnutí přijatých dotyčnými členskými státy nebo jejich příslušnými orgány, které určují úřady odpovědné za provádění právních předpisů v oblasti sociálního zabezpečení podle právních předpisů Společenství. |
(3) |
Systémy, které je třeba vzít v úvahu při výpočtu průměrných ročních nákladů na věcné dávky v souladu s článkem 94 a 95 nařízení (EHS) č. 574/72, jsou uvedeny v příloze 9 uvedeného nařízení. |
(4) |
Bylo obdrženo jednomyslné stanovisko Správní komise pro sociální zabezpečení migrujících pracovníků, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy 1 až 5 a přílohy 7, 9 a 10 nařízení (EHS) č. 574/72 se mění v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské Unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. března 2007.
Za Komisi
Vladimír ŠPIDLA
člen Komise
(1) Úř. věst. L 74, 27.3.1972, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
1. |
Příloha 1 nařízení (EHS) č. 574/72 se mění takto:
|
2. |
Příloha 2 se mění takto:
|
3. |
Příloha 3 se mění takto:
|
4. |
Příloha 4 se mění takto:
|
5. |
Příloha 5 se mění takto:
|
6. |
Příloha 7 se mění takto:
|
7. |
Příloha 9 se mění takto:
|
8. |
Příloha 10 se mění takto:
|
23.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/24 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 312/2007
ze dne 22. března 2007,
kterým se mění nařízení (ES) č. 195/2007, kterým se zahajuje nákup másla v některých členských státech pro období od 1. března do 31. srpna 2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2771/1999 ze dne 16. prosince 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o intervenční opatření na trhu s máslem a smetanou (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 195/2007 (3) stanoví seznam členských států, v nichž se zahajuje nákup másla v souladu s čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999. |
(2) |
Na základě nejnovějších sdělení zaslaných Irskem Komise zjistila, že po dva po sobě následující týdny byly tržní ceny másla rovné nebo vyšší než 92 % intervenční ceny. V Irsku by proto měl být zastaven intervenční nákup. Irsko by proto mělo být vyňato ze seznamu stanoveného v nařízení (ES) č. 195/2007. |
(3) |
Nařízení (ES) č. 195/2007 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Článek 1 nařízení (ES) č. 195/2007 se nahrazuje tímto:
„Článek 1
Nákup másla stanovený v čl. 6 odst. 1 nařízení (ES) č. 1255/1999 se tímto zahajuje v těchto členských státech:
— |
Španělsko |
— |
Portugalsko.“. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. března 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. března 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 333, 24.12.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2107/2005 (Úř. věst. L 337, 22.12.2005, s. 20).
(3) Úř. věst. L 59, 27.2.2007, s. 62.
23.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 313/2007
ze dne 22. března 2007
o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné dle nařízení (ES) č. 936/2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 936/2006 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz pšenice obecné do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se Komisi umožňuje rozhodnout se na základě podaných nabídek nevyhovět žádné nabídce. |
(3) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným od 16. do 22. března 2007 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro pšenici obecnoy dle nařízení (ES) č. 936/2006 se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. března 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. března 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 172, 24.6.2006, s. 6.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
23.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/26 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 314/2007
ze dne 22. března 2007
o vydávání vývozních licencí v odvětví vína
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 883/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína (1), a zejména na článek 7 a čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 63 odst. 7 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (2) omezuje poskytování vývozních náhrad pro produkty v odvětví vína na objemy a výdaje, které jsou obsaženy v dohodě o zemědělství uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání. |
(2) |
Článek 9 nařízení (ES) č. 883/2001 stanoví podmínky, za nichž může Komise přijmout zvláštní opatření, která zamezí překročení množství stanovených v uvedené dohodě nebo rozpočtu, který je podle ní k dispozici. |
(3) |
Na základě informací o žádostech o vývozní licence, které měla Komise k dispozici dne 21. března 2007, by množství, jež jsou ještě dostupná pro období do dne 30. dubna 2007 pro místa určení oblastí 1. Afrika, 3. východní Evropa a 4. západní Evropa podle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2001, mohla být překročena, pokud nebude omezeno vydávání vývozních licencí se stanovením náhrady předem. Proto by měla být pro množství oznámená od 16. do 20. března 2007 stanovena jednotná procentní sazba přijetí a pro tuto oblast pozastaveno do 2. května 2007 podávání žádostí a vydávání licencí, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní licence se stanovením náhrady předem pro produkty v odvětví vína, o něž bylo požádáno od 16. do 20. března 2007 podle nařízení (ES) č. 883/2001, se vydají ve výši 30,22 % množství požadovaných pro oblast 1. Afrika, 40,02 % množství požadovaných pro oblast 3. východní Evropa a 83,80 % množství požadovaných pro oblast 4. západní Evropa.
2. Vydávání vývozních licencí pro produkty v odvětví vína uvedených v odstavci 1, o něž bylo požádáno ode dne 21. března 2007 a podávání žádostí o vývozní licence ode dne 23. března 2007 pro oblasti určení 1. Afrika, 3. východní Evropa a 4. západní Evropa se pozastavuje do dne 2. května 2007.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 23. března 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 22. března 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2079/2005 (Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 6).
