ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 15 |
|
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 50 |
Obsah |
|
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
NAŘÍZENÍ |
|
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty přijaté na základě Smlouvy o ES a Smlouvy o Euratomu, jejichž uveřejnění je povinné
NAŘÍZENÍ
20.1.2007 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 15/1 |
NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 41/2007
ze dne 21. prosince 2006,
kterým se na rok 2007 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro některé populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovu
RADA EVROPSKÉ UNIE,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 847/96 ze dne 6. května 1996, kterým se stanoví dodatečné podmínky pro meziroční řízení celkových přípustných odlovů a kvót (2), a zejména na článek 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné (3), a zejména na články 6 a 8 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 811/2004 ze dne 21. dubna 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovu populace štikozubce severního (4), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2166/2005 ze dne 20. prosince 2005, kterým se stanoví opatření pro obnovení populace štikozubce novozélandského a humra severského v Kantaberském moři a na západě Iberského poloostrova (5), a zejména na články 5 a 6 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 388/2006 ze dne 23. února 2006, kterým se zavádí víceletý plán udržitelného využívání populace jazyka obecného v Biskajském zálivu (6), a zejména na článek 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na návrh Komise,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Podle článku 4 nařízení (ES) 2371/2002 musí Rada s přihlédnutím k dostupným vědeckým doporučením, a zejména ke zprávě vypracované Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství, přijmout nezbytná opatření, aby zaručila přístup do vod a ke zdrojům a udržitelné provozování rybolovných činností. |
(2) |
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 musí Rada stanovit celkové přípustné odlovy (dále také jen „TAC“) pro jednotlivé rybolovné oblasti nebo skupiny rybolovných oblastí. Rybolovná práva by měla být přidělována jednotlivým členským státům a třetím zemím v souladu s kritérii stanovenými v článku 20 uvedeného nařízení. |
(3) |
Pro zajištění účinné správy TAC a kvót je třeba stanovit zvláštní podmínky, za kterých se provádějí rybolovné operace. |
(4) |
Je nutné stanovit zásady a některé postupy řízení rybolovu na úrovni Společenství, aby mohly členské státy zajistit řízení činností plavidel plujících pod jejich vlajkou. |
(5) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 stanoví definice použitelné pro přidělování rybolovných práv. |
(6) |
Využívání rybolovných práv by mělo být v souladu s právními předpisy Společenství v této oblasti, a zejména s nařízením Komise (EHS) č. 2807/83 ze dne 22. září 1983, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro zaznamenávání údajů o úlovcích ryb členských států (7), nařízením Rady (EHS) č. 2930/86 ze dne 22. září 1986 o vymezení charakteristických znaků rybářských plavidel (8), nařízením Komise (EHS) č. 1381/87 ze dne 20. května 1987, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a dokumentaci rybářských plavidel (9), nařízením Rady (EHS) č. 3880/91 ze dne 17. prosince 1991 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v severovýchodním Atlantiku (10), nařízením Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (11), nařízením Rady (ES) č. 1626/94 ze dne 27. června 1994 o některých technických opatřeních pro zachování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (12), nařízením Rady (ES) č. 1627/94 ze dne 27. června 1994, kterým se stanoví obecná ustanovení týkající se zvláštních povolení k rybolovu (13), nařízením Rady (ES) č. 850/98 ze dne 30. března 1998 o zachování rybolovných zdrojů pomocí technických opatření na ochranu nedospělých mořských živočichů (14), nařízením Rady (ES) č. 1434/98 ze dne 29. června 1998, kterým se stanoví podmínky vykládky sledě obecného pro jiné průmyslové účely než k přímé lidské spotřebě (15), nařízením Rady (ES) č. 973/2001 ze dne 14. května 2001, kterým se stanoví určitá technická opatření pro zachování některých populací vysoce stěhovavých druhů (16), nařízením Rady (ES) č. 2347/2002 ze dne 16. prosince 2002, kterým se stanoví zvláštní podmínky přístupu k rybolovu hlubinných populací a s tím spojené požadavky (17), nařízením Rady (ES) č. 1954/2003 ze dne 4. listopadu 2003 o řízení intenzity rybolovu některých rybolovných oblastí a zdrojů Společenství (18), nařízením Komise (ES) č. 2244/2003 ze dne 18. prosince 2003, kterým se stanoví pravidla pro systémy satelitního sledování plavidel (19), nařízením (ES) č. 423/2004, nařízením Rady (ES) č. 601/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá kontrolní opatření pro rybolovné činnosti v oblasti působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (20), nařízením (ES) č. 811/2004, nařízením (ES) č. 2166/2005, nařízením (ES) č. 388/2006 a nařízením Rady (ES) č. 2015/2006 ze dne 19. prosince 2006, kterým se pro roky 2007 a 2008 stanoví rybolovná práva na některé populace hlubinných druhů ryb pro rybářská plavidla Společenství (21). |
(7) |
Na základě doporučení Mezinárodní rady pro průzkum moří (ICES) je pro řízení omezení odlovu sardele obecné v oblasti ICES VIII nezbytné nadále používat prozatímní systém. |
(8) |
Nařízení Komise (ES) č. 1116/2006 ze dne 20. července 2006, kterým se zakazuje rybolov sardele obecné v podoblasti ICES VIII (22), by mělo být zrušeno. |
(9) |
Na základě doporučení ICES je nezbytné nadále používat a revidovat systém řízení intenzity rybolovu smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES v oblasti ICES IIa. |
(10) |
Jako přechodné opatření by se intenzita rybolovu některých hlubinných druhů měla v souladu s nejaktuálnějším vědeckým doporučením ICES dále snižovat. |
(11) |
Podle článku 20 nařízení (ES) č. 2371/2002 přísluší Radě rozhodnout o podmínkách souvisejících s omezeními odlovu nebo intenzity rybolovu. Podle vědeckých doporučení ohrožují odlovy významně překračující dohodnuté TAC udržitelnost rybolovné činnosti. Je proto vhodné zavést související podmínky, které povedou ke zlepšenému uplatňování dohodnutých rybolovných práv. |
(12) |
Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) přijala na výročním zasedání v roce 2006 řadu technických a kontrolních opatření. Tato opatření by měla být provedena. |
(13) |
Na svém XXV. výročním zasedání Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (CCAMLR) v roce 2006 byla přijata příslušná omezení odlovu pro populace otevřené pro zavedený rybolov schválené všemi členy CCAMLR. CCAMLR také schválila účast plavidel Společenství na průzkumném rybolovu ledovek rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3 a) a 58.4.3 b) a související rybolovné činnosti podrobila omezením odlovu, omezením vedlejších úlovků a některým zvláštním technickým opatřením. Tato omezení a technická opatření by se měla rovněž uplatňovat. |
(14) |
K dodržení mezinárodních závazků, které Společenství přijalo jako smluvní strana CCAMLR, včetně závazku používat opatření přijatá komisí CCAMLR, by se měly používat TAC přijaté komisí CCAMLR pro období 2006–2007 a odpovídající mezní data rybolovných období. |
(15) |
Podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 je nutné určit, na které populace ryb se jednotlivá opatření uvedeného nařízení vztahují. |
(16) |
Postupem podle dohod nebo protokolů o vztazích v oblasti rybolovu jednalo Společenství o rybolovných právech s Norskem (23), Faerskými ostrovy (24) a Grónskem (25) . |
(17) |
Společenství je smluvní stranou několika regionálních organizací pro rybolov. Tyto organizace doporučily stanovit omezení odlovu nebo omezení intenzity a další pravidla pro zachování určitých druhů. Společenství by proto mělo tato doporučení provést. |
(18) |
Pro úpravu omezení intenzity lovu tresky obecné, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 423/2004, se nadále používají alternativní opatření pro řízení intenzity rybolovu v souladu s celkovým TAC, jak je stanoveno v čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení. |
(19) |
Měla by být nadále používána některá dočasná ustanovení týkající se použití údajů systému ledování plavidel, čímž se zajistí větší účinnost a účelnost v rámci sledování a kontroly řízení intenzity rybolovu a dohledu nad ním. |
(20) |
Vědecká doporučení uvádějí, že rybolov populací platýse velkého a jazyka obecného v Severním moři není prováděn udržitelným způsobem a že množství výmětů platýse velkého je velmi vysoké. Vědecká doporučení a doporučení regionálního poradního sboru pro Severní moře uvádějí, že je vhodné upravit rybolovná práva, pokud jde o intenzitu rybolovu plavidel provádějících cílený rybolov platýse velkého. |
(21) |
Podle vědeckého doporučení je třeba přijmout plán obnovy populací jazyka obecného v západní části Lamanšského průlivu. Je nezbytné použít prozatímní systém řízení intenzity do té doby, než Rada přezkoumá dlouhodobá opatření. U populací tresky obecné v Severním moři, Skagerraku, v západní části Lamanšského průlivu, Irském moři a oblasti západně od Skotska a u populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa je třeba upravit úrovně povolené intenzity v rámci systému řízení. |
(22) |
S cílem přispět k zachování populací ryb by měla být v roce 2007 provedena některá doplňková opatření týkající se kontroly a technických podmínek rybolovných činností. |
(23) |
Vědecké výzkumy ukazují, že rybolov s tenatovými sítěmi pro chytání ryb za žábry a tenatových sítí v oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII závažně ohrožuje hlubinné druhy. Avšak dokud nebudou přijata trvalá opatření, je třeba provést přechodná opatření, která umožní provádět tento rybolov za určitých podmínek. |
(24) |
Za účelem dosažení udržitelného využívání populací štikozubce obecného a za účelem snížení výmětů by v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId měl být jako přechodné opatření nadále uplatňován nejnovější vývoj v oblasti selektivních lovných zařízení. |
(25) |
Je třeba zlepšit kontrolu vykládek a překládek zmrazených ryb prováděných rybářskými plavidly třetích zemí v přístavech Společenství. V listopadu 2006 Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) přijala doporučení zahrnující státní přístavní inspekci. Je třeba zajistit provedení uvedeného doporučení v právním řádu Společenství. |
(26) |
V listopadu 2006 doporučila NEAFC nahradit několik plavidel na seznamu plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti. Je třeba zajistit provedení tohoto doporučení v právním řádu Společenství. |
(27) |
S cílem přispět k zachování chobotnice pobřežní, a zejména k ochraně nedospělých jedinců, je nutné nadále používat i v roce 2007 minimální velikost chobotnice pobřežní z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF, dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 850/98. |
(28) |
Na základě doporučení STECF by se měl se za určitých podmínek v oblastech ICES IVc a IVb jižně povolit rybolov s výložníkovými vlečnými sítěmi, jež používají pulzní elektrický proud. |
(29) |
Meziamerická komise pro tropické tuňáky (IATTC) přijala na výročním zasedání v roce 2006 omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého a tuňáka pruhovaného. Ačkoli Společenství není členem IATTC, je nezbytné tato opatření provádět, aby se zaručilo udržitelné řízení zdrojů v oblasti působnosti uvedené organizace. |
(30) |
Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu (WCPFC) přijala na druhém výročním zasedání omezení odlovu tuňáka žlutoploutvého, tuňáka velkookého, tuňáka pruhovaného a jihotichomořského tuňáka křídlatého, jakož i technická opatření pro zacházení s vedlejšími úlovky. Společenství je členem WCPFC od ledna 2005. Je proto nutné provést tato opatření v právu Společenství, aby bylo zajištěno udržitelné řízení zdrojů v oblasti působnosti uvedené organizace. |
(31) |
Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku (ICCAT) přijala na výročním zasedání v roce 2006 tabulky, které uvádějí, zda smluvní strany ICCAT využívaly rybolovná práva málo či nadměrně. V této souvislosti přijala ICCAT rozhodnutí, ze kterého vyplývá, že Společenství v roce 2004 kvóty u některých populací ryb zcela nevyužilo. |
(32) |
Aby byly dodrženy úpravy kvót Společenství stanovené ICCAT, musí se nevyužitá práva rozdělit na základě toho, v jaké míře jednotlivé státy svá práva nevyužily, aniž se přitom změní klíč pro roční přidělování TAC. |
(33) |
ICCAT přijala na výročním zasedání v roce 2006 řadu technických opatření pro některé populace vysoce stěhovavých druhů v Atlantiku a Středozemním moři, přičemž stanovila mimo jiné novou minimální velikost tuňáka obecného, omezení rybolovu v některých oblastech a během některých období za účelem ochrany tuňáka velkookého, opatření týkající se sportovních a rekreačních rybolovných činností ve Středozemním moři a zavedení programu odběru vzorků pro odhad velikosti tuňáka obecného chovaného v klecích. S cílem přispět k zachování populací ryb je nutné provádět tato opatření v roce 2007, dokud nebude přijato nařízení měnící nařízení (ES) č. 973/2001. |
(34) |
Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku (SEAFO) přijala na výročním zasedání v roce 2006 opatření na zachování zdrojů, kterými se uzavírají některé oblasti od 1. ledna 2007 za účelem ochrany zranitelných hlubinných přírodních stanovišť, zákaz překládky na moři v oblasti úmluvy za účelem potírání nezákonných, nehlášených nebo neregulovaných rybolovných činností, prozatímní kontrolní systém pozměňující prozatímní ujednání připojené k úmluvě SEAFO, jež zahrnuje opatření na zachování zdrojů přijatá na výročním zasedání v roce 2005, a technická opatření na snížení náhodné úmrtnosti mořských ptáků ve spojitosti s rybolovnými činnostmi. Tato opatření jsou pro Společenství závazná, a proto by se měla provést. |
(35) |
Není již přiměřené poskytovat rybolovná práva plavidlům plujícím pod vlajkou Barbadosu, Guyany, Surinamu, Trinidadu a Tobaga, Japonska a Koreje ve vodách Francouzské Guyany, protože tyto rybolovná práva jsou nedostatečně využívána, a tato skutečnost by měla být zohledněna ve zvláštních ustanoveních pro francouzský zámořský departement Guyana. |
(36) |
Je nutné zachovat posílenou úpravu kontroly plavidel z třetích zemí, aby bylo zajištěno náležité zohlednění odlovu tresky modravé těmito plavidly ve vodách Společenství. |
(37) |
K zajištění obživy rybářů Společenství a k zamezení ohrožení zdrojů a veškerých případných potíží v souvislosti s uplynutím použitelnosti nařízení Rady (ES) č. 51/2005 ze dne 22. prosince 2005, kterým se na rok 2005 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (26), je nezbytné tyto rybolovné oblasti otevřít dne 1. ledna 2007 a pro leden roku 2007 zachovat v platnosti některá pravidla obsažená v uvedeném nařízení. Vzhledem k naléhavosti dané problematiky je nutné udělit výjimku ze lhůty šesti týdnů podle části I bodu 3 Protokolu o úloze vnitrostátních parlamentů v Evropské unii připojeného ke Smlouvě o Evropské unii a smlouvám o založení Evropských společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
KAPITOLA I
OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE
Článek 1
Předmět
Toto nařízení stanoví pro některé populace ryb a skupiny populací ryb rybolovná práva na rok 2007 a související podmínky, za nichž lze tato rybolovná práva využívat.
Stanoví dále některá omezení intenzity rybolovu a související podmínky na měsíc leden roku 2008 a pro některé populace ryb v antarktických mořích stanoví rybolovná práva a zvláštní podmínky na období stanovená v příloze IE.
Článek 2
Oblast působnosti
1. Není-li stanoveno jinak, vztahuje se toto nařízení na
a) |
rybářská plavidla Společenství (dále jen „plavidla Společenství“) a |
b) |
plavidla, která jsou registrována ve třetích zemích a plují pod jejich vlajkou (dále jen „plavidla třetích zemí“) ve vodách Společenství (dále jen „vody ES“). |
2. Odchylně od odstavce 1 se toto nařízení nevztahuje na rybářské činnosti, které jsou vedeny výhradně za účelem vědeckého výzkumu a které jsou prováděny s povolením a pod dohledem dotyčného členského státu, po předchozím oznámení Komisi a členskému státu, v jehož vodách je tento výzkum prováděn.
Článek 3
Definice
Pro účely tohoto nařízení se kromě definicí uvedených v článku 3 nařízení (ES) č. 2371/2002 použijí tyto definice:
a) |
„celkovým přípustným odlovem“ nebo „TAC“ se rozumí množství, které může být každý rok uloveno z každé populace a může být provedena jejich vykládka; |
b) |
„kvótou“ se rozumí stanovený podíl TAC přidělený Společenství, členským státům nebo třetím zemím; |
c) |
„mezinárodními vodami“ se rozumějí vody, které nepodléhají svrchovanosti ani jurisdikci žádného státu; |
d) |
„oblastí upravenou předpisy NAFO“ se rozumí část oblasti úmluvy Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO), která nepodléhá svrchovanosti ani jurisdikci pobřežních států; |
e) |
„Skagerrakem“ se rozumí oblast, která je na západě ohraničena čarou vedoucí od majáku Hanstholm k majáku Lindesnes a na jihu čarou vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží; |
f) |
„Kattegatem“ se rozumí oblast, která je na severu ohraničena čarou vedoucí od majáku Skagen k majáku Tistlarna a dále k nejbližšímu bodu na švédském pobřeží a na jihu čarou vedoucí od Hasenøre ke Gnibens Spids, od Korshage ke Spodsbjergu a od Gilbjerg Hoved ke Kullenu; |
g) |
„Cádizským zálivem“ se rozumí oblast ICES IXa východně od 7o23'48" z.d; |
h) |
„oblastí upravenou předpisy NEAFC“ se rozumějí vody oblastí úmluvy definované v Úmluvě o Komisi pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC), které leží mimo vody podléhající jurisdikci smluvních stran NEAFC. |
Článek 4
Oblasti rybolovu
Pro účely tohoto nařízení se použijí tyto definice oblastí:
a) |
oblasti ICES (Mezinárodní rada pro průzkum moří) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 3880/91; |
b) |
oblasti CECAF (středovýchodní Atlantik nebo hlavní rybolovná oblast FAO 34) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (ES) č. 2597/95 ze dne 23. října 1995 o předkládání statistik nominálních odlovů členských států provozujících rybolov v určitých oblastech kromě severovýchodního Atlantiku (27); |
c) |
oblasti NAFO (Organizace pro rybolov v severozápadním Atlantiku) jsou oblasti vymezené v nařízení Rady (EHS) č. 2018/93 ze dne 30. června 1993 o předkládání statistik odlovů a rybolovné činnosti členských států provozujících rybolov v severozápadním Atlantiku (28); |
d) |
oblasti CCAMLR (Úmluva o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě) jsou oblasti vymezené v nařízení (ES) č. 601/2004; |
e) |
oblast IATTC (Meziamerická komise pro tropické tuňáky) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2006/539/ES ze dne 22. května 2006 o uzavření Úmluvy o posílení Meziamerické komise pro tropické tuňáky (IATTC), zřízené úmluvou mezi Spojenými státy americkými a Kostarickou republikou z roku 1949, jménem Evropského společenství (29); |
f) |
oblast WCPFC (Komise pro rybolov v západní a střední části Tichého oceánu) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 2005/75/ES ze dne 26. dubna 2004 o přistoupení Společenství k Úmluvě o zachování a řízení vysoce stěhovavých rybích populací v západním a středním Tichém oceánu (30); |
g) |
oblast ICCAT (Mezinárodní komise na ochranu tuňáků v Atlantiku) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 86/238/EHS ze dne 9. června 1986 o přistoupení Společenství k mezinárodní úmluvě na ochranu tuňáků v Atlantiku, ve znění protokolu připojeného k závěrečnému aktu konference zplnomocněných zástupců smluvních států úmluvy, podepsaného v Paříži dne 10. července 1984 (31); |
h) |
oblasti SEAFO (Organizace pro rybolov v jihovýchodním Atlantiku) jsou oblasti vymezené v rozhodnutí Rady 2002/738/ES ze dne 22. července 2002 o uzavření Úmluvy o ochraně a řízení rybolovných zdrojů v jihovýchodním Atlantiku Evropským společenstvím (32); |
i) |
oblast GFCM (Všeobecná komise pro rybolov ve Středozemním moři) je oblast vymezená v rozhodnutí Rady 98/416/ES ze dne 16. června 1998 o přistoupení Evropského společenství ke Generální komisi pro rybolov ve Středozemním moři (33). |
KAPITOLA II
RYBOLOVNÁ PRÁVA A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ
Článek 5
Omezení odlovu a jejich rozdělování
1. Omezení odlovu pro plavidla Společenství ve vodách Společenství nebo v některých mezinárodních vodách, rozdělení těchto omezení odlovu mezi členské státy a dodatečné podmínky podle článku 2 nařízení (ES) č. 847/96 jsou stanoveny v příloze I.
2. Plavidla Společenství jsou oprávněna k odlovu v mezích kvót stanovených v příloze I ve vodách spadajících pod rybářskou jurisdikci Faerských ostrovů, Grónska, Islandu a Norska a v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen, a to za podmínek stanovených v článcích 10, 17 a 18.
3. Komise stanoví konečná omezení odlovu pro smáčkovité v oblastech ICES IIIa a IV v vodách ES oblasti ICES IIa v souladu s pravidly stanovenými v bodě 8 přílohy IID.
4. Jakmile budou stanoveny TAC pro huňáčka severního, stanoví Komise omezení odlovu pro tento druh v oblasti ICES V a ve vodách Grónska oblasti ICES XIV pro Společenství ve výši 7,7 % TAC stanoveného pro huňáčka severního.
5. Omezení odlovu pro populaci tresky norské v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV, pro populaci šprota obecného ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV a pro populaci sardele obecné v oblasti ICES VIII může Komise přezkoumat postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 na základě vědeckých údajů shromážděných během prvního pololetí roku 2007.
6. Plavidla Společenství mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství a mimo vody Společenství tyto druhy:
— |
žralok veliký (Cetorinhus maximus), |
— |
žralok bílý (Carcharodon carcharias). |
7. Plavidla Společenství mají zakázáno lovit červenici obecnou (Hoplostethus atlanticus) v částech oblastí ICES V, VI a VII, které leží v oblasti upravené předpisy NEAFC.
8. Plavidla Společenství mají v období od 1. ledna 2007 do 30. června 2007 zakázáno lovit okouníka bradatého (Sebastes mentella) v částech oblastí ICES I a II, které leží v oblasti upravené předpisy NEAFC, s výjimkou nevyhnutelných vedlejších úlovků. Tento zákaz se rovněž použije na období od 1. července 2007 do 31. prosince 2007, doporučí-li to NEAFC. V tom případě Komise zveřejní oznámení o doporučení NEAFC v řadě C Úředního věstníku Evropské unie.
Článek 6
Zvláštní ustanovení o rozdělování
1. Rozdělením rybolovných práv mezi členské státy stanoveným v příloze I nejsou dotčeny
a) |
výměny provedené podle čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002; |
b) |
přerozdělení provedená podle čl. 21 odst. 4, čl. 23 odst. 1 a čl. 32 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2847/93; |
c) |
dodatečné vykládky podle článku 3 nařízení (ES) č. 847/96; |
d) |
množství převedená v souladu s článkem 4 nařízení (ES) č. 847/96; |
e) |
odpočty provedené na základě článku 5 nařízení (ES) č. 847/96. |
2. Pro účely nepřidělených kvót, které mají být převedeny do roku 2008, lze použít čl. 4 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96 odchylně od uvedeného nařízení na všechny populace, na které se vztahuje analytický TAC.
Článek 7
Omezení intenzity rybolovu a související podmínky pro řízení populací
1. Od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 se omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené
a) |
v příloze IIA uplatňují na řízení některých populací v Kattegatu, Skagerraku, oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa; |
b) |
v příloze IIB uplatňují na řízení populací štikozubce obecného a humra severského v oblastech ICES VIIIc a IXa, s výjimkou Cádizského zálivu; |
c) |
v příloze IIC uplatňují na řízení populace jazyka obecného v oblasti ICES VIIe; |
d) |
v příloze IID uplatňují na řízení populací smáčkovitých v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa. |
2. V období od 1. ledna 2007 do 31. ledna 2007 se pro populace uvedené v odstavci 1 nadále uplatňují omezení intenzity rybolovu a související podmínky stanovené v přílohách IIA až IID nařízení (ES) č. 51/2006.
3. Plavidla používající lovná zařízení uvedená v bodě 4.1 přílohy IIA a v bodě 3 příloh IIB a IIC a lovící v oblastech vymezených v bodě 2 přílohy IIA a v bodě 1 příloh IIB a IIC musí mít zvláštní povolení k rybolovu vydané podle článku 7 nařízení (ES) č. 1627/94, jak je stanoveno v uvedených přílohách.
4. Komise stanoví konečná omezení intenzity rybolovu v roce 2007 pro smáčkovité v oblastech ICES IIIa a IV ve vodách ES oblasti ICES IIa na základě pravidel stanovených v bodech 3 až 6 přílohy IID.
5. Členské státy zajistí, aby intenzita rybolovu plavidly majícími povolení k hlubinnému rybolovu, měřená v kilowattdnech strávených mimo přístav, nepřekročila v roce 2007 75 % průměrné roční intenzity rybolovu plavidel daného členského státu v roce 2003 při rybářských výjezdech s povolením k hlubinnému rybolovu, při kterých byly odloveny hlubinné druhy uvedené v přílohách I a II nařízení (ES) č. 2347/2002. Tento odstavec se vztahuje pouze na rybářské výjezdy, při nichž bylo odloveno více než 100 kg hlubinných druhů jiných než stříbrnice atlantské.
Článek 8
Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků
1. Ryby z populací, pro které jsou stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy, pouze pokud
a) |
odlov byl proveden plavidly členského státu, jenž má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána; nebo |
b) |
odlov představuje tu část podílu Společenství, který nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy a není vyčerpán. |
2. I když členskému státu nebyly stanoveny žádné kvóty nebo jeho kvóty byly vyčerpány, mohou být odchylně od odstavce 1 uchovávány na palubě nebo vyloženy tyto ryby:
a) |
jiné druhy než sleď obecný a makrela obecná, pokud
nebo |
b) |
makrela obecná, pokud
|
3. Ustanovení čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1434/98 se nepoužije na sledě obecného uloveného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách Společenství oblasti ICES IIa.
4. Všechna vyložená množství se odpočítají od kvóty, nebo pokud podíl Společenství nebyl v podobě kvót rozdělen mezi členské státy, od podílu Společenství, s výjimkou odlovu provedeného v souladu s odstavcem 2.
5. Dojde-li k vyčerpání omezení odlovu členského státu pro sledě obecného v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa, je plavidlům plujícím pod vlajkou daného členského státu, registrovaným ve Společenství a provozujícím rybolov v rybolovných oblastech, na něž se vztahují daná omezení odlovu, zakázána vykládka úlovků, které nejsou roztříděné a obsahují sledě obecného.
6. Procentní podíl vedlejších úlovků a zacházení s nimi se určí v souladu s články 4 a 11 nařízení (ES) č. 850/98.
Článek 9
Netříděné vykládky v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa
1. Členské státy zajistí, aby byly zavedeny přiměřené programy odběru vzorků, které umožní účinné sledování netříděných vykládek podle druhů ulovených v oblastech ICES IIIa, IV a VIId a ve vodách ES oblasti ICES IIa.
2. Netříděné odlovy z oblasti ICES IIIa, IV a VIId a vod ES oblasti ICES IIa se vykládají pouze v přístavech a místech pro vykládku, kde byl zaveden program odběru vzorků uvedený v odstavci 1.
Článek 10
Omezení vstupu
Plavidlům Společenství se zakazuje lovit ve Skagerakku v pásmu 12 námořních mil od základních linií Norska. Plavidla, která plují pod vlajkou Dánska nebo Švédska, jsou však oprávněna lovit až do 4 námořních mil od základních linií Norska.
Článek 11
Přechodná technická a kontrolní opatření
Přechodná technická a kontrolní opatření pro plavidla Společenství jsou stanovena v příloze III.
KAPITOLA III
OMEZENÍ ODLOVU A SOUVISEJÍCÍ PODMÍNKY PRO RYBÁŘSKÁ PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ
Článek 12
Přechodná technická a kontrolní opatření
Přechodná technická a kontrolní opatření pro rybářská plavidla třetích zemí jsou stanovena v příloze III.
Článek 13
Povolení
1. Plavidla, která plují pod vlajkou Venezuely nebo Norska, a plavidla registrovaná na Faerských ostrovech jsou oprávněna lovit ve vodách Společenství v rámci omezení odlovu stanovených v příloze I a za podmínek stanovených v článcích 14 až 16 a 19 až 25.
2. Rybářská plavidla třetích zemí mají zakázáno lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat ve všech vodách Společenství tyto druhy:
a) |
žralok veliký (Cetorinhus maximus), |
b) |
žralok bílý (Carcharodon carcharias). |
Článek 14
Zeměpisná omezení
1. Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Norska nebo registrovaných na Faerských ostrovech jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, která leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií členských států v oblasti ICES IV, v Kattegatu a Atlantském oceánu severně od 43o00' s. š., s výjimkou oblasti uvedené v článku 18 nařízení (ES) č. 2371/2002.
2. Plavidla plující pod vlajkou Norska ve Skagerraku jsou oprávněna lovit vně pásma o šířce 4 námořních mil od základních linií Dánska a Švédska.
3. Rybolovné činnosti plavidel plujících pod vlajkou Venezuely jsou omezeny na ty části oblasti o šířce 200 námořních mil, které leží vně pásma 12 námořních mil od základních linií francouzského zámořského departementu Guayana.
Článek 15
Průjezd vodami Společenství
Rybářská plavidla třetích zemí, která jsou ve vodách Společenství v režimu průjezdu, musí složit sítě tak, aby nemohly být v souladu s těmito podmínkami snadno použity:
a) |
sítě, závaží a podobné zařízení musí být odpojeny od vlečných desek a vlečných a tralových lan a lanek; |
b) |
sítě umístěné na palubě nebo nad palubou musí být bezpečně připevněny k některé části lodní nástavby. |
Článek 16
Podmínky vykládky úlovků a vedlejších úlovků
Ryby populací, pro něž byla stanovena omezení odlovu, smějí být uchovávány na palubě nebo vyloženy pouze tehdy, pokud odlov provedla plavidla třetí země, jež má kvótu, která dosud nebyla vyčerpána.
KAPITOLA IV
REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ
Článek 17
Licence a související podmínky
1. Aniž jsou dotčena obecná ustanovení o licencích k rybolovu a zvláštních povoleních k rybolovu stanovená nařízením (ES) č. 1627/94, smějí plavidla Společenství provozovat rybolov ve vodách třetí země pouze na základě licence vydané orgány této třetí země.
2. Odstavec 1 se však při rybolovu v norských vodách Severního moře nevztahuje na tato plavidla Společenství:
a) |
plavidla o prostornosti nejvýše 200 GT; nebo |
b) |
plavidla, která pro účely lidské spotřeby loví jiné druhy než makrelu obecnou; nebo |
c) |
plavidla plující pod vlajkou Švédska, v souladu se zavedenými zvyklostmi. |
3. Maximální počet licencí a jiné související podmínky jsou stanoveny v části I přílohy IV. V žádostech o licence musí být uvedeny typy rybolovu a jména a charakteristické znaky plavidel, pro něž mají být licence vydány, a orgány členských států je zašlou Komisi. Komise postoupí tyto žádosti orgánům dotyčné třetí země.
4. Pokud členský stát převede kvótu jinému členskému státu (výměna) v rybolovných oblastech vymezených v části I přílohy IV, je součástí převodu také převod odpovídajících licencí a převod musí být oznámen Komisi. Celkový počet licencí pro každou rybolovnou oblast, který je stanoven v části I přílohy IV, však nesmí být překročen.
5. Plavidla Společenství jsou povinna dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a všechny další předpisy, které se vztahují na oblast, ve které provozují rybolov.
Článek 18
Faerské ostrovy
Plavidla Společenství, která jsou oprávněna k cílenému rybolovu jednoho druhu ve vodách Faerských ostrovů, smějí provozovat cílený rybolov jiných druhů, pokud tuto změnu předem oznámí faerským orgánům.
KAPITOLA V
REŽIM LICENCÍ PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ
Článek 19
Povinnost mít licenci a zvláštní povolení k rybolovu
1. Aniž je dotčen článek 28b nařízení (EHS) č. 2847/93, jsou plavidla o hrubé prostornosti do 200 t plující pod vlajkou Norska osvobozena od povinnosti mít licenci a povolení k rybolovu.
2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu musí být uchovávány na palubě. Plavidla registrovaná na Faerských ostrovech a v Norsku jsou od této povinnosti osvobozena.
3. Plavidla třetích zemí, která jsou oprávněna lovit k 31. prosinci 2006, smějí v rybolovu pokračovat od 1. ledna 2007 do doby, než je předložen Komisi seznam plavidel oprávněných k rybolovu a jí schválen.
Článek 20
Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu
Žádosti o licence a zvláštní povolení k rybolovu, kterou orgán třetí země předkládá Komisi, musí obsahovat tyto údaje:
a) |
název plavidla; |
b) |
registrační číslo; |
c) |
vnější identifikační písmena a čísla; |
d) |
rejstříkový přístav; |
e) |
jméno a adresu vlastníka nebo nájemce; |
f) |
hrubou prostornost a celkovou délku plavidla; |
g) |
výkon motoru; |
h) |
volací značku a rádiovou frekvenci; |
i) |
plánovanou metodu rybolovu; |
j) |
plánovanou rybolovnou oblast; |
k) |
cílové druhy; |
l) |
období, pro které se o licenci žádá. |
Článek 21
Počet licencí
Počet licencí a zvláštní související podmínky jsou stanoveny v části II přílohy IV.
Článek 22
Zrušení a odebrání
1. Licence a zvláštní povolení k rybolovu mohou být zrušeny za účelem vydání nových licencí a zvláštních povolení k rybolovu. Taková zrušení nabývají účinku dnem předcházejícím dni, kdy Komise vydá nové licence a zvláštní povolení k rybolovu. Nové licence a zvláštní povolení k rybolovu nabývají účinku dnem vydání.
2. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se zcela nebo z části odeberou přede dnem konce jejich platnosti, dojde-li k vyčerpání kvóty pro danou populaci ryb stanovenou v příloze I.
3. Licence a zvláštní povolení k rybolovu se odeberou, nejsou-li dodrženy povinnosti stanovené tímto nařízením.
Článek 23
Nedodržení platných předpisů
1. Pro rybářské plavidlo třetí země, které nedodrželo povinnosti stanovené tímto nařízením, nesmějí být po dobu nejvýše dvanácti měsíců vydány licence ani zvláštní povolení k rybolovu.
2. Komise předloží orgánům dotyčné třetí země názvy a charakteristické znaky rybářských plavidel této třetí země, která nejsou v důsledku porušení platných předpisů během následujícího měsíce nebo měsíců oprávněna lovit v rybolovné oblasti Společenství.
Článek 24
Povinnosti držitele licence
1. Rybářská plavidla třetích zemí musí dodržovat opatření pro zachování zdrojů a kontrolní opatření a veškeré další předpisy upravující rybolovné činnosti plavidel Společenství v oblasti, ve které provozují rybolov, a zejména nařízení (EHS) č. 1381/87, (EHS) č. 2847/93, (ES) č. 1627/94, (ES) č. 850/98, (ES) č. 1434/98 a nařízení Rady (ES) č. 2187/2005 ze dne 21. prosince 2005, kterým se stanoví technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve vodách Baltského moře, Velkého a Malého Beltu a Øresundu (34).
2. Rybářská plavidla třetích zemí uvedená v odstavci 1 vedou lodní deník, do kterého zapisují údaje stanovené v části I přílohy V.
3. Rybářská plavidla třetích zemí, s výjimkou plavidel plujících pod vlajkou Norska a provozujících rybolov v oblasti ICES IIIa, předávají Komisi údaje stanovené v příloze VI v souladu s pravidly stanovenými v uvedené příloze.
Článek 25
Zvláštní ustanovení o francouzském zámořském departementu Guayana
1. Pro přidělení licence k rybolovu ve vodách franouzského zámořského departementu Guayana se musí vlastník dotyčného rybářského plavidla třetí země zavázat, že na žádost Komise povolí, aby na palubu vstoupil pozorovatel.
2. Plavidla třetích zemí, která provozují rybolov ve vodách francouzského zámořského departementu Guayana, vedou lodní deník odpovídající vzoru uvedenému v části II přílohy V. Údaje o úlovcích se prostřednictvím francouzských orgánů zašlou Komisi, pokud o to požádá.
KAPITOLA VI
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ VE STŘEDOZEMNÍM MOŘI
Článek 26
Stanovení období, kdy se nesmí lovit zlak nachový pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem
1. Za účelem ochrany zlaka nachového (Coryphaena hippurus), a zejména malých jedinců, se ve všech zeměpisných podoblastech oblasti dohody GFCM se od 1. ledna 2007 do 14. srpna 2007 zakazuje lov zlaka nachového pomocí lovného zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD).
2. Odchylně od odstavce 1, může-li členský stát prokázat, že kvůli špatným povětrnostním podmínkám nemohla plavidla plující pod jeho vlajkou vyčerpat své běžné dny rybolovu, může tento členský stát převést dny, které jeho plavidla u rybolovu pomocí FAD ztratila, do 31. ledna následujícího roku. Členské státy, které chtějí využít tohoto převodu, podají do 1. ledna 2008 Komisi žádost o dodatečné dny, kdy bude plavidlo oprávněno lovit zlaka nachového pomocí FAD v období zákazu od 1. ledna 2008 do 31. ledna 2008. K žádosti se doloží tyto informace:
a) |
zpráva obsahující podrobné údaje o ukončení dotyčných rybolovných činností včetně příslušných podpůrných povětrnostních informací; |
b) |
název plavidla; |
c) |
registrační číslo; |
d) |
vnější identifikační písmena a čísla podle přílohy I nařízení Komise (ES) č. 26/2004 ze dne 30. prosince 2003 o rejstříku rybářského loďstva Společenství (35). |
Informace od členských států Komise předá výkonnému sekretariátu GFCM.
3. Do 1. listopadu 2007 zašlou členské státy Komisi zprávu o provedení opatření uvedených v odstavci 1.
Článek 27
Stanovení oblastí s omezením rybolovu za účelem ochrany citlivých hlubinných přírodních stanovišť
1. Rybolov s vlečnými drapáky a vlečnými sítěmi pro lov při dně se zakazuje v oblastech ohraničených čarami, které spojují tyto souřadnice:
a) |
Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Útes Lophelia poblíž Capo Santa Maria di Leuca“
|
b) |
Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Vývěry chladných uhlovodíků v oblasti delty Nilu“
|
c) |
Oblast omezeného hlubinného rybolovu „Podmořská hora Eratosthemes“
|
2. Členské státy přijmout opatření nezbytná pro ochranu citlivých hlubinných přírodních stanovišť uvedených v odstavci 1 a zejména zajistí, aby byly tyto oblasti chráněny před vlivem jiných rybolovných činností, které ohrožují zachování prvků, jež jsou pro tato jedinečná přírodní stanoviště charakteristické.
KAPITOLA VII
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NAFO
ODDÍL 1
Účast Společenství
Článek 28
Seznam plavidel
1. Lovit, uchovávat na palubě, překládat a vykládat rybolovné zdroje v oblasti upravené předpisy NAFO jsou oprávněna výhradně plavidla Společenství o hrubé prostornosti vyšší než 50 t, jimž členský stát vlajky vydal zvláštní povolení k rybolovu a jež jsou vedena v rejstříku plavidel NAFO, a to za podmínek stanovených v uvedeném povolení.
2. Každý členský stát nejméně patnáct dní předtím, než nové plavidlo vpluje do oblasti upravené předpisy NAFO, zašle Komisi v podobě snímatelné počítačem všechny změny seznamu plavidel plujících pod jeho vlajkou a registrovaných ve Společenství, která jsou oprávněna lovit v oblasti upravené předpisy NAFO. Komise předá tuto informaci neprodleně sekretariátu NAFO.
3. Údaje uvedené v odstavci 2 musí zahrnovat
a) |
vnitřní číslo plavidla podle definice v příloze I nařízení (ES) č. 26/2004; |
b) |
mezinárodní radiovou volací značku; |
c) |
jméno případného nájemce plavidla; |
d) |
typ plavidla. |
4. U plavidel, která plují dočasně pod vlajkou členského státu („bareboat charter“), musí zaslané údaje zahrnovat
a) |
datum, od nějž je plavidlo členským státem oprávněno plout pod vlajkou členského státu; |
b) |
datum, od nějž členský stát oprávnil plavidlo k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO; |
c) |
název státu, v němž je plavidlo registrováno nebo bylo registrováno dříve, a datum, ke kterému přestalo plout pod vlajkou daného státu; |
d) |
název plavidla; |
e) |
úřední registrační číslo plavidla přidělené příslušnými vnitrostátními orgány; |
f) |
domovský přístav plavidla po jeho převodu; |
g) |
jméno vlastníka nebo nájemce plavidla; |
h) |
prohlášení, že velitel plavidla obdržel kopii předpisů platných v oblasti upravené předpisy NAFO; |
i) |
hlavní živošišné druhy, které může plavidlo v oblasti upravené předpisy NAFO lovit; |
j) |
podoblasti, ve kterých bude plavidlo rybolov pravděpodobně provozovat. |
ODDÍL 2
Technická opatření
Článek 29
Velikosti ok
1. Používání vlečných sítí, které mají v kterékoli části oka menší než 130 mm, je při cíleném rybolovu hlubinných druhů uvedených v příloze VII zakázáno, kromě lovu okouníka bradatého (Sebastes mentella) podle odstavce 3. Tuto velikost lze snížit na nejméně 60 mm při cíleném lovu kalmara tryskového (Illex illecebrosus). Při cíleném rybolovu rejnokovitých (Rajidae) se tato velikost ok zvětšuje nejméně na 280 mm v kapse vlečné sítě a na 220 mm ve všech ostatních částech vlečné sítě.
2. Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat sítě o minimální velikosti ok 40 mm.
