ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 51 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Nařízení Komise (ES) č. 162/2007 ze dne 19. února 2007, kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivech za účelem přizpůsobení příloh I a IV technickému pokroku ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné |
|
|
|
ROZHODNUTÍ |
|
|
|
Rada |
|
|
|
2007/117/ES |
|
|
* |
||
|
|
Komise |
|
|
|
2007/118/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 16. února 2007 o prováděcích pravidlech týkajících se alternativní identifikační značky podle směrnice Rady 2002/99/ES (oznámeno pod číslem K(2007) 422) ( 1 ) |
|
|
|
2007/119/ES |
|
|
* |
Rozhodnutí Komise ze dne 16. února 2007 o změně rozhodnutí 2006/415/ES, 2006/416/ES a 2006/563/ES, pokud jde o identifikační označení používané pro čerstvé drůbeží maso (oznámeno pod číslem K(2007) 431) ( 1 ) |
|
|
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU |
|
|
|
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Tiskové opravy |
|
|
|
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 159/2007
ze dne 19. února 2007
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 20. února 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. února 2007.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 19. února 2007 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
IL |
125,9 |
MA |
48,8 |
|
SN |
37,2 |
|
TN |
139,0 |
|
TR |
162,7 |
|
ZZ |
102,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
190,5 |
SN |
141,3 |
|
TR |
167,1 |
|
ZZ |
166,3 |
|
0709 90 70 |
MA |
41,2 |
TR |
118,3 |
|
ZZ |
79,8 |
|
0805 10 20 |
CU |
34,2 |
EG |
46,6 |
|
IL |
58,9 |
|
MA |
44,3 |
|
TN |
53,7 |
|
TR |
61,2 |
|
ZZ |
49,8 |
|
0805 20 10 |
IL |
103,7 |
MA |
93,1 |
|
ZZ |
98,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
110,7 |
EG |
64,3 |
|
IL |
69,6 |
|
MA |
127,6 |
|
TR |
65,6 |
|
ZZ |
87,6 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,6 |
TR |
57,3 |
|
ZZ |
55,5 |
|
0808 10 80 |
CA |
99,2 |
CN |
81,6 |
|
US |
110,2 |
|
ZZ |
97,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
89,0 |
CN |
47,5 |
|
US |
105,7 |
|
ZA |
88,9 |
|
ZZ |
82,8 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 1833/2006 (Úř. věst. L 354, 14.12.2006, s. 19). Kód „ZZ“ znamená „jiná země původu“.
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 160/2007
ze dne 15. února 2007
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze tohoto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či z části založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódů KN uvedených ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódů KN uvedených ve sloupci 2.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. února 2007.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1930/2006 (Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 9).
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||
Výrobek v podobě čisté, tmavě hnědé kapaliny s aromatickou bylinnou vůní a hořkou, bylinnou chutí. Jeho skutečný obsah alkoholu je 43 % objemových. Výrobek je složen ze směsi výtažků ze 32 druhů léčivých bylin, s karamelovým výtažkem, vodou a alkoholem (96 % objemových alkoholu). Pro výrobu tohoto výrobku jsou použity mimo jiné tyto ingredience:
Podle informací na obalu se doporučuje užívat výrobek v malém množství (lžíci ráno a večer, je možné avšak ne nezbytné produkt zředit vodou, čajem nebo džusem). Výrobek v láhvi o objemu 500 ml lze konzumovat přímo jako nápoj. |
2208 90 69 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury, podle doplňkové poznámky 1 b) ke kapitole 30 a podle znění kódů KN 2208, 2208 90 a 2208 90 69. Výrobek nemůže být považován za lék kapitoly 30. Etiketa, doprovodné uživatelské pokyny ani obal neobsahují žádné informace o druhu a koncentraci aktivní látky (aktivních látek). Jsou uvedena pouze množství a druhy použitých rostlin nebo částí rostlin. Nejsou tak splněny podmínky doplňkové poznámky 1 b) ke kapitole 30. Výrobek je lihový nápoj čísla 2208, má vlastnosti potravinového doplňku určeného k udržení zdraví nebo pohody, je založen na rostlinných výtažcích (viz vysvětlivky k harmonizovanému systému k číslu 2208, třetí odstavec, bod 16). |
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 161/2007
ze dne 15. února 2007
o zařazení určitého zboží do kombinované nomenklatury
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2658/87 ze dne 23. července 1987 o celní a statistické nomenklatuře a o společném celním sazebníku (1), a zejména na čl. 9 odst. 1 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Aby se zajistilo jednotné používání kombinované nomenklatury přiložené k nařízení (EHS) č. 2658/87, je nutné přijmout opatření týkající se zařazení zboží uvedeného v příloze k tomuto nařízení. |
(2) |
Nařízení (EHS) č. 2658/87 stanovilo pro výklad kombinované nomenklatury všeobecná pravidla. Tato pravidla se používají i pro jakoukoliv jinou nomenklaturu, která je na kombinované nomenklatuře zcela či z části založena, nebo která k ní přidává jakékoli další členění a která je stanovena zvláštními předpisy Společenství s ohledem na uplatňování sazebních a jiných opatření týkajících se obchodu se zbožím. |
(3) |
Podle zmíněných všeobecných pravidel musí být zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze zařazeno do kódů KN uvedených ve sloupci 2, vzhledem k důvodům uvedeným ve sloupci 3. |
(4) |
Je vhodné umožnit, aby oprávněná osoba mohla závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, týkající se zařazení zboží do kombinované nomenklatury, které nejsou v souladu s tímto nařízením, nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 ze dne 12. října 1992, kterým se vydává celní kodex Společenství (2). |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Zboží popsané ve sloupci 1 tabulky v příloze se zařazuje v rámci kombinované nomenklatury do kódů KN uvedených ve sloupci 2.
Článek 2
Závazné informace o sazebním zařazení zboží vydané celními orgány členských států, které nejsou v souladu s tímto nařízením, lze nadále používat po dobu tří měsíců podle čl. 12 odst. 6 nařízení Rady (EHS) č. 2913/92.
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 15. února 2007.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 256, 7.9.1987, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1930/2006 (Úř. věst. L 406, 30.12.2006, s. 9).
