ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 321 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 49 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
21.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 321/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1709/2006
ze dne 20. listopadu 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. listopadu 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 20. listopadu 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
47,7 |
204 |
28,2 |
|
999 |
38,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
132,3 |
204 |
66,2 |
|
628 |
171,8 |
|
999 |
123,4 |
|
0709 90 70 |
052 |
137,1 |
204 |
151,2 |
|
999 |
144,2 |
|
0805 20 10 |
204 |
79,3 |
999 |
79,3 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
66,3 |
092 |
17,6 |
|
400 |
77,8 |
|
999 |
53,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
49,0 |
388 |
46,4 |
|
528 |
39,2 |
|
999 |
44,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
93,5 |
400 |
103,5 |
|
404 |
99,2 |
|
720 |
78,4 |
|
800 |
152,5 |
|
999 |
105,4 |
|
0808 20 50 |
052 |
103,9 |
720 |
53,9 |
|
999 |
78,9 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
21.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 321/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1710/2006
ze dne 20. listopadu 2006,
kterým se mění reprezentativní ceny a částky dodatečných dovozních cel pro určité produkty v odvětví cukru, stanovené nařízením (ES) č. 1002/2006, pro hospodářský rok 2006/2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 318/2006 ze dne 20. února 2006 o společné organizaci trhů v odvětví cukru (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 951/2006 ze dne 30. června 2006, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 318/2006, pokud jde o obchod s třetími zeměmi v odvětví cukru (2), a zejména na článek 36,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1002/2006 (3) stanovilo výše reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel pro bílý cukr, surový cukr a některé sirupy pro hospodářský rok 2006/2007. Tyto ceny a tato cla byly naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1686/2006 (4). |
(2) |
Informace, které má Komise v současnosti k dispozici, naznačují, že výše současných reprezentativních cen a dodatečných dovozních cel je třeba pozměnit v souladu s pravidly a podmínkami stanovenými nařízením (ES) č. 951/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Reprezentativní ceny a dodatečná dovozní cla pro produkty uvedené v článku 36 nařízení (ES) č. 951/2006, stanovené nařízením (ES) č. 1002/2006 pro hospodářský rok 2006/2007, se pozměňují a jsou uvedeny v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 21. listopadu 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 55, 28.2.2006, s. 1.
(2) Úř. věst. L 178, 1.7.2006, s. 24.
(3) Úř. věst. L 179, 1.7.2006, s. 36.
(4) Úř. věst. L 314, 15.11.2006, s. 26.
PŘÍLOHA
Pozměněné částky reprezentativních cen a dodatečného dovozního cla pro bílý cukr, surový cukr a produkty kódu KN 1702 90 99 použitelné ode dne 21. listopadu 2006
(EUR) |
||
Kód KN |
Výše reprezentativních cen na 100 kg netto příslušného produktu |
Výše dodatečného cla na 100 kg netto příslušného produktu |
1701 11 10 (1) |
23,66 |
4,47 |
1701 11 90 (1) |
23,66 |
9,70 |
1701 12 10 (1) |
23,66 |
4,28 |
1701 12 90 (1) |
23,66 |
9,27 |
1701 91 00 (2) |
27,77 |
11,35 |
1701 99 10 (2) |
27,77 |
6,83 |
1701 99 90 (2) |
27,77 |
6,83 |
1702 90 99 (3) |
0,28 |
0,37 |
(1) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu III nařízení Rady (ES) č. 318/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 1).
(2) Pro standardní jakost vymezenou v příloze I bodu II nařízení (ES) č. 318/2006.
(3) Na 1 % obsahu sacharosy.