3. Plavidla, která loví pelagického okouníka bradatého (Sebastes mentella) v podoblasti 2 a divizích 1F a 3K, musí používat sítě o minimální velikosti ok 100 mm.
Článek 30
Přídavná zařízení k sítím
1. Používání zařízení nebo prostředků jiných než popsaných v tomto článku, které způsobují ucpávání ok kterékoli části sítě nebo zmenšují jejich rozměry, je zakázáno.
2. Na spodní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna plachtovina, síťovina nebo jiný materiál, jehož úkolem je zabránit opotřebování nebo je omezit.
3. Na vrchní straně kapsy vlečné sítě smí být připevněna zařízení za předpokladu, že nezpůsobují ucpávání ok kapsy. Používání přídavných vrchních dílů zabraňujících prodření sítě je omezeno na díly uvedené v příloze VIII.
4. Plavidla, která loví krevetku severní (Pandalus borealis), musí používat třídící rošty nebo mřížky s maximální roztečí 22 mm. Plavidla, která loví krevetku severní v divizi 3L, musí být rovněž vybavena kloubovými řetězy o minimální délce 72 cm v délce popsané v příloze IX.
Článek 31
Vedlejší úlovek uchovávaný na palubě
1. Rybářská plavidla omezí své vedlejší úlovky na maximální úroveň 2 500 kg nebo 10 %, podle toho, které množství je větší, pro každý druh uvedený na seznamu v příloze IC, na který nebyla Společenství přidělena kvóta v této divizi.
2. V případě, že platí zákaz rybolovu nebo kvóta „Ostatní“ je již plně vyčerpána, nesmějí vedlejší úlovky dotyčných druhů přesáhnout úroveň 1 250 kg nebo 5 %, podle toho, které množství je větší.
3. Procentní podíly v odstavcích 1 a 2 se vypočítají jako procentní hmotnostní podíly každého druhu z celkových úlovků uchovávaných na palubě. Úlovky krevetky severní se do výpočtu úrovně vedlejších úlovků hlubinných druhů nezahrnují.
Článek 32
Vedlejší úlovek v každém vytažení sítě
1. Jsou-li procentní podíly vedlejších úlovků v každém vytažení sítě větší než procentní podíly stanovené v čl. 31 odst. 1 a 2, plavidlo se vzdálí alespoň 10 námořních mil od jakékoli polohy při posledním vlečení sítě a během následného vlečení sítě si udržuje minimální vzdálenost 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě. Obsahuje-li vytažení sítě i po přesunu více vedlejších úlovku, než je povolená úroveň, opustí plavidlo divizi a alespoň během následných 60 hodin se nevrátí.
2. Jsou-li při lovu krevetky severní celkové vedlejší úlovky všech rybích druhů, jež žijí při dně a na něž se vztahuje kvóta, v každém vytažení sítě vyšší než 5 % hmotnosti v divizi 3M nebo 2,5 % hmotnosti v divizi 3L, vzdálí se plavidlo alespoň 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě a během následného vlečení sítě si udržuje minimální vzdálenost 10 námořních mil od jakékoli polohy při předchozím vlečení sítě. Obsahuje-li vytažení sítě i po přesunu více vedlejších úlovku, než je povolená úroveň, opustí plavidlo divizi a alespoň během následných 60 hodin se nevrátí.
3. Procentní podíl vedlejších úlovků povolený v každém vytažení sítě se vypočítá jako hmotnostní procentní podíl pro každý druh z celkového úlovků při uvedeném vytažení sítě.
Článek 33
Cílený rybolov a vedlejší úlovky
1. Velitelé plavidel Společenství nesmějí provozovat cílený rybolov druhů, na které se vztahují omezení vedlejších úlovků. Má se za to, že byl provozován cílený rybolov druhu, tvoří-li tento druh největší procentní podíl hmotnosti celkového úlovku při kterémkoli vytažení sítě.
2. Provádějí-li však plavidla cílený rybolov rejnokovitých s povolenou velikostí ok sítě pro tento druh rybolovu, považují se úlovky druhů, na něž se vztahují omezení vedlejších úlovků, při prvním vytažení sítě, kdy je jejich podíl na hmotnosti celkového úlovku nejvyšší, za náhodné. V tomto případě plavidlo okamžitě změní polohu v souladu s čl. 32 odst. 1 a 2.
3. Po nepřítomnosti v divizi v délce alespoň 60 hodin v souladu s čl. 32 odst. 1 a 2 provedou velitelé plavidel Společenství zkušební vlečení sítě, jež potrvá maximálně 3 hodiny. Odchylně od odstavce 1 tohoto článku platí, že pokud při vytažení sítě po zkušebním vlečení sítě jsou v celkovém úlovku hmotnostně nejvíce zastoupeny druhy, na něž se vztahuje omezení vedlejších úlovků, nepovažuje se to za cílený rybolov. V tomto případě plavidlo okamžitě změní polohu v souladu s čl. 32 odst. 1 a 2.
Článek 34
Minimální velikost ryb
1. Ryby z oblasti upravené předpisy NAFO, které nedosahují předepsané velikosti stanovené v příloze X, se nesmějí zpracovávat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo, vykládat, převážet, skladovat, prodávat, vystavovat ani nabízet k prodeji, nýbrž musí být okamžitě vráceny zpět do moře.
2. Překročí-li množství ulovených ryb, které nedosahují předepsané velikosti uvedené v příloze X, v určitých rybolovných vodách 10 % celkového množství, přemístí se plavidlo do vzdálenosti nejméně pěti námořních mil od místa posledního vytažení sítě, než může pokračovat v rybolovu. Veškeré zpracované ryby, pro něž je stanovena minimální velikost a které nedosahují minimální délky stanovené v příloze X, se považují za produkty pocházející z podměrečných ryb.
ODDÍL 3
Stanovení oblastí s omezením rybolovu za účelem ochrany citlivých hlubinných přírodních stanovišť (podmořské hory)
Článek 35
Lovná zařízení pro lov při dně
Rybolovné činnosti, při nichž se používají lovná zařízení pro lov při dně, se zakazují v těchto oblastech:
Oblast |
Souřadnice 1 |
Souřadnice 2 |
Souřadnice 3 |
Souřadnice 4 |
Orphan Knoll |
50.00.30 47.00.30 |
51.00.30 45.00.30 |
51.00.30 47.00.30 |
50.00.30 45.00.30 |
Cornerské podmořské hory |
35.00.00 48.00.00 |
36.00.00 48.00.00 |
36.00.00 52.00.00 |
35.00.00 52.00.00 |
Newfoundlandské podmořské hory |
43.29.00 43.20.00 |
44.00.00 43.20.00 |
44.00.00 46.40.00 |
43.29.00 46.40.00 |
Novoanglické podmořské hory |
35.00.00 57.00.00 |
39.00.00 57.00.00 |
39.00.00 64.00.00 |
35.00.00 64.00.00 |
ODDÍL 4
Kontrolní opatření
Článek 36
Označování produktů a oddělené skladování
1. Veškeré zpracované ryby ulovené v oblasti upravené předpisy NAFO se označí tak, aby byl identifikovatelný každý druh a kategorie produktu podle článku 1 nařízení Rady (ES) č. 104/2000 ze dne 17. prosince 1999 o společné organizaci trhu s produkty rybolovu a akvakultury (36), a v případně krevet se uvede datum odlovu. Dále se označí jako odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO.
2. Veškeré krevety ulovené v divizi 3L a veškerý platýs černý ulovený v podoblasti 2 a v divizích 3K, 3L, 3M, 3N a 3O se označí jako odlovené v těchto oblastech.
3. S ohledem na oprávněnou bezpečnost a navigační odpovědnost velitele plavidla platí:
a) |
Veškeré úlovky odlovené v oblasti upravené předpisy NAFO musí být skladovány odděleně od úlovků ulovených mimo ni. Je třeba je jasně oddělit, například pomocí plastového materiálu, překližky nebo síťoviny; |
b) |
Úlovky stejného druhu mohou být skladovány ve více částech nákladního prostoru, avšak místo, kde jsou skladovány, musí být přesně vyznačeno v rozpisu uskladnění uvedeném v článku 37. |
Článek 37
Produkční deník, lovný deník a rozpis uskladnění
1. Kromě dodržování článků 6, 8, 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93 zapisují velitelé plavidel Společenství do lodního deníku údaje uvedené v příloze XI tohoto nařízení.
2. Do patnáctého dne každého měsíce oznámí každý členský stát Komisi v podobě snímatelné počítačem množství populací uvedených v příloze XII, která byla vyložena v průběhu předcházejícího měsíce, a sdělí veškeré údaje, které obdržel na základě článků 11 a 12 nařízení (EHS) č. 2847/93.
3. Velitelé plavidel Společenství vedou v souvislosti s odlovy druhů uvedených v příloze IC
a) |
produkční deník, ve kterém je uveden souhrnný odlov podle jednotlivých živočišných druhů na palubě vyjádřený jako hmotnost produktu v kilogramech; |
b) |
rozpis uskladnění, ze kterého je patrné, kde jsou jednotlivé živočišné druhy v nákladním prostoru umístěny. V případě krevet plavidla vypracují rozpis umístění, který přesně uvede, kde jsou uloženy krevety z divize 3L a z divize 3M, jakož i množství krevet podle divizí, jež jsou na palubě v hmotnosti produktu v kilogramech. |
4. Produkční deník a rozpis uskladnění uvedené v odstavci 3 jsou aktualizovány denně za předešlý den počítaný od 00.00 hodin (UTC) do 24.00 hodin (UTC) a jsou uchovávány na palubě, dokud plavidlo není zcela vyloženo.
5. Velitel plavidla Společenství musi poskytnout potřebnou pomoc při ověřování množství vykázaných v produkčním deníku a objemů zpracované produkce uložené na palubě.
6. Členské státy každé dva roky osvědčují správnost rozpisů kapacity všech plavidel Společenství, která mají podle čl. 28 odst. 1 tohoto nařízení povolení k rybolovu. Velitel plavidla zajistí, aby bylo jedno vyhotovení tohoto osvědčení k dispozici na palubě a mohlo být na žádost předložena inspektorovi.
Článek 38
Převážení sítí
1. Při cíleném rybolovu jednoho nebo více druhů uvedených v příloze VII nesmějí plavidla převážet sítě o velikosti ok menší, než kterou stanoví článek 29.
2. Avšak plavidla, která během téže výpravy loví v jiných oblastech než v oblasti upravené předpisy NAFO, smějí mít na palubě sítě s menšími oky, než vyplývá z článku 29, za předpokladu, že jsou tyto sítě pevně převázány a uloženy a nejsou k dispozici pro okamžité použití. Tyto sítě
a) |
nesmějí být připevněny pomocí třmenů k okrajům paluby ani ke svým vytahovacím nebo vlečným kabelům a lanům; a |
b) |
pokud jsou převážené na palubě či nad ní, musí být pevně přivázány k některé části lodní nástavby. |
Článek 39
Překládka
1. Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky v oblasti upravené předpisy NAFO, pokud od svých příslušných orgánů neobdrží k těmto činnostem předem oprávnění.
2. Plavidla Společenství nesmějí provádět překládky ryb pocházejících z plavidla země, která není smluvní stranou, nebo na toto plavidlo, pokud toto plavidlo bylo spatřeno nebo bylo jinak identifikováno, že provádí rybolovné činnosti v oblasti upravené předpisy NAFO.
3. Plavidla Společenství ohlásí svým příslušným orgánům každou překládku provedenou v oblasti upravené předpisy NAFO. Předávající plavidla podají toto hlášení nejméně 24 hodiny předem a přijímající plavidla nejpozději hodinu po provedení překládky.
4. Oznámení uvedené v odstavci 3 musí uvádět čas, zeměpisnou polohu, celkovou hmotnost v kilogramech pro jednotlivé druhy, které mají být vyloženy nebo naloženy, a volací značku plavidel, které se na překládce podílely.
5. Přijímající plavidlo oznámí vedle celkového odloveného množství na palubě a celkové hmotnosti ryb, které mají být vyloženy, rovněž název přístavu a očekávanou dobu vykládky, a to nejméně 24 hodin před uskutečněním jakékoli vykládky.
6. Členské státy neprodleně předají hlášení uvedená v odstavci 3 a 5 Komisi, která je bezodkladně postoupí sekretariátu NAFO.
Článek 40
Nájem plavidel Společenství
1. Členské státy mohou schválit, že se na rybářská plavidla plující pod jejich vlajkou, která jsou oprávněna k rybolovu v oblasti upravené předpisy NAFO, uplatní nájemní dohody za účelem částečného nebo úplného využití kvóty nebo dní rybolovu, které byly přiděleny jiné smluvní straně NAFO. Jsou však zakázána nájemní dohody týkající se plavidel, které byly NAFO nebo jinou regionální organizací pro rybolov označeny jako plavidla podílející se na nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (dále jen „plavidla NNN“).
2. Dnem sjednání nájemní dohody zašle členský stát vlajky Komisi tyto informace a Komise je předá výkonnému sekretariátu NAFO:
a) |
svůj souhlas s nájmem; |
b) |
druhy ryb, jichž se nájem týká, a rybolovná práva přidělená nájemní smlouvou; |
c) |
doba trvání nájmu; |
d) |
jméno nájemce; |
e) |
smluvní strana, která plavidlo pronajala; |
f) |
opatření, které členský stát přijal, aby zajistil, že pronajaté plavidlo plující pod jeho vlajkou dodržuje po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO. |
3. Po skončení nájemní dohody členský stát vlajky uvědomí Komisi, která tuto informaci bezodkladně postoupí výkonnému sekretariátu NAFO.
4. Členský stát vlajky zajistí, aby
a) |
plavilo nezískalo oprávnění k rybolovu v průběhu doby trvání nájmu, které by směřovalo proti rybolovným právům přiděleným členskému státu vlajky; |
b) |
plavidlo nezískalo v průběhu stejné doby oprávnění k rybolovu v rámci více než jedné nájemní dohody; |
c) |
plavidlo dodržovalo po dobu trvání nájmu ochranná a donucovací opatření NAFO; |
d) |
všechny úlovky a vedlejší úlovky v rámci oznámené nájemní dohody byly zaznamenány v lodním deníku pronajatého plavidla odděleně od ostatních údajů o úlovcích. |
5. Členské státy oznámí Komisi všechny úlovky a vedlejší úlovky uvedené v odst. 4 písm. d) odděleně od ostatních vnitrostátních údajů o úlovcích. Komise bezodkladně postoupí tyto údaje výkonnému sekretariátu NAFO.
Článek 41
Sledování intenzity rybolovu
1. Každý členský stát přijme nezbytná opatření, aby zajistil, že je intenzita rybolovu jeho plavidel úměrná rybolovným právům, která má daný členský stát v oblasti, na niž se vztahují předpisy NAFO.
2. Členské státy sdělí Komisi plán rybolovu pro plavidla, která loví určité druhy v oblasti upravené předpisy NAFO, do 31. ledna 2007 nebo poté nejméně 30 dní před začátkem této činnosti. Plán rybolovu musí mimo jiné uvádět plavidlo nebo plavidla, která v této oblasti loví, a zamýšlený počet dní strávených v oblasti upravené předpisy NAFO.
3. Členské státy orientačně uvědomí Komisi o zamýšlených činnostech svých plavidel v jiných oblastech.
4. Plán rybolovu musí pokrývat celkovou intenzitu rybolovu, která se vynaloží v oblasti upravené předpisy NAFO s ohledem na rybolovná práva, která má členský stát, jenž prohlášení činí.
5. Do 15. ledna 2008 předloží členské státy Komisi zprávu o provádění svých plánů rybolovu. Tyto zprávy uvedou počet plavidel, která v oblasti upravené předpisy NAFO skutečně loví, úlovky každého plavidla a celkový počet dní, kdy rybolov v této oblasti provozovalo. Činnosti plavidel lovících krevety v divizích 3M a 3L se oznamují pro každou divizi odděleně.
ODDÍL 5
Zvláštní ustanovení o krevetce severní
Článek 42
Lov krevetky severní
1. Každý členský stát Komisi denně oznamuje množství krevetky severní (Pandalus borealis) ulovená v divizi 3L oblasti upravené předpisy NAFO plavidly, která plují pod jeho vlajkou a jsou registrována ve Společenství. Veškeré rybolovné činnosti musí probíhat v hloubce větší než 200 m a v přídělu členského státu je smí v daném okamžiku provozovat pouze jediné plavidlo.
2. Velitelé plavidel, která loví krevety v divizi 3L, nebo jejich zástupci předtím, než plavidlo vpluje do jakéhokoli přístavu, poskytnou příslušným orgánům členských států, jejichž přístavy mají v úmyslu použít, alespoň 24 hodin před předpokládaným příjezdem do přístavu tyto informace:
a) |
čas příjezdu do přístavu, |
b) |
množství krevet uchovávaných na palubě, |
c) |
divizi nebo divize, ve kterých byly uloveny. |
ODDÍL 6
Zvláštní ustanovení o okounících
Článek 43
Lov okouníka
1. Každé druhé pondělí ohlásí velitel plavidla Společenství, které loví okouníka v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO, příslušným orgánům členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, množství okouníka ulovená v těchto oblastech a divizích během období dvou týdnů, které končí předcházející neděli o půlnoci.
Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, podává se hlášení každé pondělí.
2. Členské státy uvědomí Komisi každé druhé úterý do poledne o množství okouníka, která během období dvou týdnů končícího přecházející neděli o půlnoci ulovila v podoblasti 2 a v divizích 1F, 3K a 3M oblasti upravené předpisy NAFO plavidla, která plují pod jejich vlajkou a jsou registrována na jejich území.
Jakmile souhrnné úlovky překročí 50 % TAC, zasílají se zprávy týdně.
ODDÍL 7
Donucovací opatření
Článek 44
Vyšetřování porušení předpisů
1. Příslušné orgány členského státu, kterým bylo oznámeno, že se některé z jeho plavidel dopustilo porušení předpisů, neprodleně a plně toto porušení vyšetří, aby získaly potřebné důkazy, případně též prostřednictvím fyzické inspekce dotyčného plavidla.
2. V případě porušení opatření přijatých NAFO zahájí příslušné orgány členského státu neprodleně soudní nebo správní řízení v souladu s vnitrostátními právními předpisy proti státním příslušníkům odpovědným za plavidlo plující pod vlajkou tohoto členského státu.
3. Příslušné orgány členského státu vlaky zajistí, aby řízení zahájené podle odstavce 2 mohlo v souladu příslušnými vnitrostátními právními předpisy vést k účinným opatřením, která jsou dostatečně přísná, zajistí dodržování předpisů, připraví původce protiprávního jednání o majetkový prospěch vyplývající z daného porušení a účinně jej odradí od porušování předpisů v budoucnu.
Článek 45
Nakládání se zprávami o porušení předpisů vypracovanými inspektory
1. Zprávy o inspekci a dohledu vypracované inspektory NAFO jsou připustné jako důkazní prostředky ve správním nebo soudním řízení kteréhokoli členského státu. Při prokazování skutečností se s nimi nakládá stejně jako s inspekčními zprávami a zprávami o sledování vystavených inspektory vlastního členského státu.
2. Členské státy spolupracují, aby usnadnily soudní nebo jiná řízení vyplývající ze zpráv předložených inspektorem v rámci tohoto režimu při dodržení pravidel pro přípustnost důkazů ve vnitrostátním soudním nebo jiném systému.
Článek 46
Zesílené vyšetřování určitých závažných protiprávních jednání
1. Vedle nařízení Rady (EHS) č. 1956/88 ze dne 9. června 1988, kterým se stanoví prováděcí pravidla k mezinárodnímu společnému inspekčnímu programu přijatému Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (37), a zejména odstavců 9 a 10 programu, který tvoří přílohu uvedeného nařízení, přijme členský stát vlajky opatření podle tohoto oddílu, pokud se plavidlo plující pod jeho vlajkou dopustilo některého z těchto závažných porušení předpisů:
a) |
Cílený rybolov populací, na které je vyhlášeno moratorium nebo jejichž lov zakázán. |
b) |
Chybné ohlášení úlovků. Vyšetřování podle tohoto článku se zahájí, pokud rozdíl mezi odhadem inspektora o objemu zpracovaných úlovků na palubě, podle druhů nebo celkově, a čísly zaznamenanými produkčním deníku představuje 10 tun nebo 20 %, podle toho, které množství je větší, vypočítaný jako procentní podíl čísel v produkčním deníku. Za účelem výpočtu odhadovaného úlovku na palubě se použije uskladňovací koeficient dohodnutý mezi inspektory smluvní strany provádějící inspekci a smluvní strany, na jejímž plavidle je inspekce prováděna. |
c) |
Opakování stejného závažného protiprávního jednání uvedeného v odstavci 9 programu, který je připojen k nařízení (EHS) č. 1956/88, jež bylo potvrzeno v souladu s odstavcem 10 programu během období 100 dní nebo během rybářského výjezdu, podle toho, které období je kratší. |
2. Členský stát vlajky zajistí, aby po provedení inspekce uvedené v odstavci 3 dotyčné plavidlo ukončilo rybolovné činností a aby bylo zahájeno vyšetřování závažného porušení předpisů.
3. Pokud není v oblasti upravené předpisy přítomen žádný inspektor nebo jiná osoba určená členským státem vlajky plavidla k provedení vyšetřování podle odstavce 1, vyzve členský stát vlajky plavidlo, aby neprodleně odplulo do přístavu, kde může být vyšetřování zahájeno.
4. Provádí-li se vyšetřování jakéhokoli porušení předpisů, jenž se týká chybného ohlášení úlovků podle odst. 1 písm. b), zajistí členský stát vlajky, aby inspekce a počítání celkového úlovku na palubě proběhlo v přístavu na základě jeho pravomoci. Tato inspekce se může uskutečnit za přítomnosti inspektora z jiné smluvní strany, která si přeje se inspekce zúčastnit, za podmínky, že s tím členský stát vlajky souhlasí.
5. Je-li plavidlo vyzváno k připlutí do přístavu podle odstavců 2, 3 a 4, může inspektor z jiné smluvní strany vstoupit na plavidlo nebo zůstat na plavidle během jeho cesty do přístavu, pokud příslušný orgán členského státu, na jehož plavidle proběhne inspekce, nepožaduje, aby inspektor plavidlo opustil.
Článek 47
Donucovací opatření
1. Každý členský stát vlajky přijme donucovací opatření vůči rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkouu, u něhož bylo v souladu s vnitrostátním právem zjištěno, že se dopustilo závažného porušení předpisů uvedeného v článku 46.
2. Zejména v závislosti na závažnosti přestupku a v souladu s příslušnými vnitrostátními právními předpisy mohou opatření uvedená v odstavci 1 zahrnovat
a) |
pokuty; |
b) |
zabavení zakázaného lovného zařízení a úlovku; |
c) |
zajišťovací zabavení plavidla; |
d) |
pozastavení nebo odebrání oprávnění k rybolovu; |
e) |
snížení nebo odebrání rybolovné kvóty. |
3. Členský stát vlajky dotyčného plavidla neprodleně oznámí Komisi náležitá opatření přijatá v souladu s tímto článkem. Na základě tohoto oznámení Komise tato opatření oznámí sekretariátu NAFO.
Článek 48
Zpráva o porušení předpisů
1. V případě závažného porušení předpisů uvedeného v článku 46 předloží dotyčný členský stát Komisi zprávu o postupu vyšetřování, včetně podrobných informací o všech opatřeních přijatých nebo navržených v souvislosti se závažným porušením předpisů, jakmile je to možné a v každém případě do tří měsíců od oznámení porušení předpisů a zprávu o výsledku vyšetřování poté, co je ukončeno.
2. Komise na základě zpráv členských států sestaví zprávu Společenství. Zprávu Společenství o postupu vyšetřování zašle sekretariátu NAFO do čtyř měsíců od oznámení porušení předpisů, a jakmile je to možné, také zprávu o výsledku vyšetřování poté, co je ukončeno.
KAPITOLA VIII
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ O VYKLÁDCE A PŘEKLÁDCE ZMRAZENÝCH RYB ULOVENÝCH RYBÁŘSKÝMI PLAVIDLY TŘETÍCH ZEMÍ V OBLASTI UPRAVENÉ PŘEDPISY NEAFC
Článek 49
Státní přístavní kontrola
Aniž je dotčeno nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 a nařízení Rady (ES) č. 1093/94 ze dne 6. května 1994 o podmínkách, za kterých mohou rybářská plavidla třetích zemí přímo vykládat své úlovky v přístavech Společenství a uvádět je na trh (38), použijí se postupy stanovené v této kapitole od 1. května 2007 na vykládku nebo překládku zmrazených ryb ulovených rybářskými plavidly třetích zemí v oblasti upravené předpisy NEAFC, stanovené v článku 1 úmluvy připojené k rozhodnutí Rady 81/608/EHS ze dne 13. července 1981 o uzavření Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (39), prováděnou v přístavech členských států.
Článek 50
Určené přístavy
Vykládku nebo překládku lze provádět pouze v určených přístavech.
Členské státy určí místo používané pro vykládku nebo místo blízko k pobřeží (určené přístavy), kde je povoleno provádět úkony spojené s vykládko nebo překládkou ryb podle článku 49. Bez ohledu datum použitelnosti stanovené v článku 49 zašlou členské státy Komisi seznam těchto přístavů do 15. ledna 2007. Veškeré následné změny v seznamu musí být oznámeny Komisi alespoň patnáct dní před nabytím účinnosti.
Komise zveřejňuje seznam určených přístavů a změny tohoto seznamu v řadě C Úředního věstníku Evropské unie a umístí jej na svou internetovou stránku.
Článek 51
Předběžné oznámení vplutí do přístavu
1. Odchylně od čl. 28e odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí velitelé všech rybářských plavidel majících na palubě ryby uvedené v článku 49, kteří mají v úmyslu vplout do přístavu za účelem vykládky nebo překládky, oznámit příslušným orgánů přístavu, jejž si přejí použít, alespoň tři pracovní dny předem plánovaný čas příjezdu.
2. K oznámení podle odstavce 1 se přiloží formulář uvedený v části I přílohy XV, jehož část A je řádně vyplněna takto:
a) |
formulář PSC 1 se použije v případě, že rybářské plavidlo vykládá své vlastní úlovky; |
b) |
formulář PSC 2 se použije v případě, že rybářské plavidlo provádělo překládku. V těchto případech se pro každé předávající plavidlo použije zvláštní formulář. |
3. Členský stát přístavu neprodleně předá kopii formuláře podle odstavce 2 státu vlajky rybářského plavidla nebo státu nebo státům vlajky předávajících plavidel, pokud plavidlo provádělo překládku.
Článek 52
Povolení vykládat nebo překládat
1. Členský stát přístavu může vykládku nebo překládku povolit, pouze pokud stát vlajky rybářského plavidla, jež si přeje provést vykládku nebo překládku, nebo pokud plavidlo provedlo překládku mimo přístav, stát nebo státy vlajky předávajících plavidel vrácením kopie formuláře podle čl. 53 odst. 1 s řádně vyplněnou částí B potvrdily, že
a) |
rybářská plavidla vykazující úlovek ryb měla dostatečnou kvótu na vykázané druhy; |
b) |
množství ryb na palubě bylo řádně ohlášeno a vzato v úvahu při výpočtu jakéhokoli použitelného omezení odlovu nebo intenzity rybolovu; |
c) |
rybářská plavidla vykazující úlovek ryb měla povolení lovit ve vykázané oblasti; |
d) |
vykázaná přítomnost plavidla v oblasti odlovu byla ověřena podle údajů ze systému sledování plavidel. |
Překládka nebo vykládka může začít až poté, co příslušné orgány členského státu přístavu vydají povolení.
2. Odchylně od odstavce 1 může členský stát přístavu povolit celou vykládku nebo její část bez vydání potvrzení podle odstavce 1, ale v takovém případě musí dotyčné ryby uskladnit pod dohledem příslušných orgánů. Ryby mohou být propuštěny k prodeji, převzetí nebo dopravě pouze poté, co je získáno potvrzení uvedené v odstavci 1. Pokud není potvrzení získáno do čtrnácti dní od vykládky, může členský stát přístavu ryby zabavit a naložit s nimi v souladu s vnitrostátními pravidly.
3. Členský stát přístavu neprodleně oznámí své rozhodnutí, zda povolí vykládku nebo překládku, zasláním kopie formuláře uvedeného v části I přílohy XV s řádně vyplněnou částí C Komisi a tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby ulovené v oblasti upravené předpisy NEAFC.
Článek 53
Inspekce
1. Členské státy každoročně provede inspekce alespoň 15 % vykládek nebo překládek provedených rybářskými plavidly třetích zemí podle článku 49 v jeho přístavech.
2. Inspekce se týkají sledování celého vyloženého nebo přeloženého nákladu a zahrnují křížové kontroly množství podle druhů zaznamenaných v předběžném oznámení vykládky a množství podle druhů, které bylo vyloženo nebo přeloženo.
3. Inspektoři vynaloží veškeré úsilí, aby rybářské plavidlo zbytečně nezdržovali, a zajistí, aby rybářské plavidlo bylo vystaveno minimálním zásahům a nepříjemnostem a nedošlo ke snížení jakosti ryb.
Článek 54
Inspekční zprávy
1. Každá inspekce je doložena vyplněnou inspekční zprávou podle části II přílohy XV.
2. Kopie každé inspekční zprávy je neprodleně předána státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce, státu nebo státům vlajky předávajících plavidel, pokud rybářské plavidlo provedlo překládku, a Komisi a tajemníkovi NEAFC, pokud byly vyložené nebo přeložené ryby uloveny v oblasti upravené předpisy NEAFC.
3. Originál nebo ověřená kopie každé inspekční zprávy se na žádost zašle státu vlajky rybářského plavidla, na němž proběhla inspekce.
KAPITOLA IX
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI CCAMLR
ODDÍL 1
Omezení a požadavky týkající se informací o plavidlech
Článek 55
Zákazy a omezení odlovu
1. Cílený rybolov druhů uvedených v příloze XIII je v oblastech a obdobích v ní uvedených zakázán.
2. Pokud jde o nový nebo průzkumný rybolov, vztahují se omezení odlovu pro úlovky a vedlejší úlovky uvedená v příloze XIV na podoblasti v ní uvedené.
Článek 56
Požadavky týkající se sdělování informací o plavidlech, která jsou oprávněna lovit v oblasti CCAMLR
1. Kromě požadavků týkajících se informací, které se vztahují na oprávněná plavidla a které jsou stanoveny v čl. 3 odst. 2 nařízení (ES) č. 601/2004, sdělují členské státy od 1. srpna 2007 Komisi také tyto údaje týkající se těchto plavidel:
a) |
IMO číslo plavidla (pokud je vydáno); |
b) |
případná předchozí vlajka; |
c) |
mezinárodní radiová volací značka; |
d) |
jméno a adresa vlastníka (vlastníků) plavidla a všech skutečných vlastníků, pokud jsou známi; |
e) |
typ plavidla; |
f) |
kdy a kde bylo postaveno; |
g) |
délka; |
h) |
barevná fotografie plavidla, která se musí sestávat z
|
i) |
opatření přijatá za účelem znemožnění nedovolené manipulace se sledovacím satelitním zařízením na palubě. |
2. Od 1. srpna 2007 sdělují členské státy Komisi také tyto informace o plavidlech oprávněných lovit v oblasti CCAMLR v rozsahu, v jakém je lze zjistit:
a) |
jméno a adresa provozovatele plavidla, pokud se liší od jeho vlastníka (vlastníků); |
b) |
jméno a státní příslušnost velitele plavidla a případně též velitele rybolovu; |
c) |
typ metody nebo metod rybolovu; |
d) |
největší šířka plavidla (v m); |
e) |
hrubá registrovaná prostornost; |
f) |
typy a čísla komunikačních systémů plavidla (čísla INMARSAT A, B a C); |
g) |
počet členů posádky; |
h) |
výkon hlavního motoru či hlavních motorů (v kW); |
i) |
nosnost (v t), počet nádob na ryby a jejich kapacita (v m3); |
j) |
veškeré další informace (např. klasifikace mrazení), které považují za důležité. |
Článek 57
Zpráva o pozorování plavidel
1. Pokud velitel rybářského plavidla s licencí zpozoruje rybářské plavidlo v oblasti CCAMLR, zaznamená pokud možno co nejvíce informací o tomto pozorování včetně
a) |
názvu a popisu plavidla; |
b) |
volací značky plavidla; |
c) |
registračního čísla a Lloyds/IMO číslo plavidla; |
d) |
státu vlajky plavidla; |
e) |
fotografie plavidla jako důkazu ke zprávě; |
f) |
jakýchkoli dalších důležitých informací o pozorovaných činnostech plavidla. |
2. Velitel plavidla neprodleně předá zprávu s informace podle odstavce 1 státu své vlajky. Stát vlajky předloží sekretariátu CCAMLR každou takovou zprávu, pokud se pozorované plavidlo podílelo na nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti podle norem CCAMLR.
ODDÍL 2
Průzkumný rybolov
Článek 58
Účast na průzkumném rybolovu
1. Rybářská plavidla, která plují pod vlajkou Španělska, jsou registrována ve Španělsku a byla v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 601/2004 oznámena CCAMLR, se mohou účastnit průzkumného rybolovu ledovek rodu Dissostichus pomocí dlouhých lovných šňůr v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1, 58.4.2, 58.4.3a) mimo oblasti státní jurisdikce a v divizi FAO 58.4.3b) mimo oblasti národní jurisdikce.
2. V divizích FAO 58.4.3a) a 58.4.3b) smí v daný okamžik vždy lovit pouze jedno rybářské plavidlo z každého členského státu.
3. Pro podoblasti FAO 88.1 a 88.2 a divize FAO 58.4.1 a 58.4.2 jsou v příloze XIV stanovena omezení pro celkový odlov úlovků a vedlejší úlovky na podoblast a divizi a jejich rozdělení mezi malé výzkumné jednotky. Rybolov v jakékoli malé výzkumné jednotce bude zastaven, pokud ohlášené úlovky dosáhnou stanovených mezí odlovu, přičemž daná jednotka zůstane pro rybolov uzavřena po zbytek rybolovného období.
4. Rybolov se provádí na takovém zeměpisné ploše a v takových hloubkách, které jsou nezbytné k získání informací potřebných pro stanovení rybolovného potenciálu a k zamezení nadměrné koncentrace odlovu a intenzity rybolovu. Avšak v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 je zakázán rybolov v hloubkách nižších než 550 m.
Článek 59
Systémy hlášení
Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, podléhají těmto systémům hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu:
a) |
pětidennímu hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 12 nařízení (ES) č. 601/2004, s tou výjimkou, že členské státy podají Komisi hlášení o úlovku a intenzitě rybolovu do dvou pracovních dní po konci každého ohlašovacího období, aby bylo bezodkladně zasláno CCAMLR. V podoblastech FAO 88.1 a 88.2 a v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 podávají hlášení malé výzkumné jednotky; |
b) |
systému měsíčních hlášení podrobných údajů o úlovcích a intenzitě rybolovu stanovenému v článku 13 nařízení (ES) č. 601/2004; |
c) |
rovněž je třeba hlásit celkový počet a hmotnost ledovek druhů Dissostichus eleginoides a Dissostichus mawsoni vrácených do moře, včetně těch, jejichž maso mělo rosolovitou konzistenci. |
Článek 60
Zvláštní podmínky
1. Průzkumný rybolov uvedený v článku 58 musí být provozován v souladu s článkem 8 nařízení Rady (ES) č. 600/2004 ze dne 22. března 2004, kterým se stanoví některá technická opatření pro rybolovné činnosti v oblastech působnosti Úmluvy o zachování živých mořských zdrojů v Antarktidě (40), pokud jde o opatření, která mají snížit vedlejší úmrtnost mořských ptáků při rybolovu pomocí dlouhých lovných šňůr Vedle těchto opatření
a) |
je při tomto rybolovu zakázáno vyhazovat vnitřnosti; |
b) |
na plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu v divizích FAO 58.4.1 a 58.4.2 a která dodržují protokoly CCAMLR (A, B nebo C) pro zatížení dlouhých lovných šňůr, se nepoužijí ustanovení o činnosti v noci; avšak plavidla, která uloví celkem tři mořské ptáky, začnou neprodleně používat ustanovení o činnosti v noci podle článku 8 nařízení (ES) č. 601/2004; |
c) |
plavidla účastnící se průzkumného rybolovu v podoblasti FAO 88.1 a divizích FAO 58.4.3a) a 58.4.3b), které uloví celkem tři mořské ptáky, neprodleně ukončí rybolov a po zbytek sezóny 2006/2007 jim není povoleno lovit mimo běžnou rybářskou sezónu. |
2. Pro rybářská plavidla podílející se na průzkumném rybolovu v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 platí tyto dodatečné podmínky:
a) |
plavidla nesmějí vypouštět nebo vyhazovat do moře:
|
b) |
je zakázáno vozit do podoblastí FAO 88.1 a 88.2 živou drůbež nebo jiné živé ptáky a veškerá vykuchaná drůbež, která nebyla spotřebována, musí být z těchto oblastí odvezena; |
c) |
je zakázáno lovit ledovky rodu Dissostichus v podoblastech FAO 88.1 a 88.2 v pásmu 10 námořních mil od pobřeží Ballenyho ostrovů. |
Článek 61
Definice položení sítě
1. Pro účely tohoto oddílu se „položením sítě“ rozumí použití jedné nebo více dlouhých lovných šňůr v témže místě. Přesná zeměpisná poloha položení sítě při lovu dlouhými lovnými šňůrami se pro účely hlášení o úlovcích a intenzitě rybolovu určuje podle středového bodu použité šňůry nebo šňůr.
2. Aby bylo možné považovat položení sítě za průzkumné,
a) |
nesmí být rozestup mezi jednotlivými průzkumnými položeními sítě nižší než 5 námořních mil, přičemž se tato vzdálenost měří od zeměpisného středového bodu každého průzkumného položení sítě; |
b) |
při každém položení dlouhých lovných šňůr se použije alespoň 3 500 háčků, avšak ne více než 10 000 háčků. Při každém položení lze v tomtéž místě použít více samostatných lovných šňůr; |
c) |
při každém položení dlouhých lovných šňůr musí být délka ponoření delší než šest hodin, měřeno od ukončení postupu kladení do zahájení postupu vytahování. |
Článek 62
Výzkumné plány
Rybářská plavidla, která se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, provádějí výzkumné plány v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí FAO 58.4.1 a 58.4.2. Výzkumné plány se provádějí takto:
a) |
při prvním vplutí do malé výzkumné jednotky se prvních deset ponoření, označovaných jako „první série“, považuje za průzkumná ponoření a musí odpovídat kritériím stanoveným v čl. 61 odst. 2; |
b) |
deset následujících ponoření nebo 10 tun úlovků, podle toho, které spouštěcí úrovně je dosaženo jako první, se označuje jako „druhá série“. Položení sítí ve druhé sérii, pokud tak rozhodne velitel plavidla, musí být součástí běžného průzkumného rybolovu. Splňují-li však tato položení sítí požadavky stanovené v čl. 61 odst. 2, mohou být rovněž považována za průzkumná ponoření; |
c) |
pokud chce velitel plavidla po dokončení první a druhé série položení sítí pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce, musí plavidlo uskutečnit „třetí sérii“ výzkumu, při níž dosáhne celkového počtu dvaceti průzkumných položení ve všech třech sériích. Třetí série ponoření sítí musí být dokončena během téhož pobytu plavidla v malé výzkumné jednotce jako při první a druhé sérii; |
d) |
po dokončení dvaceti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce; |
e) |
v malých výzkumných jednotkách A, B, C, E a G v podoblastech FAO 88.1 a 88.2, v nichž je rozloha dna rybolovné oblasti menší než 15 000 km2, se písmena b), c) a d) nepoužijí a po dokončení deseti průzkumných položení může plavidlo pokračovat v rybolovu v malé výzkumné jednotce. |
Článek 63
Plány shromažďování údajů
1. Rybářská plavidla, jež se podílejí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, zavedou plány shromažďování údajů v každé malé výzkumné jednotce, která je součástí podoblastí FAO 88.1 a 88.2 a divizí FAO 58.4.1 a 58.4.2. Plán shromažďování údajů obsahuje tyto údaje:
a) |
poloha a hloubka dna na obou koncích každé ponořené lovné šňůry; |
b) |
doba položení a vytažení a doba ponoření; |
c) |
počet a druhy ryb ztracených na hladině; |
d) |
počet ponořených háčků; |
e) |
typ návnady; |
f) |
úspěšnost návnady v %; |
g) |
typ háčků; a |
h) |
mořské a povětrnostní podmínky a fáze měsíce při kladení lovných šňůr. |
2. Veškeré údaje uvedené v odstavci 1 se shromažďují při každém průzkumném položení; především se zaměří na velikost všech ryb odlovených při průzkumném položení, je-li jejich počet nejvýše 100 jedinců, a alespoň ze 30 ryb se odeberou vzorky pro účely biologického studia. Je-li odloveno více než 100 ryb, použije se metoda náhodného výběru podvzorků.