(2) Úř. věst. L 302, 19.10.1992, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA
Popis zboží |
Zařazení (kód KN) |
Odůvodnění |
||||||||||||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
2202 90 91 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 2202, 2202 90 a 2202 90 91. Jelikož je výrobek přímo poživatelný jako nápoj, patří do čísla 2202. Výrobek je vyloučen z čísla 0403, jelikož estery stanolu nejsou přísadami povolenými pro výrobky kapitoly 4 (viz Vysvětlivky k Harmonizovanému systému ke kapitole 4, všeobecné vysvětlivky, bod I, druhý odstavec). Výrobek proto nelze považovat za tekutý jogurt ochucený nebo obsahující přidané ovoce, ořechy nebo kakao čísla 0403. Zařazení do čísla 1901 je vyloučeno, jelikož výrobek má vlastnosti nápoje kapitoly 22 (viz Vysvětlivky k Harmonizovanému systému k číslu 1901, bod III, druhý odstavec). |
||||||||||||||||||||||||||||||
|
1901 90 91 |
Zařazení je stanoveno podle všeobecných pravidel 1 a 6 pro výklad kombinované nomenklatury a podle znění kódů KN 1901, 1901 90 a 1901 90 91. Aloe vera není ovoce kapitoly 8, ale rostlina kapitoly 6. Výrobek proto nesplňuje podmínky znění čísla 0403. Potravinové přípravky na bázi mléčných výrobků jsou vyloučeny z kapitoly 4 (viz Vysvětlivky k Harmonizovanému systému ke kapitole 4, všeobecné vysvětlivky, bod I, poslední odstavec, písm. a)). Výrobek lze zařadit do čísla 1901, jelikož obsahuje spolu s přírodními složkami mléka jiné přísady, které nejsou povoleny pro čísla 0401 až 0404 (viz Vysvětlivky k Harmonizovanému systému k číslu 1901, bod III, první odstavec). |
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 162/2007
ze dne 19. února 2007,
kterým se mění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 o hnojivech za účelem přizpůsobení příloh I a IV technickému pokroku
(Text s významem pro EHP)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 2003/2003 ze dne 13. října 2003 o hnojivech (1), a zejména na čl. 31 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V oddílu E přílohy I nařízení (ES) č. 2003/2003 jsou uvedeny typy minerálních hnojiv se stopovými živinami, která mohou být označena „hnojivo ES“ v souladu s článkem 3 uvedeného nařízení. V seznamu je zahrnuta řada hnojiv, v nichž jsou stopové živiny chemicky vázány s chelátotvorným činidlem. Seznam povolených chelátotvorných činidel je uveden v tabulce E.3.1 uvedené přílohy. |
(2) |
Specifikace typu hnojiva, v němž je stopovou živinou v chelátu železo, umožňuje použít buď jediné povolené chelátotvorné činidlo, nebo jejich směs za předpokladu, že chelátovou frakci lze kvantitativně vyjádřit podle metody popsané v evropské normě EN 13366 a že jednotlivá chelátotvorná činidla ve směsi mohou být zvlášť identifikována a kvantitativně vyjádřena podle normy EN 13368. |
(3) |
Předpisy pro železité hnojivo se stopovými živinami s obsahem železa ve formě chelátu by měly být aktualizovány ve třech ohledech. Zaprvé pro vyjasnění, že nejméně 50 % vodorozpustného železa musí být v chelátu s povolenými chelátotvornými činidly. Zadruhé pro upřesnění, že povolené chelátotvorné činidlo může být v označení typu hnojiva uvedeno pouze v případě, že vytváří chelát alespoň z 1 % vodorozpustného železa. Zatřetí pro zobecnění odkazu na evropské normy, aby bylo možné používat doplňkové evropské normy. |
(4) |
Chemické názvy povolených chelátotvorných činidel uvedené v oddílu E.3.1 přílohy I nařízení (ES) č. 2003/2003 mají popisným způsobem rozlišit různé izomery téže látky. Jelikož však vědecká obec pro tyto látky běžně používá různá názvosloví, mohlo by dojít k nesprávné identifikaci. V zájmu zajištění jednoznačné identifikace chelátotvorných činidel by u každé položky uvedené přílohy měla být uvedena odpovídající čísla CAS (Chemical Abstracts Service of the American Chemical Society), která jednoznačně identifikují různé izomery chelátotvorných činidel. Proto je vhodné odstranit tři izomery chelátotvorných činidel, které nemohou být jednoznačně identifikovány pomocí čísla CAS. |
(5) |
Pro chelátotvorná činidla by se mělo používat důslednější názvosloví a mělo by se upřesnit tvrzení, podle něhož povolená chelátotvorná činidla musí být rovněž v souladu s dalšími právními předpisy Společenství. |
(6) |
Příloha IV nařízení (ES) č. 2003/2003 uvádí podrobné popisy metod analýzy, které se mají použít ke změření obsahu živin „hnojiv ES“. Tyto popisy by se měly upravit, aby byly získávány správné hodnoty analýzy. |
(7) |
Nařízení (ES) č. 2003/2003 by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru zřízeného článkem 32 nařízení (ES) č. 2003/2003, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Příloha I nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění v souladu s přílohou I tohoto nařízení.
2. Příloha IV nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění v souladu s přílohou II tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. února 2007.
Za Komisi
Günter VERHEUGEN
místopředseda
(1) Úř. věst. L 304, 21.11.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
PŘÍLOHA I
Příloha I nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění takto:
1. |
Tabulka E.1.4. se nahrazuje touto tabulkou: „E.1.4. Železo
|
2. |
Oddíl E.3. se nahrazuje tímto: „E.3. Seznam povolených organických chelátotvorných a komplexotvorných činidel pro stopové živiny Následující látky jsou povoleny, pokud je jejich odpovídající chelát živin v souladu s požadavky směrnice Rady 67/548/EHS (1). E.3.1. Chelátotvorná činidla (2) Kyseliny nebo sodné, draselné nebo amonné soli:
E.3.2. Komplexotvorná činidla: Seznam se připravuje. |
(1) Úř. věst. 196, 16.8.1967, s. 1.
(2) Názvy a kvantitativní vyjádření chelátotvorných činidel mají odpovídat evropské normě, která se na zmíněná chelátotvorná činidla vztahuje.
(3) Pouze pro informaci.“
PŘÍLOHA II
Příloha IV, oddíl B nařízení (ES) č. 2003/2003 se mění takto:
1. |
Metoda 2 se mění takto:
|
2. |
Metoda 3 se mění takto:
|
3. |
Metoda 8 se mění takto:
|
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/16 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 163/2007
ze dne 19. února 2007,
kterým se stanoví pro hospodářský rok 2005/06 částky, které mají být uhrazeny výrobci cukru prodejcům cukrové řepy z důvodu rozdílu mezi maximální částkou dávky ze základní výroby a částkou této dávky
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 18 odst. 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (2), a zejména na čl. 44 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanoví, že pokud je dávka ze základní výroby nebo dávka B nižší než maximální částka podle čl. 15 odst. 3 a 4 uvedeného nařízení, v případě potřeby upravená podle čl. 15 odst. 5, musí výrobci cukru uhradit prodejcům cukrové řepy 60 % rozdílu mezi maximální částkou dávky ze základní výroby a dávky B a částkou skutečně uloženou k úhradě. Ustanovení čl. 9 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 314/2002 ze dne 20. února 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim kvót v odvětví cukru (3), který se dále uplatňuje pro hospodářský rok 2005/06, stanoví, že výše uvedených částek se stanovují současně a stejným postupem jako částky dávek z výroby. |
(2) |
Na hospodářský rok 2005/06 se nařízením Komise (ES) č. 1296/2005 (4) ze dne 5. srpna 2005, kterým se v odvětví cukru upravuje maximální částka dávky B z výroby a kterým se mění minimální cena cukrové řepy B pro hospodářský rok 2005/06, stanovila maximální výše dávky B na 37,5 % intervenční ceny bílého cukru. Nařízením Komise (ES) č. 164/2007 (5) ze dne 19. února 2007, kterým se pro hospodářský rok 2005/06 stanoví částky dávek na produkci v odvětví cukru, se stanovila výše dávky ze základní výroby na 1,0022 % a nestanovila výše dávky B. Z důvodu těchto rozdílů je třeba v souladu s čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 stanovit částky, které mají být výrobci cukru uhrazeny prodejcům cukrové řepy za tunu cukrové řepy A a B standardní jakosti. |
(3) |
Řídící výbor pro cukr nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Na hospodářský rok 2005/06 se částky podle čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001, které mají být výrobci cukru uhrazeny prodejcům cukrové řepy, stanoví za tunu cukrové řepy standardní jakosti na 0,492 EUR za cukrovou řepu A a na 18,372 EUR za cukrovou řepu B.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. února 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 318/2006.