21.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 321/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1711/2006
ze dne 20. listopadu 2006,
kterým se mění nařízení (ES) č. 462/2003 a (ES) č. 1556/2006, pokud jde o podání žádostí o dovozní licenci v odvětví vepřového masa na první čtvrtletí roku 2007
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2759/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vepřovým masem (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 774/94 ze dne 29. března 1994 o otevření a správě některých celních kvót Společenství pro vysoce jakostní hovězí maso, vepřové maso, drůbeží maso, pšenici, sourež a otruby, vedlejší mlýnské produkty a jiné zbytky (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2286/2002 ze dne 10. prosince 2002, kterým se stanoví režim použitelný pro zemědělské produkty a zboží vzniklé zpracováním zemědělských produktů pocházejících z afrických, karibských a tichomořských států (státy AKT) a kterým se zrušuje nařízení (ES) č. 1706/98 (3), a zejména na článek 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízením Komise (ES) č. 462/2003 (4) se stanoví prováděcí pravidla k dovoznímu režimu pro některé výrobky z vepřového masa pocházející z afrických, karibských a tichomořských států (států AKT). |
(2) |
Nařízením Komise (ES) č. 1556/2006 (5) se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 774/94, pokud jde o dovozní režim u vepřového masa. |
(3) |
Tato nařízení stanoví, že žádosti o dovozní licence lze podávat pouze během prvních sedmi dnů měsíce, který předchází každému definovanému kvótovému období. Vzhledem k přistoupení Bulharska a Rumunska k Evropské unii od 1. ledna 2007 je třeba stanovit pro podání žádostí o vývozní licence na první čtvrtletí roku 2007 období odlišné. |
(4) |
Nařízení (ES) č. 462/2003 a nařízení (ES) č. 1556/2006 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro vepřové maso, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 462/2003 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Na období od 1. ledna 2007 do 31. března 2007 se však žádosti o dovozní licence musejí podávat během prvních patnácti dní měsíce ledna 2007.“
Článek 2
V čl. 4 odst. 1 nařízení (ES) č. 1556/2006 se doplňuje nový pododstavec, který zní:
„Na období od 1. ledna 2007 do 31. března 2007 se však žádosti o dovozní licence musejí podávat během prvních patnácti dní měsíce ledna 2007.“
Článek 3
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 91, 8.4.1994, s. 1. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 2198/95 (Úř. věst. L 221, 19.9.1995, s. 3).
(3) Úř. věst. L 348, 21.12.2002, s. 5.
(4) Úř. věst. L 70, 14.3.2003, s. 8.
(5) Úř. věst. L 288, 19.10.2006, s. 7.
21.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 321/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1712/2006
ze dne 20. listopadu 2006,
kterým se mění nařízení Rady (ES) č. 747/2001, pokud jde o tarifní kvóty Společenství pro některé zemědělské produkty pocházející z Turecka
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 747/2001 ze dne 9. dubna 2001 o správě tarifních kvót Společenství a referenčních množství v případě produktů, které mají na základě dohod s některými zeměmi Středomoří nárok na preference, a o zrušení nařízení (ES) č. 1981/94 a (ES) č. 934/95 (1), a zejména na čl. 5 odst. 1 písm. b) uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutím č. 2/2006 (2) Rada schválila postoj Společenství v Radě přidružení ES–Turecko ke změně protokolů 1 a 2 k rozhodnutí Rady přidružení ES–Turecko č. 1/98 o obchodním režimu pro zemědělské produkty. |
(2) |
Pozměněný protokol 1 stanoví pro některé zemědělské produkty pocházející z Turecka nové tarifní kvóty Společenství a také změny stávajících tarifních kvót Společenství stanovených v nařízení (ES) č. 747/2001. |
(3) |
Aby bylo možné nové tarifní kvóty používat a provést změny stávajících tarifních kvót, je třeba změnit nařízení (ES) č. 747/2001. |
(4) |
Jelikož se rozhodnutí Rady přidružení ES–Turecko č. 2/2006 použije od 1. listopadu 2006, mělo by se toto nařízení použít od téhož data a vstoupit v platnost co nejdříve. |
(5) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro celní kodex, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha IX nařízení (ES) č. 747/2001 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. listopadu 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2006.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 109, 19.4.2001, s. 2. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 19/2006 (Úř. věst. L 4, 7.1.2006, s. 7).
(2) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA IX
TURECKO
Aniž jsou dotčena pravidla pro výklad kombinované nomenklatury, považuje se popis produktů pouze za orientační a působnost preferenčního režimu se v rámci této přílohy určuje zněním kódů KN platných ke dni přijetí tohoto nařízení. Je-li před kódem KN uvedeno ‚ex‘, určuje se působnost preferenčního režimu současně zněním kódu KN a odpovídajícím popisem.