Článek 64
Program označování
1. Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, provádí tento program označování:
a) |
Jedinci rodu Dissostichus jsou označováni a vypouštěni v souladu s ustanoveními programu označování CCAMLR a Protokolu pro rod Dissostichus v průzkumném rybolovu. Plavidla ukončí označování pouze tehdy, označila-li 500 jedinců nebo pokud opouštějí loviště poté, co označila jednoho jedince na každou tunu čerstvých ulovených ryb; |
b) |
program je zaměřen na jedince všech velikostí, je-li to nezbytné pro splnění požadavku na označování. Označují se pouze ledovky v dobrém stavu. Všichni vypuštění jedinci musí mít dvojité označení a musí být vypuštěni v co největší zeměpisné oblasti; |
c) |
všechna označení musí zřetelně uvádět individuální pořadová čísla a zpáteční adresu, aby mohl být vysledován původ označení při opětovném odlovení označeného jedince; |
d) |
všichni znovu odlovení označení jedinci (tj. odlovené ryby, které byly již dříve označené) se již nevypouštějí zpět, a to ani v případech, kdy byli na svobodě pouze krátce; |
e) |
všichni znovu odlovení jedinci jsou biologicky otestováni (délka, hmotnost, pohlaví, stadium pohlavních žláz) a pokud možno je pořízena jejich digitální fotografie, vyjmou se jim ušní kaménky a odstraní se označení; |
f) |
všechny údaje týkající se označení a opětovného odlovení označených jedinců se elektronicky ohlásí CCAMLR v CCAMLR formátu do tří měsíců poté, co plavidlo opustí tato loviště; |
g) |
všechny údaje týkající se označení a opětovného odlovení označených jedinců a vzorky z opětovných odlovů se rovněž elektronicky ohlásí ve CCAMLR formátu příslušným regionálním orgánům pro evidenci údajů z označení podle pokynů v protokolu CCAMLR o označování. |
2. Ledovky, které jsou označeny a vypuštěny na svobodu, se nezapočítávají do omezení odlovu.
Článek 65
Vědečtí pozorovatelé a inspektoři
1. Každé rybářské plavidlo, které se podílí na průzkumném rybolovu uvedeném v článku 58, musí mít po celou dobu rybolovných činností v průběhu rybolovného období na palubě alespoň dva vědecké pozorovatele, z nichž jeden musí být jmenován v souladu s programem komise CCAMLR pro mezinárodní vědecké pozorování.
2. Každý členský stát s výhradou svých právních předpisů, včetně pravidel pro přípustnost důkazních prostředků u vnitrostátních soudů, a v souladu s nimi vezme v úvahu zprávy inspektorů jmenovaných členy CCAMLR podle tohoto systému a postupuje ve věci těchto zpráv na stejném základě, jakoby to byly zprávy od jeho vlastních inspektorů, a jak smluvní strana, tak dotyčný člen CCAMLR provádějící jmenování spolupracují, aby usnadnili soudní nebo jiné řízení vyplývající z této zprávy.
Článek 66
Oznámení úmyslu účastnit se lovu krila antarktického
Každý členský stát, který hodlá lovit krila antarktického v oblasti CCAMLR, oznámí sekretariátu CCAMLR tento svůj úmysl nejméně čtyři měsíce před pravidelným výročním zasedáním komise CCAMLR, bezprostředně před obdobím, v němž hodlá lovit.
Článek 67
Prozatímní zákaz hlubinného rybolovu pomocí zátahových sítí pro chytání ryb za žábry
1. Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry v oblasti CCAMLR je pro jiné než pro účely vědeckého výzkumu zakázáno, dokud vědecký výbor komise CCAMLR nevyšetří možný vliv tohoto lovného zařízení a nepodá o něm zprávu a komise CCAMLR nesouhlasí na základě doporučení vědeckého výboru komise CCAMLR s použitím této metody v oblasti CCAMLR.
2. Použití zátahových sítí pro chytání ryb za žábry pro účely vědeckého výzkumu ve vodách o hloubce vyšší než 100 metrů musí být předem oznámeno vědeckému výboru komise CCAMLR a schváleno komisí CCAMLR před započetím průzkumu.
3. Každé plavidlo, které hodlá proplout oblastí CCAMLR s zátahovými sítěmi pro chytání ryb za žábry na palubě, musí svůj úmysl předem oznámit sekretariátu CCAMLR včetně předpokládaných dat průjezdu oblastí CCAMLR. Každé plavidlo, které má zátahové sítě pro chytání ryb za žábry v oblasti CCAMLR a předem to neoznámilo, porušilo tato ustanovení.
Článek 68
Prozatímní omezení použití vlečného zařízení pro lov při dně na volném moři oblasti CCAMLR v rybolovných sezónách 2006/07 a 2007/08
1. Použití vlečného zařízení pro lov při dně na volném moři v oblasti CCAMLR je omezeno na oblasti, ve kterých komise CCAMLR zavedla opatření na zachování zdrojů vztahující se k vlečnému zařízení pro lov při dně.
2. Toto omezující opatření se nevztahuje na použití vlečného zařízení pro lov při dně prováděný pro účely vědeckého výzkumu v oblasti CCAMLR.
KAPITOLA X
ZVLÁŠTNÍ USTANOVENÍ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ, KTERÁ LOVÍ V OBLASTI ÚMLUVY SEAFO
ODDÍL 1
Oprávnění plavidel
Článek 69
Oprávnění plavidel
1. Členské státy pokud možno elektronicky zašlou Komisi do 1. června 2007 seznam plavidel, která jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, protože jim bylo vydáno povolení k rybolovu.
2. Vlastníci plavidel uvedení na seznamu podle odstavce 1 musí být občané nebo právnické osoby Společenství.
3. Rybářská plavidla jsou oprávněna působit v oblasti úmluvy SEAFO, pouze pokud jsou schopná plnit požadavky a závazky podle úmluvy SEAFO a dodržovat její řídící opatření a opatření na zachování zdrojů.
4. Povolení k rybolovu nelze vydat plavidlům, která v minulosti prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti, pokud noví vlastníci nepředloží dostatečný důkaz, že předchozí vlastníci a provozovatelé nemají na plavidlech právní, uživatelský ani finančně zájem ani tato plavidla neovládají, nebo že s ohledem na všechny související skutečnosti se jejich plavidla nepodílejí na nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti ani s ní nejsou spojena.
5. Seznam uvedený v odstavci 1 uvádí tyto údaje:
a) |
název plavidla, registrační číslo, předchozí názvy (jsou-li známy) a rejstříkový přístav; |
b) |
případnou předchozí vlajku; |
c) |
případnou mezinárodní volací radiovo značku; |
d) |
jméno a adresu vlastníka nebo vlastníků; |
e) |
typ plavidla; |
f) |
délku; |
g) |
jméno a adresu případného provozovatele nebo provozovatelů; |
h) |
hrubou registrovanou prostornost; a |
i) |
výkon hlavního motoru či hlavních motorů; |
6. Členské státy poté, co je stanoven původní seznam oprávněných plavidel, neprodleně oznámí Komisi každé doplnění, výmaz nebo změnu údajů v seznamu.
Článek 70
Povinnosti oprávněných plavidel
1. Plavidla musí dodržovat veškrá příslušná opatření SEAFO pro řízení a zachování zdrojů.
2. Oprávněná plavidla musí mít na palubě platná osvědčení o registraci plavidla a platné povolení k rybolovu nebo překládce.
Článek 71
Neoprávněná plavidla
1. Členské státy přijmou opatření, aby plavidla, která nejsou uvedena v seznamu SEAFO oprávněných plavidel, nemohla lovit, uchovávat na palubě, překládat ani vykládat druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.
2. Členské státy oznámí Komisi každou konkrétní informaci, podle které existuje důvodné podezření, že plavidla neuvedená v seznamu SEAFO oprávněných plavidel provádějí v oblasti úmluvy SEAFO rybolov nebo překládku druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.
3. Členské státy přijmou nezbytná opatření, aby vlastníci plavidel uvedených v seznamu SEAFO oprávněných plavidel neprováděli rybolovné činnosti, které provádějí plavidla neuvedená v seznamu oprávněných plavidel v oblasti úmluvy SEAFO, ani se jich neúčastnili.
ODDÍL 2
Překládka
Článek 72
Zákaz překládky na moři
Každý stát zakáže plavidlům plujícím pod jeho vlajkou, aby na moři v oblasti úmluvy SEAFO prováděla překládku druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO.
Článek 73
Překládka v přístavu
1. Rybářská plavidla Společenství, která v oblasti úmluvy SEAFO loví druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, mohou provádět překládku v přístavu smluvní strany SEAFO, pouze pokud mají předem udělené povolení smluvní strany, v jejímž přístavu se překládka uskuteční. Rybářská plavidla Společenství mohou provádět překládku, pouze pokud obdržela toto předem udělené povolení k překládce od členského státu vlajky a státu přístavu.
2. Každý členský stát zajistí, aby jeho oprávněná rybářská plavidla předem obdržela povolení k provedení překládky v přístavu. Členské státy rovněž zajistí, aby překládky odpovídaly ohlášenému objemu úlovků každého plavidla, a požadují hlášení o překládkách.
3. Velitel rybářského plavidla Společenství, jež překládá na jiné plavidlo (dále jen „přijímající plavidlo“) jakékoli množství úlovku druhů, na které se vztahuje úmluva SEAFO a které byly uloveny v oblasti úmluvy SEAFO, uvědomí v době překládky členský stát vlajky přijímajícího plavidla o překládaných druzích a množství, o datu překládky a umístění úlovků a předloží svému členskému státu vlajky prohlášení SEAFO o překládce v souladu s formátem stanoveným v části I přílohy XVI.
4. Velitel rybářského plavidla Společenství oznámí alespoň 24 hodin předem smluvní straně SEAFO, v jejímž přístavu bude překládka provedena, tyto informace:
a) |
názvy překládajících rybářských plavidel; |
b) |
názvy přijímajících plavidel; |
c) |
hmotnost podle druhů, které mají být přeloženy (v tunách); |
d) |
datum a přístav překládky. |
5. Nejpozději 24 hodin před začátkem překládky a na konci překládky, pokud je prováděna v přístavu smluvní strany SEAFO, uvědomí velitel přijímajícího plavidla, jež pluje pod vlajkou některého ze členských států Společenství, příslušné orgány státu přístavu o množství úlovků druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, které má na palubě svého plavidla, a do 24 hodin předá těmto příslušným orgánům prohlášení SEAFO o překládce.
6. Velitel přijímajícího plavidla, jež pluje pod vlajkou některého ze členských států Společenství, předá 48 hodin před vykládkou prohlášení SEAFO o překládce příslušným orgánům státu přístavu, v němž bude vykládka provedena.
7. Každý členský stát přijme vhodná opatření k ověření správnosti obdržených údajů a spolupracuje se státem vlajky, aby se zajistilo, že vykládky odpovídají ohlášenému objemu úlovků každého plavidla.
8. Každý členský stát, jehož plavidla jsou oprávněna lovit v oblasti úmluvy SEAFO druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, oznámí do 1. června 2007 Komisi podrobné údaje o překládkách provedených plavidly plujícími pod jeho vlajkou.
ODDÍL 3
Opatření na zachování zdrojů k řízení zranitelných hlubinných přírodních stanovišť a ekosystémů
Článek 74
Uzavřené oblasti
Všechny rybolovné činnosti týkající se druhů, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, prováděné rybářskými plavidly Společenství jsou zakázány v těchto oblastech:
a) |
Subdivize A1
|
b) |
Subdivize B1 Molloyova podmořská hora
|
c) |
Divize C
|
d) |
Subdivize C1
|
e) |
Divize D
|
Článek 75
Rybolovné činnosti prováděné v minulosti
Členské státy sdělí Komisi do 1. června 2007 informace o rybolovných činnostech týkajících se druhů zahrnutých v úmluvě SEAFO a prováděných plavidly plujícími pod jejich vlajkou v letech 2004, 2005 a 2006 v oblastech uvedených v článku 74 v tomto formátu:
Druh rybolovu |
Měření intenzity rybolovu |
Celkové úlovky (v Mt) |
||||
Lov vlečnými sítěmi |
|
|
||||
lov na dlouhou lovnou šňůru |
|
|
||||
Ostatní |
hrubá prostornost/dni rybolovu |
|
ODDÍL 4
Opatření k omezení náhodných odchytů mořských ptáků
Článek 76
Informace o interakcích s mořskými ptáky
Členské státy sbírají všechny dostupné informace o interakcích s mořskými ptáky včetně náhodných odchytů provedených jejich rybářskými plavidly lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, a tyto informace předají Komisi do 1. června 2007.
Článek 77
Zmírňující opatření
1. Všechna plavidla Společenství lovící jižně od rovnoběžky 30o j. š. používají šňůry plašící ptáky (kůly tori):
a) |
kůly tori musí odpovídat schválené konstrukci šňůr tori a pokynům pro jejich nasazení stanovené v části II přílohy XVI; |
b) |
kůly tori musí být nasazeny před tím, než jsou ponořeny dlouhé lovné šňůry, pokaždé v místě jižně od rovnoběžky 30o j. š.; |
c) |
pokud je to možné, měla by plavidla použít druhý kůl tori a šňůry plašící ptáky pokaždé, když jsou ptáci v hojném počtu nebo velmi aktivní; |
d) |
záložné šňůry tori musí být na palubě každého plavidla a jsou připraveny k okamžitému použití. |
2. Lovné šňůry musí být kladeny pouze v noci (tj. ve tmě mezi okamžiky mořského soumraku (41). Pokud plavidlo loví v noci s lovnými šňůrami, používá pouze minimální osvětlení nutné pro bezpečnost plavidla.
3. Při nahazování nebo kladení lovného zařízení je zakázáno vyhazovat vnitřnosti. Vniřnosti by se neměly vyhazovat při vytahování sítí nebo šňůr. Každé takové vyhazování vnitřností by se mělo odehrávat na opačné straně plavidla, než se vytahuje lovné zařízení. V případě plavidel nebo druhů rybolovu, při nichž není požadováno skladovat vnitřnosti na palubě plavidla, je třeba zavést systém odstraňující vnitřnosti a rybí hlavy z lovných háčků před tím, než jsou vnitřnosti vyhozeny. Sítě musí být před nahozením vyčištěny, aby neobsahovaly předměty, které by mohly přilákat pozornost mořských ptáků.
4. Rybářská plavidla Společenství přijmout postupy na nahazování a vytahování sítí, při nichž se minimalizuje doba, po kterou je síť položena na hladině s uvolněnými oky. Údržba sítě by se pokud možno neměla provádět ve vodě.
5. Rybářská plavidla Společenství jsou podporována, aby vyvíjela takové uspořádání lovného zařízení, které minimalizuje pravděpodobnost, že se ptáci dostanou k té části sítě, která je pro ně nejvíce nebezpečná. To může zahrnovat zvýšení hmotnosti sítě nebo snížení její schopnosti udržet se na vodě, aby se rychleji potopila, nebo umístěním barevných fáborků nebo jiných předmětů kolem konkrétních částí sítě, v nichž jsou oka sítě v důsledku své velikosti pro ptáky obzvláště nebezpečná.
6. Rybářská plavidla Společenství, která nemají palubní zpracovatelské zařízení ani přiměřenou kapacitu na to, aby mohla ukládat vnitřnosti na palubě, nebo možnost vyhazovat vnitřnosti na opačné straně, než se vytahuje zařízení, nejsou oprávněná lovit v oblasti úmluvy SEAFO.
7. Je třeba učinit vše pro to, aby ptáci chycení živí během rybolovných operací byly živí vypuštěni a aby jim byly pokud možno odstraněny háčky bez ohrožení jejich života.
ODDÍL 5
Kontrola
Článek 78
Sdělování informací o přesunech plavidel a jejich úlovcích
1. Rybářská plavidla a rybářská vědecká plavidla oprávněná lovit v oblasti úmluvy, která jsou zapojena do rybolovu, zasílají zprávu o vplutí, o úlovcích a o vyplutí orgánům členského států vlajky prostřednictvím systému sledování plavidel nebo jiného vhodného prostředku, a pokud to požaduje členský stát vlajky, výkonnému tajemníkovi SEAFO.
2. Zpráva o vplutí se podává v rozmezí 12 až 6 hodin před každým vplutím do oblasti úmluvy SEAFO a obsahuje datum a čas vplutí, zeměpisnou polohu plavidla a množství ryb na palubě podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg).
3. Zpráva o úlovku se podává podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) na konci každého kalendářního měsíce.
4. Zpráva o vyplutí se podává v rozmezí od dvanácti do šesti hodin před každým vyplutím z oblasti úmluvy SEAFO. Obsahuje datum a časvyplutí, zeměpisnou polohu plavidla, počet dní rybolovu a úlovek podle druhů (třímístný písmenný kód podle FAO) a podle živé hmotnosti (v kg) odlovený v oblasti úmluvy SEAFO od začátku rybolovu v oblasti úmluvy SEAFO nebo od poslední zprávy o úlovku.
Článek 79
Vědecké pozorování a sběr informací k vyhodnocování populací
1. Každý členský stát zajistí, aby všechna jeho rybářská plavidla působící v oblasti úmluvy SEAFO a cíleně lovící druhy, na něž se vztahuje úmluva SEAFO, měla na palubě způsobilé vědecké pozorovatele.
2. Každý členský stát požaduje předání informací shromážděných pozorovateli, které se vztahují ke každému plavidlu plujícími pod jeho vlajkou, do 30 dní od vyplutí z oblasti úmluvy SEAFO. Údaje se předávají ve formátu určeném vědeckým výborem SEAFO. Členský stát co nejrychleji poskytne kopii informací Komisi s ohledem na potřebu zachování důvěrnosti neúhrnných údajů. Členský stát také může zaslat kopii informací výkonnému tajemníkovi SEAFO.
3. Určení pozorovatelé v co největší míře sbírají a ověřují informace uvedené v tomto článku do 30. června 2007.
Článek 80
Pozorování plavidel zemí, které nejsou smluvními stranami
1. Rybářská plavidla plující pod vlajkou členského státu ohlašují svému členskému státu vlajky informace o každé možné rybolovné činnosti, kterou provádějí v oblasti úmluvy plavidla plující pod vlajkou zemí, které nejsou smluvními stranami. Tyto informace mimo jiné obsahují
a) |
název plavidla; |
b) |
registrační číslo plavidla; |
c) |
stát vlajky plavidla; |
d) |
veškeré další důležité informace týkající se pozorovaného plavidla. |
2. Každý členský stát bez zbytečného odkladu předá informace uvedené v odstavci 1 Komisi. Komise předá tyto údaje výkonnému tajemníkovi SEAFO.
KAPITOLA XI
NEZÁKONNÝ, NEHLÁŠENÝ NEBO NEREGULOVANÝ RYBOLOV
Článek 81
Severní Atlantik
Na plavidla zapojená do nezákonného, nehlášeného nebo neregulovaného rybolovu v Severním Atlantiku se vztahují opatření stanovená v příloze XVII.
KAPITOLA XII
ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ
Článek 82
Předávání údajů
Zasílají-li členské státy podle čl. 15 odst. 1 a 18 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 Komisi údaje vztahující se k vykládkám množství ulovených populací, použijí kódy populací stanovené v příloze I tohoto nařízení.
Článek 83
Zrušovací ustanovení
Zrušuje se nařízení (ES) č. 1116/2006.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.
Článek 84
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2007.
Pokud jsou hodnoty TAC pro oblast CCAMLR stanoveny pro období, které začíná před 1. lednem 2007, použije se článek 55 od počátku jednotlivých období používání daných TAC.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. prosince 2006.
Za Radu
předseda nebo předsedkyně
J. KORKEAOJA
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 115, 9.5.1996, s. 3.
(3) Úř. věst. L 70, 9.3.2004, s. 8.
(4) Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 1.
(5) Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5.
(6) Úř. věst. L 65, 7.3.2006, s. 1.
(7) Úř. věst. L 276, 10.10.1983, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1804/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 10).
(8) Úř. věst. L 274, 25.9.1986, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 3259/94 (Úř. věst. L 339, 29.12.1994, s. 11).
(9) Úř. věst. L 132, 21.5.1987, s. 9.
(10) Úř. věst. L 365, 31.12.1991, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 448/2005 (Úř. věst. L 74, 19.3.2005, s. 5).
(11) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).
(12) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 813/2004 (Úř. věst. L 150, 30.4.2004, s. 32).
(13) Úř. věst. L 171, 6.7.1994, s. 7.
(14) Úř. věst. L 125, 27.4.1998, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2166/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 5).
(15) Úř. věst. L 191, 7.7.1998, s. 10. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2187/2005 (Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 11).
(16) Úř. věst. L 137, 19.5.2001, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 831/2004 (Úř. věst. L 127, 29.4.2004, s. 33).
(17) Úř. věst. L 351, 28.12.2002, s. 6. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 2269/2004 (Úř. věst. L 396, 31.12.2004, s. 1).
(18) Úř. věst. L 289, 7.11.2003, s. 1.
(19) Úř. věst. L 333, 20.12.2003, s. 17.
(20) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 16.
(21) Úř. věst. L 384, 29.12.2006, s. 28.
(22) Úř. věst. L 199, 21.7.2006, s. 8.
(23) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 48.
(24) Úř. věst. L 226, 29.8.1980, s. 12.
(25) Úř. věst. L 29, 1.2.1985, s. 9.
(26) Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1782/2006 (Úř. věst. L 345, 8.12.2006, s. 10).
(27) Úř. věst. L 270, 13.11.1995, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).
(28) Úř. věst. L 186, 28.7.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.
(29) Úř. věst. L 224, 16.5.2006, s. 22.
(30) Úř. věst. L 32, 4.2.2005, s. 1.
(31) Úř. věst. L 162, 18.6.1986, s. 33.
(32) Úř. věst. L 234, 31.8.2002, s. 39.
(33) Úř. věst. L 190, 4.7.1998, s. 34.
(34) Úř. věst. L 349, 31.12.2005, s. 1.
(35) Úř. věst. L 5, 9.1.2004, s. 25. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1799/2006 (Úř. věst, L 341, 7.12.2006, s. 26).
(36) Úř. věst. L 17, 21.1.2000, s. 22. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1759/2006 (Úř. věst. L 335, 1.12.2006, s. 3).
(37) Úř. věst. L 175, 6.7.1988, s. 1.
(38) Úř. věst. L 121, 12.5.1994, s. 3.
(39) Úř. věst. L 227, 12.8.1981, s. 22.
(40) Úř. věst. L 97, 1.4.2004, s. 1.
(41) Přesná doba mořského soumraku je vysvětlena v tabulkách námořního almanachu pro příslušnou zeměpisnou šířku, místní čas a datum. Tato doba je udána v GMT pro operace plavidel i pro hlášení pozorovatelů.
PŘÍLOHA I
OMEZENÍ RYBOLOVU PLATNÁ PRO PLAVIDLA SPOLEČENSTVÍ V OBLASTECH, VE KTERÝCH JSOU STANOVENA OMEZENÍ ODLOVU, A PRO PLAVIDLA TŘETÍCH ZEMÍ VE VODÁCH SPOLEČENSTVÍ, ROZEPSANÁ PODLE DRUHŮ A OBLASTÍ (V TUNÁCH ŽIVÉ HMOTNOSTI, NENÍ-LI STANOVENO JINAK)
Všechna omezení odlovu stanovená v této příloze se považují za kvóty pro účely článku 5 tohoto nařízení, a proto se na ně vztahují pravidla stanovená v nařízení (ES) č. 2847/93, a zejména v jeho článcích 14 a 15.
V rámci každé oblasti jsou populace ryb uváděny v abecedním pořadí podle latinského názvu druhů. Pro účely tohoto nařízení je níže uvedena srovnávací tabulka latinských a obecných názvů:
Vědecký název |
Třímístný písmenný kód |
Obecný název |
Ammodytidae |
SAN |
Smáčkovití |
Anarhichas lupus |
CAT |
Vlkouš obecný |
Aphanopus carbo |
BSF |
Tkaničnice tmavá |
Argentina silus |
ARU |
Stříbrnice atlantická |
Beryx spp. |
ALF |
Pilonoši rodu Beryx |
Boreogadus saida |
POC |
Treska polární |
Brosme brosme |
USK |
Mníkovec bělolemý |
Centrophorus squamosus |
GUQ |
Bezkýlovec listošupinatý |
Centroscymnus coelolepis |
CYO |
Světloun bělooký |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Žralok veliký |
Chaenocephalus aceratus |
SSI |
Ledovka černoploutvá |
Champsocephalus gunnari |
ANI |
nemá český název |
Channichthys rhinoceratus |
LIC |
nemá český název |
Chionoecetes spp. |
PCR |
Krabi rodu Chionoecetes |
Clupea harengus |
HER |
Sleď obecný |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Hlavoun tuponosý |
Dalatias licha |
SCK |
Světloun Bonnaterrův |
Deania calcea |
DCA |
Bezkýlovec lopatonosý |
Dissostichus eleginoides |
TOP |
Ledovka patagonská |
Engraulis encrasicolus |
ANE |
Sardel obecná |
Etmopterus princeps |
ETR |
Světloun velký |
Etmopterus pusillus |
ETP |
Světloun malý |
Etmopterus spinax |
ETX |
Světloun trnitý |
Euphausia superba |
KRI |
Kril antarktický |
Gadus morhua |
COD |
Treska obecná |
Galeorhinus galeus |
GAG |
Psohlav obecný |
Germo alalunga |
ALB |
Tuňák křídlatý |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Platýs šedohnědý |
Gobionotothen gibberifrons |
NOG |
nemá český názevs |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Platýs drsný |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Platýs obecný |
Hoplostethus atlanticus |
ORY |
Červenice obecná |
Illex illecebrosus |
SQI |
Kalmar tryskový |
Lamna nasus |
POR |
Žralok nosatý |
Lampanyctus achirus |
LAC |
nemá český název |
Lepidonotothen squamifrons |
NOS |
nemá český název |
Lepidorhombus spp. |
LEZ |
Pakambaly rodu Lepidorhombus |
Limanda ferruginea |
YEL |
Platýs zlatý |
Limanda limanda |
DAB |
Platýs limanda |
Lophiidae |
ANF |
Ďasovití |
Macrourus berglax |
RHG |
Hlavoun severní |
Macrourus spp. |
GRV |
Hlavouni rodu Macrourus |
Makaira nigricans |
BUM |
Marlín modrý |
Mallotus villosus |
CAP |
Huňáček severní |
Martialia hyadesi |
SQS |
Kalmar falklandský |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Treska jednoskvrnná |
Merlangius merlangus |
WHG |
Treska bezvousá |
Merluccius merluccius |
HKE |
Štikozubec obecný |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Treska modravá |
Microstomus kitt |
LEM |
Platýs červený |
Molva dypterigia |
BLI |
Mník modrý |
Molva macrophthalmus |
SLI |
Mník velkooký |
Molva molva |
LIN |
Mník mořský |
Nephrops norvegicus |
NEP |
Humr severský |
Notothenia rossii |
NOR |
nemá český názevi |
Pagellus bogaraveo |
SBR |
Ružicha šedá |
Pandalus borealis |
PRA |
Krevetka severní |
Paralomis spp. |
PAI |
Krabi rodu Paralomis |
Penaeus spp. |
PEN |
Krevety rodu Penaeus |
Phycis spp. |
FOX |
Mníkovci rodu Phycis |
Platichthys flesus |
FLX |
Platýs bradavičnatý |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Platýs velký |
Pleuronectiformes |
FLX |
Platýsi |
Pollachius pollachius |
POL |
Treska pollak |
Pollachius virens |
POK |
Treska tmavá |
Psetta maxima |
TUR |
Pakambala velká |
Pseudochaenichthus georgianus |
SGI |
nemá český název |
Rajidae |
SRX-RAJ |
Rejnokovití |
Reinhardtius hippoglossoides |
GHL |
Platýs černý |
Salmo salar |
SAL |
Losos obecný |
Scomber scombrus |
MAC |
Makrela obecná |
Scopthalmus rhombus |
BLL |
Pakambala kosočtverečná |
Sebastes spp. |
RED |
Okouníci rodu Sebastes |
Solea solea |
SOL |
Jazyk obecný |
Solea spp. |
SOX |
Jazyky rodu Solea |
Sprattus sprattus |
SPR |
Šprot obecný |
Squalus acanthias |
DGS |
Ostroun obecný |
Tetrapturus alba |
WHM |
Plachetník bílý |
Thunnus alalunga |
ALB |
Tuňák křídlatý |
Thunnus albacares |
YFT |
Tuňák žlutoploutvý |
Thunnus obesus |
BET |
Tuňák velkooký |
Thunnus thynnus |
BFT |
Tuňák obecný |
Trachurus spp. |
JAX |
Kranasi rodu Trachurus |
Trisopterus esmarki |
NOP |
Treska norská |
Urophycis tenuis |
HKW |
Mníkovec štíhlý |
Xiphias gladius |
SWO |
Mečoun obecný |
Následující srovnávací tabulka obecných a latinských názvů je uvedena výlučně pro vysvětlující účely:
Bezkýlovec listošupinatý |
GUQ |
Centrophorus squamosus |
Bezkýlovec lopatonosý |
DCA |
Deania calcea |
Červenice obecná |
ORY |
Hoplostethus atlanticus |
Ďasovití |
ANF |
Lophiidae |
Hlavouni rodu Macrourus |
GRV |
Macrourus spp. |
Hlavoun severní |
RHG |
Macrourus berglax |
Hlavoun tuponosý |
RNG |
Coryphaenoides rupestris |
Humr severský |
NEP |
Nephrops norvegicus |
Huňáček severní |
CAP |
Mallotus villosus |
Jazyk obecný |
SOL |
Solea solea |
Jazyky rodu Solea |
SOX |
Solea spp. |
Kalmar falklandský |
SQS |
Martialia hyadesi |
Kalmar tryskový |
SQI |
Illex illecebrosus |
Krabi rodu Paralomis |
PAI |
Paralomis spp. |
Krabi rodu Chionoecetes |
PCR |
Chionoecetes spp. |
Kranasi rodu Trachurus |
JAX |
Trachurus spp. |
Krevety rodu Penaeus |
PEN |
Penaeus spp. |
Krevetka severní |
PRA |
Pandalus borealis |
Kril antarktický |
KRI |
Euphausia superba |
Ledovka ernoploutvá |
SSI |
Chaenocephalus aceratus |
Ledovka patagonská |
TOP |
Dissostichus eleginoides |
Losos obecný |
SAL |
Salmo salar |
Makrela obecná |
MAC |
Scomber scombrus |
Marlín modrý |
BUM |
Makaira nigricans |
Mečoun obecný |
SWO |
Xiphias gladius |
Mník modrý |
BLI |
Molva dypterigia |
Mník mořský |
LIN |
Molva molva |
Mník velkooký |
SLI |
Molva macrophthalmus |
Mníkovec bělolemý |
USK |
Brosme brosme |
Mníkovec štíhlý |
HKW |
Urophycis tenuis |
Mníkovci rodu Phycis |
FOX |
Phycis spp. |
Okouníci rodu Sebastes |
RED |
Sebastes spp. |
Ostroun obecný |
DGS |
Squalus acanthias |
Pakambala kosočtverečná |
BLL |
Scopthalmus rhombus |
Pakambaly rodu Lepidorhombus |
LEZ |
Lepidorhombus spp. |
Pakambala velká |
TUR |
Psetta maxima |
Pilonoši rodu Beryx |
ALF |
Beryx spp. |
Plachetník bílý |
WHM |
Tetrapturus alba |
Platýs bradavičnatý |
FLX |
Platichthys flesus |
Platýs černý |
GHL |
Reinhardtius hippoglossoides |
Platýs červený |
LEM |
Microstomus kitt |
Platýs drsný |
PLA |
Hippoglossoides platessoides |
Platýs limanda |
DAB |
Limanda limanda |
Platýs obecný |
HAL |
Hippoglossus hippoglossus |
Platýs šedohnědý |
WIT |
Glyptocephalus cynoglossus |
Platýs velký |
PLE |
Pleuronectes platessa |
Platýs zlatý |
YEL |
Limanda ferruginea |
Platýsi |
FLX |
Pleuronectiformes |
Psohlav obecný |
GAG |
Galeorhinus galeus |
Rejnokovití |
SRX-RAJ |
Rajidae |
Ružicha šedá |
SBR |
Pagellus bogaraveo |
Sardel obecná |
ANE |
Engraulis encrasicolus |
Sleď obecný |
HER |
Clupea harengus |
Smáčkovití |
SAN |
Ammodytidae |
Stříbrnice atlantická |
ARU |
Argentina silus |
Světloun bělooký |
CYO |
Centroscymnus coelolepis |
Světloun Bonnaterrův |
SCK |
Dalatias licha |
Světloun malý |
ETP |
Etmopterus pusillus |
Světloun trnitý |
ETX |
Etmopterus spinax |
Světloun velký |
ETR |
Etmopterus princeps |
Šprot obecný |
SPR |
Sprattus sprattus |
Štikozubec obecný |
HKE |
Merluccius merluccius |
Tkaničnice tmavá |
BSF |
Aphanopus carbo |
Treska bezvousá |
WHG |
Merlangius merlangus |
Treska jednoskvrnná |
HAD |
Melanogrammus aeglefinus |
Treska modravá |
WHB |
Micromesistius poutassou |
Treska norská |
NOP |
Trisopterus esmarki |
Treska obecná |
COD |
Gadus morhua |
Treska polární |
POC |
Boreogadus saida |
Treska pollak |
POL |
Pollachius pollachius |
Treska tmavá |
POK |
Pollachius virens |
Tuňák křídlatý |
ALB |
Thunnus alalunga |
Tuňák křídlatý |
ALB |
Germo alalunga |
Tuňák obecný |
BFT |
Thunnus thynnus |
Tuňák velkooký |
BET |
Thunnus obesus |
Tuňák žlutoploutvý |
YFT |
Thunnus albacares |
Vlkouš obecný |
CAT |
Anarhichas lupus |
Žralok nosatý |
POR |
Lamna nasus |
Žralok veliký |
BSK |
Cetorhinus maximus |
PŘÍLOHA IA
SKAGERRAK, KATTEGAT, oblasti ICES I, II, III, IV, vody ES oblastí ICES V, VI, VII, VIII, IX, X, vody ES oblasti CECAF, vody Francouzské Guyany
|
|
|||||
Dánsko |
19 000 (1) |
|
||||
Spojené království |
1 000 (1) |
|
||||
ES |
20 000 (1) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
nestanoveno |
|
||||
Spojené království |
nestanoveno |
|
||||
Všechny členské státy |
nestanoveno (3) |
|
||||
ES |
nestanoveno |
|
||||
Norsko |
|
|||||
TAC |
nestanoveno |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
31 |
|
||||
Francie |
10 |
|
||||
Nizozemsko |
25 |
|
||||
Spojené království |
50 |
|
||||
ES |
116 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 180 |
|
||||
Německo |
12 |
|
||||
Francie |
8 |
|
||||
Irsko |
8 |
|
||||
Nizozemsko |
55 |
|
||||
Švédsko |
46 |
|
||||
Spojené království |
21 |
|
||||
ES |
1 331 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
405 |
|
||||
Francie |
9 |
|
||||
Irsko |
378 |
|
||||
Nizozemsko |
4 225 |
|
||||
Spojené království |
297 |
|
||||
ES |
5 311 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
nepoužije se (6) |
|
||||
Norsko |
|
|||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
7 |
|
||||
Francie |
7 |
|
||||
Spojené království |
7 |
|
||||
Ostatní |
4 (9) |
|
||||
ES |
25 |
|
|
|
|||||
Dánsko |
15 |
|
||||
Švédsko |
8 |
|
||||
Německo |
8 |
|
||||
ES |
31 |
|
|
|
|||||
Dánsko |
69 |
|
||||
Německo |
21 |
|
||||
Francie |
49 |
|
||||
Švédsko |
7 |
|
||||
Spojené království |
104 |
|
||||
Ostatní |
7 (10) |
|
||||
ES |
257 |
|
|
|
|||||
Německo |
7 |
|
||||
Španělsko |
24 |
|||||
Francie |
282 |
|||||
Irsko |
27 |
|||||
Spojené království |
136 |
|||||
Ostatní |
7 (11) |
|||||
ES |
483 |
|
|
|||||
Belgie |
1 |
|
||||
Dánsko |
191 |
|
||||
Německo |
1 |
|
||||
Francie |
1 |
|
||||
Nizozemsko |
1 |
|
||||
Spojené království |
5 |
|
||||
ES |
200 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
28 907 |
|
||||
Německo |
463 |
|
||||
Švédsko |
30 239 |
|
||||
ES |
59 609 |
|
||||
Faerské ostrovy |
500 (13) |
|
||||
TAC |
69 360 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
50 349 |
|
||||
Německo |
34 118 |
|
||||
Francie |
19 232 |
|
||||
Nizozemsko |
47 190 |
|
||||
Švédsko |
3 470 |
|
||||
Spojené království |
50 279 |
|
||||
ES |
204 638 |
|
||||
Norsko |
50 000 (15) |
|
||||
TAC |
341 063 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||
Švédsko |
846 (16) |
|
||||
ES |
846 |
|||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|||||
Dánsko |
13 160 |
|
||||
Německo |
117 |
|
||||
Švédsko |
2 119 |
|
||||
ES |
15 396 |
|
||||
TAC |
15 396 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
158 |
|
||||
Dánsko |
30 514 |
|
||||
Německo |
158 |
|
||||
Francie |
158 |
|
||||
Nizozemsko |
158 |
|
||||
Švédsko |
149 |
|
||||
Spojené království |
580 |
|
||||
ES |
31 875 |
|
||||
TAC |
31 875 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
8 277 (21) |
|
||||
Dánsko |
651 (21) |
|
||||
Německo |
441 (21) |
|
||||
Francie |
9 014 (21) |
|
||||
Nizozemsko |
15 710 (21) |
|
||||
Spojené království |
3 424 (21) |
|
||||
ES |
37 517 |
|
||||
TAC |
341 063 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
3 727 |
|
||||
Francie |
705 |
|
||||
Irsko |
5 036 |
|
||||
Nizozemsko |
3 727 |
|
||||
Spojené království |
20 145 |
|
||||
ES |
33 340 |
|
||||
Faerské ostrovy |
660 (23) |
|
||||
TAC |
34 000 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Irsko |
12 600 |
|
||||
Nizozemsko |
1 260 |
|
||||
ES |
13 860 |
|
||||
TAC |
13 860 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Spojené království |
800 |
|
||||
ES |
800 |
|
||||
TAC |
800 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Irsko |
1 250 |
|
||||
Spojené království |
3 550 |
|
||||
ES |
4 800 |
|
||||
TAC |
4 800 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Francie |
500 |
|
||||
Spojené království |
500 |
|
||||
ES |
1 000 |
|
||||
TAC |
1 000 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
104 |
|
||||
Francie |
580 |
|
||||
Irsko |
8 117 |
|
||||
Nizozemsko |
580 |
|
||||
Spojené království |
12 |
|
||||
ES |
9 393 |
|
||||
TAC |
9 393 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
0 (28) |
|
||||
Francie |
0 (28) |
|
||||
ES |
0 (28) |
|
||||
TAC |
0 (28) |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
3 826 |
|
||||
Portugalsko |
4 174 |
|
||||
ES |
8 000 |
|
||||
TAC |
8 000 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
7 |
|
||||
Dánsko |
2 282 |
|
||||
Německo |
57 |
|
||||
Nizozemsko |
14 |
|
||||
Švédsko |
399 |
|
||||
ES |
2 759 |
|
||||
TAC |
2 851 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
451 |
|
||||
Německo |
9 |
|
||||
Švédsko |
271 |
|
||||
ES |
731 |
|
||||
TAC |
731 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
590 |
|
||||
Dánsko |
3 388 |
|
||||
Německo |
2 148 |
|
||||
Francie |
728 |
|
||||
Nizozemsko |
1 914 |
|
||||
Švédsko |
23 |
|
||||
Spojené království |
7 773 |
|
||||
ES |
16 564 |
|
||||
Norsko |
3 393 (31) |
|
||||
TAC |
19 957 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||
Švédsko |
382 |
|
||||
ES |
382 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||
Belgie |
1 |
|
||||||||||||||
Německo |
7 |
|
||||||||||||||
Francie |
78 |
|
||||||||||||||
Irsko |
110 |
|
||||||||||||||
Spojené království |
294 |
|
||||||||||||||
ES |
490 |
|
||||||||||||||
TAC |
490 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||
Belgie |
19 |
|
||||
Francie |
54 |
|
||||
Irsko |
963 |
|
||||
Nizozemsko |
5 |
|
||||
Spojené království |
421 |
|
||||
ES |
1 462 |
|
||||
TAC |
1 462 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
197 |
|
||||
Francie |
3 377 |
|
||||
Irsko |
775 |
|
||||
Nizozemsko |
28 |
|
||||
Spojené království |
366 |
|
||||
ES |
4 743 |
|
||||
TAC |
4 743 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
4 |
|
||||
Dánsko |
4 |
|
||||
Německo |
4 |
|
||||
Francie |
24 |
|
||||
Nizozemsko |
19 |
|
||||
Spojené království |
1 424 |
|
||||
ES |
1 479 |
|
||||
TAC |
1 479 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
327 |
|
||||
Francie |
1 277 |
|
||||
Irsko |
373 |
|
||||
Spojené království |
903 |
|
||||
ES |
2 880 |
|
||||
TAC |
2 880 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
494 |
|
||||
Španělsko |
5 490 |
|
||||
Francie |
6 663 |
|
||||
Irsko |
3 029 |
|
||||
Spojené království |
2 624 |
|
||||
ES |
18 300 |
|
||||
TAC |
18 300 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 176 |
|
||||
Francie |
949 |
|
||||
ES |
2 125 |
|
||||
TAC |
2 125 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 330 |
|
||||
Francie |
66 |
|
||||
Portugalsko |
44 |
|
||||
ES |
1 440 |
|
||||
TAC |
1 440 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
466 |
|
||||
Dánsko |
1 752 |
|
||||
Německo |
2 627 |
|
||||
Francie |
182 |
|
||||
Nizozemsko |
10 594 |
|
||||
Švédsko |
6 |
|
||||
Spojené království |
1 473 |
|
||||
ES |
17 100 |
|
||||
TAC |
17 100 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
401 |
|
||||
Dánsko |
884 |
|
||||
Německo |
432 |
|
||||
Francie |
82 |
|
||||
Nizozemsko |
303 |
|
||||
Švédsko |
10 |
|
||||
Spojené království |
9 233 |
|
||||
ES |
11 345 |
|
||||
TAC |
11 345 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
50 |
|
||||
Dánsko |
1 266 |
|
||||
Německo |
20 |
|
||||
Nizozemsko |
18 |
|
||||
Spojené království |
296 |
|
||||
ES |
1 650 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
185 |
|
||||
Německo |
212 |
|
||||
Španělsko |
198 |
|
||||
Francie |
2 280 |
|
||||
Irsko |
516 |
|
||||
Nizozemsko |
178 |
|
||||
Spojené království |
1 586 |
|
||||
ES |
5 155 |
|
||||
TAC |
5 155 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
2 595 (32) |
|
||||
Německo |
289 (32) |
|
||||
Španělsko |
1 031 (32) |
|
||||
Francie |
16 651 (32) |
|
||||
Irsko |
2 128 (32) |
|
||||
Nizozemsko |
336 (32) |
|
||||
Spojené království |
5 050 (32) |
|
||||
ES |
28 080 (32) |
|
||||
TAC |
28 080 (32) |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 206 |
|
||||
Francie |
6 714 |
|
||||
ES |
7 920 |
|
||||
TAC |
7 920 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 629 |
|
||||
Francie |
2 |
|
||||
Portugalsko |
324 |
|
||||
ES |
1 955 |
|
||||
TAC |
1 955 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
16 (33) |
|
||||
Dánsko |
2 708 (33) |
|
||||
Německo |
172 (33) |
|
||||
Nizozemsko |
3 (33) |
|
||||
Švédsko |
320 (33) |
|
||||
ES |
3 219 (33) |
|
||||
TAC |
3 360 (33) |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
498 (34) |
|
||||
Dánsko |
3 425 (34) |
|
||||
Německo |
2 180 (34) |
|
||||
Francie |
3 799 (34) |
|
||||
Nizozemsko |
374 (34) |
|
||||
Švédsko |
241 (34) |
|
||||
Spojené království |
36 466 (34) |
|
||||
ES |
46 983 (34) |
|
||||
Norsko |
7 657 |
|
||||
TAC |
54 640 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||
Švédsko |
707 |
|
||||
ES |
707 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
10 |
|
||||
Německo |
12 |
|
||||
Francie |
509 |
|
||||
Irsko |
363 |
|
||||
Spojené království |
3 721 |
|
||||
ES |
4 615 |
|
||||
TAC |
4 615 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
15 |
|
||||
Německo |
18 |
|
||||
Francie |
738 |
|
||||
Irsko |
1 037 |
|
||||