(2) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2011/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 1).
(3) Úř. věst. L 50, 21.2.2002, s. 40. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 952/2006 (Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 39).
(4) Úř. věst. L 205, 6.8.2005, s. 20.
(5) Viz str. 17 v tomto čísle Úředního věstníku.
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 164/2007
ze dne 19. února 2007,
kterým se pro hospodářský rok 2005/06 stanoví částky na dávky z výroby v odvětví cukru
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1260/2001 ze dne 19. června 2001 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1), a zejména na čl. 15 odst. 8 první odrážku uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (2), a zejména na článek 44 písm. a) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 8 nařízení Komise (ES) č. 314/2002 ze dne 20. února 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro režim kvót v odvětví cukru (3), který se dále vztahuje na výrobu hospodářského roku 2005/06, stanoví, že částky dávky ze základní výroby a dávky B, a případně koeficient uvedený v čl. 16 odst. 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 pro cukr, isoglukosu a inulinový sirup jsou pro hospodářský rok 2005/06 stanoveny do 15. února 2007. |
(2) |
Pokud jde o hospodářský rok 2005/06 předpokládaná celková ztráta zjištěná podle čl. 15 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 vede v souladu s odstavcem 3 uvedeného článku k zachování částky 1,0022 % pro základní dávku. |
(3) |
Celková ztráta zjištěná na základě známých údajů a podle čl. 15 odst. 1 a 2 nařízení (ES) č. 1260/2001 je plně pokryta výnosy ze základní dávky. Proto není nutné pro hospodářský rok 2005/06 stanovit dávku B, ani koeficient, který umožňuje stanovit doplňkovou dávku. |
(4) |
Řídící výbor pro cukr nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené jeho předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Částky dávky z výroby cukru pro hospodářský rok 2005/06 jsou stanoveny na:
a) |
6,333 EUR za tunu bílého cukru jako dávka ze základní výroby pro cukr A a cukr B; |
b) |
2,810 EUR za tunu sušiny jako dávka ze základní výroby pro isoglukosu A a isoglukosu B; |
c) |
6,333 EUR za tunu sušiny rovnocenné cukru/isoglukose jako dávka ze základní produkce pro inulinový sirup A a inulinový sirup B. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 19. února 2007.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 178, 30.6.2001, s. 1. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 318/2006.
(2) Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2011/2006 (Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 1).
(3) Úř. věst. L 50, 21.2.2002, s. 40. Nařízení zrušené nařízením (ES) č. 952/2006 (Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 39).
II Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění není povinné
ROZHODNUTÍ
Rada
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/18 |
ROZHODNUTÍ RADY
ze dne 15. února 2007,
kterým se mění rozhodnutí ze dne 27. března 2000, kterým se zmocňuje ředitel Europolu k zahájení jednání o dohodách s třetími státy a subjekty mimo rámec EU
(2007/117/ES)
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na čl. 42 odst. 2, čl. 10 odst. 4 a článek 18 Úmluvy o zřízení Evropského policejního úřadu (Úmluva o Europolu) (1),
s ohledem na akt Rady ze dne 3. listopadu 1998, kterým se stanoví pravidla pro vnější vztahy Europolu s třetími státy a subjekty mimo rámec EU (2), a zejména na článek 2 uvedeného aktu,
s ohledem na akt Rady ze dne 3. listopadu 1998, kterým se stanoví pravidla pro přijímání informací Europolem od třetích stran (3), a zejména na článek 2 uvedeného aktu,
s ohledem na akt Rady ze dne 12. března 1999, kterým se přijímají pravidla pro předávání osobních údajů Europolem třetím státům a třetím subjektům (4), a zejména na články 2 a 3 uvedeného aktu,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Operativní požadavky a potřeba účinně bojovat proti organizovaným formám trestné činnosti prostřednictvím Europolu vyžadují, aby do seznamu třetích států, s nimiž je ředitel Europolu zmocněn zahájit jednání, byla doplněna Černá Hora. |
(2) |
Rozhodnutí Rady ze dne 27. března 2000 (5) by proto měl být změněno, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Rozhodnutí Rady ze dne 27. března 2000 se mění takto:
V čl. 2 odst. 1 se pod nadpis „Třetí státy“ doplňuje do abecedního seznamu tento stát:
„— |
Černá hora“. |
Článek 2
Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.
Článek 3
Toto rozhodnutí vstupuje v platnost prvním dnem po přijetí.
V Bruselu dne 15. února 2007.
Za Radu
předseda
W. SCHÄUBLE
(1) Úř. věst. C 316, 27.11.1995, s. 2. Úmluva naposledy pozměněná protokolem pozměňujícím uvedenou úmluvu (Úř. věst. C 2, 6.1.2004, s. 1).
(2) Úř. věst. C 26, 30.1.1999, s. 19.
(3) Úř. věst. C 26, 30.1.1999, s. 17.
(4) Úř. věst. C 88, 30.3.1999, s. 1. Akt ve znění aktu Rady ze dne 28. února 2002 (Úř. věst. C 76, 27.3.2002, s. 1).
(5) Úř. věst. C 106, 13.4.2000, s. 1. Rozhodnutí naposledy pozměněné rozhodnutím Rady ze dne 4. prosince 2006 (Úř. věst. C 311, 19.12.2006, s. 10).