Tarifní kvóty
Pořadové číslo |
Kód KN |
Popis zboží |
Kvótové období |
Objem kvóty (v tunách čisté hmotnosti) |
Clo v rámci kvóty |
09.0202 |
0701 90 |
Brambory, čerstvé nebo chlazené, jiné než sadbové |
od 1.1. do 31.12. |
2 500 |
Osvobozeno |
09.0211 |
0703 10 11 0703 10 19 |
Cibule, čerstvá nebo chlazená |
od 16.5. do 14.2. |
2 000 |
Osvobozeno |
09.0213 |
0709 30 00 |
Lilek, čerstvý nebo chlazený |
od 1.5. do 14.1. |
1 000 |
Osvobozeno |
09.0215 |
0709 90 70 |
Cukety, čerstvé nebo chlazené |
od 1.3. do 30.11. |
500 |
Osvobozeno (1) |
09.0204 |
0806 10 10 |
Stolní hrozny, čerstvé |
od 1.5. do 17.6. a od 1.8. do 14.11. |
350 |
Osvobozeno (1) |
09.0217 (2) |
0807 11 00 |
Melouny vodní, čerstvé |
od 16.6. do 31.3. |
16 500 |
Osvobozeno |
09.0219 |
|
Ovoce a ořechy, též vařené ve vodě nebo v páře, zmrazené, o obsahu cukru převyšujícím 13 % hmotnostních: |
od 1.1. do 31.12. |
100 |
Osvobozeno |
0811 10 11 |
Jahody |
||||
0811 20 11 |
Maliny, ostružiny, moruše, Loganovy ostružiny, černý, bílý nebo červený rybíz a angrešt |
||||
0811 90 19 |
Ostatní, kromě tropického ovoce a tropických ořechů |
||||
09.0206 |
1509 10 90 |
Panenský olivový olej, ostatní |
od 1.1. do 31.12. |
100 |
7,5 % valorické clo |
09.0221 |
|
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové: |
od 1.1. do 31.12. |
8 900 |
Osvobozeno |
2002 10 |
Celá nebo kousky |
||||
2002 90 11 2002 90 19 |
Ostatní, s obsahem sušiny nižším než 12 % hmotnostních |
||||
09.0207 (2) |
2002 90 31 2002 90 39 2002 90 91 2002 90 99 |
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, jiná než celá nebo kousky, s obsahem sušiny nejméně 12 % hmotnostních |
od 1.1. do 30.6. |
15 000, s obsahem sušiny 28 až 30 % hmotnostních (3) |
Osvobozeno |
09.0209 (2) |
2002 90 31 2002 90 39 2002 90 91 2002 90 99 |
Rajčata připravená nebo konzervovaná jinak než v octě nebo kyselině octové, jiná než celá nebo kousky, s obsahem sušiny nejméně 12 % hmotnostních |
od 1.7. do 31.12. |
15 000, s obsahem sušiny 28 až 30 % hmotnostních (3) |
Osvobozeno |
09.0208 |
2007 10 10 2007 91 10 2007 91 30 2007 99 20 2007 99 31 2007 99 33 2007 99 35 2007 99 39 2007 99 55 2007 99 57 |
Džemy, ovocná želé, marmelády, ovocné a ořechové protlaky (pyré) a pasty |
od 1.1. do 31.12. |
1 750 |
33 % specifického cla |
09.0223 |
2007 91 30 |
Džemy, želé, marmelády, protlaky (pyré) a pasty z citrusového ovoce, získané vařením, jiné než homogenizované přípravky, s obsahem cukru převyšujícím 13 %, avšak nepřesahujícím 30 % hmotnostních |
od 1.1. do 31.12. |
100 |
Osvobozeno |
09.0225 |
2007 99 39 |
Ostatní přípravky z ovoce a ořechů, získané vařením, o obsahu cukru převyšujícím 30 % hmotnostních, jiné než homogenizované přípravky |
od 1.1. do 31.12. |
100 |
Osvobozeno |
09.0212 |
2008 30 19 2008 50 19 2008 50 51 2008 50 92 2008 50 94 2008 60 19 2008 70 19 2008 70 51 2008 80 19 |
Citrusové plody, meruňky, třešně, broskve, včetně nektarinek a jahody, jinak upravené nebo konzervované |
od 1.1. do 31.12. |
2 100 |
Osvobozeno (1) |
09.0214 |
2009 11 11 2009 11 91 2009 19 11 2009 19 91 2009 29 11 2009 29 91 2009 39 11 2009 39 51 2009 39 91 2009 61 90 2009 69 11 2009 69 79 2009 69 90 2009 80 11 2009 80 34 2009 80 35 2009 80 61 2009 80 85 2009 80 86 2009 90 11 2009 90 21 2009 90 31 2009 90 71 2009 90 92 2009 90 94 |
Ovocné šťávy (včetně vinného moštu) a zeleninové šťávy, nezkvašené a bez přídavku alkoholu |
od 1.1. do 31.12. |
3 400 |
33 % specifického cla |
(1) Osvobození se týká pouze valorického cla.