Spojené království |
5 392 |
|
||||
ES |
7 200 |
|
||||
TAC |
7 200 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||
Belgie |
128 |
|
||||||||||||
Francie |
7 680 |
|
||||||||||||
Irsko |
2 560 |
|
||||||||||||
Spojené království |
1 152 |
|
||||||||||||
ES |
11 520 |
|
||||||||||||
TAC |
11 520 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov v uvedené oblasti omezen na níže uvedená množství:
Při podávání hlášení Komisi o čerpání svých kvót uvedou členské státy množství ulovená v oblasti ICES VIIa. Je zakázána vykládka úlovků tresky jednoskvrnné ulovené v oblasti ICES VIIa, pokud celkové množství vykládek překročí 1 179 tun. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 326 (35) |
|
||||
Nizozemsko |
5 (35) |
|
||||
Švédsko |
142 (35) |
|
||||
ES |
1 473 (35) |
|
||||
TAC |
1 500 |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
655 (36) |
|
||||
Dánsko |
2 833 (36) |
|
||||
Německo |
737 (36) |
|
||||
Francie |
4 257 (36) |
|
||||
Nizozemsko |
1 637 (36) |
|
||||
Švédsko |
4 (36) |
|
||||
Spojené království |
11 297 (36) |
|
||||
ES |
21 420 (36) |
|
||||
Norsko |
2 380 (37) |
|
||||
TAC |
23 800 |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||
Německo |
6 |
|
||||
Francie |
124 |
|
||||
Irsko |
305 |
|
||||
Spojené království |
585 |
|
||||
ES |
1 020 |
|
||||
TAC |
1 020 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
1 |
|
||||
Francie |
13 |
|
||||
Irsko |
213 |
|
||||
Nizozemsko |
0 |
|
||||
Spojené království |
144 |
|
||||
ES |
371 |
|
||||
TAC |
371 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
195 |
|
||||
Francie |
11 964 |
|
||||
Irsko |
5 544 |
|
||||
Nizozemsko |
97 |
|
||||
Spojené království |
2 140 |
|
||||
ES |
19 940 |
|
||||
TAC |
19 940 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 440 |
|
||||
Francie |
2 160 |
|
||||
ES |
3 600 |
|
||||
TAC |
3 600 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Portugalsko |
653 |
|
||||
ES |
653 |
|
||||
TAC |
653 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Švédsko |
190 |
|
||||
ES |
190 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 463 |
|
||||
Švédsko |
125 |
|
||||
ES |
1 588 |
|
||||
TAC |
1 588 (38) |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
26 |
|
||||
Dánsko |
1 070 |
|
||||
Německo |
123 |
|
||||
Francie |
237 |
|
||||
Nizozemsko |
61 |
|
||||
Spojené království |
333 |
|
||||
ES |
1 850 |
|
||||
TAC |
1 850 (39) |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||||
Belgie |
272 (40) |
|
||||||||||||||||
Španělsko |
8 708 |
|
||||||||||||||||
Francie |
13 448 (40) |
|
||||||||||||||||
Irsko |
1 629 |
|
||||||||||||||||
Nizozemsko |
175 (40) |
|
||||||||||||||||
Spojené království |
5 309 (40) |
|
||||||||||||||||
ES |
29 541 |
|
||||||||||||||||
TAC |
29 541 (41) |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||||||||||
Belgie |
9 (42) |
|
||||||||||||
Španělsko |
6 062 |
|
||||||||||||
Francie |
13 612 |
|
||||||||||||
Nizozemsko |
18 (42) |
|
||||||||||||
ES |
19 701 |
|
||||||||||||
TAC |
19 701 (43) |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||
Španělsko |
3 922 |
|
||||
Francie |
376 |
|
||||
Portugalsko |
1 830 |
|
||||
ES |
6 128 |
|
||||
TAC |
6 128 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
18 050 |
|
||||
Spojené království |
950 |
|
||||
EC |
19 000 |
|
||||
TAC |
1 700 000 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
|
|||||
Německo |
|
|||||
Španělsko |
|
|||||
Francie |
|
|||||
Irsko |
|
|||||
Nizozemsko |
|
|||||
Portugalsko |
|
|||||
Švédsko |
|
|||||
Spojené království |
|
|||||
ES |
|
|||||
Norsko |
|
|||||
Faerské ostrovy |
|
|||||
TAC |
1 700 000 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
37 954 (50) |
|
||||
Portugalsko |
9 488 (50) |
|
||||
ES |
47 442 (50) |
|
||||
TAC |
1 700 000 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Norsko |
|
|||||
Faerské ostrovy |
||||||
TAC |
1 700 000 |
|
|
|||||
Belgie |
334 |
|
||||
Dánsko |
921 |
|
||||
Německo |
118 |
|
||||
Francie |
252 |
|
||||
Nizozemsko |
767 |
|
||||
Švédsko |
10 |
|
||||
Spojené království |
3 773 |
|
||||
ES |
6 175 |
|
||||
TAC |
6 175 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
nepoužije se (55) |
|
||||
Norsko |
160 |
|||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|||||
Faerské ostrovy |
200 (56) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|||||
Dánsko |
10 |
|
||||
Německo |
10 |
|
||||
Francie |
10 |
|
||||
Spojené království |
10 |
|
||||
Ostatní (57) |
5 |
|
||||
ES |
45 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
8 |
|
||||
Dánsko |
62 |
|
||||
Německo |
8 |
|
||||
Švédsko |
24 |
|
||||
Spojené království |
8 |
|
||||
ES |
109 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
20 |
|
||||
Dánsko |
318 |
|
||||
Německo |
197 |
|
||||
Francie |
177 |
|
||||
Nizozemsko |
7 |
|
||||
Švédsko |
14 |
|
||||
Spojené království |
2 440 |
|
||||
ES |
3 173 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
10 |
|
||||
Dánsko |
7 |
|
||||
Německo |
7 |
|
||||
Francie |
7 |
|
||||
Spojené království |
7 |
|
||||
ES |
38 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
45 |
|
||||
Dánsko |
8 |
|
||||
Německo |
163 |
|
||||
Španělsko |
3 299 |
|
||||
Francie |
3 518 |
|
||||
Irsko |
882 |
|
||||
Portugalsko |
8 |
|
||||
Spojené království |
4 050 |
|
||||
ES |
11 973 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
nepoužije se (58) |
|
||||
Norsko |
|
|||||
Faerské ostrovy |
|
|||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
7 |
|
||||
Dánsko |
878 |
|
||||
Německo |
25 |
|
||||
Francie |
10 |
|
||||
Nizozemsko |
1 |
|
||||
Spojené království |
79 |
|
||||
ES |
1 000 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
3 800 |
|
||||
Německo |
11 |
|
||||
Švédsko |
1 359 |
|
||||
ES |
5 170 |
|
||||
TAC |
5 170 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
1 368 |
|
||||
Dánsko |
1 368 |
|
||||
Německo |
20 |
|
||||
Francie |
40 |
|
||||
Nizozemsko |
704 |
|
||||
Spojené království |
22 644 |
|
||||
ES |
26 144 |
|
||||
TAC |
26 144 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 230 |
|
||||
Německo |
1 |
|
||||
Spojené království |
69 |
|
||||
ES |
1 300 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
40 |
|
||||
Francie |
161 |
|
||||
Irsko |
269 |
|
||||
Spojené království |
19 415 |
|
||||
ES |
19 885 |
|
||||
TAC |
19 885 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 509 |
|
||||
Francie |
6 116 |
|
||||
Irsko |
9 277 |
|
||||
Spojené království |
8 251 |
|
||||
ES |
25 153 |
|
||||
TAC |
25 153 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
259 |
|
||||
Francie |
4 061 |
|
||||
ES |
4 320 |
|
||||
TAC |
4 320 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
126 |
|
||||
Francie |
5 |
|
||||
ES |
131 |
|
||||
TAC |
131 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
109 |
|
||||
Portugalsko |
328 |
|
||||
ES |
437 |
|
||||
TAC |
437 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
4 033 |
|
||||
Švédsko |
2 172 |
|
||||
ES |
6 205 |
|
||||
TAC |
11 620 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
2 960 |
|
||||
Nizozemsko |
28 |
|
||||
Švédsko |
119 |
|
||||
Spojené království |
877 |
|
||||
ES |
3 984 |
|
||||
TAC |
3 984 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
900 |
|
||||
Švédsko |
164 (63) |
|
||||
ES |
1 064 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Francie |
4 108 (65) |
|
||||
ES |
4 108 (65) |
|
||||
TAC |
4 108 (65) |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
51 |
|
||||
Dánsko |
6 617 |
|
||||
Německo |
34 |
|
||||
Nizozemsko |
1 273 |
|
||||
Švédsko |
355 |
|
||||
ES |
8 330 |
|
||||
TAC |
8 500 |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 891 |
|
||||
Německo |
21 |
|
||||
Švédsko |
213 |
|
||||
ES |
2 125 |
|
||||
TAC |
2 125 |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
3 024 |
|
||||
Dánsko |
9 829 |
|
||||
Německo |
2 835 |
|
||||
Francie |
567 |
|
||||
Nizozemsko |
18 901 |
|
||||
Spojené království |
13 987 |
|
||||
ES |
49 143 |
|
||||
Norsko |
1 118 |
|
||||
TAC |
50 261 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||
Francie |
22 |
|
||||
Irsko |
287 |
|
||||
Spojené království |
477 |
|
||||
ES |
786 |
|
||||
TAC |
786 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
47 |
|
||||
Francie |
21 |
|
||||
Irsko |
1 209 |
|
||||
Nizozemsko |
14 |
|
||||
Spojené království |
558 |
|
||||
ES |
1 849 |
|
||||
TAC |
1 849 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Francie |
24 |
|
||||
Irsko |
98 |
|
||||
ES |
122 |
|
||||
TAC |
122 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
826 |
|
||||
Francie |
2 755 |
|
||||
Spojené království |
1 469 |
|
||||
ES |
5 050 |
|
||||
TAC |
5 050 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
58 |
|
||||
Francie |
104 |
|
||||
Irsko |
201 |
|
||||
Spojené království |
54 |
|
||||
ES |
417 |
|
||||
TAC |
417 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
21 |
|
||||
Francie |
42 |
|
||||
Irsko |
148 |
|
||||
Nizozemsko |
84 |
|
||||
Spojené království |
42 |
|
||||
ES |
337 |
|
||||
TAC |
337 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
75 |
|
||||
Francie |
298 |
|
||||
Portugalsko |
75 |
|
||||
ES |
448 |
|
||||
TAC |
448 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
6 |
|
||||
Francie |
216 |
|
||||
Irsko |
63 |
|
||||
Spojené království |
165 |
|
||||
ES |
450 |
|
||||
TAC |
450 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
476 |
|
||||
Španělsko |
29 |
|
||||
Francie |
10 959 |
|
||||
Irsko |
1 168 |
|
||||
Spojené království |
2 668 |
|
||||
ES |
15 300 |
|
||||
TAC |
15 300 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
286 |
|
||||
Francie |
1 394 |
|
||||
ES |
1 680 |
|
||||
TAC |
1 680 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
236 |
|
||||
Francie |
26 |
|
||||
ES |
262 |
|
||||
TAC |
262 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
278 |
|
||||
Portugalsko |
10 |
|
||||
ES |
288 |
|
||||
TAC |
288 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
43 |
|
||||
Dánsko |
5 111 |
|
||||
Německo |
12 906 |
|
||||
Francie |
30 374 |
|
||||
Nizozemsko |
129 |
|
||||
Švédsko |
702 |
|
||||
Spojené království |
9 895 |
|
||||
ES |
59 160 |
|
||||
Norsko |
64 090 (68) |
|
||||
TAC |
123 250 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
798 |
|
||||
Francie |
7 930 |
|
||||
Irsko |
467 |
|
||||
Spojené království |
3 592 |
|
||||
ES |
12 787 |
|
||||
TAC |
12 787 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Švédsko |
880 |
|
||||
ES |
880 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
10 |
|
||||
Francie |
2 132 |
|
||||
Irsko |
1 066 |
|
||||
Spojené království |
582 |
|
||||
ES |
3 790 |
|
||||
TAC |
3 790 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
317 |
|
||||
Dánsko |
677 |
|
||||
Německo |
173 |
|
||||
Francie |
82 |
|
||||
Nizozemsko |
2 401 |
|
||||
Švédsko |
5 |
|
||||
Spojené království |
668 |
|
||||
ES |
4 323 |
|
||||
TAC |
4 323 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
369 (69) |
|
||||
Dánsko |
14 (69) |
|
||||
Německo |
18 (69) |
|
||||
Francie |
58 (69) |
|
||||
Nizozemsko |
314 (69) |
|
||||
Spojené království |
1 417 (69) |
|
||||
ES |
2 190 (69) |
|
||||
TAC |
2 190 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
6 |
|
||||
Německo |
10 |
|
||||
Estonsko |
6 |
|
||||
Španělsko |
6 |
|
||||
Francie |
92 |
|
||||
Irsko |
6 |
|
||||
Litva |
6 |
|
||||
Polsko |
6 |
|
||||
Spojené království |
361 |
|
||||
ES |
847 (70) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Belgie |
372 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Dánsko |
11 509 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Německo |
388 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Francie |
1 171 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Nizozemsko |
1 179 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Švédsko |
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Spojené království |
1 092 |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ES |
19 677 (71) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Norsko |
10 200 (73) |
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
TAC |
422 551 (74) |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||||||||||||
Německo |
16 311 |
|
||||||||||||||
Španělsko |
20 |
|
||||||||||||||
Estonsko |
135 |
|
||||||||||||||
Francie |
10 875 |
|
||||||||||||||
Irsko |
54 369 |
|
||||||||||||||
Lotyšsko |
100 |
|
||||||||||||||
Litva |
100 |
|
||||||||||||||
Nizozemsko |
23 786 |
|
||||||||||||||
Polsko |
1 148 |
|
||||||||||||||
Spojené království |
149 519 |
|
||||||||||||||
ES |
256 363 |
|
||||||||||||||
Norsko |
10 200 (75) |
|
||||||||||||||
Faerské ostrovy |
3 955 (76) |
|
||||||||||||||
TAC |
422 551 (77) |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.
|
|
|
|||||||||
Španělsko |
24 405 (78) |
|
||||||||
Francie |
162 (78) |
|
||||||||
Portugalsko |
5 044 (78) |
|
||||||||
ES |
29 611 |
|
||||||||
TAC |
29 611 |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
||||||||
Zvláštní podmínky V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovené oblasti ICES omezen na níže uvedená množství:
|
|
|
|||||
Dánsko |
755 |
|
||||
Německo |
44 |
|
||||
Nizozemsko |
73 |
|
||||
Švédsko |
28 |
|
||||
ES |
900 |
|
||||
TAC |
900 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
1 243 |
|
||||
Dánsko |
568 |
|
||||
Německo |
995 |
|
||||
Francie |
249 |
|
||||
Nizozemsko |
11 226 |
|
||||
Spojené království |
639 |
|
||||
ES |
14 920 |
|
||||
Norsko |
100 (79) |
|
||||
TAC |
15 020 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Irsko |
54 |
|
||||
Spojené království |
14 |
|
||||
ES |
68 |
|
||||
TAC |
68 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
403 |
|
||||
Francie |
5 |
|
||||
Irsko |
99 |
|
||||
Nizozemsko |
128 |
|
||||
Spojené království |
181 |
|
||||
ES |
816 |
|
||||
TAC |
816 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Francie |
10 |
|
||||
Irsko |
55 |
|
||||
ES |
65 |
|
||||
TAC |
65 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
1 675 |
|
||||
Francie |
3 349 |
|
||||
Spojené království |
1 196 |
|
||||
ES |
6 220 |
|
||||
TAC |
6 220 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
32 |
|
||||
Francie |
339 |
|
||||
Spojené království |
529 |
|
||||
ES |
900 |
|
||||
TAC |
900 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
558 |
|
||||
Francie |
56 |
|
||||
Irsko |
28 |
|
||||
Spojené království |
251 |
|
||||
ES |
893 |
|
||||
TAC |
893 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
54 |
|
||||
Francie |
108 |
|
||||
Irsko |
293 |
|
||||
Nizozemsko |
87 |
|
||||
Spojené království |
108 |
|
||||
ES |
650 |
|
||||
TAC |
650 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
56 |
|
||||
Španělsko |
10 |
|
||||
Francie |
4 162 |
|
||||
Nizozemsko |
312 |
|
||||
ES |
4 540 |
|
||||
TAC |
4 540 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
458 |
|
||||
Portugalsko |
758 |
|
||||
ES |
1 216 |
|
||||
TAC |
1 216 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
34 843 |
|
||||
Německo |
73 |
|
||||
Švédsko |
13 184 |
|
||||
ES |
48 100 |
|
||||
TAC |
52 000 |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
1 685 |
|
||||
Dánsko |
133 396 |
|
||||
Německo |
1 685 |
|
||||
Francie |
1 685 |
|
||||
Nizozemsko |
1 685 |
|
||||
Švédsko |
1 330 (80) |
|
||||
Spojené království |
5 562 |
|
||||
ES |
147 028 |
|
||||
Norsko |
18 812 (81) |
|
||||
Faerské ostrovy |
|
|||||
TAC |
175 000 (85) |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
31 |
|
||||
Dánsko |
1 997 |
|
||||
Německo |
31 |
|
||||
Francie |
430 |
|
||||
Nizozemsko |
430 |
|
||||
Spojené království |
3 226 |
|
||||
ES |
6 144 |
|
||||
TAC |
6 144 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
13 (86) |
|
||||
Dánsko |
77 (86) |
|
||||
Německo |
14 (86) |
|
||||
Francie |
25 (86) |
|
||||
Nizozemsko |
21 (86) |
|
||||
Švédsko |
1 (86) |
|
||||
Spojené království |
640 (86) |
|
||||
ES |
791 (86) |
|
||||
Norsko |
50 (87) |
|
||||
TAC |
841 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
2 828 |
|
||||
TAC |
2 828 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
64 |
|
||||
Dánsko |
27 802 |
|
||||
Německo |
2 096 |
|
||||
Francie |
44 |
|
||||
Irsko |
1 613 |
|
||||
Nizozemsko |
4 510 |
|
||||
Švédsko |
750 |
|
||||
Spojené království |
4 104 |
|
||||
ES |
40 983 |
|
||||
Norsko |
1 600 (88) |
|
||||
Faerské ostrovy |
606 (89) |
|
||||
TAC |
42 727 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
12 296 |
|
||||
Německo |
9 828 |
|
||||
Španělsko |
13 422 |
|
||||
Francie |
6 494 |
|
||||
Irsko |
31 996 |
|
||||
Nizozemsko |
46 891 |
|
||||
Portugalsko |
1 299 |
|
||||
Spojené království |
13 292 |
|
||||
ES |
135 518 |
|
||||
Faerské ostrovy |
1 944 (90) |
|
||||
TAC |
137 000 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
29 587 (91) |
|
||||
Francie |
377 (91) |
|
||||
Portugalsko |
25 036 (91) |
|
||||
ES |
55 000 |
|
||||
TAC |
55 000 |
Analytický TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se článek 4 nařízení (ES) č. 847/96.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Portugalsko |
3 200 (93) |
|
||||
ES |
3 200 |
|
||||
TAC |
3 200 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Portugalsko |
1 280 (95) |
|
||||
ES |
1 280 |
|
||||
TAC |
1 280 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 280 |
|
||||
ES |
1 280 |
|
||||
TAC |
1 280 |
Preventivní TACPoužije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
0 |
|
||||
Německo |
0 |
|
||||
Nizozemsko |
0 |
|
||||
ES |
0 |
|
||||
Norsko |
|
|||||
TAC |
nepoužije se |
Analytický TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
|
|||||
Spojené království |
|
|||||
ES |
|
|||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Švédsko |
|
|||||
ES |
800 |
|||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|||||
ES |
nepoužije se |
|
||||
Norsko |
140 (103) |
|||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|||||
Belgie |
38 |
|
||||
Dánsko |
3 500 |
|
||||
Německo |
395 |
|
||||
Francie |
162 |
|
||||
Nizozemsko |
280 |
|
||||
Švédsko |
nepoužije se (104) |
|
||||
Spojené království |
2 625 |
|
||||
ES |
7 000 (105) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
nepoužije se |
|
||||
Norsko |
||||||
Faerské ostrovy |
150 (108) |
|||||
TAC |
nepoužije se |
(1) Kvóta pro experimentální rybolov týkající se množství smáčkovitých. Komise stanoví podmínky, za kterých mohou být tyto kvóty využity. Kvóty se nesmějí využívat, dokud nebudou podmínky stanoveny. Nevyužitá kvóta pro experimentální rybolov může být převedena na obchodní rybolov, pokud jsou takové kvóty stanoveny.
(2) Kromě vod v pásmu 6 mil od základních linií Spojeného království na Shetlandských ostrovech a na ostrovech Fair a Foula.
(3) Kromě Dánska a Spojeného království.
(4) Má být odloveno v Severním moři.
(5) Kvóta pro experimentální rybolov týkající se množství smáčkovitých. Komise stanoví podmínky, za kterých mohou být tyto kvóty využity. Kvóty se nesmějí využívat, dokud nebudou podmínky stanoveny. Nevyužitá kvóta pro experimentální rybolov může být převedena na obchodní rybolov, pokud jsou takové kvóty stanoveny.
(6) Uvedeno v nařízení (ES) č. 2015/2006
(7) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v olasetch ICES Vb, VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech ICES Vb, VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.
(8) Včetně mníka mořského. Kvóty pro Norsko činí 5 780 tun pro mníka mořského a 3 400 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech ICES Vb, VI a VII.
(9) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(10) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(11) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(12) Vykládky sledě obecného odloveného použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.
(13) Má být uloveno ve Skagerraku. Omezeno na západě spojnicí mezi majákem Hanstholm a majákem Lindesnes a na jihu spojnicí mezi majákem Tistlarna a odtud k nejbližšímu pobřeží Švédska.
(14) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší. Členské státy informují Komisi o svých vykládkách sledě obecného, přičemž rozlišují mezi oblastmi ICES IVa a IVb.
(15) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska jižně od 62o s. š. (HER/*04N-) |
ES |
50 000 |
(16) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.
(17) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.
(18) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok menší než 32 mm.
(19) Vykládky sledě obecného odloveného s použitím sítí o velikosti ok 32 mm nebo větší.
(20) Kromě populace v oblasti Blackwater: odkazuje se na populaci sledě obecného v námořní oblasti ústí řeky Temže v pásmu vymezeném čarou vedoucí jižně od Landguard Point (51o56' s. š., 1o19.1' v. d.) k zeměpisné šířce 51o33' s. š. a odtud na západ až k pobřeží Spojeného království.
(21) Přesuny až do 50 % této kvóty mohou být připočteny k oblasti IVb. Tyto přesuny však musí být předem oznámeny Komisi (HER/*04B).
(22) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa, severně od 56o00' s. š. a v části ICES VIa, která se nachází východně od 7o00' z. d. a severně od 55o00' s. š., kromě oblasti Clyde.
(23) Tato kvóta může být lovena pouze v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.
(24) Odkaz se týká populace sledě obecného v oblasti ICES VIa jižně od 56o00' s. š. a západně od 7o00' z. d.
(25) Populace oblasti Clyde: odkaz se týká populace sledě obecného v námořní oblasti nacházející se severo-východně od spojnice mezi Mull of Kintyre a Coresewall Point.
(26) Oblast VIIa je zmenšena o oblast připojenou k oblastem ICES VIIg, VIIh, VIIj a VIIk ohraničenou:
— |
na severu 52o 30 s. š., |
— |
na jihu 52o 00 s. š. |
— |
na západě pobřežím Irska |
— |
na východě pobřežím Spojeného království. |
(27) Tato oblast je zvětšena o oblast ohraničenou:
— |
na severu 52o 30' s. š., |
— |
na jihu 52o 00' s. š. |
— |
na západě pobřežím Irska, |
— |
na východě pobřežím Spojeného království. |
(28) Za účelem sběru informací o stavu populace mohou po konzultaci se STECF a pod dohledem Komise provádět v období od 15. dubna do 15. července 2007 v oblasti VIII experimentální rybolov, za přítomnosti věděckých pozorovatelů na palubě, plavidla představující 10 % francouzské a španělské intenzity rybolovu (20 španělských plavidel a 8 francouzských plavidel).
Dotyčné členské státy musí zasílat Komisi každých 15 dní zprávy o úlovcích. Komise zastaví experimentální rybolov, jakmile budou nashromážděny dostatečné údaje. Komise poté případně přijme na základě doporučení STECF rozhodnutí uvedené v čl. 5 odst. 5 tohoto nařízení.
(29) Oblast podle definice v čl. 3 písm. e) tohoto nařízení.
(30) Oblast podle definice v čl. 3 písm. f) tohoto nařízení.
(31) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska oblasti IV (COD/*04N-) |
ES |
14 397 |
(32) Z čehož až 5 % může být loveno v oblastech ICES VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (ANF/*8ABDE).
(33) Tyto kvóty budou přezkoumány, po odečtení příslušného množství pro průmyslové vedlejší úlovky, pokud bude rozhodnuto o znovuotevření rybolovu tresky norské.
(34) Tyto kvóty budou přezkoumány, po odečtení příslušného množství pro průmyslové vedlejší úlovky, pokud bude rozhodnuto o znovuotevření rybolovu tresky norské.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska oblasti IV (HAD/*04N-) |
ES |
34 948 |
(35) Tyto kvóty budou přezkoumány, po odečtení příslušného množství pro průmyslové vedlejší úlovky, pokud bude rozhodnuto o znovuotevření rybolovu tresky norské.
(36) Tyto kvóty budou přezkoumány, po odečtení příslušného množství pro průmyslové vedlejší úlovky, pokud bude rozhodnuto o znovuotevření rybolovu tresky norské.
(37) Může být uloveno ve vodách ES. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
Vody Norska oblasti IV (WHG/*04N-) |
ES |
14 512 |
(38) V rámci souhrnného TAC ve výši 52 680 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
(39) V rámci souhrnného TAC ve výši 52 680 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
(40) Tuto kvótu lze převést do oblasti ICES IV a vod ES oblasti ICES IIa. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.
(41) V rámci souhrnného TAC ve výši 52 680 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
VIIIa, VIIIb, VIIId a VIIIe (HKE/*8ABDE) |
Belgie |
35 |
Španělsko |
1 404 |
Francie |
1 404 |
Irsko |
176 |
Nizozemsko |
18 |
Spojené království |
790 |
ES |
3 828 |
(42) Tuto kvótu lze převést do oblasti ICES IV a vod ES oblasti ICES IIa. Tyto převody však musí být předem oznámeny Komisi.
(43) V rámci souhrnného TAC ve výši 52 680 tun pro severní populaci štikozubce obecného.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství:
|
VI a VII; vody ES oblasti Vb; mezinárodní vody oblastí XII a XIV (HKE/*57-14) |
Belgie |
2 |
Španělsko |
1 756 |
Francie |
3 161 |
Nizozemsko |
5 |
ES |
4 924 |
(44) Z čehož až 61 % může být uloveno ve výlučné ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM1)..
(45) Z čehož nejvýše 9,7 % může být uloveno ve vodách Faerských ostrovů (WHB/*05B-F).
(46) Může být uloveno ve vodách ES v oblastech ICES II, IVa, VIa severně od 56o30' s. š., VIb a VII západně od 12o z. d. V oblasti ICES IVa smí být uloveno nejvýše 40 000 tun.
(47) Z čehož nejvýše 500 tun může tvořit stříbrnice (Argentina spp.).
(48) Úlovky tresky modravé mohou obsahovat nevyhnutelné úlovky stříbrnice (Argentina spp.)
(49) Může být uloveno ve vodách ES oblastí ICES II, IVa, V, VIa severně od 56o30' s. š., VIb a VII západně od 12o z. d. V oblasti ICES IVa smí být uloveno nejvýše 10 875 tun.
(50) Z čehož až 61 % může být uloveno ve výlučné ekonomické zóně Norska nebo v rybolovné oblasti kolem ostrova Jan Mayen (WHB/*NZJM2).
(51) Odečte se od omezení odlovu pro Norsko, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.
(52) V oblasti ICES IVa smí být uloveno nejuvýše 68 040 tun.
(53) Odečte se od omezení odlovu Faerských ostrovů, která byla stanovena podle ujednání pobřežních států.
(54) Může být rovněž uloveno v oblasti ICES VIb. V oblasti ICES IVa smí být uloveno nejvýše 6 750 tun.
(55) Uvedeno v nařízení (ES) č. 2015/2006.
(56) Má být loveno vlečnými sítěmi: od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé.
(57) Pouze pro vedlejší úlovky. V rámci této kvóty není povolen cílený rybolov.
(58) Uvedeno v nařízení (ES) č. 2015/2006.
(59) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 25 % na plavidlo v oblastech ICES VI a VII. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblastech ICES VI a VII nesmí překročit 3 000 tun.
(60) Včetně mníkovce bělolemého. Kvóty pro Norsko činí 5 780 tun pro mníka mořského a 3 400 tun pro mníkovce bělolemého, jsou vzájemně zaměnitelné až do výše 2 000 tun a mohou být loveny pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech ICES Vb, VI a VII.
(61) Včetně mníka modrého a mníkovce bělolemého. Lov může být prováděn pouze pomocí dlouhých lovných šňůr v oblastech ICES VIb a VIa severně od 56o 30' s. š.
(62) Z čehož jsou kdykoli povoleny náhodné úlovky jiných druhů ve výši 20 % na plavidlo v oblastech ICES VIa a VIb. Avšak tento procentní podíl může být překročen během prvních 24 hodin po zahájení rybolovu v daném místě. Souhrn náhodných úlovků jiných druhů v oblasti ICES VI nesmí překročit 75 tun.
(63) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečítají od kvóty pro tyto druhy.
(64) Oblast podle definice v čl. 14 odst. 3 tohoto nařízení.
(65) Lov krevet druhů Penaeus subtilis a Penaeus brasiliensis je zakázán ve vodách, jejichž hloubka je menší než 30 m.
(66) Oblast podle definice v čl. 3 písm. e) tohoto nařízení.
(67) Oblast podle definice v čl. 3 písm. f) tohoto nařízení.
(68) Může být uloveno výhradně v oblastech ICES IV (vody ES) a IIIa. Úlovky v rámci této kvóty se odečtou od norského podílu TAC.
(69) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 25 % živé hmotnosti úlovků na palubě.
(70) Z čehož je 350 tun přiděleno Norsku a má být uloveno ve vodách ES v oblastech ICES IIa a VI. V oblasti ICES VI může být toto množství uloveno pouze na dlouhé lovné šňůry.
(71) Včetně 242 tun, které mají být uloveny ve vodách Norska jižně od 62o s. š. (MAC/*04-N).
(72) Při rybolovu ve vodách Norska se vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.
(73) Odečte se od norského podílu na TAC (přístupová kvóta). Odlov této kvóty se může provádět pouze v oblasti ICES IVa s výjimkou 3 000 tun, které mohou být uloveny v oblasti ICES IIIa.
(74) TAC sjednány mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech ICES omezen na níže uvedená množství:
|
IIIa MAC/*03A |
IIIa a IVbc MAC/*3A4BC |
IVb MAC/*04B |
IVc MAC/*04C |
VI; mezinárodní vody oblasti IIa od 1. ledna do 31. března 2007 MAC/*2A6 |
Dánsko |
|
4 130 |
|
|
4 020 |
Francie |
|
490 |
|
|
|
Nizozemsko |
|
490 |
|
|
|
Švédsko |
|
|
390 |
10 |
|
Spojené království |
|
490 |
|
|
|
Norsko |
3 000 |
|
|
|
|
(75) Může být uloveno výhradně v oblastech ICES IIa, VIa (severně od 56o30' s. š.), IVa, VIId, VIIe, VIIf a VIIh.
(76) Z čehož může být 1 193 tun uloveno ve vodách ES oblastí ICES IVa severně od 59 s. š. od 1. ledna do 15. února a od 1. října do 31. prosince. Množství 3 290 tun z kvóty Faerských ostrovů může být v průběhu celého roku uloveno v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š. nebo v oblastech ICES VIIe, VIIf, VIIh nebo v oblasti ICES IVa.
(77) TAC sjednán mezi ES, Norskem a Faerskými ostrovy pro severní oblast.
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovených oblastech omezen na níže uvedená množství a pouze v obdobích od 1. ledna do 15. února a 1. října do 31. prosince.
|
Vody ES oblasti IVa MAC/*04A-C |
Německo |
4 922 |
Francie |
3 282 |
Irsko |
16 407 |
Nizozemsko |
7 178 |
Spojené království |
45 120 |
ES |
76 909 |
(78) Množství, která jsou předmětem výměny s ostatními členskými státy, mohou být ulovena až do výše 25 % kvóty předávajícího členského státu v oblastech ICES VIIIa, VIIIb a VIIId (MAC/*8ABD.).
Zvláštní podmínky
V rámci výše uvedených kvót je odlov ve stanovené oblasti ICES omezen na níže uvedená množství:
|
VIIIb (MAC/*08B.) |
Španělsko |
2 049 |
Francie |
14 |
Portugalsko |
424 |
(79) Může být uloveno pouze v oblasti IV.
(80) Včetně smáčkovitých.
(81) Může být uloveno pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.
(82) Toto množství může být uloveno v oblasti ICES IV a oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š. Jakýkoli vedlejší úlovek tresky modravé se odečte od kvóty pro tresku modravou stanovené pro oblasti ICES VIa, VIb a VII.
(83) 1 832 tun může být uloveno v podobě sledě obecného s pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm. Je-li kvóta ve výši 1 832 tun sledě obecného vyčerpána, je zakázán rybolov pomocí sítí o velikosti ok menších než 32 mm.
(84) Úlovky ulovené ve sledovaných lovištích, které odpovídají 2 % intenzity vynaložené členskými státy a nejvýše 2 500 tunám, mohou být složeny ze smáčkovitých.
(85) Předběžný TAC. Konečný TAC bude stanoven na základě nového vědeckého doporučení v průběhu první poloviny roku 2007.
(86) Kvóta pro vedlejší úlovky. Tyto druhy nesmějí představovat více než 5 % živé hmotnosti úlovků na palubě.
(87) Včetně psohlava obecného (Galeorhinus galeus), světlouna Bonnaterrova (Dalatias licha), bezkýlovce lopatonosého (Deania calceus), bezkýlovce listošupinatého (Centrophorus squamosus), světlouna velkého (Etmopterus princeps), světlouna trnitého (Etmopterus spinax) and světlouna bělookého (Centroscymnus coelolepis), ulovených na dlouhé lovné šňůry. Tato kvóta může být ulovena pouze v oblastech ICES IV, VI a VII.
(88) Může být uloveno pouze ve vodách ES oblasti ICES IV.
(89) V mezích celkové kvóty ve výši 2 550 tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56o30' s. š., VIIe, VIIf a VIIh.
(90) V mezích celkové kvóty ve výši 2 550 tun pro oblasti ICES IV, VIa severně od 56o30' s. š., VIIe, VIIf a VIIh.
(91) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.
(92) Vody přilehlé k Azorským ostrovům.
(93) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.
(94) Vody přilehlé k Madeiře.
(95) Z čehož nejvýše 5 % mohou tvořit kranasi o délce mezi 12 a 14 cm, bez ohledu na článek 19 nařízení (ES) č. 850/98. Pro účely kontroly tohoto množství se na hmotnost vykládek použije koeficient 1,2.
(96) Vody přilehlé ke Kanárským ostrovům.
(97) Odlov této kvóty se může provádět v oblasti ICES VIa severně od 56o30' s. š.
(98) Pouze jako vedlejší úlovek.
(99) Včetně neoddělitelně přimíchaných kranasů.
(100) Pouze jako vedlejší úlovek.
(101) Vedlejší úlovky tresky obecné, tresky jednoskvrnné, tresky pollak, tresky bezvousé a tresky tmavé se odečtou od kvót pro tyto druhy.
(102) Z čehož může být nejvýše 400 tun kranasů.
(103) Má být uloveno výhradně dlouhými lovnými šňůrami; včetně vláknoocasých, moridy obecné a Phycis blennoides.
(104) Kvóta „ostatní druhy“, kterou Norsko tradičně přiděluje Švédsku.
(105) Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.
(106) Omezeno na oblasti ICES IIa a I.
(107) Včetně specificky neuvedeného rybolovu; výjimky mohou být zavedeny po příslušných konzultacích.
(108) Omezeno na vedlejší úlovky bělomasých ryb v oblastech ICES IV a VIa.
PŘÍLOHA IB
SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTIK A GRÓNSKO OBLASTI
ICES I, II, V, XII, XIV a vody Grónska oblastí NAFO 0 a 1
|
|
|||||
Irsko |
62 |
|
||||
Španělsko |
437 |
|
||||
ES |
500 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Preventivní TACČlánek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
25 (1) |
|
||||
Dánsko |
23 984 (1) |
|
||||
Německo |
4 200 (1) |
|
||||
Španělsko |
79 (1) |
|
||||
Francie |
1 035 (1) |
|
||||
Irsko |
6 209 (1) |
|
||||
Nizozemsko |
8 583 (1) |
|
||||
Polsko |
1 214 (1) |
|
||||
Portugalsko |
79 (1) |
|
||||
Finsko |
371 (1) |
|
||||
Švédsko |
8 888 (1) |
|
||||
Spojené království |
15 333 (1) |
|
||||
ES |
70 000 (1) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
2 051 |
|
||||
Řecko |
254 |
|
||||
Španělsko |
2 288 |
|
||||
Irsko |
254 |
|
||||
Francie |
1 883 |
|
||||
Portugalsko |
2 288 |
|
||||
Spojené království |
7 956 |
|
||||
ES |
16 974 |
|
||||
TAC |
410 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
818 (3) |
|
||||
Spojené království |
182 (3) |
|
||||
ES |
1 000 (3) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
2 710 |
|
||||
Španělsko |
7 006 |
|
||||
Francie |
1 156 |
|
||||
Polsko |
1 271 |
|
||||
Portugalsko |
1 479 |
|
||||
Spojené království |
1 735 |
|
||||
Všechny členské státy |
100 (4) |
|
||||
ES |
15 457 (5) |
|
||||
TAC |
410 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
10 |
|
||||
Francie |
60 |
|
||||
Spojené království |
430 |
|
||||
ES |
500 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Portugalsko |
1 000 (6) |
|
||||
ES |
1 200 (7) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
200 (8) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|
|||||
ES |
0 |
|
||||
TAC |
0 |
|
|
|
|||||
Všechny členské státy |
0 |
|
||||
ES |
0 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|
|||||
Německo |
642 |
|
||||
Francie |
386 |
|
||||
Spojené království |
1 972 |
|
||||
ES |
3 000 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
500 |
|
||||
Francie |
500 |
|
||||
ES |
1 000 |
|
||||
TAC |
1 700 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
7 920 |
|
||||
Německo |
540 |
|
||||
Francie |
864 |
|
||||
Nizozemsko |
756 |
|
||||
Spojené království |
7 920 |
|
||||
ES |
18 000 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
950 (9) |
|
||||
Francie |
2 106 (9) |
|
||||
Spojené království |
184 (9) |
|
||||
ES |
3 065 (9) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
1 300 |
|
||||
Francie |
1 300 |
|
||||
ES |
7 000 (10) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
2 000 |
|
||||
Francie |
2 000 |
|
||||
ES |
4 000 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
3 160 |
|
||||
Francie |
508 |
|
||||
Spojené království |
282 |
|
||||
ES |
3 950 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
0 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|
|||||
Belgie |
54 |
|
||||
Německo |
334 |
|
||||
Francie |
1 630 |
|
||||
Nizozemsko |
54 |
|
||||
Spojené království |
626 |
|
||||
ES |
2 700 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
37 |
|
||||
Spojené království |
37 |
|
||||
ES |
75 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
0 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|
|||||
Německo |
6 294 |
|
||||
Spojené království |
331 |
|
||||
ES |
7 500 (11) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
1 550 |
|
||||
ES |
2 500 (12) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
10 200 (13) |
|
||||
ES |
10 200 (13) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Dánsko |
3 290 (14) |
|
||||
ES |
3 290 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Estonsko |
|
|||||
Německo |
|
|||||
Španělsko |
|
|||||
Francie |
|
|||||
Irsko |
|
|||||
Lotyšsko |
|
|||||
Nizozemsko |
|
|||||
Polsko |
|
|||||
Portugalsko |
|
|||||
Spojené království |
|
|||||
ES |
6 992 (16) |
|
||||
TAC |
46 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
766 (17) |
|
||||
Španělsko |
95 (17) |
|
||||
Francie |
84 (17) |
|
||||
Portugalsko |
405 (17) |
|
||||
Spojené království |
150 (17) |
|
||||
ES |
1 500 (17) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
5 977 |
|
||||
Francie |
30 |
|
||||
Spojené království |
42 |
|
||||
ES |
|
|||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
|
|||||
Německo |
|
|||||
Francie |
|
|||||
Spojené království |
|
|||||
ES |
|
|||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Belgie |
16 |
|
||||
Německo |
2 083 |
|
||||
Francie |
141 |
|
||||
Spojené království |
24 |
|
||||
ES |
2 265 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
2 600 (23) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|
|||||
Německo |
150 (25) |
|
||||
Francie |
60 (25) |
|
||||
Spojené království |
240 (25) |
|
||||
ES |
450 (25) |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
305 |
|
||||
Francie |
275 |
|
||||
Spojené království |
180 |
|
||||
ES |
760 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Německo |
54 |
|
||||
Francie |
42 |
|
||||
Spojené království |
204 |
|
||||
ES |
300 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
(1) Prozatímní kvóty stanovené, aniž je dotčen TAC, který bude stanoven příslušnými pobřežními státy. Po dohodě pobřežních států Komise stanoví definitivní kvóty.