Komise
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/19 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 16. února 2007
o prováděcích pravidlech týkajících se alternativní identifikační značky podle směrnice Rady 2002/99/ES
(oznámeno pod číslem K(2007) 422)
(Text s významem pro EHP)
(2007/118/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na směrnici Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 druhý pododstavec uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (2), a zejména na čl. 23 odst. 1 písm. g) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Směrnice 2002/99/ES stanoví podmínky s cílem zajistit, aby v žádném stádiu produkce, zpracování a distribuce produktů živočišného původu ve Společenství nedošlo k šíření chorob přenosných na zvířata. Za tímto účelem směrnice uvádí různá ošetření chorob ve snaze inaktivovat kauzativní patogen, avšak zejména stanoví zvláštní označování takových zakázaných produktů. |
(2) |
Směrnice však rovněž počítá s možností stanovit zvláštní pravidla pro své používání, včetně zavedení zvláštní identifikační značky požadované u masa, jehož uvedení na trh nebylo povoleno z veterinárních důvodů. |
(3) |
Směrnice 2005/94/ES, a zejména čl. 23 odst. 1 písm. g) uvedené směrnice stanoví, že se drůbeží maso pocházející z hospodářství v ochranném pásmu nestane součástí obchodu uvnitř Společenství nebo mezinárodního obchodu. Z toho důvodu musí být takové maso, není-li stanoveno jinak, opatřeno značkou podle přílohy II směrnice 2002/99/ES. |
(4) |
Směrnice Rady 92/66/EHS ze dne 14. července 1992, kterou se zavádějí opatření Společenství pro tlumení newcastleské choroby (3), a zejména čl. 9 odst. 2 písm. f) bod i) a odst. 4 písm. c) vyžaduje, aby se maso z drůbeže pocházející z ochranných pásem nebo pásem dozoru nestalo součástí obchodu uvnitř Společenství a aby bylo opatřeno označením, které odpovídá zvláštní identifikační značce podle přílohy II směrnice 2002/99/ES. |
(5) |
Některé členské státy informovaly Komisi, že hospodářské subjekty a zákazníci v odvětví nepřijali takovou identifikační značku vstřícně. Proto je vhodné stanovit alternativní identifikační značku, o jejímž použití mohou členské státy rozhodnout místo značky podle přílohy II směrnice 2002/99/ES. V zájmu kontrol je však důležité, aby členské státy předem informovaly Komisi, zda rozhodly o použití alternativní identifikační značky v případě výskytu influenzy ptáků nebo newcastleské choroby. |
(6) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (4), stanoví identifikační značku, která se má vztahovat na určité maso živočišného původu určené pro uvádění na trh. |
(7) |
Nařízení Komise (ES) č. 2076/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (5), stanoví přechodné používání vnitrostátní identifikační značky pro produkty živočišného původu určené k lidské spotřebě, které mohou být uváděny na trh pouze na území členského státu, v němž byly vyrobeny. |
(8) |
Alternativní identifikační značka podle tohoto rozhodnutí by měla být jasně rozeznatelná od jiných identifikačních značek, které se používají na drůbeží maso v souladu s nařízeními (ES) č. 853/2004 nebo (ES) č. 2076/2005. |
(9) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Alternativní identifikační značka
1. Pro účely článku 2 tohoto rozhodnutí může členský stát rozhodnout o použití alternativní identifikační značky stanovené v příloze tohoto rozhodnutí („alternativní identifikační značka“) místo zvláštní identifikační značky stanovené v příloze směrnice 2002/99/ES.
2. Členský stát, který rozhodne o použití alternativní identifikační značky, o tom informuje Komisi v rámci Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat.
Článek 2
Označování drůbežího masa a farmové pernaté zvěře omezené na vnitrostátní trh
Maso drůbeže nebo farmové pernaté zvěře, včetně mletého masa, mechanicky odděleného masa a masových polotovarů a/nebo masných výrobků, které nesplňují požadavky stanovené v článku 3 směrnice 2002/99/ES, a proto jsou omezeny na vnitrostátní trh dotčeného členského státu v souladu s čl. 23 odst. 1 písm. g) směrnice 2005/94/ES nebo čl. 9 odst. 2 písm. f) bodu i) a odst. 4 písm. c) směrnice 92/66/EHS, lze označit
a) |
alternativní identifikační značkou nebo |
b) |
vnitrostátní značkou, pokud byly výrobky vyrobeny v zařízeních v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 2076/2005. |
Článek 3
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 16. února 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(2) Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16.
(3) Úř. věst. L 260, 5.9.1992, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/104/ES (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 352).
(4) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55; ve znění opravy v Úř. věst. L 226, 25.6.2004, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(5) Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1666/2006 (Úř. věst. L 320, 18.11.2006, s. 47).
PŘÍLOHA
Identifikační značka podle čl. 1 odst. 1 rozhodnutí se musí použít v souladu s následujícími rozměry nebo v jejich jakémkoli vhodném poměru, přičemž musí být zachována čitelnost informací.
Rozměry:
XY (1)= 8 mm 1234 (2)= 11 mm Vnější kruhový průměr= nejméně 30 mm Tloušťka linky čtverce= 3 mm |
|
(1) znamená příslušný kód země uvedený v bodě 6 části B oddílu I přílohy II nařízení (ES) č. 853/2004.
(2) znamená číslo schválení zařízení podle bodu 7 části B oddílu I přílohy II nařízení (ES) č. 853/2004.
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/22 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 16. února 2007
o změně rozhodnutí 2006/415/ES, 2006/416/ES a 2006/563/ES, pokud jde o identifikační označení používané pro čerstvé drůbeží maso
(oznámeno pod číslem K(2007) 431)
(Text s významem pro EHP)
(2007/119/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na směrnici Rady 89/662/EHS ze dne 11. prosince 1989 o veterinárních kontrolách v obchodu uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (1), a zejména na čl. 9 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 90/425/EHS ze dne 26. června 1990 o veterinárních a zootechnických kontrolách v obchodu s některými živými zvířaty a produkty uvnitř Společenství s cílem dotvoření vnitřního trhu (2), a zejména na čl. 10 odst. 4 uvedené směrnice,
s ohledem na směrnici Rady 2005/94/ES ze dne 20. prosince 2005 o opatřeních Společenství pro tlumení influenzy ptáků a o zrušení směrnice 92/40/EHS (3), a zejména na čl. 66 odst. 2 uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Influenza ptáků je infekční virová choroba drůbeže a ptactva, která je příčinou úmrtnosti a poruch, jež mohou rychle nabýt epizootických rozměrů, a tím představovat vážné nebezpečí pro zdraví zvířat a lidí a prudce snížit výnosnost chovu drůbeže. Hrozí, že by původce choroby mohl být prostřednictvím obchodu s živými ptáky nebo produkty z nich získanými přenášen do jiných hospodářství, na volně žijící ptáky a z jednoho členského státu do jiných členských států a třetích zemí. |
(2) |
Směrnice 2005/94/ES stanoví opatření Společenství, která se mají použít v případě výskytu ohniska influenzy ptáků u drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí a za účelem zamezení rozšíření této choroby. Mezi uvedená opatření patří zřizování ochranných pásem a zákaz přepravy drůbežího masa v těchto pásmech. |