(2) Použití této tarifní kvóty je pozastaveno nařízením Rady (ES) č. 1506/98 (Úř. věst. L 200, 16.7.1998, s. 1).
(3) Pro správu těchto tarifních kvót Společenství se na dovoz produktů s obsahem sušiny jiným než 28–30 % použijí tyto koeficienty:
Obsah sušiny v procentech hmotnostních |
Koeficienty |
|
nejméně: |
ale méně než: |
|
12 |
14 |
0,44828 |
14 |
16 |
0,51724 |
16 |
18 |
0,58621 |
18 |
20 |
0,65517 |
20 |
22 |
0,72414 |
22 |
24 |
0,7931 |
24 |
26 |
0,86207 |
26 |
28 |
0,93103 |
28 |
30 |
1 |
30 |
32 |
1,06897 |
32 |
34 |
1,13793 |
34 |
36 |
1,20689 |
36 |
38 |
1,27586 |
38 |
40 |
1,34483 |
40 |
42 |
1,41379 |
42 |
93 |
1,44828 |
93 |
100 |
3,32759“ |
21.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 321/11 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1713/2006
ze dne 20. listopadu 2006,
kterým se ruší předběžné financování vývozních náhrad, pokud jde o zemědělské produkty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1254/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s hovězím a telecím masem (1), a zejména na článek 33 uvedeného nařízení, a na odpovídající ustanovení ostatních nařízení o společné organizaci trhu se zemědělskými produkty,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 3448/93 ze dne 6. prosince 1993 o právní úpravě obchodování s některým zbožím vzniklým zpracováním zemědělských produktů (2), a zejména na čl. 8 odst. 3 první pododstavec uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V době zavedení systému předběžného financování vývozních náhrad bylo považováno za nezbytné řídit se podle principu, pomocí něhož je zajištěna rovnováha mezi použitím základních produktů Společenství pro vývoz zpracovaného zboží do třetích zemí a použitím základních produktů z těchto zemí propuštěných do režimu aktivního zušlechťovacího styku. Za tímto účelem měla být částka rovnající se vývozní náhradě vyplacena, jakmile byly základní produkty Společenství, ze kterých se získají zpracované produkty nebo zboží určené k vývozu, umístěny pod celní dohled. |
(2) |
V té době se rovněž zdálo nutné stanovit pro případ, kdy produkty, na něž se vztahuje společná organizace trhu a které byly dovezeny ze třetích zemí, mohou být za určitých podmínek propuštěny do režimu uskladňování v celním skladu nebo svobodných pásem s pozastavením výběru dovozních cel, možnost zavedení ustanovení, podle kterého se částka rovnající se vývozní náhradě vyplatí, jakmile jsou produkty Společenství nebo zboží určené k vývozu propuštěny do takového režimu. |
(3) |
Systém předběžného financování se od svého počátečního záměru umístit zboží pocházející ze Společenství na stejný cenový základ jako levnější zboží dočasně dovážené v režimu aktivního zušlechťovacího styku, které nepochází ze Společenství, rozvinul do komplexního systému s různými cíli, podle kterého nejsou důvody pro zavedení předběžného financování tím hlavním motivem pro jeho současné používání. |
(4) |
Systém předběžného financování je nyní používán především pro zvýšení kontroly vývozu hovězího masa, avšak potřeba zvýšení kontrol jako takových dostatečně neopodstatňuje předběžné vyplácení náhrad v režimu předběžného financování. Použití režimu předběžného financování za účelem dosažení těchto jiných cílů se nepovažuje za vhodné. |
(5) |
Situace na dotčených trzích se zemědělskými produkty se změnila; následkem toho neexistuje nadále hospodářské opodstatnění pro pokračování systému předběžného financování vývozních náhrad. |
(6) |