(2) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2165/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 1).
SMĚRNICE
23.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/27 |
SMĚRNICE KOMISE 2007/17/ES
ze dne 22. března 2007,
kterou se mění směrnice Rady 76/768/EHS týkající se kosmetických prostředků za účelem přizpůsobení příloh III a VI uvedené směrnice technickému pokroku
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 76/768/EHS ze dne 27. července 1976 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se kosmetických prostředků (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedené směrnice,
po konzultaci s Vědeckým výborem pro spotřební zboží,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Příloha VI směrnice 76/768/EHS stanoví seznam konzervačních přísad, které mohou být obsaženy v kosmetických prostředcích. Látky uvedené v příloze VI, které jsou označené symbolem (*), mohou být pro jiné než konzervační účely používány v jiné koncentraci, než která je v příloze uvedena, je-li zvláštní účel zřejmý ze způsobu obchodní úpravy výrobků. Používání těchto látek může být nicméně omezeno v jiných přílohách uvedené směrnice. |
(2) |
Látky uvedené v příloze VI, které nejsou označené symbolem (*), nemohou být používány v jiných koncentracích, než které jsou v příloze uvedeny, a jiná omezení v ní stanovená platí i tehdy, jsou-li tyto látky používány pro jiné zvláštní účely. |
(3) |
Vědecký výbor pro spotřební zboží (SCCP) vydal stanovisko, v němž se uvádí, že omezení použití a varování uvedená v příloze VI by se měla používat rovněž tehdy, pokud jsou konzervační přísady označené symbolem (*) používány pro jiné zvláštní účely. |
(4) |
Komise proto vyzvala průmyslové subjekty, aby předložily údaje o bezpečnosti pro látky označené symbolem (*), když jsou tyto látky používány ve vyšší koncentraci pro jiné zvláštní účely. |
(5) |
Na základě těchto údajů o bezpečnosti došel Vědecký výbor pro spotřební zboží k závěru, že používání některých konzervačních přísad uvedených v příloze VI pro jiné zvláštní účely ve vyšší koncentraci je bezpečné. |
(6) |
Limity bezpečné koncentrace pro tyto konzervační přísady, pokud jsou používány pro jiné zvláštní účely, by měly být zahrnuty do přílohy III směrnice 76/768/EHS. V zájmu jasnosti by u příslušných položek v příloze III mělo být vyznačeno, že stejná látka je uvedena v příloze VI uvedené směrnice. |
(7) |
Na látky, o nichž se Vědecký výbor pro spotřební zboží nedomnívá, že jsou při použití pro jiné zvláštní účely v jiné koncentraci, než která je uvedena v příloze VI, bezpečné, by se měla vztahovat omezení pro použití jako konzervačních přísad stanovená v příloze VI. Symbol (*) by proto měl být u těchto látek uvedených v příloze VI zrušen. |
(8) |
K zajištění jednotného přístupu by měly být všechny látky uvedené v příloze VI, které mohou být rovněž přidávány do kosmetických prostředků, pro jiné zvláštní účely, ve vyšších koncentracích než v koncentracích stanovených v uvedené příloze, označeny symbolem (*). |
(9) |
Vědecký výbor pro spotřební zboží navíc považuje za bezpečné zvýšit nejvyšší povolenou koncentraci kyseliny benzoové a její sodné soli v prostředcích, které se oplachují, a v prostředích pro péči o dutinu ústní, a zvýšit nejvyšší povolenou koncentraci pyrithionu zinečnatého pro použití jako konzervační přísady ve vlasových prostředcích, které se oplachují. Referenční čísla 1 a 8 přílohy VI směrnice 76/768/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(10) |
Vědecký výbor pro spotřební zboží také zastává názor, že by v žádných kosmetických prostředcích neměl být obsažen methyldibromglutaronitril, neboť nebyly stanoveny žádné bezpečné hodnoty pro použití v kosmetických prostředcích, které se neoplachují, ani pro použití v prostředcích, které se oplachují. Referenční číslo 36 s touto látkou uvedené v příloze VI směrnice 76/768/EHS by proto mělo být zrušeno. |
(11) |
Směrnice 76/768/EHS by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(12) |
Opatření stanovená touto směrnicí jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro kosmetické prostředky, |
PŘIJALA TUTO SMĚRNICI:
Článek 1
Přílohy III a VI směrnice 76/768/EHS se mění v souladu s přílohou této směrnice.
Článek 2
Členské státy přijmou veškerá nezbytná opatření, aby zajistily, že od 23. března 2008 nebudou výrobci ani dovozci usazení ve Společenství uvádět na trh kosmetické prostředky, které nejsou v souladu s touto směrnicí.
Členské státy přijmou všechna nezbytná opatření, aby zajistily, že uvedené přípravky nebudou prodávány nebo jinak předávány konečnému spotřebiteli po datu 23. června 2008.
Článek 3
1. Členské státy uvedou v účinnost právní a správní předpisy nezbytné pro dosažení souladu s touto směrnicí nejpozději do 23. září 2007. Neprodleně sdělí Komisi jejich znění a srovnávací tabulku mezi těmito předpisy a touto směrnicí.