(3) |
Směrnice 2005/94/ES rovněž stanoví některé odchylky od uvedeného zákazu za určitých podmínek. Mezi uvedené podmínky patří mimo jiné to, že se takovéto maso nestane součástí obchodu uvnitř Společenství ani mezinárodního obchodu a musí nést označení uvedené v příloze II směrnice Rady 2002/99/ES ze dne 16. prosince 2002, kterou se stanoví veterinární předpisy pro produkci, zpracování, distribuci a dovoz produktů živočišného původu určených k lidské spotřebě (4), pokud nebylo podle uvedené směrnice rozhodnuto jinak. |
(4) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví zvláštní hygienická pravidla pro potraviny živočišného původu (5), stanoví identifikační označení, které se použije u některých produktů živočišného původu. |
(5) |
Nařízení Komise (ES) č. 2076/2005 ze dne 5. prosince 2005, kterým se stanoví přechodná opatření pro provádění nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 853/2004, (ES) č. 854/2004 a (ES) č. 882/2004 a kterým se mění nařízení (ES) č. 853/2004 a (ES) č. 854/2004 (6), stanoví dočasné použití vnitrostátních identifikačních označení pro potraviny živočišného původu, které mohou být uváděny na trh pouze na území členského státu, v němž byly vyrobeny. |
(6) |
Kromě toho stanoví rozhodnutí Komise 2006/415/ES (7) některá omezení, která se mají použít v oblastech A a B, včetně zákazu odesílání produktů určených k lidské spotřebě vyrobených z volně žijící pernaté zvěře z těchto oblastí. Uvedené rozhodnutí však za určitých podmínek, které zahrnují označování masa podle přílohy II směrnice 2002/99/ES, stanoví odchylky z tohoto omezení pro odesílání některých mas a masných výrobků a polotovarů na vnitrostátní trh. |
(7) |
Rozhodnutí Komise 2006/416/ES ze dne 14. června 2006 o některých přechodných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků u drůbeže a jiného ptactva chovaného v zajetí ve Společenství (8) stanoví některá přechodná opatření, která mají být použita v případě ohniska uvedené choroby. Mezi uvedená opatření patří zřizování ochranných pásem v případě vzniku ohniska této choroby a použití některých omezení v těchto pásmech, včetně zákazu přemísťování drůbežího masa. Uvedené rozhodnutí však rovněž za určitých podmínek, včetně označování masa podle přílohy II směrnice 2002/99/ES, stanoví odchylky od uvedeného zákazu. |
(8) |
Rozhodnutí Komise 2006/563/ES ze dne 11. srpna 2006 o některých ochranných opatřeních týkajících se vysoce patogenní influenzy ptáků podtypu H5N1 u volně žijícího ptactva ve Společenství a o zrušení rozhodnutí 2006/115/ES (9) stanoví některá opatření, která mají být použita v případě vzniku ohniska uvedené choroby u volně žijícího ptactva. Mezi uvedená opatření patří vymezení kontrolních oblastí a zákaz odesílání masa a masných výrobků a polotovarů z drůbeže a z volně žijící pernaté zvěře v těchto oblastech. Uvedené rozhodnutí však rovněž za určitých podmínek, včetně označování tohoto masa značkou podle přílohy II směrnice 2002/99/ES nebo vnitrostátním označením v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 2076/2005, stanoví odchylky od tohoto zákazu. |
(9) |
Rozhodnutí Komise 2007/118/ES ze dne 16. února 2007 o prováděcích pravidlech týkajících se alternativní identifikační značky podle směrnice Rady 2002/99/ES (10) stanoví alternativní identifikační značku, která může být použita namísto značky uvedené v příloze II směrnice 2002/99/ES. |
(10) |
Je proto třeba změnit rozhodnutí 2006/415/ES, 2006/416/ES a 2006/563/ES tak, aby povolovala použití uvedené alternativní identifikační značky. |
(11) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Změny rozhodnutí 2006/415/ES
Rozhodnutí 2006/415/ES se mění takto:
V článku 8 se odstavec 1 nahrazuje tímto:
„1. Odchylně od čl. 5 písm. b) může dotčený členský stát povolit přepravu čerstvého masa, mletého masa, mechanicky oddělovaného masa, masných polotovarů a masných výrobků z volně žijící pernaté zvěře pocházející z oblasti A nebo z oblasti B na vnitrostátní trh, pokud je uvedené maso označeno:
a) |
buď zvláštní identifikační značkou uvedenou v příloze II směrnice 2002/99/ES nebo |
b) |
v souladu s článkem 2 rozhodnutí 2007/118/ES.“ |
Článek 2
Změny rozhodnutí 2006/416/ES
V čl. 18 odst. 1 rozhodnutí 2006/416/ES se písmeno g) nahrazuje tímto:
„g) |
maso se nestane součástí obchodu uvnitř Společenství nebo mezinárodního obchodu a bude označeno:
|
Článek 3
Změny rozhodnutí 2006/563/ES
Rozhodnutí 2006/563/ES se mění takto:
1. |
V článku 6 se písmeno e) nahrazuje tímto:
|
2. |
Článek 11 se nahrazuje tímto: „Článek 11 Odchylky pro maso, mleté maso, masné polotovary, mechanicky oddělované maso a masné výrobky 1. Odchylně od čl. 6 písm. e) může dotčený členský stát z kontrolní oblasti povolit odesílání tohoto masa za účelem jeho uvedení na trh nebo jeho vývozu do třetích zemí:
2. Odchylně od čl. 6 písm. e) může dotčený členský stát povolit odesílání čerstvého masa, mletého masa a mechanicky oddělovaného masa drůbeže nebo pernaté zvěře ve farmovém chovu, která pochází z kontrolní oblasti, a masných polotovarů a masných výrobků obsahujících takové maso z kontrolní oblasti na vnitrostátní trh za předpokladu, že takové maso splňuje tyto podmínky:
|
Článek 4
Určení
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 16. února 2007.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 395, 30.12.1989, s. 13. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2004/41/ES (Úř. věst. L 157, 30.4.2004, s. 33).
(2) Úř. věst. L 224, 18.8.1990, s. 29. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 2002/33/ES (Úř. věst. L 315, 19.11.2002, s. 14).
(3) Úř. věst. L 10, 14.1.2006, s. 16.
(4) Úř. věst. L 18, 23.1.2003, s. 11.
(5) Úř. věst. L 139, 30.4.2004, s. 55. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Rady (ES) č. 1791/2006 (Úř. věst. L 363, 20.12.2006, s. 1).
(6) Úř. věst. L 338, 22.12.2005, s. 83. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1666/2006 (Úř. věst. L 320, 18.11.2006, s. 47).
(7) Úř. věst. L 164, 16.6.2006, s. 51.
(8) Úř. věst. L 164, 16.6.2006, s. 61. Rozhodnutí ve znění rozhodnutí 2007/79/ES (Úř. věst. L 26, 2.2.2007, s. 5).
(9) Úř. věst. L 222, 15.8.2006, s. 11.
(10) Viz strana 19 v tomto čísle Úředního věstníku.
III Akty přijaté na základě Smlouvy o EU
AKTY PŘIJATÉ NA ZÁKLADĚ HLAVY V SMLOUVY O EU
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/25 |
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2007/120/SZBP
ze dne 19. února 2007,
kterým se obnovují omezující opatření vůči Zimbabwe
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropské unie, a zejména na čl. 15 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 19. února 2004 přijala Rada společný postoj 2004/161/SZBP, kterým se obnovují omezující opatření vůči Zimbabwe (1). Použitelnost těchto opatření skončí dne 20. února 2007. |
(2) |
S ohledem na situaci v Zimbabwe by měla být použitelnost společného postoje 2004/161/SZBP prodloužena o dalších 12 měsíců. |
(3) |
Měl by být aktualizován seznam osob, na které se vztahují omezující opatření, |
PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:
Článek 1
Použitelnost společného postoje 2004/161/SZBP se prodlužuje do dne 20. února 2008.
Článek 2
Příloha společného postoje 2004/161/SZBP se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto společného postoje.