Nařízení Komise (EHS) č. 32/82 ze dne 7. ledna 1982, kterým se stanoví podmínky pro poskytování zvláštních vývozních náhrad pro hovězí a telecí maso (3), (EHS) č. 1964/82 ze dne 20. července 1982, kterým se stanoví podmínky pro poskytování zvláštních vývozních náhrad pro některé druhy vykostěného hovězího masa (4), (EHS) č. 2220/85 ze dne 22. července 1985, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu jistot pro zemědělské produkty (5), (EHS) č. 2723/87 ze dne 10. září 1987, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro obiloviny vyvážené ve formě těstovinových výrobků čísla 19.03 společného celního sazebníku (6), (ES) č. 3122/94 ze dne 20. prosince 1994, kterým se stanoví kritéria pro analýzu rizika, pokud jde o zemědělské produkty, pro které jsou poskytovány náhrady (7), (ES) č. 1445/95 ze dne 26. června 1995 o prováděcích pravidlech pro dovozní a vývozní licence v odvětví hovězího a telecího masa a o zrušení nařízení (EHS) č. 2377/80 (8), (ES) č. 800/1999 ze dne 15. dubna 1999, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu vývozních náhrad pro zemědělské produkty (9), (ES) č. 1291/2000 ze dne 9. června 2000, kterým se stanoví společná prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí a osvědčení o stanovení náhrady předem pro zemědělské produkty (10), (ES) č. 1623/2000 ze dne 25. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu (11), (ES) č. 2090/2002 ze dne 26. listopadu 2002, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 386/90, pokud jde o fyzickou kontrolu prováděnou při vývozu zemědělských produktů, pro které jsou poskytovány náhrady (12), (ES) č. 1342/2003 ze dne 28. července 2003, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k režimu dovozních a vývozních licencí v odvětví obilovin a rýže (13), (ES) č. 1518/2003 ze dne 28. srpna 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví vepřového masa (14), (ES) č. 2236/2003 ze dne 23. prosince 2003, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1868/94, kterým se stanoví režim kvót pro výrobu bramborového škrobu (15), (ES) č. 596/2004 ze dne 30. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví vajec (16), (ES) č. 633/2004 ze dne 30. března 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k režimu vývozních licencí v odvětví drůbežího masa (17), a (ES) č. 1043/2005 ze dne 30. června 2005, kterým se provádí nařízení Rady (ES) č. 3448/93, pokud jde o režim poskytování vývozních náhrad pro některé zemědělské produkty vyvážené ve formě zboží, na něž se nevztahuje příloha I Smlouvy, a kritéria pro stanovení výše těchto náhrad (18) by proto měla být odpovídajícím způsobem změněna. |
(7) |
Ze stejných důvodů by měla být zrušena nařízení Rady (EHS) č. 565/80 ze dne 4. března 1980 o platbách vývozních náhrad předem, pokud jde o zemědělské produkty (19) a nařízení Komise (EHS) č. 2388/84 ze dne 14. srpna 1984 o zvláštních prováděcích pravidlech pro vývozní náhrady v případě některých konzerv z hovězího a telecího masa (20), (ES) č. 456/2003 ze dne 12. března 2003, kterým se stanoví zvláštní pravidla pro předběžné financování vývozních náhrad pro některé produkty z odvětví hovězího a telecího masa propuštěné do celního režimu uskladnění nebo umístěné do svobodného celního pásma (21), (ES) č. 500/2003 ze dne 19. března 2003 o lhůtách, během kterých mohou některé produkty z obilovin a rýže zůstat v celních režimech platby náhrad předem (22), a (ES) č. 1994/2005 ze dne 7. prosince 2005, kterým se stanoví základní produkty, na něž se neposkytuje platba vývozní náhrady předem (23). |
(8) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanovisky všech příslušných řídících výborů, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V čl. 2 odst. 2 nařízení (EHS) č. 32/82 se zrušuje druhý pododstavec.