(2) Jižně od 63o s. š.
(3) Může být loveno od 1. června. V období od 1. června do 1. října lze kvótu lovit pouze pomocí dlouhých lovných šňůr. Od 1. října lze užívat vlečné sítě i dlouhé lovné šňůry.
(4) Kromě Německa, Španělska, Francie, Polska, Portugalska a Spojeného království.
(5) Přidělení podílu na odlovu populace tresky obecné, který je k dispozici pro Společenství v oblasti Svalbardu a Medvědího ostrova, se nijak nedotýká práv a povinností vyplývajících z Pařížské smlouvy z roku 1920.
(6) Lze lovit nejvýše šesti plavidly Společenství lovícími na dlouhé lovné šňůry při dně a zaměřenými na lov platýse obecného. Úlovky příbuzných druhů se započtou do této kvóty. Během roku 2007 mohou být zavedena další ustanovení na základě společného rozhodnutí přijatého ve smíšeném výboru.
(7) Z čehož 200 tun, které lze lovit pouze pomocí dlouhých lovných šňůr, je přiděleno Norsku.
(8) Přiděleno Norsku, smí být loveno pouze pomocí dlouhých lovných šňůr.
(9) Od této kvóty se odečtou vedlejší úlovky hlavouna tuponosého a tkaničnice tmavé o hmotnosti nejvýše 1 080 tun.
(10) Z čehož 3 250 tun je přiděleno Norsku a 1 150 tun Faerským ostrovům.
(11) Z čehož 800 tun je přiděleno Norsku a 75 tun Faerským ostrovům.
(12) Z čehož 800 tun je přiděleno Norsku a 150 tun Faerským ostrovům.
(13) Lze lovit také ve vodách Norska oblasti ICES IV a v mezinárodních vodách oblasti ICES IIa (MAC/*4N-2A).
(14) Může být uloveno ve vodách ES oblasti ICES IVa (MAC/*04A.).
(15) Do 15. července 2007 může být odloveno nejvýše 65 % kvóty.
(16) Může být rovněž uloveno v podoblasti 2 oblasti upravené předpisy NAFO, divizích IF a 3K, avšak odečte se od kvóty pro oblasti ICES V, XII a XIV v mezích celkové kvóty 11 537 tun (RED/*N1F3K).
(17) Pouze jako vedlejší úlovek.
(18) Může být uloveno pouze pomocí pelagických vlečných sítí. Lze lovit na východě i na západě. Kvóta může být odlovena v oblasti upravené předpisy NEAFC za předpokladu, že jsou splněny grónské oznamovací podmínky.
(19) 3 500 tun, které se uloví pomocí pelagických vlečných sítí, je přiděleno Norsku a 200 tun je přiděleno Faerským ostrovům.
(20) Včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků (kromě tresky obecné).
(21) Má být odloveno v období mezi červencem a prosincem.
(22) Prozatímní kvóta do doby, než budou uzavřeny konzultace o rybolovu s Islandem pro rok 2007.
(23) Vedlejšími úlovky se rozumí jakékoliv úlovky druhů neuvedených v licenci plavidla mezi jeho cílovými druhy. Lze lovit na východě nebo na západě.
(24) Z čehož je 120 tun hlavouna tuponosého přiděleno Norsku.
(25) Pouze jako vedlejší úlovek.
(26) S výjimkou druhů ryb, které nemají obchodní hodnotu.
PŘÍLOHA IC
SEVEROZÁPADNÍ ATLANTIK
Oblast NAFO
Všechny TAC a související podmínky jsou přijaty v rámci NAFO.
|
|
|||||
ES |
0 (1) |
|
||||
TAC |
0 (1) |
|
|
|||||
ES |
0 (2) |
|
||||
TAC |
0 (2) |
|
|
|||||
ES |
0 (3) |
|
||||
TAC |
0 (3) |
|
|
|||||
ES |
0 (4) |
|
||||
TAC |
0 (4) |
|
|
|||||
ES |
0 (5) |
|
||||
TAC |
0 (5) |
|
|
|||||
ES |
0 (6) |
|
||||
TAC |
0 (6) |
|
|
|||||
ES |
0 (7) |
|
||||
TAC |
0 (7) |
|
|
|||||
Estonsko |
128 (8) |
|
||||
Lotyšsko |
128 (8) |
|
||||
Litva |
128 (8) |
|
||||
Polsko |
227 (8) |
|
||||
ES |
|
|||||
TAC |
34 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
|
|||||
TAC |
15 500 |
|
|
|||||
ES |
0 (12) |
|
||||
TAC |
0 (12) |
|
|
|||||
Estonsko |
245 (14) |
|
||||
Lotyšsko |
245 (14) |
|
||||
Litva |
245 (14) |
|
||||
Polsko |
245 (14) |
|
||||
ES |
|
|||||
TAC |
22 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
TAC |
nepoužije se (17) |
|
|
|
|||||
Estonsko |
321,3 |
|
||||
Německo |
328 |
|
||||
Lotyšsko |
45,1 |
|
||||
Litva |
22,6 |
|
||||
Španělsko |
4 396,5 |
|
||||
Portugalsko |
1 837,5 |
|
||||
ES |
6 951 |
|
||||
TAC |
11 856 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
6 561 |
|
||||
Portugalsko |
1 274 |
|
||||
Estonsko |
546 |
|
||||
Litva |
119 |
|
||||
ES |
8 500 |
|
||||
TAC |
13 500 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
0 (18) |
|
||||
TAC |
0 (18) |
|
|
|||||
Estonsko |
1 571 (19) |
|
||||
Německo |
513 (19) |
|
||||
Španělsko |
233 (19) |
|
||||
Lotyšsko |
1 571 (19) |
|
||||
Litva |
1 571 (19) |
|
||||
Portugalsko |
2 354 (19) |
|
||||
ES |
7 813 (19) |
|
||||
TAC |
5 000 (19) |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
1 771 |
|
||||
Portugalsko |
5 229 |
|
||||
ES |
7 000 |
|
||||
TAC |
20 000 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Lotyšsko |
364 |
|
||||
Litva |
3 019 |
|
||||
TAC |
3 383 |
|
|
|
|||||
Španělsko |
2 165 |
|
||||
Portugalsko |
2 835 |
|
||||
ES |
5 000 |
|
||||
TAC |
8 500 |
Článek 3 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
(1) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(2) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(3) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(4) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(5) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(6) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(7) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(8) Má být loveno od 1. července do 31. prosince.
(9) Podíl Společenství není určen, celkem 29 467 tun je k dispozici Kanadě a členským státům ES s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.
(10) Navzdory tomu, že Společenství má přístup ke sdílené kvótě ve výši 79 tun, je rozhodnuto, že tato kvóta bude stanovena na 0. Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(11) Úlovky odlovené plavidly v rámci této kvóty se ohlašují členskému státu vlajky a v intervalech 48 hodin se předávají prostřednictvím Komise výkonnému tajemníkovi NAFO.
(12) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(13) Nezahrnuje oblast vymezenou těmito souřadnicemi:
Bod č. |
Severní šířka |
Západní délka |
1 |
47o20'0 |
46o40'0 |
2 |
47o20'0 |
46o30'0 |
3 |
46o00'0 |
46o30'0 |
4 |
46o00'0 |
46o40'0 |
(14) Loví se od 1. ledna do 31. března, 1. července do 31. prosince.
(15) Všechny členské státy s výjimkou Estonska, Lotyšska, Litvy a Polska.
(16) Plavidla mohou rovněž lovit tuto populaci v divizi 3L v oblasti vymezené těmito souřadnicemi:
Bod č. |
Severní šířka |
Západní délka |
1 |
47o20'0 |
46o40'0 |
2 |
47o20'0 |
46o30'0 |
3 |
46o00'0 |
46o30'0 |
4 |
46o00'0 |
46o40'0 |
Při lovu krevet v této oblasti jsou plavidla bez ohledu na to, zda překročí čáru oddělující navzájem divize NAFO 3L a 3M, povinna hlásit údaje v souladu s bodem 1.3 přílohy nařízení Rady (EHS) č. 189/92 ze dne 27. ledna 1992, kterým se stanoví prováděcí pravidla k určitým kontrolním opatřením přijatým Organizací pro rybolov v severozápadním Atlantiku (Úř. věst. L 21, 30. 1.1992, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1048/97 (Úř. věst. L 154, 12.6.1997, s. 1)).
Kromě toho je lov krevet zakázán v období od 1. června do 31. prosince 2007 v oblasti vymezené těmito souřadnicemi:
Bod č. |
Severní šířka |
Západní délka |
1 |
47o55'0 |
45o00'0 |
2 |
47o30'0 |
44o15'0 |
3 |
46o55'0 |
44o15'0 |
4 |
46o35'0 |
44o30'0 |
5 |
46o35'0 |
45o40'0 |
6 |
47o30'0 |
45o40'0 |
7 |
47o55'0 |
45o00'0 |
(17) Nepoužije se. K řízení rybolovu slouží omezení intenzity rybolovu. Dotyčné členské státy vydají zvláštní povolení k rybolovu pro svá rybářská plavidla, která provozují tento rybolov, a vydání těchto povolení oznámí v souladu s nařízením (ES) č. 1627/94 Komisi před započetím činnosti daného plavidla. Odchylně od článku 8 uvedeného nařízení nabývají tato povolení platnosti pouze tehdy, jestliže proti nim Komise do pěti pracovních dní od obdržení oznámení nevznese námitky.
Členský stát |
Maximální počet plavidel |
Maximální počet dní rybolovu |
Dánsko |
2 |
131 |
Estonsko |
8 |
1 667 |
Španělsko |
10 |
257 |
Lotyšsko |
4 |
490 |
Litva |
7 |
579 |
Polsko |
1 |
100 |
Portugalsko |
1 |
69 |
Každý členský stát je do 25 dní od konce kalendářního měsíce, ve kterém byly úlovky odloveny, povinen měsíčně hlásit Komisi počet dní rybolovu strávených v divizi 3M a v oblasti definované v poznámce 1.
(18) Cílený lov tohoto druhu není povolen, povoleny jsou pouze vedlejší úlovky v rámci pravidel stanovených v článcích 31, 32 a 33.
(19) Tato kvóta podléhá TAC ve výši 5 000 tun stanovených pro tuto populaci. Při vyčerpání tohoto TAC bude řízený rybolov této populace zastaven bez ohledu na výši úlovků.
PŘÍLOHA ID
VYSOCE STĚHOVAVÉ RYBY – Všechny oblasti
Celkové přípustné odlovy (TAC) v této oblasti jsou přijaty v rámci mezinárodních organizací pro lov tuňáků, jako jsou ICCAT a IATTC.
|
|
|||||
Kypr |
74,4 (1) |
|
||||
Řecko |
161,5 (1) |
|
||||
Španělsko |
3 133 (1) |
|
||||
Francie |
3 091 (1) |
|
||||
Itálie |
2 440 (1) |
|
||||
Malta |
172,8 (1) |
|
||||
Portugalsko |
295 (1) |
|
||||
Všechny členské státy |
|
|||||
ES |
9 397,7 (1) |
|
||||
TAC |
29 500 |
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
6 579 |
|
||||
Portugalsko |
1 121 |
|
||||
Všechny členské státy |
118 (3) |
|
||||
ES |
7 818 |
|
||||
TAC |
14 000 |
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
5 422,8 |
|
||||
Portugalsko |
357,2 |
|
||||
ES |
5 780 |
|
||||
TAC |
17 000 |
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Irsko |
8 326 (4) |
|
||||
Španělsko |
22 969 (4) |
|
||||
Francie |
5 642,5 (4) |
|
||||
Spojené království |
775 (4) |
|
||||
Portugalsko |
5 355,5 (4) |
|
||||
ES |
43 068 (5) |
|
||||
TAC |
34 500 |
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
943,7 |
|
||||
Francie |
311 |
|
||||
Portugalsko |
660 |
|
||||
ES |
1 914,7 |
|
||||
TAC |
30 915 |
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
Španělsko |
15 963,3 |
|
||||
Francie |
7 562,1 |
|
||||
Portugalsko |
7 974,6 |
|
||||
ES |
31 500 |
|
||||
TAC |
90 000 |
Použije se článek 3 nařízení (ES) č. 847/96.Článek 4 nařízení (ES) č. 847/96 se nepoužije.Použije se čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 847/96. |
|
|
|||||
ES |
103 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
|
|
|
|||||
ES |
46,5 |
|
||||
TAC |
nepoužije se |
|
(1) Tyto údaje a související podmínky jsou předběžné a podléhají revizi Radou co nejdříve poté, co ICCAT přijme na zasedání, které se bude konat ve dnech 29. až 31. ledna 2007 v Tokiu, schema rozdělení TAC. Prozatímní rozdělení kvót na tuňáka obecného mezi členské státy se nedotýká konečného rozdělení, které bude učiněno v návaznosti na jednání v rámci ICCAT konaná v lednu roku 2007. K tomu bude připočteno přidělení definitvních kvót pro Kypr a Maltu .
(2) S výjimkou Kypru, Řecka, Španělska, Francie, Itálie, Malty a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.
(3) Kromě Španělska a Portugalska a pouze jako vedlejší úlovek.
(4) Počet rybářských plavidel Společenství, která loví tuňáka křídlatého jako cílový druh, je v souladu s čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 stanoven na 1 253 plavidel.
(5) Maximální počet rybářských plavidel plujících pod vlajkou členského státu, která mají oprávnění k rybolovu tuňáka křídlatého jako cílového druhu, se v souladu s čl. 10 odst. 4 nařízení (ES) č. 973/2001 rozděluje mezi členské státy toto:
Členský stát |
Maximální počet plavidel |
Irsko |
50 |
Španělsko |
730 |
Francie |
151 |
Spojené království |
12 |
Portugalsko |
310 |
ES |
1 253 |
PŘÍLOHA IE
ANTARKTIDA
Oblast CCAMLR
Tyto TAC, přijaté v rámci CCAMLR, nejsou přidělovány členům CCAMLR, a proto podíl Společenství není určen. Odlovy sleduje sekretariát CCAMLR, který oznámí ukončení rybolovu, když je TAC vyčerpán.
|
|
|||||
TAC |
150 |
|
|
|
|||||
TAC |
4 337 (1) |
|
|
|
|||||
TAC |
42 (3) |
|
|
|
|||||
TAC |
3 554 (4) |
|
||||
Zvláštní podmínky: |
||||||
V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |
||||||
Oblast řízení A: od 48o z. d. do 43o30′ z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A) |
0 |
|
||||
Oblast řízení B: od 43o30' z. d. do 40o z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A) |
1 066 |
|
||||
Oblast řízení C: od 40o z. d. do 33o30′ z. d. – od 52o30′ j. š. do 56o j. š. (TOP/*F483A) |
2 488 |
|
|
|
|||||
TAC |
100 |
|
|
|
|||||
TAC |
2 427 (5) |
|
|
|
|||||
TAC |
4 000 000 (6) |
|
||||
Zvláštní podmínky: |
||||||
V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |
||||||
Podoblast 48.1 (KRI/*F481.) |
1 008 000 |
|
||||
Podoblast 48.2 (KRI/*F482.) |
1 104 000 |
|
||||
Podoblast 48.3 (KRI/*F483.) |
1 056 000 |
|
||||
Podoblast 48.4 (KRI/*F484.) |
832 000 |
|
|
|
|||||
TAC |
440 000 (7) |
|
||||
Zvláštní podmínky: |
||||||
V rámci výše uvedené kvóty je odlov ve stanovených podoblastech omezen na níže uvedená množství: |
||||||
Divize 58.4.1 západně od 115o v. d. (KRI/*F-41W) |
277 000 |
|
||||
Divize 58.4.1 východně od 115o v. d. (KRI/*F-41E) |
163 000 |
|
|
|
|||||
TAC |
450 000 (8) |
|
|
|
|||||
TAC |
80 |
|
|
|
|||||
TAC |
1 600 (9) |
|
|
|
|||||
TAC |
360 |
|
|
|
|||||
TAC |
50 |
|
|
|
|||||
TAC |
120 |
|
|
|
|||||
TAC |
2 500 (10) |
|
(1) Tento TAC se vztahuje na období od 15. listopadu 2006 do 14. listopadu 2007. V období od 1. března do 31. května 2007 je lov této populace omezen na 1 084 tun.
(2) Pro účely tohoto TAC se oblast, v níž je povolen rybolov, definuje jako část statistické divize FAO 58.5.2, která leží v oblasti vymezené čarou
a) |
začínající v bodě, kde poledník na 72o15' v. d. protíná hranici sjednanou v dohodě o moři mezi Francií a Austrálií, a poté jde na jih podél daného poledníku až do bodu, v němž protne rovnoběžku na 53o25' j. š.; |
b) |
poté jde na východ podél této rovnoběžky, dokud neprotne poledník na 74o v. d.; |
c) |
poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 52o40' j. š. a poledníku na 76o v. d.; |
d) |
poté na sever podél poledníku, dokud neprotne rovnoběžku na 52o j. š.; |
e) |
poté na severovýchod přímou čarou až k průsečíku rovnoběžky na 51o j. š. a poledníku na 74o30' v. d.; a |
f) |
poté na jihozápad přímou čarou do počátečního bodu. |
(3) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007.
(4) Tento TAC se vztahuje na rybolov pomocí dlouhých lovných šňůr v období od 1. května do 31. srpna 2007 a pomocí vrší v období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007.
(5) Tento TAC se použije výhradně na západ od 79o20' v. d. Rybolov v této oblasti na východ od uvedeného poledníku je zakázán (viz příloha XIII)
(6) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007.
(7) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007.
(8) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007.
(9) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007.
(10) Tento TAC se vztahuje na období od 1. prosince 2006 do 30. listopadu 2007.
PŘÍLOHA II
PŘÍLOHA IIA
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ VE SKAGERRAKU, KATTEGATU A OBLASTECH ICES IV, VIA, VIIA, VIID A VODÁCH ES OBLASTI ICES IIA
OBECNÁ USTANOVENÍ
1. Oblast působnosti
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo větší, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4 a která se nacházejí ve Skagerraku, Kattegatu a oblastech ICES IV, VIa, VIIa, VIId a vodách ES oblasti ICES IIa. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2007 rozumí období od 1. února 2007 do 31. ledna 2008.
2. Definice zeměpisných oblastí
2.1 |
Pro účely této přílohy se zeměpisnou oblastí rozumí oblast, která zahrnuje všechny tyto oblasti:
|
2.2 |
Pro plavidla, která byla Komisi oznámena jako plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003, se použije pro oblast ICES VIa tato definice: Oblast ICES VIa kromě části, která leží západně od čáry postupně spojující následující souřadnice loxodromami, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:
|
3. Definice dne přítomnosti v oblasti
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), kdy plavidlo přítomno v zeměpisných oblastech definovaných v bodě 2.1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje.
4. Lovná zařízení
4.1 |
Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:
|
4.2 |
Pro účely této přílohy a s odkazem na zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 a na uspořádání lovných zařízení do skupin definované v bodě 4.1 se vymezují tyto převodní skupiny:
|
PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU
5. Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu
5.1 |
Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, v jakékoli zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 žádnému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 nebo 2006 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti. Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 4.1, však může být oprávněno používat lovné zařízení za předpokladu, že počet dní přidělených tomuto druhému uvedenému zařízení je nejméně roven počtu dní přidělených prvnímu lovnému zařízení. |
5.2 |
Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních definovaných v bodě 4.1, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 15 této přílohy. |
6. Omezení činnosti
Každý členský stát zajistí, aby rybářská plavidla, která mají na palubě některá z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti definované v bodě 2.1 po dobu delší, než je počet dní uvedený v bodě 8.
7. Výjimky
Členský stát neodečítá dny přítomnosti v oblasti od dní, které byly na základě této přílohy přiděleny jakémukoli z jeho plavidel, pokud bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu v nouzi, nebo bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože přepravovalo zraněnou osobu, jež potřebovala naléhavou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzi nebo naléhavosti od příslušných orgánů.
POČET DNÍ NEPŘÍTOMNOSTI V PŘÍSTAVU PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM
8. Maximální počet dní
8.1 |
Pro účely stanovení maximálního počtu dní, kdy může být rybářské plavidlo přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky:
|
8.2 |
Maximální počet dní v roce, kdy může být plavidlo přítomno ve kterékoli ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 a mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, je uveden v tabulce I. |
8.3 |
Maximální počet dní v roce, kdy může být plavidlo přítomno v jakékoli kombinaci zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1, nesmí být vyšší než nejvyšší počet dní přidělených na jednu z oblastí, z nichž se tato kombinace skládá. |
8.4 |
Den přítomnosti v zeměpisné oblasti definované v bodě 2.1 této přílohy se také odečítá od celkového počtu dní přítomnosti v oblasti definované v bodě 1 přílohy IIC pro plavidlo operující se stejným lovným zařízení podle definice v bodě 4.1 přílohy IIA a bodě 3 přílohy IIC. |
8.5 |
Pokud plavidlo v rámci rybářského výjezdu přejíždí mezi dvěma nebo více zeměpisnými oblastmi definovanými v bodě 2 této přílohy, odečte se den od té oblasti, ve které během daného dne strávilo nejvíce času. |
9. Období řízení
9.1 |
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců. |
9.2 |
Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2.1 během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát. |
9.3 |
Plavidlo, které v daném období řízení vypotřebová počet dní, kdy může být přítomno v oblasti, zůstane po zbytek období řízení v přístavu nebo mimo jakoukoli zeměpisnou oblast definovanou v bode 2.1, pokud nepoužívá zařízení pouze neregulovaná zařízení popsaná v bodě 18. |
10. Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti
10.1 |
Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1 na palubě, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2002. Intenzita rybolovu vynaložená v roce 2002 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení v příslušné oblasti se vydělí intenzitou vynaloženou všemi plavidly používajícími toto zařízení v roce 2002. Dodatečný počet dní se posté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dní, které byly původně přiděleny. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den. Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 5.2 nebo pokud stažení plavidel bylo již použito v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři. 10.1a. Členské státy mohou přesunout dodatečný počet dní na jakékoli plavidlo nebo skupinu plavidel použitím převodního mechanismu podle bodu 14. |
10.2 |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení daných rybolovných činností. |
10.3 |
Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 (1) změnit pro tento členský stát počet dní definovaných v bodě 8.2. |
10.4 |
Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jejž Komse přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2007. |
11. Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů
11.1 |
Komise může členským státům přidělit od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a jde nad rámec požadavků na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení Rady (ES) č. 1543/2000 (2), nařízení Komise (ES) č. 1639/2001 (3) a nařízení Komise (ES) č. 1581/2004 (4) pro minimální a rozšířenou programovou úroveň. |
11.2 |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 11.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
11.3 |
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 8.2 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení dotčená programem na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
11.4 |
Na základě pilotního projektu pro zdokonalení údajů může Komise přidělit členským státům v období od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 šest dodatečných dní, po které může plavidlo pobývat v oblasti uvedené v bodě 2.1 písm. c) s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1 podbodech iv) a v) na palubě. |
11.5 |
Na základě pilotního projektu pro zdokonalení údajů může Komise přidělit členským státům v období od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 dvanáct dodatečných dní, po které může plavidlo pobývat v oblasti uvedené v bodě 2.1 písm. c) s lovnými zařízeními uvedenými v bodě 4.1, kromě lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 podbodech iv) a v), na palubě. |
11.6 |
Členské státy, které si přejí využít přídělů uvedených v bodech 11.4 a 11.5, předloží Komisi popis svého pilotního projektu pro zdokonalení údajů, který musí jít nad rámec stávajících požadavků podle právních předpisů Společenství. Komise může na základě tohoto popisu schválit návrh členského státu na pilotní projekt pro zdokonalení údajů. |
12. Zvláštní podmínky přidělení dní
12.1 |
Tyto podmínky musí být uvedeny ve zvláštním povolení k rybolovu podle cl. 7 odst. 3 pro každé plavidlo, které využívá jakoukoli ze zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.1. |
12.2 |
Pokud je plavidlu přidělen určitý počet dní v důsledku splnění některé ze zvláštních podmínek uvedených v bodech 8.1 písm. b), c), d), e), f) nebo k), musí úlovky provedené tímto plavidlem a uchovávané na palubě obsahovat nejvýše takové procentní složení druhů, které je uvedeno ve zmíněných bodech. Plavidlo nesmí překládat ryby na jiné plavidlo. Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dní, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám. |
13. |
|
Tabulka I
Maximální počet dní, kdy smí být plavidlo v roce 2007 přítomno v oblasti, podle lovného zařízení
|
Oblasti definované v bodě: |
|||||||
Zařízení bod 4.1 |
Zvláštní podmínky bodu 8 |
Označení (5) |
2.a Kattegat |
2.b 1 — Skaggerak 2 — II, IVa, b,c, 3 — VIId |
2.c VIIa |
2.d VIa |
||
1 |
2 |
3 |
||||||
a) i) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 16 a < 32 mm |
228 |
228 (6) |
228 |
228 |
||
a) ii) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥70 a <90 mm |
nep. |
nep. |
204 |
221 |
204 |
227 |
a) iii) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥90 a <100 mm |
95 |
95 |
209 |
227 |
227 |
|
a) iv) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥100 a <120 mm |
103 |
95 |
105 |
84 |
||
a) v) |
|
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥120 mm |
103 |
96 |
114 |
85 |
||
a) iii) |
8.1 písm. a) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥90 a < 100 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti 120 mm |
126 |
126 |
227 |
227 |
227 |
|
a) iv) |
8.1 písm. a) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥100 a <120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 120 mm |
137 |
137 |
103 |
114 |
91 |
|
a) v) |
8.1 písm. a) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 120 mm |
137 |
137 |
103 |
114 |
91 |
|
a) v) |
8.1 písm. j) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky sítě o velikosti ok 140 mm |
149 |
149 |
115 |
126 |
103 |
|
a) ii) |
8.1 písm. b) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥70 a < 90 mm, jež splňují podmínky stanovené v dodatku 2 k příloze III |
neom. |
neomezená |
neom. |
neom. |
||
a) ii) |
8.1 písm. c) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
nep. |
nep. |
215 |
227 |
204 |
227 |
a.iii) |
8.1 písm. l) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥90 a <100 mm splňující podmínky stanovené v dodatku 3 |
132 |
132 |
238 |
238 |
238 |
|
a) iv) |
8.1 písm. c) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
148 |
148 |
148 |
148 |
||
a) v) |
8.1 písm. c) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné. |
160 |
160 |
160 |
160 |
||
a.iv) |
8.1 písm. k) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 100 a < 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého |
nep. |
nep. |
166 |
nep. |
||
a) v) |
8.1 písm. k) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého |
nep. |
nep. |
178 |
nep. |
||
a) v) |
8.1 písm. h) |
Vlečné sítě nebo nevody o velikosti ok ≥ 120 mm působící v rámci systému automatického dočasného odebrání povolení k rybolovu |
115 |
115 |
126 |
103 |
||
a) ii) |
8.1 písm. d) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥ 70 a < 90 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého |
280 |
280 |
280 |
252 |
||
a) iii) |
8.1 písm. d) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥90 a <100 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého |
neom. |
neom. |
280 |
280 |
280 |
|
a) iv) |
8.1 písm. d) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥100 a <120 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého |
neom. |
neomezená |
276 |
276 |
||
a) v) |
8.1 písm. d) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok > 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné, jazyka obecného a platýse velkého |
neom. |
neomezená |
neom. |
279 |
||
a) v) |
8.1 písm. h) 8.1 písm. j) |
Vlečné sítě nebo dánské nevody o velikosti ok ≥120 mm s oknem se čtvercovými oky o velikosti ok 140 mm působící v rámci systému automatického pozastavení rybářských licencí |
nep. |
nep. |
127 |
138 |
115 |
|
b) i) |
|
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥80 a <90 mm |
nep. |
132 (6) |
neom. |
132 |
143 (6) |
|
b) ii) |
|
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥90 a < 100 mm |
nep. |
143 (6) |
neom. |
143 |
143 (6) |
|
b) iii) |
|
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥100 a <120 mm |
nep. |
143 |
neom. |
143 |
143 |
|
b) iv) |
|
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm |
nep. |
143 |
neom. |
143 |
143 |
|
b) iii) |
8.1 písm. c) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥100 a <120 mm, záznamy úlovků musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
b) iii) |
8.1 písm. i) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥100 a <120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006 |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
b) iv) |
8.1 písm. c) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
b) iv) |
8.1 písm. i) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥120 mm pro plavidla, která používala vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla v letech 2003, 2004, 2005 nebo 2006 |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
b) iv) |
8.1 písm. e) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥ 120 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 60 % platýse velkého |
nep. |
155 |
neom. |
155 |
155 |
|
c) i) |
|
Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok < 110 mm |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
c) ii) |
|
Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 110 mm a < 150 mm |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
c) iii) |
|
Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 150 mm a < 220 mm |
140 |
130 |
140 |
140 |
||
c) iv) |
|
Tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 220 mm |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
d) |
|
Třístěnné tenatové sítě |
140 |
140 |
140 |
140 |
||
c) iii) |
8.1 písm. f) |
Sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě o velikosti ok ≥ 220 mm, záznamy musí představovat méně než 5 % tresky obecné a více než 5 % pakambaly velké a hranáče šedého |
162 |
140 |
162 |
140 |
140 |
140 |
d) |
8.1 písm. g) |
Třístěnné tenatové sítě o velikosti ok ≤ 110 mm, plavidlo se musí nacházet mimo přístav nejvýše 24 h |
140 |
140 |
205 |
140 |
140 |
|
e) |
|
Dlouhé lovné šňůry |
173 |
173 |
173 |
173 |
Zkratkou „nep.“ se rozumí „nepoužije se“
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
14. Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
14.1 |
Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má plavidlo nárok být přítomno v zeměpisné oblasti uvedené v bodě 2.1, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství. |
14.2 |
Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený podle bodu 14.1 výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být s vyloučením převodů od jiných plavidel vyšší než průměrný roční počet dní, které postupující plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. Jestliže převádějící plavidlo používá definici oblasti západně od Skotska, jak je definována v bodě 2.2, musí být jeho záznamy o výpočtu založeny na definici této oblasti. Pro účely tohoto bodu se má za to, že přijímající plavidlo využilo své vlastní přidělené dny před dny, které na něj byly převedeny. Převedené dny využité přijímajícím plavidlem se započítávají do záznamů převádějícího plavidla. |
14.3 |
Převod dní podle bodu 14.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny podle definice v bodě 4.2 a během téhož období řízení. Členský stát může povolit převod dní, pokud převádějící plavidlo s povolením k rybolovu ukončilo činnost. |
14.4 |
Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 8.1. Odchylně od tohoto bodu může dny převést plavidlo, kterému jsou dny rybolovu přiděleny se zvláštníi podmínkami uvedenými v bodě 8.1 písm. h), není-li tato podmínka kombinována s jinou zvláštní podmínkou uvedenou v bodě 8.1. |
14.5 |
Členské státy poskytují Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto informací Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout podrobný tabulkový formát. |
15. Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státu
Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že se použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.1, 5.2, 7 a 14. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.
POUŽÍVÁNÍ LOVNÝCH ZAŘÍZENÍ
16. Ohlašování lovných zařízení
Před prvním dnem každého období řízení ohlásí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v zeměpisných oblastech definovaných v bodě 2.1 s lovným zařízením definovaným v bodě 4.1.
17. Používání více skupin lovných zařízení
17.1 |
Plavidlo může během jednoho období řízení používat lovná zařízení patřící do více skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1. |
17.2 |
Kdykoli velitel plavidla nebo jeho zástupce oznámí používání více skupin lovných zařízení, nesmí být celkový počet dní použitelných během roku větší než aritmetický průměr dní, které odpovídají každému zařízení v souladu s tabulkou I, zaokrouhlený na celý den. |
17.3 |
Pokud některá ohlášená zařízení nemají omezený počet dní, zůstává celkový počet dní použitelný během roku pro toto zařízení neomezený. |
17.4 |
Pokud jsou lovná zařízení dvě, nesmí plavidlo nasadit kterékoli z nich na dobu delší, než je počet dní stanovený pro toto zařízení v tabulce I pro dotyčnou oblast. |
17.5 |
Pokud jsou lovná zařízení tři nebo je jich více, může plavidlo kdykoli používat jedno z ohlášených zařízení, které má omezený počet dní, za podmínky, že celkový počet dní strávených rybolovem s kterýmkoli zařízením od začátku roku je
|
17.6 |
Kdykoli se členské státy rozhodnout rozdělit dny do období řízení v souladu s bodem 9, použijí se obdobně podmínky podle bodů 17.2, 17.3 a 17.4 na každé z období řízení. |
17.7 |
Používat více zařízení lze pouze při splnění těchto dodatečných sledovacích opatření:
|
17.8 |
Příslušné orgány vykonávají inspekce a dohled na moři a v přístavu za účelem ověření dodržování obou výše uvedených požadavků. Každé plavidlo, u kterého se zjistí, že nedodržuje tyto požadavky, ztrácí s okamžitou platností povolení používat více skupin lovných zařízení. |
18. Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení
Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 4.1 (regulovaná zařízení) s jinými lovnými zařízeními neuvedenými v bodě 4.1 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude regulované zařízení používat. Pokud takové ohlášení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné ze zařízeních uvedených v bodě 4.1. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.
19. Zákaz převážet na palubě více než jedno lovné regulované zařízení
19.1 |
Plavidlo, které je přítomno v některé ze zeměpisných oblastí definovaných v bodě 2 a převáží na palubě lovné zařízení patřící do jedné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1, nesmí současně převážet na palubě zařízení patřící do některé z jiných skupin lovných zařízení uvedených v bodě 4.1. |
19.2 |
Odchylně od bodu 19.1 může plavidlo v zeměpisné oblasti podle bodu 2.1 převážet na palubě lovná zařízení patřící do jiných skupin lovných zařízení, avšak dny rybolovu pak budou počítány, jako by se lovilo s tímto lovným zařízením a v souladu se zvláštními podmínkami, podle nichž je podle tabulky I přidělen nižší počet dní. |
ČINNOSTI, JEŽ NEJSOU SPOJENY S RYBOLOVEM, A PRŮJEZD
20. Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem
Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 8, pokud svůj úmysl předem oznámí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmějí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení ani ryby.
21. Průjezd
Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.
SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED
22. Hlášení intenzity rybolovu
Odchylně od článku 9 nařízení Rady (ES) č. 423/2004 ze dne 26. února 2004, kterým se stanoví opatření pro obnovení populací tresky obecné (7), jsou plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 od těchto ohlašovacích požadavků osvobozena.
POVINNOSTI VYPLÝVAJÍCÍ ZE SYSTÉMŮ SLEDOVÁNÍ PLAVIDEL
23. Zaznamenávání významných údajů
Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:
a) |
vplutí do přístavu a vyplutí z něj; |
b) |
každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům. |
24. Křížové kontroly
Členské státy ověřují předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
25. Shromažďování významných údajů
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dní rybolovu během nepřítomnosti v přístavu a přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v oblastech definovaných v bodě 2.1 pro vlečná zařízení, pevná zařízení a dlouhé lovné šňůry pro lov při dně a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.
26. Sdělování významných údajů
26.1 |
Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 25 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise členským státům sdělí. |
26.2 |
Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 25 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát. Tabulka II Formát podávání zpráv
Tabulka III Formát údajů
|
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 176, 15.7.2000, s. 1.
(3) Úř. věst. L 222, 17.8.2001, s. 53. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1581/2004 (Úř. věst. L 289, 10.9.2004, s. 6).
(4) Úř. věst. L 289, 10.9.2004, s. 6.
(5) Používají se pouze označení v bodech 4.1 a 8.1.
(6) Tam, kde existují omezení, se použije se hlava V nařízení (ES) č. 850/98.
(7) Úř. věst. L 70 9.3.2004, s. 8.
(8) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
Dodatek 1 k příloze IIA
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.
1. |
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 2. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory. |
2. |
Únikové okno |
2.1. |
Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je dvě kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 120 mm, pět kosočtercových ok na dvě čtvercová oka, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 100 mm, a menší než 120 mm a tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko, je-li velikost ok kapsy zatahovací sítě nejméně 90 mm a menší než 100 mm. |
2.2. |
Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. |
2.3. |
Síťovina dílce s čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny. |
Dodatek 2 k příloze IIA
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla.
1. |
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat vlečné sítě s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 2. Zařízení musí být před započetím rybolovu schváleno vnitrostátními inspektory. |
2. |
Únikové okno |
2.1. |
Okno se vloží do nezúžené části s nejméně 80 otevřenými oky po obvodu. Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 6 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok je pět kosočtvercových ok na dvě čtvercová oka. |
2.2. |
Okno má minimální délku 3 m. Oka mají minimální velikost otevření 140 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. |
2.3. |
Síťovina dílce s čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny. |
Dodatek 3 k příloze IIA
1. |
Jedno vyhotovení zvláštních povolení uvedených v bodě 12.1 této přílohy musí být stále na palubě rybářského plavidla. |
2. |
Pokud má plavidlo zvláštní povolení k rybolovu, smí na palubě uchovávat a používat pouze vlečnou síť s únikovým oknem, jak je uvedeno v bodě 2, vloženou do kapsy sítě o velikosti ok nejméně 95 mm s nejméně 80 otevřenými oky a nejvýše 100 oky na obvodu. Lovné zařízení schvalují inspektoři členských států před zahájením rybolovu. |
3. |
Únikové okno |
3.1 |
Okno se vloží do vrchního panelu. Mezi zadní řadou ok na straně okna a sousedícím lemovým švem nesmějí být více než dvě otevřená kosočtvercová oka. Okno musí být umístěno do 4 m od zatahovací šňůry. Vzor pro spojení ok jsou tři kosočtvercová oka na jedno čtvercové oko. |
3.2 |
Okno má minimální délku 5 m. Oka mají minimální velikost otevření 120 mm. Oka mají čtvercový tvar, tj. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. |
3.3 |
Síťovina dílce se čtvercovými oky je z jednoduchého krouceného materiálu bez uzlů. Okno se vloží tak, aby v každém okamžiku rybolovu zůstala oka plně otevřená. Okno nesmí být ucpáno vnitřními ani vnějšími přídavnými díly. |
PŘÍLOHA IIB
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVY NĚKTERÝCH POPULACÍ ŠTIKOZUBCE NOVOZÉLADSKÉHO A HUMRA SEVERSKÉHO V OBLASTECH ICES VIIIa A IXa, KROMĚ CÁDIZSKÉHO ZÁLIVU
1. Oblast působnosti
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo vetší, která mají na palubě vlečná a pevná zařízení uvedená v bodě 3 a nacházejí se v oblastech VIIIc a IXa, kromě Cádizského zálivu. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2007 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2008.
2. Definice dne přítomnosti v oblasti
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), kdy je plavidlo přítomno v definované v bodě 1 a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje.
3. Lovná zařízení
Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:
a) |
Vlečné sítě, dánské nevody a podobná zařízení o velikosti ok 32 mm nebo větší |
b) |
Sítě na chytání ryb za žábry o velikosti ok 60 mm nebo větší |
c) |
Dlouhé lovné šňůry pro lov při dně |
PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU
4. Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu
4.1. |
Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 3, v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 nebo 2006 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, s vyloučením záznamu rybolovných činností v důsledku převodu dní mezi rybářskými plavidly, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowatech nesmí lovit v dané oblasti. Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dní přidělených tomuto druhému zařízení je nejméně roven počtu dní přidělených prvnímu zařízení. |
4.2. |
Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti definované v bodě 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních definovaných v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy. |
5. Omezení činnosti
Každý členský stát zajistí, aby se rybářská plavidla, které mají na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dní uvedený v bodě 7.
6. Výjimky
Členský stát neodečítá ode dní přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, ani dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala náléhavou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzi nebo naléhavosti od příslušných orgánů.
POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM
7. Maximální počet dní
7.1. |
Pro účel stanovení maximálního počtu dní, kdy může být rybářské plavidlo přítomno v oblasti, platí v souladu s tabulkou I tyto zvláštní podmínky:
|
7.2. |
Maximální počet dní v roce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, je uveden v tabulce I. |
8. Období řízení
8.1. |
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců. |
8.2. |
Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát. |
8.3. |
Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem oznámí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmějí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení ani ryby. |
9. Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti
9.1. |
Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti s některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3 na palubě, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo v důsledku jiných okolností řádně odůvodněných členskými státy. Je možné rovněž zahrnout jakékoli plavidlo, u kterého je možné prokázat, že bylo s konečnou platností staženo z dané oblasti. Intenzita rybolovu vynaložená v roce 2003 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení v příslušné oblasti se vydělí intenzitou vynaloženou všemi plavidly používajícími toto zařízení ve stejném roce. Dodatečný počet dní se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dní, které byly původně přiděleny. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den. Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.2 nebo pokud stažení plavidla bylo již uplatněno v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři. |
9.1a. |
Členské státy mohou přesunout dodatečný počet dní na jakékoli plavidlo nebo skupinu plavidel použitím převodního mechanismu podle bodu 12. |
9.2. |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení daných rybolovných činností. |
9.3. |
Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit pro tento členský stát počet dní definovaných v bodě 7.2. Jakýkoli dodatečný počet dní v důsledku trvalého ukončení činnosti, jejž Komise přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2007. |
10. Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů
10.1. |
Komise může členským státům přidělit od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, může na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a jde nad rámec požadavků na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířenou programovou úroveň. |
10.2 |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 10.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
10.3 |
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.2 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení dotčená programem na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
11. Zvláštní podmínky přidělení dní
11.1. |
Pokud je plavidlu přidělen neomezený počet dní v důsledku splnění zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.1 písm. a) a b), nesmějí vykládky plavidla v roce 2007 překročit 5 tun živé hmotnosti štikozubce obecného a 2,5 tuny živé hmotnosti humra severského. |
11.2. |
Plavidlo nesmí na moři přeložit žádné ryby na jiné plavidlo. |
11.3. |
Pokud plavidlo některou z těchto podmínek nesplní, ztrácí s okamžitým účinkem nárok na přidělení dní, jež odpovídají daným zvláštním podmínkám. Tabulka I Maximální počet dní v roce, kdy smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení
|
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
12. Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
12.1. |
Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má plavidlo nárok být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství. |
12.2. |
Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, převedený podle bodu 12.1 a vynásobený výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. |
12.3. |
Převod dní podle bodu 12.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže převodní skupiny a během téhož období řízení. |
12.4. |
Převod dní je povolen pouze plavidlům, kterým jsou dny rybolovu přiděleny bez zvláštních podmínek uvedených v bodě 7.1. |
12.5. |
Členské státy poskytnou Komisi na její žádost informace o uskutečněných převodech. Postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 lze přijmout tabulkový formát pro sběr a přenos informací uvedených v tomto bodě. |
13. Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státu
Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.1, 5.2, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných kvót.
POUŽÍVÁNÍ LOVNÝCH ZAŘÍZENÍ
14. Ohlašování lovných zařízení
14.1. |
Před prvním dnem každého období řízení ohlásí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti uvedené v bodě 1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3. |
14.2. |
Bod 14.1 se nepoužije na rybářská plavidla, kterým členský stát povolil používat pouze jednu z kategorií zařízení uvedených v bodě 3. |
15. Kombinované používání regulovaných a neregulovaných lovných zařízení
Plavidlo, které si přeje kombinovat používání jednoho nebo více lovných zařízení uvedených v bodě 3 (regulovaná zařízení) s jakoukoli další skupinou lovných zařízení neuvedenou v bodě 3 (neregulovaná zařízení), není omezeno při používání neregulovaného zařízení. Toto plavidlo musí předem ohlásit, kdy bude regulované zařízení používat. Pokud takové ohlášení neučiní, nesmí na palubě plavidla převážet žádné ze zařízeních uvedených v bodě 3. Taková plavidla musí mít oprávnění a musí být vybavena pro provádění alternativních rybolovných činností s neregulovanými zařízeními.
PRŮJEZD
16. Průjezd
Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.
SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED
17. Hlášení intenzity rybolovu
Články 19b až 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se použijí na plavidla, která převážejí na palubě skupiny zařízení definovaných v bodě 3 a lovící v oblasti definované v bodě 1. Plavidla vybavená systémem sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od těchto ohlašovacích požadavků osvobozena.
18. Zaznamenávání významných údajů
Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:
a) |
vplutí do přístavu a vyplutí z něj; |
b) |
každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům. |
19. Křížové kontroly
Členské státy ověřují předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
20. Shromažďování významných údajů
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dní rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.
21. Sdělování významných údajů
21.1. |
Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 20 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům. |
21.2. |
Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 20 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát. |
Tabulka II
Formát podávání zpráv
Země |
CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství) |
Vnější označení |
Délka období řízení |
Oblast rybolovu |
Ohlášená zařízení |
Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášená zařízení |
Dny, kdy se smějí používat ohlášená zařízení |
Dny s použitím ohlášených zařízení |
Převody dní |
||||||||||||
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
(9) |
(9) |
(9) |
(10) |
Tabulka III
Formát údajů
Název pole |
Maximální počet znaků/číslic |
Zarovnání (1) L(doleva)/R(doprava) |
Definice a připomínky |
(1) Země |
3 |
nepoužije se |
Členský stát (třímístný písmenný kód podle ISO (α-3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. V případě převádějícího plavidla se vždy jedná o zemi podávací zprávu. |
(2) CFR |
12 |
nepoužije se |
Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třímístný písmenný kód podle ISO (α-3)) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |
(3) Vnější označení |
14 |
L |
Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |
(4) Délka období řízení |
2 |
L |
Délka období řízení uvedená v měsících. |
(5) Oblast rybolovu |
1 |
L |
Informace se v případě přílohy IIB nepoužije. |
(6) Ohlášená zařízení |
5 |
L |
Označení skupin lovných zařízení ohlášených v souladu s bodem 3 přílohy IIB (např. písmeno a), b) nebo c)). |
(7) Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášená zařízení |
2 |
L |
Uvedení případné platnosti některé ze zvláštních podmínek a) až b) uvedených v bodě 7.1 přílohy IIB. |
(8) Dny, kdy se smějí používat ohlášenáá zařízení |
3 |
L |
Počet dní, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIB možnost výběru lovných zařízení a délka oznámeného období řízení. |
(9) Dny s použitím ohlášených zařízení |
3 |
L |
Počet dní, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení ohlášené během oznámeného období řízení podle přílohy IIB. |
(10) Převod dní |
4 |
L |
Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dní“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dní“ |
(1) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
PŘÍLOHA IIC
INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA V RÁMCI OBNOVENÍ POPULACÍ JAZYKA OBECNÉHO V ZÁPADNÍ ČÁSTI LAMANŠSKÉHO PRŮLIVU OBLASTI ICES VIIe
OBECNÁ USTANOVENÍ
1. Oblast působnosti
1.1 |
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství o celkové délce 10 m nebo vetší, která mají na palubě jakákoli ze zařízení uvedených v bodě 3, a vyskytující se v oblasti ICES VIIe. Pro účely této přílohy se odkazem na rok 2007 rozumí období od 1. února 2006 do 31. ledna 2008. |
1.2 |
Plavidla lovící s pevnými sítěmi o velikosti ok 120 mm nebo vyšší, jejichž záznam v lodním deníku ES uvádí méně než 300 kg živé hmotnosti jazyka obecného, jsou vyňata z ustanovení této přílohy za těchto podmínek:
Pokud není některá z těchto podmínek splněna, podléhají dotyčná plavidla s okamžitým účinkem ustanovením této přílohy. |
2. Definice dne přítomnosti v oblasti
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí každé nepřetržité období 24 hodin (nebo jeho část), kdy je plavidlo přítomno v oblasti ICES VIIe a nepřítomno v přístavu. Čas, od něhož se nepřetržité období počítá, stanoví podle svého uvážení členský stát, pod jehož vlajkou dotyčné plavidlo pluje.
3. Lovná zařízení
Pro účely této přílohy se použije toto uspořádání lovných zařízení do skupin:
a) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok 80 mm nebo větší |
b) |
Pevné sítě, včetně sítí na chytání ryb za žábry, třístěnných tenatových sítí a zatahovacích sítí o velikosti ok menší než 220 mm |
PROVÁDĚNÍ OMEZENÍ INTENZITY RYBOLOVU
4. Plavidla, kterých se týkají omezení intenzity rybolovu
4.1. |
Členský stát nepovolí lov s lovným zařízením, jež patřící do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 3, v oblasti žádnému svému plavidlu, které v letech 2002, 2003, 2004, 2005 nebo 2006 neprokázalo žádnou rybolovnou činnost v této oblasti, pokud nezajistí, že rovnocenná kapacita měřená v kilowattech nesmí lovit v oblasti upravené předpisy. Plavidlo se záznamem o používání zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízení definovaných v bodě 3, však může být oprávněno používat jiné lovné zařízení za předpokladu, že počet dní přidělených tomuto druhému zařízení je nejméně roven počtu dní přidělených prvnímu zařízení. |
4.2. |
Plavidlo plující pod vlajkou členského státu, který nemá kvóty v oblasti definované v bodě 1, nesmí v této oblasti lovit s použitím zařízení, jež patří do jedné ze skupin lovných zařízeních definovaných v bodě 3, pokud mu není přidělena kvóta na základě převodu v souladu s čl. 20 odst. 5 nařízení (ES) č. 2371/2002 a pokud mu nejsou přiděleny dny na moři podle bodu 13 této přílohy. |
5. Omezení činnosti
Každý členský stát zajistí, aby se rybářská plavidla, které mají na palubě některé ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, plují pod jeho vlajkou a jsou registrovaná ve Společenství, nebyla přítomna v oblasti po dobu delší, než je počet dní uvedený v bodě 7.
6. Výjimky
Členský stát neodečítá ode dní přítomnosti v oblasti přidělených některému z jeho rybářských plavidel podle této přílohy dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože pomáhalo jinému plavidlu, které potřebovalo pomoc v nouzi, ani dny, kdy bylo plavidlo přítomno v oblasti, ale nemohlo lovit, protože převáželo zraněnou osobu, která potřebovala naléhavou lékařskou pomoc. Do jednoho měsíce poté, co členský stát přijme rozhodnutí na tomto základě, poskytne Komisi odůvodnění tohoto rozhodnutí a doloží je odpovídajícími důkazy o nouzi nebo naléhavosti od příslušných orgánů..
POČET DNÍ PŘÍTOMNOSTI V OBLASTI PŘIDĚLENÝCH RYBÁŘSKÝM PLAVIDLŮM
7. Maximální počet dní
7.1 |
Maximální počet dní v roce, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti, mít na palubě některé z lovných zařízení uvedených v bodě 3 a používat tato lovná zařízení, je uveden v tabulce I. |
7.2 |
Počet dní v roce, kdy je plavidlo přítomno v celé oblasti, na níž se vztahuje tato příloha a příloha IIA, nesmí překročit počet dní uvedený v tabulce I této přílohy. Počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblastech definovaných v příloze IIA, se však musí shodovat s maximálním počtem dní stanoveným v souladu s přílohou IIA. |
8. Období řízení
8.1 |
Členský stát může dny přítomnosti v oblasti uvedené v tabulce I rozdělit do období řízení v délce jednoho nebo více kalendářních měsíců. |
8.2 |
Počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti během období řízení, stanoví podle svého uvážení dotyčný členský stát. |
8.3 |
Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se tato doba odečítala od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. |
9. Přidělení dodatečných dní za trvalé ukončení rybolovné činnosti
9.1 |
Komise může členským státům přidělit dodatečný počet dní, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti s některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3 na palubě, na základě trvalých ukončení rybolovných činností, k nimž došlo od 1. ledna 2004 buď v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2792/1999, nebo jako důsledek okolností řádně zdůvodněných členskými státy. Intenzita rybolovu vynaložená v roce 2003 měřená v kilowattdnech stažených plavidel používajících dané zařízení se vydělí intenzitou vynaloženou všemi plavidly používajícími toto zařízení ve stejném roce. Dodatečný počet dní se poté vypočítá vynásobením takto získané míry počtem dní, které byly původně přiděleny. Část dne, jež je výsledkem tohoto výpočtu, se zaokrouhlí na celý den. Toto ustanovení se nepoužije, pokud bylo plavidlo nahrazeno v souladu s bodem 4.2 nebo pokud již bylo provedeno stažení v předchozích letech k získání dodatečných dní na moři. |
9.2 |
Členské státy mohou rozdělit dodatečný počet dní jakémukoli plavidlu nebo skupině plavidel použitím převodního mechanismu podle bodu 11. |
9.3 |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 9.1, podají Komisi žádost spolu se zprávami, které obsahují podrobné údaje o trvalém ukončení daných rybolovných činností. |
9.4 |
Na základě takové žádosti může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní definovaný v bodě 7.1. |
Jakýkoli dodatečný počet dní důsledku trvalého ukončení činnosti, jež Komise přidělila již dříve, zůstává přidělen pro rok 2007.
10. Přidělení dodatečných dní na posílení přítomnosti pozorovatelů
10.1 |
Komise může členským státům od 1. února 2007 do 31. ledna 2008 přidělit tři dodatečné dny, kdy může být plavidlo přítomno v oblasti a mít na palubě některou ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3, na základě programu, jehož cílem je posílit přítomnost pozorovatelů v rámci partnerství mezi vědci a odvětvím rybolovu. Tento program se zejména zaměří na výši výmětů a složení úlovků a přesahuje požadavky na sběr údajů, jež jsou stanoveny v nařízení (ES) č. 1543/2000, nařízení (ES) č. 1639/2001 a nařízení (ES) č. 1581/2004 pro minimální a rozšířenou programovou úroveň. |
10.2 |
Členské státy, které chtějí využít příděly uvedené v bodě 11.1, předloží Komisi popis svého programu na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
10.3 |
Na základě tohoto popisu a po konzultaci s Vědeckotechnickým a hospodářským výborem pro rybářství může Komise postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 změnit počet dní uvedený v bodě 7.1 pro daný členský stát a pro plavidla, oblast a lovné zařízení dotčená programem na posílení přítomnosti pozorovatelů. |
Tabulka I
Maximální počet dní v roce, kdy smí být plavidlo přítomno v oblasti, podle lovného zařízení
Zařízení bod 3 |
Označení Použijí se pouze skupiny lovných zařízení uvedené v bodě 3 |
Západní část Lamanšského průlivu |
bod 3 písm. a) |
Vlečné sítě vlečené pomocí výložníků na bocích plavidla o velikosti ok ≥80 mm |
192 |
bod 3 písm. b) |
Pevné sítě o velikosti ok < 220 mm |
192 |
VÝMĚNY PŘIDĚLENÉ INTENZITY RYBOLOVU
11. Převod dní mezi rybářskými plavidly plujícími pod vlajkou členského státu
11.1. |
Členský stát může povolit rybářskému plavidlu plujícímu pod jeho vlajkou převést dny, kdy má pravidlo nárok být přítomno v oblasti, na jiné plavidlo plující pod jeho vlajkou v této oblasti za předpokladu, že součin dní, který plavidlo získalo, a jeho výkonu motoru v kilowattech (kilowattdny) je nejvýše roven součinu dní převedených převádějícím plavidlem a výkonu motoru v kilowattech tohoto plavidla. Výkon motoru v kilowattech plavidel je výkon zapsaný pro každé plavidlo v rejstříku rybářského loďstva Společenství. |
11.2. |
Celkový počet dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech převádějícího plavidla nesmí být vyšší než průměrný roční počet dní, které převádějící plavidlo podle ověřených záznamů v lodním deníku Společenství z let 2001, 2002, 2003, 2004 a 2005 pobývalo v dané oblasti, vynásobený výkonem motoru v kilowattech tohoto plavidla. |
11.3. |
Převod dní podle bodu 12.1 je dovolen pouze mezi plavidly, která provozují rybolov v rámci téže skupiny lovných zařízení uvedených v bodě 3 a během téhož období řízení. |
11.4. |
Členské státy poskytnou Komisi na její žádost zprávy o uskutečněných převodech. Za účelem zpřístupnění těchto zpráv Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout podrobný tabulkový formát pro jejich vypracování. |
12. Převod dní mezi plavidly plujícími pod vlajkami různých členských státu
Členské státy mohou povolit převod dní, kdy je plavidlo přítomno v oblasti, pro totéž období řízení a tutéž oblast mezi rybářskými plavidly plujícími pod jejich vlajkou za předpokladu, že použijí ustanovení stejná jako ustanovení bodů 5.1, 5.2, 6 a 12. Pokud se členské státy rozhodnou povolit takový převod, předběžně oznámí Komisi před tím, než se převod uskuteční, podrobné informace o převodu včetně počtu převedených dní, intenzity rybolovu a případných příslušných rybolovných kvót, které si mezi sebou dohodly.
POUŽÍVÁNÍ LOVNÝCH ZAŘÍZENÍ
13. Oznamování lovných zařízení
Před prvním dnem každého období řízení ohlásí velitel plavidla nebo jeho zástupce orgánům členského státu vlajky, která lovná zařízení hodlá během následujícího období řízení používat. Do ohlášení nesmí plavidlo lovit v oblasti definované v bodě 1 pomocí žádné ze skupin lovných zařízení uvedených v bodě 3.
14. Činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem
Plavidlo může v kterémkoli daném období řízení vykonávat činnosti, jež nejsou spojeny s rybolovem, aniž by se toto období odečítalo od dní, které mu byly přiděleny podle bodu 7, pokud svůj úmysl předem ohlásí svému členskému státu vlajky, uvede povahu své činnosti a vzdá se na tuto dobu licence k rybolovu. Tato plavidla nesmějí mít po tuto dobu na palubě lovná zařízení ani ryby.
PRŮJEZD
15. Průjezd
Plavidlo smí projíždět oblastí za předpokladu, že nemá povolení k rybolovu v této oblasti nebo že o svém záměru předem uvědomilo své orgány. Během doby, kdy se toto plavidlo nachází v oblasti, musí být lovná zařízení na palubě přivázána a uložena v souladu s podmínkami stanovenými v čl. 20 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93.
SLEDOVÁNÍ, KONTROLA A DOHLED
16. Hlášení intenzity rybolovu
Články 19b, 19c, 19d, 19e a 19k nařízení (EHS) č. 2847/93 se používají pro plavidla, jež mají na palubě skupiny lovných zařízení definované v bodě 3 a jež jsou činná v oblasti definované v bodě 1. Plavidla vybavená systémem satelitního sledování plavidel v souladu s články 5 a 6 nařízení (ES) č. 2244/2003 jsou od těchto ohlašovacích požadavků osvobozena.
17. Zaznamenávání významných údajů
Členské státy zajistí, že následující údaje obdržené podle článku 8, čl. 10 odst. 1 a čl. 11 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 2244/2003 jsou zaznamenány v podobě snímatelné počítačem:
a) |
vplutí do přístavu a vyplutí z něj; |
b) |
každé vplutí do námořních oblastí a vyplutí z námořních oblastí, ve kterých platí zvláštní pravidla přístupu k vodám a ke zdrojům. |
18. Křížové kontroly
Členské státy ověřují předkládání lodních deníků a příslušných údajů zaznamenaných do lodního deníku prostřednictvím údajů systému sledování plavidel. Tyto křížové kontroly se zaznamenávají a tyto záznamy se poskytují Komisi na její žádost.
19. Alternativní kontrolní opatření
Členské státy mohou zavést alternativní kontrolní opatření, aby zajistily dodržování povinnosti podávat hlášení podle bodu 16, která budou stejně účinná a průhledná jako výše zmíněné ohlašovací povinnosti. Tato alternativní opatření oznámí Komisi před jejich zavedením.
20. Předchozí hlášení o překládkách a vykládkách
Velitel rybářského plavidla Společenství nebo jeho zástupce, který hodlá překládat jakékoli množství ryb uchovávaných na palubě nebo je vykládat v přístavu či místě vykládky třetí země, sdělí příslušným orgánům členského státu vlajky nejméně 24 hodin před překládkou či vykládkou ve třetí zemi informace uvedené v článku 19b nařízení (EHS) č. 2847/93.
21. Povolená odchylka při odhadu množství zaznamenaného v lodním deníku
Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 činí povolená odchylka v odhadech množství, v kilogramech ryb, které se nacházejí na palubě plavidel uvedených v bodě 16, 8 % údaje uvedeného v lodním deníku. Nejsou-li v právních předpisech Společenství uvedeny žádné vyrovnávací koeficienty, použijí se vyrovnávací koeficienty členského státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje.
22. Oddělené ukládání
Pokud je na palubě plavidla uloženo větší množství jazyka obecného než 50 kg, je zakázáno uchovávat na palubě rybářského plavidla nádoby jakéhokoli množství jazyka obecného smíšené s jakýmkoli jiným druhem mořských živočichů. Velitelé plavidel Společenství poskytnout inspektorům členských států takovou pomoc, aby bylo možné provést křížovou kontrolu pro množství uvedená v lodním deníku a úlovky jazyka obecného uchovávané na palubě.
23. Vážení
23.1. |
Příslušné orgány členského státu zajistí, aby bylo množství jazyka obecného převyšující 300 kg odlovené v dané oblasti před prodejem váženo s použitím vah v aukční místnosti. |
23.2. |
Příslušné úřady členského státu mohou vyžadovat, aby bylo jakékoli množství jazyka obecného převyšující 300 kg ulovené v dané oblasti a poprvé vyložené v tomto členském státě zváženo v přítomnosti kontrolorů dříve, než je převezeno z přístavu první vykládky na jiné místo. |
24. Doprava
Odchylně od článku 13 nařízení (EHS) č. 2847/93 musí být množství větší než 50 kg jakéhokoli druhu v lovištích uvedených v článku 7 tohoto nařízení, která jsou převážena na jiné místo, než je místo vykládky nebo dovozu, doprovázena kopií jednoho z prohlášení stanovených v čl. 8 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 týkajícího se množství těchto přepravovaných druhů. Výjimka stanovená v čl. 13 odst. 4 písm. b) nařízení (EHS) č. 2847/93 se nepoužije.
25. Zvláštní monitorovací program
Odchylně od čl. 34c odst. 1 nařízení (EHS) č. 2847/93 mohou zvláštní kontrolní programy pro dané populace ryb definované v článku 7 tohoto nařízení trvat více než dva roky ode dne svého vstupu v platnost.
OZNAMOVACÍ POVINNOSTI
26. Shromažďování významných údajů
Členské státy na základě informací používaných pro řízení dní rybolovu během přítomnosti v oblasti, jak je stanoveno v této příloze, shromažďují každé čtvrtletí informace o celkové intenzitě rybolovu vynaložené v dané oblasti pro vlečná zařízení a pevná zařízení a informace o intenzitě vynaložené plavidly používajícími různé druhy zařízení v oblastech, na něž se vztahuje tato příloha.
27. Sdělování významných údajů
27.1 |
Členské státy zpřístupní Komisi na její žádost tabulku s údaji uvedenými v bodě 26 ve formátu stanoveném v tabulkách II a III tak, že ji zašlou na příslušnou adresu elektronické pošty, kterou Komise sdělí členským státům. |
27.2. |
Za účelem zpřístupnění údajů uvedených v bodě 26 Komisi lze postupem podle čl. 30 odst. 2 nařízení (ES) č. 2371/2002 přijmout nový tabulkový formát. |
Tabulka II
Formát podávání zpráv
Země |
CFR (Rejstřík rybářského loďstva Společenství) |
Vnější označení |
Délka období řízení |
Oblast rybolovu |
Ohlášená zařízení |
Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášená zařízení |
Dny, kdy se smějí používat ohlášená zařízení |
Dny s použitím ohlášených zařízení |
Převody dní |
||||||||||||
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
č. 1 |
č. 2 |
č. 3 |
… |
||||||
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(6) |
(6) |
(6) |
(7) |
(7) |
(7) |
(7) |
(8) |
(8) |
(8) |
(8) |
(9) |
(9) |
(9) |
(9) |
(10) |
Tabulka III
Formát údajů
Název pole |
Maximální počet znaků/číslic |
Zarovnání (1) L(doleva)/R(doprava) |
Definice a připomínky |
(1) Země |
3 |
nepoužije se |
Členský stát (třímístný písmenný kód podle ISO (α-3)), v němž je plavidlo registrováno pro rybolov na základě nařízení Rady (ES) č. 2371/2002. V případě převádějcího plavidla se vždy jedná o zemi podávací zprávu. |
(2) CFR |
12 |
nepoužije se |
Číslo rejstříku rybářského loďstva Společenství. Specifické identifikační číslo rybářského plavidla. Členský stát (třímístný písmenný kód podle ISO (α-3)) následovaný identifikační řadou (9 znaků). Pokud má řada méně než 9 znaků, je nutno z levé strany doplnit nuly. |
(3) Vnější označení |
14 |
L |
Podle nařízení Komise (EHS) č. 1381/87. |
(4) Délka období řízení |
2 |
L |
Délka období řízení uvedená v měsících. |
(5) Oblast rybolovu |
1 |
L |
Informace se v případě přílohy IIC nepoužije. |
(6) Ohlášená zařízení |
5 |
L |
Označení skupiny zařízení ohlášené podle bodu 3 nařízení IIC (a nebo b). |
(7) Zvláštní podmínky vztahující se na ohlášená zařízení |
2 |
L |
Informace se v případě přílohy IIC nepoužije. |
(8) Dny, kdy se smějí používat ohlášená zařízení |
3 |
L |
Počet dní, po které plavidlo mělo na základě přílohy IIC možnost výběru skupiny lovných zařízení, a délka oznámeného období řízení. |
(9) Dny s použitím ohlášených zařízení |
3 |
L |
Počet dní, které plavidlo skutečně strávilo v oblasti a používalo zařízení ohlášené během oznámeného období řízení podle přílohy IIC. |
(10) Převod dní |
4 |
L |
Pro převedené dny uveďte „– počet převedených dní“ a pro přijaté dny uveďte „+ počet převedených dní“ |
(1) Příslušné informace pro přenos údajů formátováním pevnou délkou.
PŘÍLOHA IID
RYBOLOVNÁ PRÁVA A INTENZITA RYBOLOVU PRO PLAVIDLA LOVÍCÍ SMÁČKOVITÉ V OBLASTECH ICES IIIA A IV A VE VODÁCH ES OBLASTI ICES IIA
1. |
Podmínky stanovené v této příloze se vztahují na plavidla Společenství lovící v oblastech ICES IIIa a IV a ve vodách ES oblasti ICES IIa pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů a podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm. Totožné podmínky se vztahuje na plavidla třetích zemí s povolením k rybolovu smáčkovitých ve vodách ES oblasti ICES IV, není-li stanoveno jinak, nebo v důsledku konzultací mezi Společenstvím a Norskem, jak je uvedeno v tabulce 3 poznámce pod čarou 13 schváleného zápisu závěrů z konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem ze dne 1. prosince 2006. |
2. |
Pro účely této přílohy se dnem přítomnosti v oblasti rozumí:
|
3. |
Každý příslušný členský stát do 1. března 2007 vytvoří databázi obsahující pro oblasti ICES IIIa a IV, a to pro každý rok z let 2002, 2003, 2004, 2005 a 2006 a pro každé plavidlo plující pod jeho vlajkou nebo registrované ve Společenství, které lovilo pomocí vlečných sítí pro lov při dně, nevodů nebo podobných vlečných zařízení o velikosti ok menší než 16 mm, tyto informace:
|
4. |
Pro každý členský stát se vypočítají tato množství:
|
5. |
Každý členský stát zajistí, že počet kilowattdnů v roce 2007 pro plavidla plující pod jeho vlajkou nebo registrovaná ve Společenství nepřekročí intenzitu vynaloženou v roce 2005 vypočtenou podle bodu 4 písm. a). |
6. |
Aniž je dotčeno omezení intenzity stanovené v bodě 5, nesmí u žádného členského státu v období od 1. dubna do 6. května pro účely stanovení průzkumného rybolovu, který nebude zahájen před 1. dubnem 2007, celkový počet kilowattdnů vynaložený v prvních čtyřech měsících roku 2007 překročit 30 % celkových kilowattdnů vynaložených v roce 2005. |
7. |
Intenzita rybolovu vynaložená dvěma plavidly Faerských ostrovů pro účely provedení průzkumného rybolovu nesmí překročit 2 % intenzity rybolovu vynaložené členskými státy pro tytéž účely, jak je stanoveno v bodě 6. |
8. |
TAC a kvóty pro smáčkovité v oblasti ICES IIIa a ve vodách ES oblastí ICES IIa a IV uvedené v příloze I přezkoumá Komise co nejdříve na základě doporučení ICES a STECF o velikosti třídy severomořských smáčkovitých v roce 2006, v souladu s těmito pravidly:
|
9. |
Obchodní rybolov s vlečnými sítěmi pro lov při dně, nevody nebo podobnými taženými zařízeními o velikosti ok menší než 16 mm je 1. srpna 2007 do 31. prosince 2007 zakázán. |
PŘÍLOHA III
PŘECHODNÁ TECHNICKÁ A KONTROLNÍ OPATŘENÍ
Část A
Severní Atlantik včetně Severního moře, Skagerraku a Kattegatu
1. Vykládka a vážení sledě obecného, makrely obecné a kranase obecného v oblastech ICES I až VII
1.1. Oblast působnosti
1.1.1. |
Následující postupy platí, jestliže plavidla Společenství a třetích zemí vykládají v Evropském společenství množství převyšující 10 tun na vykládku sledě obecného, makrely obecné a kranase obecného nebo kombinaci těchto druhů ulovených:
|
1.2. Určené přístavy
1.2.1. |
Vykládky uvedené v bodě 1.1 jsou povoleny pouze v určených přístavech. |
1.2.2. |
Každý dotčený členský stát předá Komisi změny v seznamu určených přístavů předloženém v roce 2004, ve kterých mohou být prováděny vykládky sledě obecného, makrely obecné a kranase obecného, a změny v inspekčních a dohledových postupech pro tyto přístavy včetně podmínek pro zaznamenávání a hlášení množství některého z druhů a populací uvedených v bodě 1.1.1 v každé vykládce. Tyto změny se předloží alespoň patnáct dní před tím, než vstoupí v platnost. Komise předá tyto informace spolu s přístavy určenými třetími zeměmi všem dotčeným členským státům. |
1.3. Vstup do přístavu
1.3.1. |
Velitel rybářského plavidla uvedeného v bodě 1.1.1 nebo jeho zástupce sdělí příslušným orgánům členského státu, ve kterém má být provedena vykládka, alespoň čtyři hodiny předtím vplutím do přístavu vykládky dotyčného členského státu tyto informace:
|
1.4. Vyložení nákladu
1.4.1. |
Příslušné orgány dotyčného členského státu vyžadují, aby vyložení nákladu začalo až poté, co k tomu dají povolení. |
1.5. Lodní deník
1.5.1. |
Odchylně od bodu 4.2 přílohy IV nařízení (EHS) č. 2807/83 předloží velitel plavidla ihned po příjezdu do přístavu příslušnou stránku nebo stránky lodního deníku příslušnému orgánu v přístavu vykládky. Množství uchovávaná na palubě ohlášená před vykládkou, jak je uvedeno v bodě 1.3.1 písm. c), musí být rovna množstvím zaznamenaným do lodního deníku po ukončení vykládky. Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 2807/83 je povolená 8 % odchylka v odhadech zaznamenaných do lodního deníku, pokud jde o množství v kilogramech ryb uchovávaných na palubě plavidel. |
1.6. Vážení čerstvých ryb
1.6.1. |
Všichni odběratelé čerstvých ryb se ujistí, že všechna dodaná množství byla vážena systémem schváleným příslušnými orgány. Vážení se provádí před roztříděním, zpracováním, skladováním a přepravou ryb z přístavu vykládky či před dalším prodejem. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce, pro potvrzení o prodeji a pro prohlášení o převzetí. |
1.6.2. |
Při stanovování hmotnosti nesmí odpočet na vodu přesáhnout 2 %. |
1.7. Vážení čerstvých ryb po přepravě
1.7.1. |
Odchylně od bodu 1.6.1 může členský stát povolit vážení čerstvých ryb po přepravě z přístavu vykládky, pokud jsou ryby přepravovány do místa určení na území členského státu, které se nachází nejvýše 100 kilometrů od přístavu vykládky, a pokud
|
1.8. Vážení zmrazených ryb
1.8.1. |
Všichni odběratelé nebo nabyvatelé zmrazených ryb zajistí, aby bylo vyložené množství ryb zváženo dříve, než budou ryby zpracovány, uskladněny, přepraveny z přístavu vykládky nebo dále prodány. Hmotnost obalu rovnající se hmotnosti krabic, plastových nebo jiných kontejnerů, v nichž jsou uložené ryby, které mají být zváženy, může být odečtena od hmotnosti vykládaných ryb. |
1.8.2. |
Je rovněž možné určit hmotnost zmrazených ryb v krabicích tak, že se vynásobí průměrná hmotnost reprezentativního vzorku zjištěná zvážením obsahu odebraného z krabice či plastového obalu, bez ohledu na to, zda již roztál led na povrchu ryb. Členské státy předloží Komisi ke schválení veškeré změny ve svých metodách odběru vzorků, které byly schváleny Komisí během roku 2004. Komise změny schválí. Údaj zjištěný při tomto vážení se použije pro vyplnění prohlášení o vykládce, pro potvrzení o prodeji a pro prohlášení o převzetí. |
1.9. Potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí
1.9.1. |
Vedle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 2847/93 musí zpracovatel nebo odběratel všech vyložených ryb předložit kopii potvrzení o prodeji nebo prohlášení o převzetí příslušným orgánům daného členského státu na žádost, avšak v každém případě ne později než 48 hodin po ukončení vážení. |
1.10. Vážírny
1.10.1. |
V případech veřejně provozovaných vážíren musí osoba nebo orgán vážící ryby vydat odběrateli stvrzenku o vážení, ve které je uvedeno datum a čas vážení a identifikační číslo cisternového vozu. Kopie stvrzenky o vážení se připojí k potvrzení o prodeji a prohlášení o převzetí. |
1.10.2. |
V případech soukromě provozovaných vážíren musí být systém schválen, ocejchován a zaplombován příslušnými orgány a vztahují se na něj tato ustanovení:
|
1.11. Přístup pro příslušné orgány
Příslušné orgány mají kdykoli neomezený přístup k systému vážení, deníkům o vážení, písemným prohlášením a do všech prostor, ve kterých jsou ryby zpracovávány a uchovávány.
1.12. Křížové kontroly
1.12.1. |
Příslušné orgány provádějí správní křížové kontroly všech vykládek mezi
|
1.13. Celková inspekce
1.13.1. |
Příslušné orgány členského státu zajistí, aby nejméně 15 % množství vyložených ryb a nejméně 10 % vykládek bylo podrobeno celkové inspekci, která zahrnuje alespoň tyto činnosti:
|
1.14. Doklady
1.14.1. |
Všechny inspekční činnosti podle bodu 1 musí být doloženy. Tyto doklady je třeba uchovávat po dobu tří let. |
2. Lov sledě obecnéh ve vodách ES oblasti ICES IIa
Je zakázáno vykládat nebo uchovávat na palubě sledě obecného odloveného ve vodách ES oblasti IIa v obdobích od 1. ledna do 28. února a od 16. května do 31. prosince.
3. Technická opatření pro zachování rybolovných zdrojů ve Skagerraku a Kattegatu
Odchylně od přílohy IV nařízení (ES) č. 850/98 se použije dodatek 1 k této příloze.
4. Lov pomocí elektrického proudu v oblastech ICES IVc a IVb
4.1. |
Odchylně od čl. 31 odst. 1 nařízení (ES) č. 850/98 je lov s výložníkovou vlečnou sítí při použití pulzního elektrického proudu povolen v oblastech ICES Vc a IVb jižně od loxodromy spojující následující body, měřené podle souřadnicového systému WGS84:
|
4.2. |
V roce 2007 se použijí tato opatření:
|
5. Uzavření oblasti pro rybolov smáčkovitých v oblasti ICES IV
5.1. |
Zakazuje se vykládat nebo uchovávat na palubě smáčkovité ulovené v zeměpisné oblasti ohraničené východním pobřeží Anglie a Skotska a v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřené podle souřadnicového systému WGS84:
|
5.2. |
Muže být prováděn rybolov pro vědecký výzkum za účelem monitorování populace smáčkovitých v dané oblasti a účinků uzavření. |
6. Oblast Rockall pro tresku jednoskvrnnou v oblasti ICES VI
V oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84, je zakázán veškerý rybolov s výjimkou rybolovu prováděného pomocí dlouhých lovných šňůr:
Bod č. |
Zeměpisná šířka |
Zeměpisná délka |
1 |
57o00's. š. |
15o00'z. d. |
2 |
57o00's. š. |
14o00'z. d. |
3 |
56o30' s. š. |
14o00'z. d. |
4 |
56o30' s. š. |
15o00'z. d. |
7. Omezení rybolovu tresky obecné v oblastech ICES VI a VII
7.1. Oblast ICES VIa
Do 31. prosince 2007 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:
|
59o05' s. š., 06o45' z. d. |
|
59o30' s. š., 06o00' z. d. |
|
59o40' s. š., 05o00' z. d. |
|
60o00' s. š., 04o00' z. d. |
|
59o30' s. š., 04o00' z. d. |
|
59o05' s. š., 06o45' z. d.. |
7.2. Oblasti ICES VIIf a VIIg
Od 1. února 2007 do 31. března 2007 je zakázáno provádět rybolovnou činnost v těchto obdélnících ICES: 30E4, 31E4, 32E3. Zákaz neplatí v oblasti do 6 námořních mil od základní linie.
7.3. Odchylně od bodu 7.1 a 7.2 se v určených oblastech a obdobích povoluje provádět rybolovnou činnost používáním krytých vrší a košů za předpokladu, že
i) |
na palubě nejsou jiná zařízení než kryté vrše a koše a |
ii) |
na palubě se neuchovávají žádní jiní mořští živočichové kromě korýšů a měkkýšů. |
7.4. Odchylně od bodů 7.1 a 7.2 se povoluje provádět rybolovné činnosti v oblastech uvedených v těchto bodech používáním sítí o velikosti ok menší než 55 mm za předpokladu, že
i) |
na palubě plavidla není převážena žádná síť s oky o velikosti 55 mm nebo větší a |
ii) |
na palubě se uchovávají pouze sleď obecný, makrela obecná, sardinka obecná, sardinka oblá, kranas obecný, šprot obecný, treska modravá a stříbrnice. |
8. Technická opatření pro zachování zdrojů v Irském moři
8.1. |
V období od 14. února do 30. dubna 2007 je zakázáno používat jakékoli vlečné sítě pro lov při dně, nevody a podobné tažené sítě, jakékoli tenatové sítě na chytání ryb za žábry, třístěnné tenatové sítě, zatahovací sítě nebo podobné pevné sítě nebo jakékoli lovné zařízení s háčky v rámci této části divize ICES VIIa ohraničené:
|
8.2. |
Odchylně od bodu 8.1 v rámci oblasti a v příslušných obdobích:
Dělící vlečné sítě mohou dále být používány v oblasti ohraničené loxodromami spojujícími tyto souřadnice:
|
8.3. |
Použijí se technická opatření uvedená v článcích 3 a 4 nařízení Rady (ES) č. 254/2002 ze dne 12. února 2002 o opatřeních platných v roce 2002 pro obnovu populace tresky obecné v Irském moři (oblasti VIIa) (1). |
9. Použití tenatových sítí pro chytání ryb za žábry v oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII
9.1. |
Pro účely této přílohy se tenatovou sítí pro chytání ryb za žábry a tenatovou sítí rozumí zařízení skládající se z jednoho kusu sítě a umístěné do vody v kolmé poloze. Používá se pro chytání živých vodních zdrojů zamotáním do sítě nebo do ok. |
9.2. |
Pro účely této přílohy se třístěnnou tenatovou sítí rozumí lovné zařízení skládající se ze dvou či více kusů sítě, které jsou společně a souběžně zavěšené k jedné horní žíni a umístěné kolmo ve vodě. |
9.3. |
Rybářská plavidla Společenství nesmějí používat v oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o z. d. tenatové sítě na chytání ryb za žábry, tenatové sítě a třístěnné tenatové sítě v žádném místě, kde zaznamenaná hloubka přesahuje 200 m. |
9.4. |
Odchylně od bodu 9.3 je dovoleno používat tato zařízení:
|
9.5. |
Na palubě lze současně převážet pouze jeden typ zařízení uvedený v bodech 9.4 písm. a) a b). Plavidla mohou na palubě převážet sítě o celkové délce o 20 % větší, než je maximální délka souborů sítí, které mohou být nasazeny současně, aby bylo možné nahradit ztracené nebo poškozené zařízení. Všechna zařízení musí být označena v souladu s nařízením Komise (ES) č. 356/2005 ze dne 1. března 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla pro označování a identifikaci pasivních lovných zařízení a vlečných sítí s výložníky (2). |
9.6. |
Všechna plavidla, která nasazují tenatové sítě pro chytání ryb za žábry a tenatové sítě oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o z. d. v jakémkoli místě, kde je zaznamenaná hloubka vyšší než 200 metrů, musí mít zvláštní povolení k rybolovu s pevnými sítěmi, které vydává členský stát vlajky. |
9.7. |
Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 zaznamenává v lodním deníku počet a délku zařízení převáženého plavidlem před tím, že vypluje z přístavu, a poté, co se vrátí do přístavu, a musí vysvětlit jakýkoli rozdíl mezi těmito dvěma záznamy. |
9.8. |
Námořní útvary nebo jiné příslušné orgány mají právo odstranit nehlídané zařízení na moři oblastech ICES VIa, VIb, VIIb, VIIc, VIIj, VIIk a XII východně od 27o z. d. v těchto případech:
|
9.9. |
Velitel plavidla s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 zaznamenává během každého rybářského výjezdu v lodním deníku tyto informace:
|
9.10. |
Plavidla lovící s povolením k rybolovu s pevnými sítěmi uvedeným v bodě 9.6 mohou provést vykládku pouze v přístavech určených členskými státy v souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 2347/2002. |
9.11. |
Množství žraloků uložených na palubě plavidlem, které používá typ zařízení popsaný v bodě 9.4 písm. b), nesmí představovat více než 5 % živé hmotnosti celkového množství mořských organismů uložených na palubě. |
10. Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními povolenými v Biskajském zálivu
Odchylně od čl. 5 odst. 2 nařízení Komise (ES) č. 494/2002 ze dne 19. března 2002, kterým se stanoví doplňková technická opatření pro obnovu populace štikozubce obecného v podoblastech ICES III až VII a divizích ICES VIII a, b, d, e (3), se povoluje provádět rybolovné činnosti pomocí používání vlečných sítí, dánských nevodů a podobných zařízení, s výjimkou vlečných sítí vlečených pomocí výložníků na bocích plavidla, o velikosti ok od 70 do 99 mm v oblasti definované v čl. 5 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 494/2002, pokud je zařízení vybaveno oknem se čtvercovými oky v souladu s dodatkem 3 k této příloze.