Článek 3
Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.
Článek 4
Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 19. února 2007
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
M. GLOS
(1) Úř. věst. L 50, 20.2.2004, s. 66. Společný postoj naposledy pozměněný společným postojem 2006/51/SZBP (Úř. věst. L 26, 31.1.2006, s. 28).
PŘÍLOHA
Seznam osob podle článků 4 a 5 společného postoje 2004/161/SZBP
|
prezident, narozen 21.2.1924 |
||
|
generální ředitel Ústřední zpravodajské služby (Central Intelligence Organisation), narozen 6.11.1960 |
||
|
ministryně pro zvláštní záležitosti odpovědná za pozemkový program a program znovuusídlování (bývalá státní tajemnice úřadu viceprezidenta a bývalá státní tajemnice pro program pozemkové reformy v úřadu prezidenta), narozena 25.2.1968 |
||
|
asistent policejního ředitele, mluvčí policie |
||
|
náměstek ministra financí (bývalý náměstek ministra financí a hospodářského rozvoje), narozen 7.4.1957 |
||
|
stálý tajemník ministerstva pro informace a propagaci, narozen 4.4.1963 |
||
|
bývalá náměstkyně ministra pro místní samosprávu, veřejné práce a státní bytovou výstavbu, narozena 10.6.1962 |
||
|
guvernér provincie: Manicaland |
||
|
ministr školství, sportu a kultury, narozen 25.11.1939 |
||
|
náměstek ministra průmyslu a mezinárodního obchodu |
||
|
policejní ředitel, narozen 10.3.1953 |
||
|
členka výboru politbyra ZANU (PF) (Africký národní svaz Zimbabwe-Vlastenecká fronta) |
||
|
státní tajemník pro otázky vztahu s veřejností a komunikaci (bývalý ministr pošt a telekomunikací), narozen 28.8.1943 |
||
|
ministr spravedlnosti, pro právní a parlamentní věci, narozen 25.1.1947 |
||
|
bývalý ministr dolů a rozvoje hornictví, narozen 14.3.1955 |
||
|
bývalý náměstek ministra vnitra, narozen 10.10.1946 |
||
|
členka výboru politbyra ZANU (PF), narozena 27.3.1928 |
||
|
velitel ozbrojených sil Zimbabwe, generál (bývalý armádní velitel, generálporučík), narozen 25.8.1956 |
||
|
předseda, ZEC (soudce nejvyššího soudu a předseda sporného výboru pro vymezení hranic), narozen 4.6.1953 |
||
|
guvernér provincie: Masvingo (bývalý první tajemník odpovědný za zvláštní záležitosti v úřadu prezidenta), narozen 19.3.1949 |
||
|
ministr pro místní samosprávu, veřejné práce a rozvoj měst, narozen 1.8.1952 |
||
|
vysoký člen výboru politbyra ZANU (PF), narozen roku 1939 |
||
|
náměstkyně ministryně pro ženské otázky, rovnost mužů a žen a rozvoj společenství |
||
|
ministr pro veřejné služby, práci a sociální péči (bývalý státní tajemník pro národní bezpečnost v úřadu prezidenta), narozen 1.8.1946 |
||
|
předseda volební kontrolní komise |
||
|
bývalý předseda volební kontrolní komise |
||
|
ministr hospodářského rozvoje (bývalý státní tajemník pro státní podniky a podniky s účastí státu v úřadu prezidenta), narozen 8.3.1940 |
||
|
tajemník politbyra ZANU (PF) pro hospodářské věci, narozen roku 1935 |
||
|
bývalý guvernér provincie: Masvingo, narozen 7.11.1935 |
||
|
člen výboru politbyra ZANU (PF), narozen 17.2.1938 |
||
|
guvernér provincie: Harare a ZANU (PF) tajemník politbyra pro finance, narozen 25.5.1947 |
||
|
náměstek ministra pro rozvoj mládeže a tvorbu pracovních míst a náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro mládež, narozen 23.10.1970 |
||
|
guvernér provincie: Mashonaland East, narozen 4.3.1963 |
||
|
bývalý ministr financí a hospodářského rozvoje, narozen 4.4.1949, pozn. – v současné době vyšetřován |
||
|
náměstek ministra životního prostředí a cestovního ruchu a bývalý náměstek ministra dopravy a spojů |
||
|
členka výboru politbyra ZANU (PF), narozena roku 1933 |
||
|
bývalý náměstek ministra dolů a rozvoje hornictví, narozen 13.6.1952 |
||
|
ministr zemědělství a rozvoje venkova (bývalý ministr pro půdu, zemědělství a znovuosídlení venkova), narozen 21.11.1954 |
||
|
předsedkyně senátu ZANU (PF), narozena 11.7.1943 |
||
|
bývalá ministryně pro rozvoj mládeže, rovnost mužů a žen a tvorbu pracovních míst, narozena 4.4.1941 |
||
|
předseda, Komise pro informace pro média |
||
|
náměstek generálního tajemníka politbyra ZANU (PF) pro hospodářství (bývalý ministr financí), narozen 22.3.1950 |
||
|
úřadující starostka Harare (ZANU PF) |
||
|
náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro znevýhodněné a zdravotně postižené, narozen 28.4.1944 |
||
|
státní tajemník (bývalý ministr pro veřejné služby, práci a sociální péči), narozen 10.8.1961 |
||
|
ministr bez portfeje (bývalý ministr pro rozvoj mládeže, rovnost mužů a žen a tvorbu pracovních míst), narozen 30.7.1955 |
||
|
bývalý náměstek ministra průmyslu a mezinárodního obchodu, narozen 10.8.1934 |
||
|
náměstek ministra vnitra (bývalý náměstek ministra pro rozvoj v oblasti energie a elektrického proudu), narozen 4.4.1948 |
||
|
guvernér provincie: Mashonaland Central |
||
|
guvernérka provincie: Matabeleland South, náměstkyně tajemníka politbyra ZANU (PF) pro znevýhodněné a zdravotně postižené, narozena 14.10.1936 |
||
|
guvernér provincie: Bulawayo |
||
|
guvernér provincie: Matabeleland North a náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro dopravu a sociální péči |
||
|
náměstek ministra pro bytovou výstavbu na venkově a sociální zabezpečení, narozen 17.8.1960 |
||
|
náměstkyně ministra informací a propagace, narozena v roce 1969 |
||
|
náměstek ministra zahraničních věcí |
||
|
stálý tajemník ministerstva vnitra |
||
|
člen výboru politbyra ZANU (PF) |
||
|
stálý tajemník ministerstva pro místní samosprávu, veřejné práce a rozvoj měst |
||
|
ministr dolů a rozvoje hornictví (bývalý ministr pro rozvoj v oblasti energie a elektrického proudu), narozen 4.7.1952 |
||
|
ministr bytové výstavby na venkově a sociálního zabezpečení (bývalý mluvčí parlamentu), narozen 15.9.1946 |
||
|
ministr vnitra (bývalý náměstek ministra pro místní samosprávu, veřejné práce a státní bytovou výstavbu), narozen 15.11.1949 |
||
|
bývalý státní tajemník pro informace a propagaci v úřadu prezidenta, narozen 12.1.1957 |
||
|
bývalý ministr pro rozvoj v oblasti energie a elektrického proudu (bývalý ministr pro veřejné služby, práci a sociální péči), narozen 7.5.1950 |
||
|
tajemník politbyra ZANU (PF) pro právní věci, narozen v roce 1945. Pozn. velvyslanec v Jihoafrické republice |
||
|