Článek 2
V čl. 5 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1964/82 se zrušuje druhý a třetí pododstavec.
Článek 3
Druhá odrážka článku 18 nařízení (ES) č. 2220/85 se zrušuje.
Článek 4
Druhá odrážka čl. 1 odst. 1 nařízení (EHS) č. 2723/87 se zrušuje.
Článek 5
První odrážka čl. 1 bodu 7 nařízení (ES) č. 3122/94 se zrušuje.
Článek 6
V článku 11 nařízení (ES) č. 1445/95 se zrušuje odstavec 2.
Článek 7
Nařízení (ES) č. 800/1999 se mění takto:
1. |
V čl. 2 odst. 1 se zrušuje písm. k). |
2. |
V čl. 4 odst. 2 se čtvrtý pododstavec nahrazuje tímto: „Pro účely tohoto článku mají být vzaty v úvahu sazby náhrady platné v den, ve kterém byla podána žádost o licenci. Je-li to nezbytné, jsou tyto sazby upraveny v den přijetí vývozního prohlášení.“ |
3. |
V čl. 5 odst. 6 se zrušuje pátý pododstavec. |
4. |
Článek 9 se mění takto:
|
5. |
V článku 15 se odstavec 2 nahrazuje tímto: „2. Produkty, u nichž není žádným způsobem patrné, že došlo k zpracování, se považují za dovezené v nezměněném stavu. Aniž je dotčen soulad s odstavcem 1, mohou být nicméně před dovozem provedeny následující formy manipulace, které mají zajistit uchování produktů:
Kromě toho se produkty považují za dovezené v nezměněném stavu, pokud byly zpracovány před dovozem s podmínkou, že zpracování proběhlo ve třetí zemi, do které byly všechny produkty získané tímto zpracováním dovezeny.“ |
6. |
Kapitola 3 hlavy II se zrušuje. |
7. |
Článek 51 se mění takto:
|
8. |
V čl. 52 odst. 1 se písmeno a) nahrazuje tímto:
|
9. |
V článku 53 se zrušuje třetí odrážka. |
Článek 8
Nařízení (ES) č. 1291/2000 se mění takto:
1. |
Článek 4 se zrušuje. |
2. |
V čl. 24 odst. 1 se písm. b) se nahrazuje tímto:
|
3. |
Ustanovení čl. 32 odst. 2 se zrušuje. |
4. |
V čl. 33 odst. 1 se písm. b) se nahrazuje tímto:
|
5. |
Článek 48 se zrušuje. |
Článek 9
Ustanovení čl. 26 odst. 4 nařízení (ES) č. 1623/2000 se zrušuje.
Článek 10
V příloze III nařízení (ES) č. 2090/2002 se zrušuje bod 10.
Článek 11
V čl. 7 odst. 2 nařízení (ES) č. 1342/2003 se zrušuje třetí pododstavec.
Článek 12
Nařízení (ES) č. 1518/2003 se mění takto:
1. |
V čl. 4 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „V těchto případech, aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, je doba platnosti licencí omezena na pět pracovních dní ode dne skutečného vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 a v kolonce 20 žádosti o licence a samotné licence se uvede jeden z údajů uvedených v příloze Ia.“ |
2. |
Znění přílohy tohoto nařízení se vkládá jako příloha Ia. |
Článek 13
Článek 14 nařízení (ES) č. 2236/2003 se zrušuje.