11. Omezení lovu sardele obecné v oblasti ICES VIII a lovu hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa
11.1. |
V oblasti ICES VIII je zakázáno chytat, uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat sardel obecnou. |
11.2. |
Jsou-li omezení odlovu sardele obecné v oblasti ICES VIII revidovány v souladu s čl. 5 odst. 5, bod 11.1 této přílohy se nepoužije. |
11.3. |
Bez ohledu na nařízení (ES) č. 2015/2006 se až do skončení konzultací mezi Evropským společenstvím a Norskem na začátku roku 2007 neprovádí žádný řízený rybolov hlavouna tuponosého v oblasti ICES IIIa. |
12. Intenzita rybolovu hlubinných mořských druhů
Odchylně od nařízení (ES) č. 2347/2002 platí v roce 2007 toto:
12.1. |
Členské státy zajistí, aby rybolovná činnost plavidel plujících pod jejich vlajkou a registrovaných na jejich území, která vede k odlovu a uchovávání na palubě více než 10 tun hlubinných druhů a platýse černého za kalendářní rok, podléhala povolení k hlubinnému rybolovu. |
12.2. |
Pokud nemá příslušné plavidlo povolení k hlubinnému rybolovu, je mu zakázán odlov a uchovávání na palubě, překládka nebo vykládka souhrnného množství hlubinných mořských druhů a platýse černého přesahující 100 kg na jedno vyplutí. |
13. Prozatímní opatření na ochranu zranitelných hlubinných stanovišť
Je zakázáno provádět rybolovné činnosti pomocí vlečných sítí pro lov na dně a pomocí pevného zařízení, včetně tenatových sítí na chytání ryb za žábry a dlouhých lovných šňůr pro lov na dně, v oblastech ohraničených loxodromami postupně spojujícími následující souřadnice, měřeno podle souřadnicového systému WGS84:
|
Podmořská hora Hekaté:
|
|
Faradayovy podmořské hory:
|
|
Část Reykjanésského hřbetu:
|
|
Altairské podmořské hory:
|
|
Antialtairské podmořské hory:
|
|
Hattonova lavice:
|
|
Severozápadní Rockall:
|
|
Logačevova vyvýšenina:
|
|
Západní vyvýšenina Rockall:
|
ČÁST B
Vysoce stěhovavé ryby ve východním Atlantiku a Středozemním moři
14. Minimální velikost tuňáka obecného ve východním Atlantiku a Středozemním moři (4)
14.1. |
Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 je minimální velikost tuňáka obecného ve Středozemním moři 10 kg nebo 80 cm. |
14.2. |
Odchylně od čl. 7 odst. 1 nařízení (ES) č. 973/2001 se pro tuňáka obecného loveného ve východním Atlantiku a ve Středozemním moři neposkytuje toleranční limit. |
15. Minimální velikost tuňáka velkookého
Odchylně od článku 6 a přílohy IV nařízení (ES) č. 973/2001 se nepoužije minimální velikost tuňáka velkookého.
16. Omezení používání některých typů plavidel a lovných zařízení
16.1. |
Za účelem ochrany populace tuňáka velkookého, zejména mladých jedinců, se zakazuje rybolov pomocí košelkových nevodů a návnadových člunů v oblasti uvedené v písmenu a) a v období uvedeníém v písmenu b):
|
16.2. |
Odchylně od článku 3 nařízení (ES) č. 973/2001 jsou rybářská plavidla Společenství oprávněna k rybolovu bez omezení v používání některých typů plavidel a lovných zařízení v oblasti uvedené v čl. 3 odst. 2 uvedeného nařízení a během období uvedeného v čl. 3 odst. 1 uvedeného nařízení. |
16.3. |
Do vstupu v platnost nařízení Rady (ES) č. 1967/2006 ze dne 21. prosince2006 o opatřeních pro řízení udržitelného využívání rybolovných zdrojů ve Středozemním moři (5), může v roce 2007 dočasně pokračovat rybolov v současnosti prováděný v rámci odchylek umožněných podle čl. 3 odst. 1 a 1a a čl. 6 odst. 1 a 1a nařízení (ES) č. 1626/94. |
17. Opatření týkající se sportovní a rekreační rybolovné činnosti ve Středozemním moři
17.1. |
Každý členský stát přijme opatření nezbytná k tomu, aby v rámci sportovního a rekreačního rybolovu bylo zakázáno používat ve Středozemním moři při lovu tuňákovitých, zejména tuňáka obecného, tažené sítě, kruhové zatahovací sítě, nevody, drapáky, tenatové sítě pro chytání ryb za žábry, třístěnné tenatové sítě a dlouhé lovné šňůry. |
17.2. |
Každý členský stát zajistí, aby se neobchodovalo s úlovky tuňákovitých ze Středozemního moře pocházejícími ze sportovního a rekreačního rybolovu. |
18. Plán odběru vzorků tuňáka obecného
Odchylně od článku 5a nařízení (ES) č. 973/2001 zavede každý členský stát program odběru vzorků za účelem odhadu množství uloveného tuňáka obecného podle velikosti; toto zejména vyžaduje, aby byl odběr vzorků velikosti v klecích proveden na jednom vzorku (= 100 kusů) na každých 100 tun živých ryb. Vzorek velikosti bude shromážděn během odlovu (6) v hospodářství v souladu s metodami ICCAT pro ohlašování úkolu II. Odběr vzorků by měl probíhat při jakémkoli odlovu a měl by zahrnovat všechny klece. Údaje musí být předány ICCAT do 1. května 2007 pro odběr vzorků, který proběhl předchozí rok.
ČÁST C
Východní Atlantik
19. Střední část východního Atlantiku
Minimální velikost chobotnice pobřežní (Octopus vulgaris) z námořních vod pod svrchovaností nebo jurisdikcí třetích zemí, které se nacházejí v oblasti CECAF (Výbor FAO pro rybolov ve středovýchodním Atlantiku), je 450 g (vykuchaná). Chobotnice, které nedosahují minimální velikosti 450 g (vykuchané), nesmějí být uchovávány na plavidle ani překládány na jiné plavidlo, vykládány na pevninu, převáženy, skladovány, prodávány, vystavovány nebo nabízeny k prodeji, ale musí být ihned vhozeny zpátky do moře.
ČÁST D
Východní část Tichého oceánu
20. Košelkové nevody v oblasti regulované Meziamerickou komisí pro tropické tuňáky (IATTC)
20.1. |
Lov pomocí plavidel s košelkovými nevody se pro tuňáka žlutoploutvého (Thunnus albacares), tuňáka velkookého (Thunnus obesus) a tuňáka pruhovaného (Katsuwonus pelamis) zakazuje od 1. srpna do 11. září 2007, nebo od 20. listopadu do 31. prosince 2007 v oblasti definované těmito hranicemi:
|
20.2. |
Dotyčné členské státy oznámí Komisi nejpozději do 1. července 2007, pro které období uzavření se rozhodly. Všechna dotčená plavidla Společenství s košelkovými nevody musí v definované oblasti a po vybrané období ukončit rybolov s košelkovými nevody. |
20.3. |
Od ... (7) si plavidla lovící tuňáky v oblasti regulované IATTC pomocí košelkových nevodů ponechají na palubě a následně vyloží všechny ulovené tuňáky velkooké a pruhované, s výjimkou ryb, které se nepovažují za vhodné pro lidskou spotřebu z jiných než velikostních důvodů. Jedinou výjimkou je poslední výjezd, pokud není na plavidle dostatečný prostor pro uložení všech tuňáků ulovených při této výpravě. |
ČÁST E
Východní část Tichého oceánu a západní a střední část Tichého oceánu
21. Tuňák obecný a tuňák křídlatý v západní a střední části tichého oceánu
Členské státy zajistí, aby byla celková intenzita rybolovu tuňáka velkookého, tuňáka žlutoploutvého, tuňáka pruhovaného a jihotichomořského tuňáka křídlatého v západní a střední části Tichého oceánu omezena na intenzitu rybolovu stanovenou v dohodách o partnerství mezi Společenstvím a pobřežními státy tohoto regionu.
22. Zvláštní opatření pro východní, západní a střední část Tichého oceánu
Ve východní, západní a střední části Tichého oceánu rybářská plavidla, která používají košelkové nevody, ihned a v největší možné míře vypustí do moře všechny neporaněné mořské želvy, žraloky, jehlice, rejnoky, zlaky a jiné necílové druhy. Rybáři budou vyzváni, aby vyvíjeli a používali techniky a zařízení, která umožní rychlé a bezpečné vypuštění těchto živočichů.
23. Zvláštní opatření pro mořské želvy chycené do tenatových a zátahových sítí
Ve východní, západní a střední části Tichého oceánu se použijí tato zvláštní opatření:
a) |
pokaždé, když se v síti objeví mořská želva, je třeba vynaložit veškeré přiměřené úsilí pro její záchranu dříve, než je v síti uvězněna, včetně případného vyslání rychlého člunu; |
b) |
pokud se želva zamotá do sítě, navíjení sítě se okamžitě zastaví, jakmile se želva ocitne mimo vodu, a je znovu zahájeno až tehdy, když je želvy vymotána a vypuštěna do vody, |
c) |
když se želva dostane na palubu plavidla, použijí se všechny vhodné metody k její záchraně, než je vrácena do vody, |
d) |
plavidla lovící tuňáky mají zákaz vhazovat pytle od soli nebo jakékoli jiné plastové odpady do moře, |
e) |
podporuje se vysvobození mořské želvy zamotané do lovných zařízení s uzavíracím mechanismem (FAD) a jiných lovných zařízení všude tam, kde je to možné, |
f) |
podporuje se recyklace FAD, které nejsou používány pro rybolov. |
(1) Úř. věst. L 41, 13.2.2002, s. 1.
(2) Úř. věst. L 56, 2.3.2005, s. 8. Nařízení ve znění nařízené (ES) č. 1805/2005 (Úř. věst. L 290, 4.11.2005, s. 12).
(3) Úř. věst. L 77, 20.3.2002, s. 8.
(4) Viz poznámka pod čarou 1 v příloze ID, týkající se tuňáka obecného.
(5) Úř. věst. L 409, 30.12.2006, s. 11.
(6) Pro ryby, které jsou na farmě chovány déle než jeden rok, by se měly použít jiné metody odběru vzorků.
(7) Pro Úř. věst.: den vstupu tohoto nařízení v platnost.
Dodatek 1 k příloze III
TAŽENÁ ZAŘÍZENÍ: Skagerrak a Kattegat
Velikost ok, cílové druhy a požadované procentní podíly úlovků při používání jednotné velikosti ok
Druh |
Velikost ok v mm |
|||||||
<16 |
16-31 |
32-69 |
35-69 |
70-89 (1) |
≥ 90 |
|||
Minimální procentní podíl cílových druhů |
||||||||
50 % (2) |
50 % (2) |
20 % (2) |
50 % (2) |
20 % (2) |
20 % (3) |
30 % (4) |
žádný |
|
Smáčkovití (Ammodytidae) (5) |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Smáčkovití (Ammodytidae) (6) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Treska norská (Trisopterus esmarkii) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Treska modravá (Micromesistius poutassou) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Ostnatec veliký (Trachinus draco) (7) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Měkkýši (kromě Sepia) (7) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Jehlice rohozobá (Belone belone) (7) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Štítník šedý (Eutrigla gurnardus) (7) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Stříbrnice (Argentina spp.) |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
Šprot obecný (Sprattus sprattus) |
|
x |
|
x |
x |
x |
x |
x |
Úhoř říční (Anguilla anguilla) |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (8) |
|
|
x |
x |
x |
x |
x |
x |
Makrela (Scomber spp.) |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Kranasi (Trachurus spp.) |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Sleď obecný (Clupea harengus) |
|
|
|
x |
|
|
x |
x |
Krevetka severní (Pandalus borealis) |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
Garnáti, krevety (Crangon spp., Palaemon adspersus) (7) |
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
Treska bezvousá (Merlangus merlangus) |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
Humr severský (Nephrops norvegicus) |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
Ostatní mořské organismy |
|
|
|
|
|
|
|
x |
(1) Při používání této velikosti ok musí být kapsa zatahovací sítě vyrobena se síťoviny se čtvercovými oky s třídící mřížkou v souladu s dodatkem 2 k této příloze.
(2) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 10 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů.
(3) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 50 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, sledě obecného, makrely obecné, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé, humra severského a jiných druhů humrů.
(4) Úlovek uchovávaný na palubě se nesmí skládat z více než 60 % jakékoli směsi tresky obecné, tresky jednoskvrnné, štikozubce obecného, platýse velkého, platýse šedohnědého, platýse červeného, jazyka obecného, pakambaly velké, pakambaly kosočtverečné, platýse bradavičnatého, pakambal rodu Lepidorhombus, tresky bezvousé, platýse limandy, tresky tmavé a humrů.
(5) Od 1. března do 31. října ve Skagerraku a od 1. března do 31. července v Kattegatu.
(6) Od 1. listopadu do posledního dne února ve Skagerraku a od 1. srpna do posledního dne února v Kattegatu.
(7) Pouze uvnitř oblasti 4 námořních mil od základních linií.
(8) Mimo oblast 4 námořních mil od základních linií.
Dodatek 2 k příloze III
Specifikace třídící mřížky pro rybolov pomocí vlečné sítě o velikosti ok 70 mm
a) |
Třídící mřížka pro daný druh je připevněna k vlečné síti pomocí kapsy zatahovací sítě s celými čtvercovými oky o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 90 mm. Minimální délka kapsy zatahovací sítě je 8 m. Je zakázáno používat jakoukoli vlečnou sít s více než 100 čtvercovými oky kdekoli po obvodu kapsy, s výjimkou spojení nebo švu. |
b) |
Mřížka je obdélníková. Příčky roštu jsou rovnoběžné s podélnou osou mřížky. Rozestup příček nesmí být vyšší než 35 mm. Povoluje se používat jeden nebo více závěsů za účelem usnadnění jejího skladování na bubnu sítě. |
c) |
Mřížka je připevněna k vlečné síti úhlopříčně, směrem shora dozadu, kdekoli na přední straně kapsy zatahovací sítě k přednímu konci nezúžené části. Všechny strany mřížky jsou připojeny k vlečné síti. |
d) |
Ve vrchním panelu vlečné sítě se nachází nezablokovaný otvor pro ryby, který je bezprostředně spojen s horní částí mřížky. Otvor výstupu pro ryby má stejnou šířku zadní strany, jako je šířka mřížky, a přední část podél příček ok se po obou stranách mřížky sbíhá do špice. |
e) |
Před mřížku se smí upevnit vývod, kterým jsou ryby vedeny na dno vlečné sítě a na mřížku. Minimální velikost ok vývodu je 70 mm. Minimální svislý otvor vývodu vedoucího k mřížce je 15 cm. Šířka vývodu vedoucího k mřížce je stejná jako šířka mřížky. Schematické zobrazení podle rozměru a druhu vlečné sítě s třídící mřížkou. Vstupující ryba je nasměrována na dno vlečné sítě a mřížky pomocí vývodu. Vetší ryby jsou tak pomocí mřížky vyvedeny z vlečné sítě a menší ryba a humr severský proplouvají mřížkou a dostávají se do kapsy. Kapsa zatahovací sítě s celými čtvercovými oky umožňuje únik malých ryb a podměrečného humra severského. |
Dodatek 3 k příloze III
Podmínky rybolovu s některými vlečnými zařízeními, který je povolen v oblastech ICES III, IV, V, VI, VII, VIIIa, VIIIb, VIIIc a VIIIe
a) |
Specifikace vrchního okna se čtvercovými otvory Okna s čtvercovými otvory o velikosti 100 mm (měřeno jako vnitřní průměr) v zadní, zužující se části vlečné sítě, dánských nevodů nebo podobných zařízení o velikosti ok 70 mm nebo větší a menší než 100 mm. Okno je obdélníkový dílec ze síťoviny. V kapse je pouze jedno okno. Okno nesmí být žádným způsobem ucpáváno vnějšími nebo vnitřními díly, které jsou k němu připevněny. |
b) |
Umístění okna Okno se vsouvá doprostřed vrchního panelu zužující se části vlečné sítě, těsně před nezúženou část tvořenou nástavcem a kapsou. Okno je umístěno nejvýše 12 ok od kapsy zatahovací sítě od ručně kroucené řady ok mezi nástavcem a zadní zúženou částí sítě. |
c) |
Velikost okna Délka okna musí být alespoň 2 m a šířka 1 m. |
d) |
Síťovina okna Oka mají minimální velikost otevření 100 mm. Oka mají čtvercový tvar, tzn. všechny čtyři strany síťoviny okna jsou tvořeny šikmo přetnutými oky sítě. Síťovina je připevněna tak, že strany ok jsou rovnoběžné a kolmé k podélné ose kapsy. Síťovina je z jednoduchého vlákna. Síla vlákna nesmí být větší než 4 mm. |
e) |
Vložení okna do síťoviny s kosočtverečnými oky Je povoleno připevnit obrubu ke čtyřem stranám okna. Průměr této obruby nesmí být větší než 12 mm. Délka okna v nataženém stavu musí být stejná jako velikost délky kosočtverečných ok připevněných k podélné straně okna. Počet kosočtverečných ok horního panelu připojených k nejmenší straně okna (tj. 1 m dlouhá strana, která je kolmá na podélnou osu kapsy) se rovná nejméně počtu celých kosočtverečných ok připojených k podélné straně okna vydělenému 0,7. |
f) |
Ostatní Vložení okna do sítě je zobrazeno níže. |
PŘÍLOHA IV
ČÁST I
Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla Společenství, která loví ve vodách třetích zemí
Rybolovná oblast |
Druh rybolovu |
Počet licencí |
Rozdělení licencí mezi členskými státy |
Maximální počet současně přítomných plavidel |
Vody Norska a rybolovná oblast okolo ostrova Jan Mayen |
Sleď obecný, severně od 62o 00' s. š. |
77 |
DK: 26, DE: 5, FR: 1, IRL: 7, NL: 9, SW: 10, UK: 17, PL: 1 |
55 |
Druhy žijící při mořském dně, severně od 62o 00' s. š. |
80 |
FR: 18, PT: 9, DE: 16, ES: 20, UK: 14, IRL: 1 |
50 |
|
Makrela obecná, jižně od 62o00' s. š., lov košelkovými nevody |
11 |
nepoužije se |
||
Makrela obecná, jižně od 62o00' s. š., lov vlečnými sítěmi |
19 |
nepoužije se |
||
Makrela obecná, severně od 62o00' s. š., lov košelkovými nevody |
11 (2) |
DK: 11 |
nepoužije se |
|
Průmyslově zpracovávané druhy, jižně od 62o 00' s. š. |
480 |
DK: 450, UK: 30 |
150 |
|
Vody Faerských ostrovů |
Veškerý lov pomocí vlečných sítí prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základní linie Faerských ostrovů |
26 |
BE: 0, DE: 4, FR: 4, UK: 18 |
13 |
Cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné pomocí sítí o minimální velikosti ok 135 mm, omezený na oblast jižně od 62o28' s. š. a východně od 6o30' z. d. |
8 (3) |
|
4 |
|
|
Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základní linie Faerských ostrovů. V období od 1. března do 31. května a od 1. října do 31. prosince smějí tato plavidla působit v oblasti mezi 61o20' s. š. a 62o00' s. š. a v pásmu mezi 12 a 21 mílemi od základních linií. |
70 |
BE: 0, DE: 10, FR: 40, UK: 20 |
26 |
Lov mníka modrého pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 100 mm v oblasti jižně od 61o30' s. š. a západně od 9o00' z. d. a v oblasti mezi 7o00' z. d. a 9o00' z. d. jižně od 60o30' s. š. a v oblasti jihozápadně od linie spojující bod o souřadnicích 60o30' s. š, 7o00' z. d. s bodem o souřadnicích 60o00' s. š., 6o00' z. d. |
70 |
20 (5) |
||
|
Cílený lov tresky tmavé pomocí vlečných sítí o minimální velikosti ok 120 mm a s možností používat kruhové popruhy kolem kapsy zatahovací sítě. |
70 |
|
22 (5) |
Lov tresky modravé. Celkový počet licencí může být zvýšen o 4 plavidla, aby plavidla vytvořila dvojice, pokud by orgány Faerských ostrovů zavedly zvláštní pravidla vstupu do oblasti nazvané „hlavní oblast lovu tresky modravé“ |
36 |
DE: 3, DK: 19, FR: 2, UK: 5, NL: 5 |
20 |
|
Lov pomocí lovné šňůry |
10 |
UK: 10 |
6 |
|
Lov makrely obecné |
12 |
DK: 12 |
12 |
|
Lov sledě obecného severně od 62o s. š. |
21 |
DE: 1, DK: 7, FR: 0, UK: 5, IRL: 2, NL: 3, SW: 3 |
21 |
ČÁST II
Omezení počtu licencí a povolení k rybolovu pro plavidla třetích zemí lovících ve vodách Společenství
Stát vlajky |
Druh rybolovu |
Počet licencí |
Maximální počet současně přítomných plavidel |
Norsko |
Sleď obecný, severně od 62o 00' s. š. |
18 |
18 |
Faerské ostrovy |
Makrela obecná, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, VIIf, VIIh, kranas, IV, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIIe, VIIf, VIIh; sleď obecný, VIa (severně od 56o30' s. š.) |
14 |
14 |
Sleď obecný, severně od 62o 00' s. š. |
21 |
21 |
|
Sleď obecný, IIIa |
4 |
4 |
|
Průmyslový rybolov tresky norské a šprota obecného, IV, VIa (severně od 56o30' s. š.): smáčkovitých, IV (včetně nevyhnutelných vedlejších úlovků tresky modravé) |
15 |
15 |
|
Mník mořský a mníkovec bělolemý |
20 |
10 |
|
Treska modravá, II, VIa (severně od 56o30' s. š.), VIb, VII (západně od 12o00' z. d.) |
20 |
20 |
|
Mník modrý |
16 |
16 |
|
Venezuela |
Chňapalovití (6) (vody Francouzské Guayany) |
41 |
pm |
Žraloci (vody Francouzské Guayany) |
4 |
pm |
ČÁST III
Prohlášení podle čl. 25 odst. 2
(1) Toto přidělení se vztahuje na rybolov košelkovými nevody a vlečnými sítěmi.
(2) Vybere se z 11 licencí pro rybolov makrely obecné jižně od 62o00' s. š. pomocí košelkových nevodu.
(3) Podle schváleného zápisu z roku 1999 jsou počty pro cílený lov tresky obecné a tresky jednoskvrnné zahrnuty do počtů pro „veškerý rybolov prováděný plavidly o délce nižší než 180 stop v oblasti mezi 12 a 21 mílemi od základních linií Faerských ostrovů“
(4) Tyto počty se týkají maximálního počtu současně přítomných plavidel.
(5) Tyto počty jsou zahrnuty do počtů pro „Rybolov pomocí vlečných sítí vně pásma o šířce 21 mil od základních linií Faerských ostrovů“
(6) Určené k odlovu výhradě pomocí dlouhých lovných šňůr nebo vězenců (chňapalovití) nebo dlouhých lovných šňůr či sítí o minimální velikosti ok 100 mm v hloubkách větších než 30 m (žraloci). K vydání těchto licencí musí být prokázáno, že existují platné smlouvy mezi vlastníkem plavidla, které žádá o licenci, a zpracovatelským podnikem nacházejícím se ve Francouzské Guayaně a že tyto smlouvy obsahují rovněž závazek vyložit nejméně 75 % všech ulovených chňapalovitých nebo 50 % všech ulovených žraloků z dotyčného plavidla na tomto území, aby mohly být tyto úlovky zpracovány v závodě daného zpracovatelského podniku.
Uvedená smlouva musí být potvrzena francouzskými orgány, aby se zajistilo, že je v souladu jak se stávající zpracovatelskou kapacitou dotyčného podniku, tak se záměry hospodářského rozvoje Francouzské Guayany. K žádosti o licenci musí být připojena kopie řádně potvrzené smlouvy.
Odmítnou-li francouzské orgány smlouvu potvrdit, vydají oznámení o tomto odmítnutí a sdělí své důvody dotčené straně a Komisi.
PŘÍLOHA V
ČÁST I
Údaje, které mají být zaznamenány do lodním deníku
Pokud plavidlo provozuje rybolov v pásmu 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, je třeba vložit do lodního deníku níže uvedené údaje, a to neprodleně po těchto činnostech:
Po každém vytažení sítě:
1.1. |
množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z ulovených druhů; |
1.2. |
datum a čas vytažení sítě; |
1.3. |
zeměpisnou polohu, ve které byly úlovky odloveny; |
1.4. |
použitou metodu rybolovu. |
Po každé překládce úlovku na jiné plavidlo nebo z něho:
2.1. |
údaj „převzato z“ nebo „přeloženo na“; |
2.2. |
množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z přeložených druhů; |
2.3. |
jméno, vnější identifikační písmena a čísla plavidla, na které nebo ze kterého byl náklad přeložen; |
2.4. |
není povolena překládka tresky obecné. |
Po každé vykládce v přístavu Společenství:
3.1. |
jméno přístavu; |
3.2. |
množství (v kilogramech živé hmotnosti) každého z vyložených druhů. |
Po každém předání informací Komisi Evropských společenství:
4.1. |
datum a čas předání; |
4.2. |
druh zprávy: „úlovek při vplutí“, „úlovek při vyplutí“, „úlovek“, „překládka“; |
4.3. |
v případě radiového přenosu: jméno radiostanice. |
ČÁST II
PŘÍLOHA VI
OBSAH INFORMACÍ URČENÝCH KOMISI A PRAVIDLA PRO JEJICH PŘENOS
1. Informace, které mají být předány Komisi Evropských společenství a harmonogram jejich přenosu:
1.1. |
Pokaždé, když plavidlo zahájí rybářský výjezd (1) do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vplutí“, která uvádí:
|
1.2. |
Pokaždé, když plavidlo končí rybářský výjezd (6) do vod Společenství, zašle zprávu o „úlovku při vyplutí“, která uvádí:
|
1.3. |
V třídenních odstupech počínaje třetím dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu sledě obecného a makrely obecné, a v týdenních odstupech počínaje sedmým dnem poté, co plavidlo poprvé vplulo do oblastí uvedených v bodě 1.1 při lovu všech ostatních druhů s výjimkou sledě obecného a makrely obecné, se zašle zpráva obsahující „hlášení o úlovku“, která uvádí:
|
1.4. |
Pokud se plánuje překládka v době mezi zprávou „úlovek při vplutí“ a „úlovek při vyplutí“, která není zahrnuta do zprávy „hlášení o úlovku“, musí být minimálně 24 hodin předem zaslána zpráva „překládka“, která uvádí:
|
2. Forma komunikace
Pokud se nepoužije bod 3.3 (viz níže), přenášejí se informace uvedené v bodě 1 a dodržují se kódy a pořadí výše uvedených údajů, zejména
— |
v předmětu zprávy se uvádí písmena „VRONT“, |
— |
každá položka údajů je uvedena na samostatném řádku; |
— |
údaje samé následují po uvedení kódu, který je oddělen mezerou. |
Příklad (smyšlené údaje):
SR |
|
AD |
XEU |
SQ |
1 |
TM |
COE |
RC |
IRCS |
TN |
1 |
NA |
PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA |
IR |
NOR |
XR |
PO 12345 |
LT |
+65.321 |
LO |
-21.123 |
RA |
04A. |
OB |
COD 100 HAD 300 |
DA |
20051004 |
MA |
PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE |
TI |
1315 |
ER |
|
3. Schéma komunikace
3.1. |
Informace uvedené v bodě 1 předává plavidlo způsobem podle bodu 2 Komisi Evropských společenství v Bruselu dálnopisem (SAT COM C 420599543 FISH), elektronickou poštou (FISHERIES-telecom@cec.eu.int) nebo prostřednictvím radiových stanic, které jsou uvedeny níže v bodě 4. |
3.2. |
Pokud rybářské plavidlo nemůže samo z důvodu vyšší moci zprávu předat, může tuto zprávu jeho jménem předat jiné plavidlo. |
3.3. |
Je-li členský stát vlajky technicky způsobilý k tomu, aby všechny výše uvedené zprávy a jejich obsah předal za svá činná plavidla v tzv. formátu NAF, může tento stát vlajky, na základě dvoustranné dohody mezi státem vlajky a Komisí, předat tuto informaci Komisi Evropských společenství v Bruselu prostřednictvím zabezpečeného přenosového protokolu. V tomto případě budou k přenosu doplněny další údaje, jakožto doplňkové informace (po informaci AD).
Příklad (s výše uvedenými údaji) //SR//AD/XEU//FR/NOR//RN/5//RD/20051004//RT/1320//SQ/1//TM/COE//RC/IRCS//TN/1//NA/PŘÍKLAD NÁZVU PLAVIDLA//IR/NOR//XR/PO 12345//LT/+65.321//LG/-21.123//RA/04A.//OB/COD 100 HAD 300//DA/20051004//TI/1315//MA/PŘÍKLAD JMÉNA VELITELE//ER// Stát vlajky obdrží „odpovědní zprávu“, která uvádí:
|
4. Název radiostanice
Název radiostanice |
Volací značka radiostanice |
Lyngby |
OXZ |
Land's End |
GLD |
Valentia |
EJK |
Malin Head |
EJM |
Torshavn |
OXJ |
Bergen |
LGN |
Farsund |
LGZ |
Florø |
LGL |
Rogaland |
LGQ |
Tjøme |
LGT |
Ålesund |
LGA |
Ørlandet |
LFO |
Bodø |
LPG |
Svalbard |
LGS |
Stockholm Radio |
STOCKHOLM RADIO |
Turku |
OFK |
5. Kód pro identifikaci jednotlivých druhů ryb
Pilonoši rodu Beryx (Beryx spp.) |
ALF |
Platýs drsný (Hypoglossoides platessoides) |
PLA |
Sardel obecná (Engraulis encrassicholus) |
ANE |
Ďasové rodu Lophius (Lophius spp.) |
MNZ |
Stříbrnice atlantská (Argentina silus) |
ARG |
Pražma obecná (Brama brama) |
POA |
Žralok veliký (Cetorinhus maximus) |
BSK |
Tkaničnice tmavá (Aphanopus carbo) |
BSF |
Mník modrý (Molva dypterygia) |
BLI |
Treska modravá (Micromesistius poutassou) |
WHB |
Xiphopenaeus kroyeri |
BOB |
Treska obecná (Gadus morhua) |
COD |
Garnát obecný (Crangon crangon) |
CSH |
Olihně rodu Loligo (Loligo spp.) |
SQC |
Ostroun obecný (Squalus acanthias) |
DGS |
Mníkovci rodu Phycis (Phycis spp.) |
FOR |
Platýs černý (Reinhardtius hippoglossoides) |
GHL |
Treska jednoskvrnná (Melanogrammus aeglefinus) |
HAD |
Štikozubec obecný (Merluccius merluccius) |
HKE |
Platýs obecný (Hippoglossus hippoglossus) |
HAL |
Sleď obecný (Clupea harengus) |
HER |
Kranas obecný (Trachurus trachurus) |
HOM |
Mník mořský (Molva molva) |
LIN |
Makrela obecná (Scomber scombrus) |
MAC |
Pakambaly rodu Lepidorhombus (Lepidorhombus spp.) |
LEZ |
Krevetka severní (Pandalus borealis) |
PRA |
Humr severský (Nephrops norvegicus) |
NEP |
Treska norská (Trisopterus esmarkii) |
NOP |
Červenice obecná (Hoplostethus atlanticus) |
ORY |
Ostatní |
OTH |
Platýs velký (Pleuronectes platesa) |
PLE |
Treska pollak (Pollachius pollachius) |
POL |
Žralok nosatý (Lamna nasus) |
POR |
Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.) |
RED |
Ružicha šedá (Pagellus bogaraveo) |
SBR |
Hlavoun tuponosý (Coryphaenoides rupestris) |
RNG |
Treska tmavá (Pollachius virens) |
POK |
Losos obecný (Salmo salar) |
SAL |
Smáčci rodu Ammodytes (Ammodytes spp.) |
SAN |
Sardinka obecná (Sardina pilchardus) |
PIL |
Žraloci (Selachii, Pleurotremata) |
SKH |
Krevetovití (Penaeidae) |
PEZ |
Šprot obecný (Sprattus sprattus) |
SPR |
Kalmaři rodu Illex (Illex spp.) |
SQX |
Tuňákovití (Thunnidae) |
TUN |
Mníkovec bělolemý (Brosme brosme) |
USK |
Treska bezvousá (Merlangus merlangus) |
WHG |
Platýs zlatý (Limanda ferruginea) |
YEL |
6. Kód pro identifikaci příslušné oblasti
02A. |
Divize ICES IIa – Norské moře |
02B. |
Divize ICES IIb – Svalbard a Medvědí ostrov |
03A. |
Divize ICES IIIa – Skagerrak a Kattegat |
03B. |
Divize ICES IIIb |
03C. |
Divize ICES IIIc |
03D. |
Divize ICES IIId – Baltské moře |
04A. |
Divize ICES IVa – severní část Severního moře |
04B. |
Divize ICES IVb – střední část Severního moře |
04C. |
Divize ICES IVc – jižní část Severního moře |
05A. |
Divize ICES Va – oblast Islandu |
05B. |
Divize ICES Vb – oblast Faerských ostrovů |
06A. |
Divize ICES VIa – severozápadní pobřeží Skotska a Severního Irska |
06B. |
Divize ICES VIb – Rockall |
07A. |
Divize ICES VIIa – Irské moře |
07B. |
Divize ICES VIIb – západní část Irska |
07C. |
Divize ICES VIIc – Porcupine Bank |
07D. |
Divize ICES VIId – východní část Lamanšského průlivu |
07E. |
Divize ICES VIIe – západní část Lamanšského průlivu |
07F. |
Divize ICES VIIf – Bristolský záliv |
07G. |
Divize ICES VIIg – severní část Keltského moře |
07H. |
Divize ICES VIIh – jižní část Keltského moře |
07J. |
Divize ICES VIIj – východní část jihozápadního Irska |
07K. |
Divize ICES VIIk – západní část jihozápadního Irska |
08A. |
Divize ICES VIIIa – severní část Biskajského zálivu |
08B. |
Divize ICES VIIIb – střední část Biskajského zálivu |
08C. |
Divize ICES VIIIc – jižní část Biskajského zálivu |
08D. |
Divize ICES VIIId – pobřežní část Biskajského zálivu |
08E. |
Divize ICES VIIIe – západní část Biskajského zálivu |
09A. |
Divize ICES IXa – východní část portugalských vod |
09B. |
Divize ICES IXb – západní část portugalských vod |
14A. |
Divize ICES XIVa – severovýchodní Grónsko |
14B. |
Divize ICES XIVb – jihovýchodní Grónsko |
7. |
Na plavidla třetích zemí, která mají v úmyslu lovit tresku modravou ve vodách Společenství, se kromě bodů 1 až 6 vztahují tato ustanovení:
|
(1) Rybářským výjezdem se rozumí výjezd počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.
(2) p = povinný záznam
(3) n = nepovinný záznam
(4) LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.
(5) Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
(6) Rybářským výjezdem se rozumí výjezd počínající v okamžiku, kdy plavidlo vpluje za účelem rybolovu do pásma 200 námořních mil od pobřeží členských států Společenství, na které se vztahují předpisy Společenství o rybolovu, a končící při vyplutí plavidla z této oblasti.
(7) LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.
(8) Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
(9) LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.
(10) Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
(11) LT, LG: musí být specifikováno jako desetinné číslo, vyjádřené na tisíciny; do 31. prosince 2006 se nadále uznává i používání LA a LO s údaji uvedenými ve stupních a minutách.
(12) Pokud je plavidlo sledováno satelitně, jedná se o nepovinný záznam.
(13) V případě přijímajícího plavidla se jedná o nepovinný záznam.