ministr průmyslu a mezinárodního obchodu (bývalý guvernér provincie: Matabeleland North) (náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro národní bezpečnost), narozen 12.10.1951 |
||
|
viceprezident, narozen 6.12.1923 |
||
|
guvernér provincie: Midlands, narozen 7.7.1931 |
||
|
státní tajemnice pro vědu a technologii v úřadu prezidenta (bývalá státní tajemnice v úřadu viceprezidenta Msiky), narozena 18.8.1946 |
||
|
ministryně pro ženské otázky, rovnost mužů a žen a rozvoj společenství, tajemnice politbyra ZANU (PF) pro rovnost mužů a žen a kulturu, narozena 14.12.1958 |
||
|
ředitel hlavního registračního úřadu (Registrar General), narozen 22.12.1942 |
||
|
ministr vyššího a vysokého školství (bývalý ministr zahraničí), narozen 17.12.1941 |
||
|
manželka Roberta Gabriela Mugabeho, narozena 23.7.1965 |
||
|
členka hlavního výboru politbyra ZANU (PF), narozena 14.10.1934 |
||
|
náměstek ministra zdravotnictví a péče o dítě, narozen v roce 1965 |
||
|
viceprezidentka (bývalá ministryně pro vodní zdroje a rozvoj infrastruktury), narozena 15.4.1955 |
||
|
vysoká členka výboru politbyra ZANU (PF), narozena 1.5.1949 |
||
|
bývalý ministr průmyslu a mezinárodního obchodu, narozen 23.10.1942 |
||
|
ministr zahraničních věcí, narozen 20.7.1945 |
||
|
ministr financí (bývalý ministr vyššího a vysokého školství), narozen 31.7.1941 |
||
|
asistent policejního ředitele |
||
|
ministr dopravy a spojů (bývalý náměstek ministra dopravy a spojů), narozen 6.2.1954 |
||
|
státní tajemník pro národní bezpečnost, pozemkovou reformu a znovuusídlení v úřadu prezidenta, tajemník ZANU (PF) pro státní správu), narozen 27.7.1935 |
||
|
ministr pro vodní zdroje a rozvoj infrastruktury |
||
|
ministr pro rozvoj mládeže, rovnost mužů a žen a tvorbu pracovních míst, brigádní generál ve výslužbě |
||
|
náměstek ministra pro rozvoj malých a středních podniků a pro tvorbu pracovních míst, narozen 27.5.1948 |
||
|
člen nejvyššího výboru politbyra ZANU (PF), narozen 28.10.1922 |
||
|
brigádní generál (dříve generální ředitel Ústřední zpravodajské služby), narozen 24.6.1957 |
||
|
náměstek ministra pro veřejné služby, práci a sociální péči (bývalý náměstek ministra zahraničních věcí), narozen 13.10.1954 |
||
|
tajemník politbyra ZANU (PF) pro výrobu a práci, narozen 22.10.1930 |
||
|
náměstek v komisariátu politbyra ZANU (PF), narozen 26.6.1942 |
||
|
náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) za komisariát, narozen 20.9.1949 |
||
|
náměstek ministra zemědělství, narozen 4.8.1955 |
||
|
ministr životního prostředí a cestovního ruchu, narozen 17.4.1959 |
||
|
mluvčí parlamentu (bývalý ministr pro zvláštní záležitosti v úřadu prezidenta), narozen 22.8.1934 |
||
|
ministr pro rozvoj v oblasti energie a elektrického proudu (bývalý generálporučík, guvernér provincie: Manicaland), narozen 23.7.1955 |
||
|
náměstek ministra dopravy a spojů |
||
|
náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro vědu a technologie |
||
|
ministryně pro rozvoj malých a středních podniků a pro tvorbu pracovních míst, narozena 20.9.1949 |
||
|
ministr zdravotnictví a péče o dítě (bývalý náměstek ministra), narozen 2.8.1950 |
||
|
náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro finance, narozen 28.10.1928 |
||
|
náměstkyně tajemnice politbyra ZANU (PF) pro rovnost mužů a žen a kulturu |
||
|
náměstek ministra pro doly a rozvoj hornictví (bývalý náměstek ministra pro vodní zdroje a rozvoj infrastruktury), narozen 10.5.1945 |
||
|
náměstek ministra pro místní samosprávu, veřejné práce a rozvoj měst |
||
|
náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro zdravotnictví a péči o dítě |
||
|
guvernér provincie: Mashonaland West |
||
|
náměstkyně tajemnice politbyra ZANU (PF) pro ženské otázky |
||
|
náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro dopravu a sociální péči, narozen 21.3.1968 |
||
|
ministr obrany, narozen 30.3.1944 |
||
|
předseda volební komise |
||
|
státní tajemník pro provádění politiky (bývalý státní tajemník pro provádění politiky v úřadu prezidenta), narozen 6.6.1945 |
||
|
tajemník politbyra ZANU (PF) pro informace a propagaci, narozen 29.9.1928 |
||
|
maršál (vzdušných sil), narozen 1.11.1955 |
||
|
náměstek ministra vzdělání, sportu a kultury, narozen 3.1.1949 |
||
|
bývalý předseda Národního svazu válečných veteránů (National War Veterans Association), narozen 31.12.1970 |
||
|
tajemník kabinetu (nástupce Charlese Uteteho, č. 121), narozen 3.5.1949 |
||
|
velitel národní armády Zimbabwe, generálporučík, narozen 25.8.1956 |
||
|
tajemník politbyra ZANU (PF) pro mládež |
||
|
poradce pro zdravotnictví v úřadu prezidenta, narozen 15.10.1936 |
||
|
náměstek tajemníka politbyra ZANU (PF) pro finance, narozen 15.6.1940 |
||
|
náměstek ministra pro hospodářský rozvoj |
||
|
předseda Prezidentského výboru pro přezkoumání pozemků (bývalý tajemník kabinetu), narozen 30.10.1938 |
||
|
vrchní asistent policejního ředitele, důstojník mající velení v Harare |
||
|
ředitel věznic, narozen 4.3.1947 |
||
|
náměstek ministra pro vědu a technologie (pozn. synovec Mugabeho) |
||
|
politbyro, výbor strany pro posílení podílu původních obyvatel na správě země (Indigenisation and Empowerment Committee), narozen 27.9.1943 |
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/31 |
SPOLEČNÝ POSTOJ RADY 2007/121/SZBP
ze dne 19. února 2007,
kterým se prodlužuje a mění společný postoj 2004/179/SZBP o omezujících opatřeních vůči vedení Podněsterské oblasti Moldavské republiky
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o Evropské unii, a zejména na článek 15 této smlouvy,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dne 23. února 2004 přijala Rada společný postoj 2004/179/SZBP (1) o omezujících opatřeních v podobě omezení vstupu vůči vedení Podněsterské oblasti Moldavské republiky. Tato opatření pozbývají platnosti dnem 27. února 2007. |
(2) |
Na základě opětovného přezkumu společného postoje 2004/179/SZBP by se platnost omezujících opatření měla prodloužit o dalších dvanáct měsíců. |
(3) |
S ohledem na změny funkcí osob, na něž se omezující opatření vztahují, by měla být změněna příloha I společného postoje 2004/179/SZBP, |
PŘIJALA TENTO SPOLEČNÝ POSTOJ:
Článek 1
Použitelnost společného postoje 2004/179/SZBP se prodlužuje do 27. února 2008.