Tyto předpisy přijaté členskými státy musí obsahovat odkaz na tuto směrnici nebo musí být takový odkaz uveden při jejich úředním vyhlášení. Způsob odkazu si stanoví členské státy.
2. Členské státy sdělí Komisi znění hlavních ustanovení vnitrostátních právních předpisů, které přijmou v oblasti působnosti této směrnice.
Článek 4
Tato směrnice vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 5
Tato směrnice je určena členským státům.
V Bruselu dne 22. března 2007.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 262, 27.9.1976, s. 169. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Komise 2007/1/ES (Úř. věst. L 25, 1.2.2007, s. 9).
PŘÍLOHA
Směrnice 76/768/EHS se mění takto:
1. |
Část 1 přílohy III se mění takto: Doplňují se tato referenční čísla 98 až 101:
|
2. |
Část 1 přílohy VI se mění takto:
|
(1) Jako konzervační přísada, viz příloha VI část 1 č. 3.
(2) Pouze pro prostředky, které by mohly být použity pro děti do tří let a které zůstávají v delším styku s kůží.
(3) Jako konzervační přísada, viz příloha VI část 1 č. 9.
(4) Jako konzervační přísada, viz příloha VI část 1 č. 23.
(5) Jako konzervační přísada, viz příloha VI část 1 č. 8.“
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Komise
23.3.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 82/31 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 22. března 2007,
kterým se schvaluje finská podpora pro osivo a osivo obilovin na rok 2006
(oznámeno pod číslem K(2007) 1280)
(Pouze finské a švédské znění je závazné)
(2007/179/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1947/2005 ze dne 23. listopadu 2005 o společné organizaci trhu s osivem a o zrušení nařízení (EHS) č. 2358/71 a (EHS) č. 1674/72 (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 první pododstavec uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2358/71 ze dne 26. října 1971 o společné organizaci trhu s osivem (2), a zejména na článek 8 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V dopise ze dne 18. prosince 2006 požádala finská vláda o schválení poskytování podpory zemědělcům od 1. ledna 2006 do 31. prosince 2006 pro určitá množství odrůd osiva a osiva obilovin produkovaných vzhledem k jeho zvláštním podnebným podmínkám pouze ve Finsku. |
(2) |
Finsko žádá o schválení poskytování podpory na hektar v případě některých oblastí, kde se používají druhy osiv Gramineae (traviny) a Leguminosae (luskoviny) uvedené na seznamu v příloze XI nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (3), s výjimkou Phleum pratense L. (bojínek luční), a v případě některých oblastí s osivy obilovin. |
(3) |
Navrhovaná podpora splňuje požadavky stanovené v článku 8 nařízení (ES) č. 1947/2005. Týká se odrůd osiva a osiva obilovin určených pro pěstování ve Finsku, které jsou přizpůsobeny podnebným podmínkám v této zemi a nepěstují se v ostatních členských státech. Schválení Komise by mělo být omezeno na odrůdy uvedené na seznamu finských odrůd, které se pěstují pouze ve Finsku. |
(4) |
Mělo by být ustanoveno, aby byla Komise informována o opatřeních přijatých Finskem za účelem dodržení omezení stanovených v tomto rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Ode dne 1. ledna 2006 do dne 31. prosince 2006 se Finsko opravňuje k poskytování podpory pěstitelům usazeným na jeho území, kteří produkují certifikované osivo a certifikované osivo obilovin uvedené v příloze, a to v rámci množství stanovených v uvedené příloze.
Schválení se vztahuje výhradně na odrůdy uvedené ve finském vnitrostátním katalogu a na odrůdy, které se pěstují pouze ve Finsku.
Článek 2
Finsko pomocí vhodného kontrolního systému zajistí, aby byla podpora poskytována pouze v případě odrůd uvedených v příloze.
Článek 3
Finsko zašle Komisi seznam dotčených certifikovaných odrůd a jakoukoli změnu v tomto seznamu a oznámí, pro které oblasti a pro jaká množství osiva a osiva obilovin se podpora poskytuje.
Článek 4
Toto rozhodnutí se použije ode dne 1. ledna 2006.
Článek 5
Toto rozhodnutí je určeno Finské republice.
V Bruselu dne 22. března 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 3.
(2) Úř. věst. L 246, 5.11.1971, s. 1. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 1947/2005.
(3) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2013/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 13).
PŘÍLOHA
Osiva
Způsobilé |
: |
Oblast, kde se používají certifikované druhy osiv Gramineae (traviny) a Leguminosae (luskoviny) uvedené na seznamu v příloze XI nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 s výjimkou Phleum pratense L. (bojínek luční). |
Maximální částka podpory na hektar |
: |
220 EUR |
Maximální rozpočet |
: |
442 200 EUR |
Osivo obilovin
Způsobilé |
: |
Oblast, kde se používá certifikované osivo pšenice, ovsa, ječmene a žita. |
Maximální částka podpory na hektar |
: |
73 EUR |
Maximální rozpočet |
: |
2 190 000 EUR |