PŘÍLOHA VII
SEZNAM DRUHŮ
Obecný český název |
Vědecký název |
3-Alpha Code |
Hlubinné druhy ryb |
|
|
Treska obecná |
Gadus morhua |
COD |
Treska jednoskvrnná |
Melanogrammus aeglefinus |
HAD |
Okouníci rodu Sebastes |
Sebastes spp. |
RED |
Okouník mořský |
Sebastes marinus |
REG |
Okouník bradatý (hlubinný) |
Sebastes mentella |
REB |
Okouník žíhaný |
Sebastes fasciatus |
REN |
Štikozubec americký |
Merluccius bilinearis |
HKS |
Mníkovec červenavý (1) |
Urophycis chuss |
HKR |
Treska tmavá |
Pollachius virens |
POK |
Platýs drsný |
Hippoglossoides platessoides |
PLA |
Platýs šedohnědý |
Glyptocephalus cynoglossus |
WIT |
Platýs zlatý |
Limanda ferruginea |
YEL |
Platýs černý |
Reinharditius hippoglossoides |
GHL |
Platýs obecný |
Hippoglossus hippoglossus |
HAL |
Platýs americký |
Pseudopleuronectes americanus |
FLW |
Platýsovec tmavoskvrnný |
Paralichthys dentatus |
FLS |
Pakambala Scophthalmus aquosus |
Scophthalmus aquosus |
FLD |
Řád platýsi (blíže neurčeno) |
Pleuronectiformes |
FLX |
Ďas americký |
Lophius americanus |
ANG |
Štítníci rodu Prionotus |
Prionotus spp. |
SRA |
Treska tomkod |
Microgadus tomcod |
TOM |
Morida nosatá |
Antimora rostrata |
ANT |
Treska modravá |
Micromesistius poutassou |
WHB |
Pyskoun Tautogolabrus adspersus |
Tautogolabrus adspersus |
CUN |
Mníkovec bělolemý |
Brosme brosme |
USK |
Treska grónská |
Gadus ogac |
GRC |
Mník modrý |
Molva dypterygia |
BLI |
Mník mořský |
Molva molva |
LIN |
Hranáč šedý |
Cyclopterus lumpus |
LUM |
Smuha Menticirrhus saxatilis |
Menticirrhus saxatilis |
KGF |
Čtverzubec skvrnitý |
Sphoeroides maculatus |
PUF |
Slimule rodu Lycodes (blíže neurčeno) |
Lycodes spp. |
ELZ |
Slimule americká |
Macrozoarces americanus |
OPT |
Treska polární |
Boreogadus saida |
POC |
Hlavoun tuponosý |
Coryphaenoides rupestris |
RNG |
Hlavoun severní |
Macrourus berglax |
RHG |
Smáčci rodu Ammodytes |
Ammodytes spp. |
SAN |
Vranky rodu Myoxocephalus |
Myoxocephalus spp. |
SCU |
Mořan Stenotomus chrysops |
Stenotomus chrysops |
SCP |
Pyskoun tautoga |
Tautoga onitis |
TAU |
Štíhlice Lopholatilus chamaeleonticeps |
Lopholatilus chamaeleonticeps |
TIL |
Mníkovec štíhlý (1) |
Urophycis tenuis |
HKW |
Vlkouši rodu Anarhicas (blíže neurčeno) |
Anarhicas spp. |
CAT |
Vlkouš obecný |
Anarhichas lupus |
CAA |
Vlkouš skvrnitý |
Anarhichas minor |
CAS |
Hlubinné druhy ryb (blíže neurčeno) |
|
GRO |
Pelagické |
|
|
Sleď obecný |
Clupea harengus |
HER |
Makrela obecná |
Scomber scombrus |
MAC |
Pestroun zářivý |
Peprilus triacanthus |
BUT |
Menhaden atlantský |
Brevoortia tyrannus |
MHA |
Rohoretka ještěří |
Scomberesox saurus |
SAU |
Sardel Mitchillova |
Anchoa mitchilli |
ANB |
Lufara dravá |
Pomatomus saltatrix |
BLU |
Kranas dvouskrvnný |
Caranx hippos |
CVJ |
Tuňák nepravý |
Auxis thazard |
FRI |
Makrelovec kavala |
Scomberomourus cavalla |
KGM |
Makrela španělská |
Scomberomourus maculatus |
SSM |
Plachetník atlantský |
Istiophorus platypterus |
SAI |
Plachetník bílý |
Tetrapturus albidus |
WHM |
Marlín modrý |
Makaira nigricans |
BUM |
Mečoun obecný |
Xiphias gladius |
SWO |
Tuňák křídlatý |
Thunnus alalunga |
ALB |
Pelamida obecná |
Sarda sarda |
BON |
Tunec atlantický |
Euthynnus alletteratus |
LTA |
Tuňák velkooký |
Thunnus obesus |
BET |
Tuňák obecný |
Thunnus thynnus |
BFT |
Tuňák pruhovaný |
Katsuwonus pelamis |
SKJ |
Tuňák žlutoploutvý |
Thunnus albacares |
YFT |
Makrelovití (blíže neurčeno) |
Scombridae |
TUN |
Pelagické ryby (blíže neurčeno) |
|
PEL |
Bezobratlí |
|
|
Oliheň šelfová |
Loligo pealei |
SQL |
Kalmar tryskový |
Illex illecebrosus |
SQI |
Olihňovití a kalmarovití (blíže neurčeno) |
Loliginidae, Ommastrephidae |
SQU |
Břitka atlantská |
Ensis directus |
CLR |
Zaděnka kulovitá |
Mercenaria mercenaria |
CLH |
Arktika islandská |
Arctica islandica |
CLQ |
Rozchlipka písečná |
Mya arenaria |
CLS |
Dížovka jedlá |
Spisula solidissima |
CLB |
Dížovka arktická |
Spisula polynyma |
CLT |
Mlži (blíže neurčeno) |
Prionodesmacea, Teleodesmacea |
CLX |
Hřebenatka atlantská |
Argopecten irradians |
SCB |
Hřebenatka Argopecten gibbus |
Argopecten gibbus |
SCC |
Mořští červi (blíže neurčeno) |
Polycheata |
WOR |
Ostrorep americký |
Limulus polyphemus |
HSC |
Mořští bezobratlí (blíže neurčeno) |
Invertebrata |
INV |
Hřebenatka islandská |
Chylamys islandica |
ISC |
Hřebenatka obrovská |
Placopecten magellanicus |
SCA |
Hřebenatkovití (blíže neurčeno) |
Pectinidae |
SCX |
Ústřice atlantická |
Crassostrea virginica |
OYA |
Slávka jedlá |
Mytilus edulis |
MUS |
Surmovky rodu Busycon (blíže neurčeno) |
Busycon spp. |
WHX |
Břeženky rodu Littorina (blíže neurčeno) |
Littorina spp. |
PER |
Mořští měkkýši (blíže neurčeno) |
Mollusca |
MOL |
Krab Cancer irroratus |
Cancer irroratus |
CRK |
Krab modrý |
Callinectes sapidus |
CRB |
Krab pobřežní |
Carcinus maenas |
CRG |
Krab jonah |
Cancer borealis |
CRJ |
Krab sněžný |
Chionoecetes opilio |
CRQ |
Krab Geryon quinquedens |
Geryon quinquedens |
CRR |
Krab severní |
Lithodes maia |
KCT |
Mořští krabi (blíže neurčeno) |
Reptantia |
CRA |
Humr americký |
Homarus americanus |
LBA |
Krevetka severní |
Pandalus borealis |
PRA |
Krevetka růžová |
Pandalus montagui |
AES |
Krevety rodu Penaeus (blíže neurčeno) |
Penaeus spp. |
PEN |
Krevetky rodu Pandalus |
Pandalus spp. |
PAN |
Mořští korýši (blíže neurčeno) |
Crustacea |
CRU |
Ježovky rodu Strongylocentrotus |
Strongylocentrotus spp. |
URC |
Ostatní ryby |
|
|
Placka velkooká |
Alosa pseudoharengus |
ALE |
Kranasi rodu Seriola |
Seriola spp. |
AMX |
Úhořovec americký |
Conger oceanicus |
COA |
Úhoř americký |
Anguilla rostrata |
ELA |
Sliznatka cizopasná |
Myxine glutinosa |
MYG |
Placka chutná |
Alosa sapidissima |
SHA |
Stříbrnice rodu Argentina (blíže neurčeno) |
Argentina spp. |
ARG |
Smuha kalifornská |
Micropogonias undulatus |
CKA |
Jehlice Strongylura marina |
Strongylura marina |
NFA |
Losos obecný |
Salmo salar |
SAL |
nemá český název |
Menidia menidia |
SSA |
Herink vláknoploutvý |
Opisthonema oglinum |
THA |
Uzlatka Bairdova |
Alepocephalus bairdii |
ALC |
Smuha vousatá |
Pogonias cromis |
BDM |
Kanic bělopruhý |
Centropristis striata |
BSB |
Placka americká |
Alosa aestivalis |
BBH |
Huňáček severní |
Mallotus villosus |
CAP |
Siveni rodu Salvelinus (blíže neurčeno) |
Salvelinus spp. |
CHR |
Kranasovec štíhlý |
Rachycentron canadum |
CBA |
Vidlatka karolínská |
Trachinotus carolinus |
POM |
Dorosoma dlouhoploutvá |
Dorosoma cepedianum |
SHG |
Chrochtalovití (blíže neurčeno) |
Pomadasyidae |
GRX |
Placka prostřední |
Alosa mediocris |
SHH |
Lampovníci rodu Notoscopelus |
Notoscopelus spp. |
LAX |
Cípalovití (blíže neurčeno) |
Mugilidae |
MUL |
Pestroun Peprilus alepidotus |
Peprilus alepidotus (=paru) |
HVF |
Chrochtal Orthopristis chrysoptera |
Orthopristis chrysoptera |
PIG |
Koruška americká |
Osmerus mordax |
SMR |
Smuha červená |
Sciaenops ocellatus |
RDM |
Pražman obecný |
Pagrus pagrus |
RPG |
Kranas Trachurus lathami |
Trachurus lathami |
RSC |
Kanic Diplectrum formosum |
Diplectrum formosum |
PES |
Mořan pruhovaný |
Archosargus probatocephalus |
SPH |
Smuha Leiostomus xanthurus |
Leiostomus xanthurus |
SPT |
Smuha skvrnitá |
Cynoscion nebulosus |
SWF |
Smuha Cynoscion regalis |
Cynoscion regalis |
STG |
Mořčák pruhovaný |
Morone saxatilis |
STB |
Jeseterovití (blíže neurčeno) |
Acipenseridae |
STU |
Tarpon atlantický |
Tarpon (=megalops) atlanticus |
TAR |
Pstruzi rodu Salmo (blíže neurčeno) |
Salmo spp. |
TRO |
Mořčák americký |
Morone americana |
PEW |
Pilonoši rodu Beryx (blíže neurčeno) |
Beryx spp. |
ALF |
Ostroun obecný |
Squalus acantias |
DGS |
Ostrounovití (blíže neurčeno) |
Squalidae |
DGX |
Žralok písečný |
Odontaspis taurus |
CCT |
Žralok nosatý |
Lamna nasus |
POR |
Žralok mako |
Isurus oxyrinchus |
SMA |
Žralok tmavý |
Carcharhinus obscurus |
DUS |
Žralok modravý |
Prionace glauca |
BSH |
Ostrouni (blíže neurčeno) |
Squaliformes |
SHX |
Žralok kanadský |
Rhizoprionodon terraenovae |
RHT |
Světloun grónský |
Centroscyllium fabricii |
CFB |
Žralok malohlavý |
Somniosus microcephalus |
GSK |
Žralok veliký |
Cetorhinus maximus |
BSK |
Rejnoci rodu Raja (blíže neurčeno) |
Raja spp. |
SKA |
Rejnok bodlinatý |
Leucoraja erinacea |
RJD |
Rejnok tmavobřichý |
Amblyraja hyperborea |
RJG |
Rejnok lesklý |
Dipturus laevis |
RJL |
Rejnok okatý |
Leucoraja ocellata |
RJT |
Rejnok hvězdnatý |
Amblyraja radiata |
RJR |
Rejnok hladkoocasý |
Malcoraja senta |
RJS |
Rejnok trnoocasý |
Bathyraja spinicauda |
RJO |
Kostnaté ryby (blíže neurčeno) |
|
FIN |
(1) Podle doporučení, které přijal výbor STACRES na výročním zasedání v roce 1970 (ICNAF Redbook 1970, část I, strana 67), se mníkovci rodu Urophycis pro účely statistického vykazování označují takto: a) mníkovci z podoblastí 1, 2 a 3 a divizí 4R, S, T a V se označují jako mníkovec štíhlý (Urophycis tenuis); b) mníkovci chycení na lovné šňůry a mníkovci, kteří přesahují standardní délku 55 cm, bez ohledu na to, jakým způsobem byli odloveni, z divizí 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 se označují jako mníkovec štíhlý (Urophycis tenuis); c) kromě mníkovců uvedených v písmenu b) se jiní mníkovci rodu Urophycis odlovení v divizích 4W a X, podoblasti 5 a statistické oblasti 6 označují jako mníkovec červenavý (Urophycis chuss).
PŘÍLOHA VIII
POVOLENÉ PŘÍDAVNÉ VRCHNÍ DÍLY ZABRAŇUJÍCÍ PRODŘENÍ SÍTĚ
1. Přídavný vrchní díl typu ICNAF
Přídavný vrchní díl typu ICNAF je obdélníkový kus síťoviny, který se připevní k horní straně kapsy zatahovací sítě, aby omezil poškození sítě nebo mu zabránil, za podmínky, že tato síťovina splňuje tyto požadavky:
a) |
síťovina nesmí mít oka o velikosti menší, než jaká je velikost pro kapsu zatahovací sítě určená v článku 34; |
b) |
síťovina může být ke kapse připevněna pouze předním a postranním okrajem, a to takovým způsobem, že dosahuje před dělicí popruh nejvíce o čtyři oka a končí nejméně čtyři oka před okem na konci kapsy; pokud se dělicí popruh nepoužije, nesmí síťovina dosahovat dále než do jedné třetiny kapsy, měřeno od té řady ok, která je nejméně čtyři řady před očkem zatahovací sítě; |
c) |
počet ok na šířku síťoviny musí být nejméně jeden a půlkrát větší než počet ok na šířku té části kapsy zatahovací sítě, kterou tento přídavný díl síťoviny kryje, přičemž obě tyto vzdálenosti se měří v pravém úhlu k podélné ose kapsy. |
2. Přídavný vrchní díl skládající se z několika „chlopní“
Přídavný vrchní díl skládající se z několika „chlopní“ je definován jako více kusů síťoviny, které mají ve všech částech oka, jež nejsou v suchém ani mokrém stavu menší než oka kapsy zatahovací sítě, k níž jsou připevněny, přičemž
a) |
každý kus síťoviny:
|
b) |
souhrnná délka všech takto připevněných přídavných kusů síťoviny nepřesahuje dvě třetiny délky kapsy zatahovací sítě. |
POLSKÝ TYP PŘÍDAVNÉHO DÍLU
3. Přídavný vrchní díl síťoviny s velkými oky (modifikovaný polský typ)
Přídavný vrchní díl síťoviny s velkými oky je obdélníkový kus síťoviny ze stejného krouceného materiálu jako kapsa zatahovací sítě, případně z jednoduchého silného krouceného materiálu bez uzlů, který je připevněn k zadnímu kusu horního dílu kapsy a kryje buď celý horní díl kapsy nebo jakoukoli jeho část, přičemž ve všech svých částech má tento přídavný díl oka dvakrát větší nežli kapsa, pokud je měřený v mokrém stavu a připevněný ke kapse pouze na předním, postranním a zadním okraji tak, aby se každé oko přesně krylo se čtyřmi oky kapsy.
PŘÍLOHA IX
KLOUBOVÉ ŘETĚZY VLEČNÝCH SÍTÍ NA GARNÁTY: OBLAST NAFO
Kloubové řetězy jsou řetězy, lana nebo jejich kombinace, kterými se v různých odstupech připojují šlapnice k lovným šňůrám nebo k šňůře „bolchline“. Pojmy „lovná šňůra“ a „šňůra ‚bolchline‘“ jsou vzájemně zaměnitelné. Některá plavidla používají pouze jednu šňůru; jiná používají jak lovnou šňůru, tak i šňůru „bolchline“ podle zobrazení na nákresu. Délka kloubového řetězu se měří od středu řetězu nebo drátu procházejícího přes šlapnici (její střed) ke spodní straně šňůry.
Tento nákres naznačuje, jakým způsobem se měří délka kloubového řetězu.
PŘÍLOHA X
MINIMÁLNÍ VELIKOST RYB (1)
Druh |
Bez žaber a vykuchané, též stažené; čerstvé nebo chlazené, zmrazené nebo solené. |
|||
Celé |
Bez hlavy |
Bez hlavy a ocasu |
Bez hlavy a půlené |
|
Treska obecná |
41 cm |
27 cm |
22 cm |
27/25 cm (2) |
Platýs černý |
30 cm |
nepoužije se |
nepoužije se |
nepoužije se |
Platýs drsný |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
nepoužije se |
Platýs zlatý |
25 cm |
19 cm |
15 cm |
nepoužije se |
(1) Velikost ryby znamená u tresky obecné vzdálenost od konce rypce po konec nejkratšího prostředního paprsku ocasní ploutve; u ostatních druhů celou délku.
(2) Nižší velikost platí pro čerstvě nasolené ryby.
PŘÍLOHA XI
ZAZNAMENÁVÁNÍ ÚLOVKŮ (ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU)
ZÁPISY V LODNÍM DENÍKU PRO RYBOLOV
Údaj |
Standardní kód |
||
Název plavidla |
01 |
||
Státní příslušnost plavidla |
02 |
||
Registrační číslo plavidla |
03 |
||
Rejstříkový přístav |
04 |
||
Typy použitého lovného zařízení (zvláštní záznam pro každý typ lovného zařízení) |
10 |
||
Typ lovného zařízení |
|
||
Datum |
|
||
|
20 |
||
|
21 |
||
|
22 |
||
Poloha |
|
||
|
31 |
||
|
32 |
||
|
33 |
||
Počet vytažení sítě za 24 hodin (1) |
10 |
||
Počet hodin rybolovu s lovným zařízením za 24 hodin (1) |
41 |
||
Názvy druhů (příloha I) |
|
||
Denní úlovky jednotlivých druhů (v zaokrouhlených tunách živé hmotnosti) |
50 |
||
Denní úlovky jednotlivých druhů určených k lidské spotřebě ve formě ryb |
61 |
||
Denní úlovky jednotlivých druhů určených na rybí moučku |
62 |
||
Denní výměty podle druhů |
63 |
||
Místo (místa) překládky |
70 |
||
Datum (data) překládky |
71 |
||
Podpis velitele |
80 |
KÓDY LOVNÝCH ZAŘÍZENÍ
Kategorie zařízení |
Standardní zkratka |
||
Kruhové zátahové sítě |
|
||
S uzavíracími šňůrami (košelkový nevod) |
PS |
||
|
PS1 |
||
|
PS2 |
||
Bez uzavíracích šňůr (lampara) |
LA |
||
Zátahové sítě – nevody |
SB |
||
Lodní nebo plavidlové nevody |
SV |
||
|
SDN |
||
|
SSC |
||
|
SPR |
||
Zátahové sítě (blíže neurčeno) |
SX |
||
Vlečné sítě |
|
||
Vrše |
FPO |
||
Vlečné sítě pro lov při dně |
|
||
|
TBB |
||
|
OTB |
||
|
PTB |
||
|
TBN |
||
|
TBS |
||
|
TB |
||
Pelagické vlečné sítě |
|
||
|
OTM |
||
|
PTM |
||
|
TMS |
||
|
TM |
||
Zdvojené vlečné sítě s rozpěrnými deskami |
OTT |
||
Vlečné sítě s rozpěrnými deskami (blíže neurčeno) |
OT |
||
Párové vlečné sítě (blíže neurčeno) |
PT |
||
Ostatní vlečné sítě (blíže neurčeno) |
TX |
||
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě |
|
||
Stavitelné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (ukotvené) |
GNS |
||
Unášené sítě |
GND |
||
Kruhové zatahovací tenatové sítě na chytání ryb za žábry |
GNC |
||
Upevněné tenatové sítě na chytání ryb za žábry (na kolících) |
GNF |
||
Třístěnné tenatové sítě |
GTR |
||
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry kombinované s třístěnnými tenatovými sítěmi |
GTN |
||
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry a tenatové sítě (blíže neurčeno) |
GEN |
||
Tenatové sítě na chytání ryb za žábry (blíže neurčeno) |
GN |
||
Vězence |
|
||
Stabilní odkryté lapadlové sítě |
FPN |
||
Vězence s obručí |
FYK |
||
Stavitelné sítě do proudu |
FSN |
||
Zátarasy, ploty, přepadla atd. |
FWR |
||
Vzdušné vězence |
FAR |
||
Vězence (blíže neurčeno) |
FIX |
||
Háčky a šňůry |
|
||
Ruční šňůry a udice s prutem (ručně ovládané) (3) |
LHP |
||
Ruční šňůry a udice s prutem (mechanizované) (3) |
LHM |
||
Nástražné dlouhé lovné šňůry |
LLS |
||
Unášené dlouhé lovné šňůry |
LLD |
||
Dlouhé lovné šňůry (blíže neurčeno) |
LL |
||
Vlečné šňůry |
LTL |
||
Háčky a šňůry (blíže neurčeno) (4) |
LX |
||
Hákování a zraňování |
|
||
Harpuny |
HAR |
||
Drapáky |
|
||
Lodní drapáky |
DRB |
||
Ruční drapáky |
DRH |
||
Čeřeny |
|
||
Přenosné čeřeny |
LNP |
||
Čeřeny ovládané z plavidla |
LNB |
||
Čeřeny ovládané stabilním zařízením na břehu |
LNS |
||
Čeřeny (blíže neurčeno) |
LN |
||
Vrhací lovné zařízení |
|
||
Vrhací sítě |
FCN |
||
Vrhací lovné zařízení (blíže neurčeno) |
FG |
||
Odlovná mechanizovaná zařízení |
|
||
Čerpadla |
HMP |
||
Mechanizované drapáky |
HMD |
||
Odlovná mechanizovaná zařízení (blíže neurčeno) |
HMX |
||
Různá lovná zařízení (5) |
MIS |
||
Lovná zařízení pro rekreační rybolov |
RG |
||
Neznámá nebo blíže neurčená lovná zařízení |
NK |
KÓDY RYBÁŘSKÝCH PLAVIDEL
A. |
Hlavní typy plavidel
|
B. |
Hlavní činnosti plavidel
|
(1) Pokud byly během 24 hodin použity dva typy lovného zařízení nebo typů více, jsou údaje pro každý typ lovného zařízení zaznamenány zvlášť.
(2) Rybářské agentury mohou vlečené sítě pro lov při dně umístěné na bocích nebo na zádi plavidla označit jako OTB-1 a OTB-2 a pelagické vlečné sítě umístěné na bocích nebo na zádi plavidla jako OTM-1 a OTM-2.
(3) Včetně namočených lovných šňůr.
(4) Kód LDV označující lovná zařízení ovládaná ze člunu s plochým dnem bude zachován pro údaje staršího data.
(5) Tato položka zahrnuje: ruční a vykládací šňůry, vjezdové šňůry, ruční sběr pomocí jednoduchého náčiní nebo bez potápěčského vybavení, jedy, výbušniny, cvičená zvířata, rybolov pomocí elektrického proudu.
PŘÍLOHA XII
OBLAST NAFO
Následující seznam je částečný seznam populací, které podléhají hlášení v souladu s čl. 42 odst. 2. |
||
ANG/N3NO |
Lophius americanus |
Ďas americký |
CAA/N3LMN |
Anarhichas lupus |
Vlkouš obecný |
CAP/N3LM |
Mallotus villosus |
Huňáček severní |
CAT/N3LMN |
Anarhichas spp. |
Vlkouš rodu Anarhichas (blíže neurčeno) |
HAD/N3LNO |
Melanogrammus aeglefinus |
Treska jednoskvrnná |
HAL/N23KL |
Hippoglossus hippoglossus |
Platýs obecný |
HAL/N3M |
Hippoglossus hippoglossus |
Platýs obecný |
HAL/N3NO |
Hippoglossus hippoglossus |
Platýs obecný |
HER/N3L |
Clupea harengus |
Sleď obecný |
HKR/N2J3KL |
Urophycis chuss |
Mníkovec červenavý |
HKR/N3MNO |
Urophycis chuss |
Mníkovec červenavý |
HKS/N3NLMO |
Merlucius bilinearis |
Štikozubec americký |
RNG/N23 |
Coryphaenoides rupestris |
Hlavoun tuponosý |
HKW/N2J3KL |
Urophycis tenuis |
Mníkovec štíhlý |
POK/N3O |
Pollachius virens |
Treska tmavá |
RHG/N23 |
Macrourus berglax |
Hlavoun severní |
SKA/N2J3KL |
Raja spp. |
Rejnok rodu Raja |
SKA/N3M |
Raja spp. |
Rejnok rodu Raja |
SQI/N56 |
Illex illecebrosus |
Kalmar tryskový |
VFF/N3LMN |
— |
Ryby nevytříděné, neidentifikované |
WIT/N3M |
Glyptocephalus cynoglossus |
Platýs šedohnědý |
YEL/N3M |
Limanda ferruginea |
Platýs zlatý |
PŘÍLOHA XIII
ZÁKAZ CÍLENÉHO RYBOLOVU V OBLASTI CCAMLR
Cílový druh |
Oblast |
Období zákazu |
Žralok (všechny druhy) |
Oblast úmluvy |
Celý rok |
Notothenia rossii |
FAO 48.1 Antarktida, v oblasti Antarktického poloostrova FAO 48.2 Antarktida, v okolí Jižních Orknejí FAO 48.3 Antarktida, v okolí ostrova Jižní Georgie |
Celý rok |
Kostnaté ryby |
FAO 48.1 Antarktida (1) FAO 48.2 Antarktida (1) |
Celý rok |
Gobionotothen gibberifrons Chaenocephalus aceratus Pseudochaenichthys georgianus Lepidonotothen squamifrons Patagonotothen guntheri |
FAO 48.3 |
Celý rok |
Dissostichus spp |
FAO 48.5 Antarktida |
od 1. 12. 2006 do 30. 11. 2007 |
Dissostichus spp |
FAO 88.3 Antarktida (1) FAO 58.5.1 Antarktida (1) , (2) FAO 58.5.2 Antarktida východně od 79o20' v. d. a mimo výlučnou ekonomickou zónu západně od 79o20' v. d (1) FAO 88.2 Antarktida severně od 65o j. š. (1) FAO 58.4.4 Antarktida (1) FAO 58.6 Antarktida (1) FAO 58.7 Antarktida (1) |
Celý rok |
Lepidonotothen squamifrons |
FAO 58.4.4 (1) |
Celý rok |
Všechny druhy s výjimkou Champsocephalus gunnari a Dissostichus eleginoides |
FAO 58.5.2 Antarktida |
od 1. 12. 2006 do 30. 11. 2007 |
Dissostichus mawsoni |
FAO 48.4 Antarktida (1) |
Celý rok |
(1) Kromě rybolovu pro výzkumné účely.
(2) Kromě vod spadajících do jurisdikce jednotlivých států (výlučné ekonomické zóny).
PŘÍLOHA XIV
OMEZENÍ ODLOVU A VEDLEJŠÍCH ÚLOVKŮ PRO NOVÝ A PRŮZKUMNÝ RYBOLOV V OBLASTI CCAMLR V LETECH 2006/2006
Podoblast/Divize |
Oblast |
í Obdob |
Malá výzkumná jednotka |
Omezení úlovků Dissostichus spp. (v tunách) |
Omezení vedlejších úlovků (v tunách) |
||
Rejnokovití |
Macrourus spp. |
Ostatní druhy |
|||||
48.6 |
Celá divize |
od 1. 12. 2006 do 30. 11. 2007 |
|
455 tun severně od 60o j. š. 455 tun jižně od 60o j. š. |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 73 |
Celá divize: 20 |
58.4.1 |
Celá divize |
od 1. 12. 2006 do 30. 11. 2007 |
A B C D E F G H |
0 0 200 0 200 0 200 0 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 96 |
Celá divize: 20 |
|
|
|
Podoblast celkem |
600 |
|
|
|
58.4.2 |
Celá divize |
od 1. 12. 2006 do 30. 11. 2007 |
A B C D E |
260 0 260 0 260 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 124 |
Celá divize: 20 |
|
|
|
Podoblast celkem |
780 |
|
|
|
58.4.3a) |
Celá divize kromě oblastí spadajících do jurisdikce jednotlivých států |
od 1. 5. 2007 do 31. 8. 2007 |
nepoužije se |
250 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 26 |
Celá divize: 20 |
58.4.3b) |
Celá divize kromě oblastí spadajících do jurisdikce jednotlivých států |
od 1. 5. 2007 do 31. 8. 2007 |
nepoužije se |
300 |
Celá divize: 50 |
Celá divize: 159 |
Celá divize: 20 |
88.1 |
Celá podoblast |
od 1. 12. 2006 do 31. 8. 2007 |
A B, C, G D E F H, I, K J L |
0 356 (1) 0 0 0 1 936 (1) 564 (1) 176 (1) |
0 50 (1) 0 0 0 97 (1) 50 (1) 50 (1) |
0 57 (1) 0 0 0 310 (1) 90 (1) 28 (1) |
0 60 (1) 0 0 0 60 (1) 20 (1) 20 (1) |
|
|
|
Podoblast celkem |
3 032 (1) |
150 (1) |
484 (1) |
0 |
88.2 |
Celá podoblast |
od 1. 12. 2006 do 31. 8. 2007 |
A B C, D, F, G E |
0 0 206 (1) 341 (1) |
0 0 50 (1) 50 (1) |
0 0 33 (1) 55 (1) |
0 0 20 (1) 20 (1) |
|
|
|
Podoblast celkem |
547 (1) |
50 (1) |
88 (1) |
0 |
(1) Pravidla pro omezení odlovu druhů ulovených jako vedlejší úlovek na jednu malou výzkumnou jednotku, použitelná v rámci celkového omezení vedlejších úlovků na jednu podoblast.
— |
Rejnokovití: 5 % omezení odlovu pro Dissostichus spp. nebo 50 tun podle toho, které množství je větší; |
— |
Macrourus spp.: 16 % omezení odlovu pro Dissostichus spp. |
— |
Ostatní druhy: 20 tun na jednu malou výzkumnou jednotku. |
PŘÍLOHA XV
ČÁST I
Fomuláře ke státní přístavní kontrole
FORMULÁŘ KE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ KONTROLE – PSC 1
ČÁST A: Vyplní velitel plavidla
Název plavidla |
Číslo IMO (1) |
Radiová volací značka |
Stát vlajky |
||||||
Číslo Inmarsat |
Faxové číslo |
Telefonní číslo |
Adresa elektronické pošty |
||||||
Přístav vykládky nebo překládky |
Předpokládaný čas příjezdu |
||||||||
|
Datum: |
Čas (UTC): |
|||||||
Celkové množství úlovků na palubě |
Úlovky, které mají být vyloženy (2) |
||||||||
Druh (3) |
Produkt (4) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu (kg) |
Druh (3) |
Produkt (4) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu (kg) |
ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky
Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“ |
Ano |
Ne |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Potvrzení státu vlajky Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |
|||||||
Jméno a funkce |
Datum |
Podpis |
Úřední razítko |
ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu
Název státu přístavu |
Vydané povolení |
Datum |
Podpis |
Razítko |
|
Ano… Ne … |
|
|
|
FORMULÁŘ KE STÁTNÍ PŘÍSTAVNÍ KONTROLE – PSC 2 (5)
ČÁST A: Vyplní velitel plavidla
Název plavidla |
Číslo IMO (6) |
Radiová volací značka |
Stát vlajky |
|||||||||
Číslo Inmarsat |
Faxové číslo |
Telefonní číslo |
Adresa elektronické pošty |
|||||||||
Přístav vykládky nebo překládky |
Předpokládaný čas příjezdu |
|||||||||||
|
Datum: |
Čas (UTC): |
||||||||||
Údaje o odlovu předávajících plavidel |
||||||||||||
Název plavidla |
Číslo IMO (6) |
Radiová volací značka |
Stát vlajky |
|||||||||
Celkové množství úlovků na palubě |
Úlovky, které mají být vyloženy (7) |
|||||||||||
Druh (8) |
Produkt (9) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu (kg) |
Druh (8) |
Produkt (9) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu (kg) |
ČÁST B: Pouze pro úřední použití – vyplní stát vlajky
Stát vlajky plavidla musí odpovědět na následují otázky zaškrtnutím odpovědi „Ano“ nebo „Ne“ |
Ano |
Ne |
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
|
|
|
|||||
Potvrzení státu vlajky Podle svého nejlepšího vědomí a svědomí potvrzuji, že výše uvedené informace jsou úplné, pravdivé a správné. |
|||||||
Jméno a funkce |
Datum |
Podpis |
Úřední razítko |
ČÁST C: Pouze pro úřední použití – vyplní stát přístavu
Název státu přístavu |
Vydané povolení |
Datum |
Podpis |
Razítko |
|
Ano… Ne … |
|
|
|
ČÁST II
HLÁŠENÍ O KONTROLNÍ INSPEKCI PROVEDENÉ STÁTEM PŘÍSTAVU (PSC 3) (10)
A. ÚDAJE O INSPEKCI
Stát přístavu |
Přístav vykládky nebo překládky |
||||
Název plavidla |
Stát vlajky |
Číslo IMO (11) |
Mezinárodní radiová volací značka |
||
Začátek vykládky/překládky |
Datum |
Čas |
|||
Ukončení vykládky/překládky |
Datum |
Čas |
B. PODROBNÉ INFORMACE O INSPEKCI
Název předávajícího plavidla |
Číslo IMO (12) |
Radiová volací značka |
Stát vlajky |
B1. vyložené nebo přeložené ryby
Druh (13) |
Produkt (14) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu v kg |
Rozdíl (kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |
Rozdíl ( %) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |
B2. údaje o vykládkách povolených bez potvrzení od státu vlajky
Název skladovacího prostoru, název příslušných orgánů, lhůta pro doručení potvrzení |
B3. ryby uchovávané na palubě
Druh (12) |
Produkt (13) |
Oblast ICES odlovu |
Hmotnost produktu v kg |
Rozdíl (kg) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |
Rozdíl (%) mezi hmotností produktu a PSC 1 nebo 2 |
C. VÝSLEDKY INSPEKCE
Začátek inspekce |
Datum |
Čas |
|
Konec inspekce |
Datum |
Čas |
|
Poznámky |
|||
Zaznamenaná porušení předpisů (14) |
|||
Článek |
Uveďte porušená ustanovení NEAFC a shrňte skutkové okolnosti |
||
Jméno inspektora |
Podpis inspektora |
Datum a místo |
D. PŘIPOMÍNKY VELITELE
Já, níže podepsaný velitel plavidla … tímto potvrzuji, že mi byl tohoto dne předán opis této zprávy. Svým podpisem nestvrzuji přijetí jakékoli části obsahu této zprávy, kromě svých vlastních případných připomínek. Podpis: … Datum : … |
E. ŠÍŘENÍ
Opis členskému státu vlajky |
Opis sekretariátu NEAFC |
(1) Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO (Mezinárodní námořní organizace), uvedenou své vnější registrační číslo. Mezinárodní námořní organizace.
(2) V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.
(3) Třímístný písmenný kód druhů podle FAO.
(4) Úprava produktu podle dodatku k příloze XV.
(5) Pro každé předávající plavidlo se vyplní zvláštní formulář.
(6) Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.
(7) V případě potřeby se použije další formulář nebo formuláře.
(8) Třímístný písmenný kód druhů podle FAO.
(9) Úpravy produktu podle dodatku 1 k této příloze
(10) V případě, že plavidlo provádělo překládky. Pro každé předávající plavidlo se použije zvláštní formulář.
(11) Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.
(12) Rybářská plavidla, která nemají číslo IMO, uvedenou své vnější registrační číslo.
(13) Třímístný písmenný kód druhů podle FAO.
(14) Úpravy produktu podle dodatku k této příloze.
Dodatek 1 k příloze XV
Produkty a balení
A. Kódy forem produktů
Kód |
Forma produktu |
A |
Celý – zmrazený |
B |
Celý – zmrazený (vařený) |
C |
Vykuchaný s hlavou – zmrazený |
D |
Vykuchaný bez hlavy – zmrazený |
E |
Vykuchaný bez hlavy – ořezaný – zmrazený |
F |
Filety bez kůže – zmrazené |
G |
Filety s kůží – zmrazené |
H |
Solené ryby |
I |
Nakládané ryby |
J |
Konzervované produkty |
K |
Olej |
L |
Maso z celých ryb |
M |
Maso z vnitřností |
N |
Jiné (uveďte jaké) |
B. Typ balení
Kód |
Typ |
CRT |
Lepenkové krabice |
BOX |
Bedny |
BGS |
Pytle |
BLC |
Bloky |
PŘÍLOHA XVI
ČÁST I
Prohlášení SEAFO o překládce
PROHLÁŠENÍ O PŘEKLÁDCE
1) Obecná pravidla
V případě překládky musí velitel rybářského plavidla zaznamenat množství v prohlášení o překládce. Opis prohlášení o překládce musí být předán veliteli přijímajícího plavidla.
2) Postup pro vyplnění
a) |
Zápisy v prohlášení o překládce musí být čitelné a nesmazatelné. |
b) |
Žádný ze zápisů nesmí být vymazán ani upraven. Dojde-li k chybě, musí být nesprávný záznam přeškrtnut jednou čarou a za ním musí následovat nový záznam parafovaný velitelem nebo zmocněncem. |
c) |
Pro každou překládku na jiné plavidlo musí být vyplněno jedno prohlášení o překládce. |
d) |
Velitel podepíše každou stránku prohlášení o překládce. |
3) Odpovědnost velitele za prohlášení o vykládce a prohlášení o překládce
Velitel plavidla stvrzuje svou parafou a svým podpisem, že odhadovaná množství zaznamenaná v prohlášení o překládce jsou odpovídající. Opisy prohlášení o překládce je třeba uchovávat po dobu jednoho roku.
4) Poskytování informací
Odhady přeložených množství se uvedou na formuláři prohlášení o překládce SEAFO, jak je upřesněno v poznámkách pod čarou k uvedenému formuláři, pro každý druh a s ohledem na každou výpravu.
5) Předávací postup
a) |
V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou smluvního státu nebo registrované v tomto státě musí být první opis prohlášení o překládce předán veliteli přijímajícího plavidla. Prvopis tohoto dokladu musí být na požádání předán nebo případně odeslán příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, do 48 hodin od ukončení vykládky nebo při vplutí do přístavu. |
b) |
V případě překládky na plavidlo plující pod vlajkou země, která není smluvní stranou, musí být prvopis dokladu předán nebo případně odeslán co nejrychleji příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno. |
c) |
V případě, že není možné, aby velitel ve stanovené časové lhůtě odeslal prvopis prohlášení o překládce příslušným orgánům smluvního státu, pod jehož vlajkou plavidlo pluje nebo v němž je registrováno, musí být údaje požadované pro prohlášení sděleny dotyčným orgánům prostřednictvím radiového spojení nebo jinými prostředky. |
Údaje musí být předány prostřednictvím běžně užívaných radiových stanic a je před nimi uveden název plavidla, volací značka, vnější identifikace plavidla a jméno velitele plavidla.
Nemůže-li plavidlo zprávu poslat, může ji jménem plavidla předat jiné plavidlo nebo ji lze předat jiným způsobem.
Velitel plavidla musí přijmout nutná opatření, aby údaje předané radiovým stanicím mohly příslušné orgány převzít v psané podobě.
ČÁST II
Pokyny pro konstrukci a nasazení šňůr tori
1. |
Tyto pokyny mají za cíl pomoci při přípravě a provádění předpisů o šňůře tori pro plavidla lovící pomocí dlouhých lovných šňůr. Ačkoli jsou tyto pokyny dostatečně názorné, doporučuje se zlepšit účinnost šňůr tori na základě zkušenosti. Pokyny berou v úvahu parametry životního prostředí a provozu, například povětrností podmínky, rychlost kladení a velikost plavidla, které všechny ovlivňují konstrukci šňůr tori a jejich schopnost chránit návnady před ptáky. Konstrukce šňůr tori a jejich použití se může měnit v závislosti na těchto parametrech za předpokladu, že jejich účinnost zůstane neměnná. Šňůry tori musí být neustále zdokonalovány, a proto by bylo vhodné v budoucnu tyto pokyny revidovat. |
2. Konstrukce šňůry tori
2.1 |
Doporučuje se používat šňůru tori o délce 150 metrů. Průměr části ponořené do vody může být vyšší než průměr vynořené části. To zvýší tah, čímž nebude potřeba mít delší šňůru a zohlední se rychlost kladení a čas potřebný pro ponoření návnady. Vynořená část šňůry musí sestávat z tenkého provázku (např. s průměrem 3 mm) nápadné barvy, jako je červená nebo oranžová. |
2.2 |
Vynořená část šňůry by měla být dostatečně lehká, aby se náhodně pohybovala a ptáci si na ní nezvykly a zároveň dostatečně těžká, aby jí vítr nevychyloval. |
2.3 |
Nejlépe je připevnit šňůru k plavidlu pomocí masivní otočné hlavice, aby se omezilo zamotávání šňůry. |
2.4 |
Fáborky jsou vyrobeny z nápadného materiálu, který se náhodně a živě pohybuje (např. pevný provázek obalený červenou polyuretanovou trubičkou), a jsou zavěšeny na třísměrný otočný závěs (který opět omezuje zamotání šňůry), jenž je připevněný ke šňůře tori a zavěšen přímo nad vodní hladinu. |
2.5 |
Odstupy mezi fáborky jsou maximálně 5 – 7 metrů. V ideálním případě by měly být fáborky zdvojené. |
2.6 |
Každý pár fáborků by měl být odpojitelný pomocí svorky tak, aby se šňůra lépe skladovala. |
2.7 |
Počet fáborků by se měl přizpůsobovat rychlosti plavidla při kladení, přičemž je-li rychlost kladení nižší, je třeba umístit více fáborků. Na rychlost kladení 10 uzlů je přiměřené umístit tři páry. |
3. Nasazování šňůr tori
3.1 |
Šňůra by měla být zavěšena na kůl, který je připevněn k plavidlu. Tento kůl (tori pole) byl měl být umístěn co nejvýše, aby šňůra chránila návnadu ve správné vzdálenosti od zádi plavidla a nemotávala se s lovných zařízením. Čím je kůl vyšší, tím lépe chrání návnadu. Například je-li vysoký přibližně 6 m nad vodní hladinou, chrání návnadu do vzdálenosti asi 100 m. |
3.2 |
Šňůra tori by měla být umístěna tak, aby se fáborky nacházely nad háčky s návnadou ve vodě. |
3.3 |
Doporučuje se nasazovat více šňůr tori najednou, aby se zvýšila ochrana návnad před ptáky. |
3.4 |
Vzhledem k nebezpečí přetrhnutí nebo zamotání šňůry je vhodné mít na palubě rezervní šňůry tori, aby bylo možné poškozené šňůry nahradit a zajistit nerušené pokračování rybolovných operací. |
3.5 |
Pokud rybáři používají stroj na nahazování návnady (BCM), musí zabezpečit koordinaci šňůry tori a stroje
|
3.6 |
Rybáři se podporují, aby nainstalovaly ruční, elektrické nebo hydraulické navijáky, které usnadní nasazování a vytahování šňůr tori. |
PŘÍLOHA XVII
Plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severním Atlantském oceáně
1. SEVEROVÝCHODNÍ ATLANTSKÝ OCEÁN
1.1. |
Komise bez prodlení uvědomí členské státy o plavidlech plujících pod vlajkami zemí, jež nejsou stranami Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (dále jen „úmluva“), která byla spatřena, jak provozují rybolovné činnosti v oblasti upravené úmluvou, a zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na prozatímní seznam plavidel, u nichž se předpokládá, že jednají proti doporučením stanoveným v rámci úmluvy. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:
|
1.2. |
Seznam plavidel, která byla NEAFC zařadila na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), je obsažen v dodatku 1 k této příloze. Kromě opatření uvedených v bodě 1.1 se v případě těchto plavidel uplatní tato opatření:
|
1.3. |
Jakmile NEAFC přijme nový seznam plavidel NNN, změní Komise seznam plavidel NNN tak, aby byl v souladu se seznamem plavidel NNN sestaveným NEAFC. |
2. SEVEROZÁPADNÍ ATLANTSKÝ OCEÁN
2.1. |
Seznam plavidel, která Komise pro rybolov v severozápadním Atlantiku (NAFO) zařadila na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), je obsažen v dodatku 2. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:
|
2.2. |
Jakmile NAFO přijme nový seznam, změní Komise seznam plavidel NNN, aby odpovídal seznamu NAFO. |
Dodatek 1 k příloze XVII
Seznam plavidel, jež komise NEAFC potvrdila jako plavidla provádějící nezákonnou, nehlášenou nebo neregulovanou rybolovnou činnost (plavidla NNN)
Identifikační číslo IMO (1) |
Název plavidla (2) |
Stát vlajky (2) |
8522030 |
CARMEN |
Gruzie |
7700104 |
CEFEY |
Ex Panama |
8422852 |
DOLPHIN |
Gruzie |
8522119 |
EVA |
Gruzie |
7321374 |
FONTE NOVA |
Panama |
6719419 |
GRAN SOL |
Panama |
7332218 |
IANNIS I |
Panama |
8028424 |
ICE BAY |
Kambodža |
8422838 |
ISABELLA |
Gruzie |
8522042 |
JUANITA |
Gruzie |
6614700 |
KABOU |
Guinea Konakry |
7351161 |
KERGUELEN |
Guinea Konakry |
7385174 |
MURTOSA |
Togo |
8326319 |
PAVLOVSK |
Gruzie |
8914221 |
POLESTAR |
Panama |
8522169 |
ROSITA |
Gruzie |
8421937 |
SANTA NIKOLAS |
Honduras |
7347407 |
SUNNY JANE |
|
8209078 |
THORGULL |
Bahamy |
8606836 |
ULLA |
Gruzie |
(1) Mezinárodní námořní organizace
(2) Veškeré změny názvů a vlajek a další informace o plavidlech jsou k dispozici na internetových stránkách NEAFC: : www.neafc.org.
Dodatek 2 k příloze XVII
Seznam plavidel, jež NAFO potvrdila jako plavidla provádějící nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN)
Název plavidla (+ známý předchozí název) |
Současný stát vlajky (známý předchozí stát vlajky) |
Radiová volací značka |
Číslo IMO (1) |
Carmen (Ostovets) |
Gruzie (Dominika) |
4LSK |
8522030 |
Eva (Oyra) |
Gruzie (Dominika) |
4LPH |
8522119 |
Isabella (Olchan) |
Gruzie (Dominika) |
4LSH |
8422838 |
Juanita (Ostroe) |
Gruzie (Dominika) |
4LSM |
8522042 |
Ulla (Lisa, Kadri) |
Gruzie (Dominika) |
neznámá |
8606836 |
(1) Mezinárodní námořní organizace (International Maritime Organisation).