Článek 2
Příloha I společného postoje 2004/179/SZBP se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto společného postoje.
Článek 3
Tento společný postoj nabývá účinku dnem přijetí.
Článek 4
Tento společný postoj bude zveřejněn v Úředním věstníku Evropské unie.
V Bruselu dne 19. února 2007.
Za Radu
předseda
M. GLOS
(1) Úř. věst. L 55, 24.2.2004, s. 68. Společný postoj naposledy prodloužený společným postojem 2006/95/SZBP (Úř. věst. L 44, 15.2.2006, s. 31) a naposledy pozměněný rozhodnutím 2006/96/SZBP (Úř. věst. L 44, 15.2.2006, s. 32).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA I
Seznam osob podle čl. 1 odst. 1 první odrážky
1. |
SMIRNOV, Igor Nikolajevič, ‚prezident‘, narozen dne 23. října 1941 v Chabarovsku, Ruská federace, ruský pas č. 50No0337530. |
2. |
SMIRNOV, Vladimír Igorjevič, syn osoby uvedené pod číslem 1 a ‚předseda Státního celního výboru‘, narozen dne 3. dubna 1961 v Kupjansku, Charkovská oblast, nebo v Nové Kachovce, Chersonská oblast, Ukrajina, ruský pas č. 50No00337016. |
3. |
SMIRNOV, Oleg Igorjevič, syn osoby uvedené pod číslem 1 a ‚poradce Státního celního výboru‘, narozen dne 8. srpna 1967 v Nové Kachovce, Chersonská oblast, Ukrajina, ruský pas č. 60No1907537. |
4. |
LEONŤJEV, Sergej Fjodorovič, bývalý ‚viceprezident‘, narozen dne 9. února 1944 v Leonťjevce, Oděská oblast, Ukrajina, ruský pas č. 50No0065438. |
5. |
MARAKUCA, Grigorij Stěpanovič, ‚člen Nejvyššího sovětu‘, ‚zvláštní zástupce Nejvyššího sovětu pro meziparlamentní vztahy‘, narozen dne 15. října 1942 v Teje, Grigoriopolská oblast, Moldavská republika, starý sovětský pas č. 8BM724835. |
6. |
KAMINSKIJ, Anatolij Vladimirovič, ‚místopředseda Nejvyššího sovětu‘, narozen dne 15. března 1950 v Čitě, Ruská federace, starý sovětský pas č. A25056238. |
7. |
ŠEVČUK, Jevgenij Vasilijevič, ‚předseda Nejvyššího sovětu‘, narozen dne 19. června 1968 v Rybnici, Moldavská republika, ruský pas č. 51No3116878. |
8. |
LICKAJ, Valerij Anatoljevič, ‚ministr zahraničních věcí‘, narozen dne 13. února 1949 v Tveru, Ruská federace, ruský pas č. 51No0076099, vydaný dne 9. srpna 2000. |
9. |
CHAŽEJEV, Stanislav Galimovič, ‚ministr obrany‘, narozen dne 28. prosince 1941 v Čeljabinsku, Ruská federace. |
10. |
ANTJUFEJEV, Vladimír Jurijevič, alias ŠEVCOV, Vadim, ‚ministr státní bezpečnosti‘, narozen v roce 1951 v Novosibirsku, Ruská federace, ruský pas. |
11. |
KOROLJOV, Alexandr Ivanovič, ‚viceprezident‘, narozen v roce 1951 v Brjansku, Ruská federace, ruský pas. |
12. |
BALALA, Viktor Alexejevič, bývalý ‚ministr spravedlnosti‘, narozen v roce 1961 ve Vinnici, Ukrajina. |
13. |
AKULOV, Boris Nikolajevič, ‚zástupce Podněstří na Ukrajině‘. |
14. |
ZACHAROV, Viktor Pavlovič, ‚státní zástupce Podněstří‘, narozen v roce 1948 v Kamence, Moldavská republika. |
15. |
LIPOVCEV, Alexej Valentinovič, ‚místopředseda státní celní služby‘. |
16. |
GUDYMO, Oleg Andrejevič, ‚člen Nejvyššího sovětu‘, ‚Předseda výboru Nejvyššího sovětu pro bezpečnost, obranu a mír‘, bývalý ‚náměstek ministra státní bezpečnosti‘, narozen dne 11. září 1944 v Alma-Atě, Kazachstán, ruský pas č. 51No0592094. |
17. |
KOSOVSKIJ, Eduard Alexandrovič, ‚předseda Banky Podněsterské republiky‘, narozen dne 7. října 1958 ve Florești, Moldavská republika.“ |
Tiskové opravy
20.2.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 51/33 |
Oprava nařízení Komise (ES) č. 135/2007 ze dne 13. února 2007, kterým se stanoví vývozní náhrady v odvětví produktů zpracovaných z ovoce a zeleniny, jiné než náhrady poskytované pro přidaný cukr (prozatímně konzervované třešně, loupaná rajčata, konzervované třešně, upravené lískové ořechy a určité pomerančové šťávy)
( Úřední věstník Evropské unie L 42 ze dne 14. února 2007 )
Strana 20, tabulka v příloze se nahrazuje tímto:
„Období, ve kterém se podávají žádosti o osvědčení: 22. února 2007 až 23. června 2007.
Období, ve kterém se udělují osvědčení: březen 2007 až červen 2007.
Kód produktu (1) |
Kód místa určení (2) |
Sazba náhrady (v EUR/t netto) |
Předpokládaná množství (v t) |
0812 10 00 9100 |
F06 |
50 |
3 000 |
2002 10 10 9100 |
A02 |
45 |
43 100 |
2006 00 31 9000 2006 00 99 9100 |
F06 |
153 |
1 000 |
2008 19 19 9100 2008 19 99 9100 |
A00 |
59 |
500 |
2009 11 99 9110 2009 12 00 9111 2009 19 98 9112 |
A00 |
5 |
0 |
2009 11 99 9150 2009 19 98 9150 |
A00 |
29 |
0 |
(1) Kódy produktů jsou stanoveny v pozměněném nařízení Komise (EHS) č. 3846/87 (Úř. věst. L 366, 24.12.1987, s. 1).
(2) Kódy míst určení série „A“ jsou stanoveny v příloze II nařízení (EHS) č. 3846/87.
Ostatní místa určení jsou stanovena takto:
F06 |
Všechna místa určení s výjimkou Severní Ameriky.“ |