Článek 14
Nařízení (ES) č. 596/2004 se mění takto:
1. |
V čl. 4 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „V těchto případech, aniž je dotčen čl. 2 odst. 1, je doba platnosti licencí omezena na pět pracovních dní ode dne skutečného vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 a v kolonce 20 žádosti o licence a samotné licence se uvede jeden z údajů uvedených v příloze Ia.“ |
2. |
Znění přílohy tohoto nařízení se vkládá jako příloha Ia. |
Článek 15
Nařízení (ES) č. 633/2004 se mění takto:
1. |
V článku 2 se odstavec 5 nahrazuje tímto: „2. Odchylně od odstavce 1 jsou licence pro kategorii 6a podle přílohy I platné po dobu 15 dnů ode dne jejich skutečného vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000.“ |
2. |
V čl. 4 odst. 1 se druhý pododstavec nahrazuje tímto: „V takových případech je bez ohledu na čl. 2 odst. 1 a 5 doba platnosti těchto licencí omezena na pět pracovních dnů ode dne jejich skutečného vydání ve smyslu čl. 23 odst. 2 nařízení (ES) č. 1291/2000 a v žádostech a licencích je v kolonce 20 uveden jeden z údajů uvedených v příloze Ia.“ |
3. |
Znění přílohy tohoto nařízení se vkládá jako příloha Ia. |
Článek 16
Ustanovení čl. 54 odst. 2 nařízení (ES) č. 1043/2005 se zrušuje.
Článek 17
Zrušují se nařízení (EHS) č. 565/80, (EHS) č. 2388/84, (ES) č. 456/2003, (ES) č. 500/2003 a (ES) č. 1994/2005.
Článek 18
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 1. ledna 2007.
Ustanovení zrušená tímto nařízením jsou nadále použitelná v případě produktů umístěných do režimu předběžného financování před 1. lednem 2007.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 21. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).
(2) Úř. věst. L 318, 20.12.1993, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2580/2000 (Úř. věst. L 298, 25.11.2000, s. 5).
(3) Úř. věst. L 4, 8.1.1982, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 744/2000 (Úř. věst. L 89, 11.4.2000, s. 3).
(4) Úř. věst. L 212, 21.7.1982, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2772/2000 (Úř. věst. L 321, 19.12.2000, s. 35).
(5) Úř. věst. L 205, 3.8.1985, s. 5. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 673/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 17).
(6) Úř. věst. L 261, 11.9.1987, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1054/95 (Úř. věst. L 107, 12.5.1995, s. 5).
(7) Úř. věst. L 330, 21.12.1994, s. 31.
(8) Úř. věst. L 143, 27.6.1995, s. 35. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1118/2004 (Úř. věst. L 217, 17.6.2004, s. 10).
(9) Úř. věst. L 102, 17.4.1999, s. 11. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 671/2004 (Úř. věst. L 105, 14.4.2004, s. 5).
(10) Úř. věst. L 152, 24.6.2000, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 410/2006 (Úř. věst. L 71, 10.3.2006, s. 7).
(11) Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1221/2006 (Úř. věst. L 221, 12.8.2006, s. 3).
(12) Úř. věst. L 322, 27.11.2002, s. 4. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1454/2004 (Úř. věst. L 269, 17.8.2004, s. 9).
(13) Úř. věst. L 189, 29.7.2003, s. 12. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 945/2006 (Úř. věst. L 173, 27.6.2006, s. 12).
(14) Úř. věst. L 217, 29.8.2003, s. 35. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1361/2004 (Úř. věst. L 253, 29.7.2004, s. 9).
(15) Úř. věst. L 339, 24.12.2003, s. 45. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1950/2005 (Úř. věst. L 312, 29.11.2005, s. 18).
(16) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 33. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1475/2004 (Úř. věst. L 271, 19.8.2004, s. 31).
(17) Úř. věst. L 100, 6.4.2004, s. 8. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1498/2004 (Úř. věst. L 275, 25.8.2004, s. 8).
(18) Úř. věst. L 172, 5.7.2005, s. 24. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1580/2006 (Úř. věst. L 291, 21.10.2006, s. 8).
(19) Úř. věst. L 62, 7.3.1980, s. 5.
(20) Úř. věst. L 221, 18.8.1984, s. 28.
(21) Úř. věst. L 69, 13.3.2003, s. 18.
(22) Úř. věst. L 74, 20.3.2003, s. 19.
(23) Úř. věst. L 320, 8.12.2005, s. 30.
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA Ia
Údaje zmíněné v druhém pododstavci čl. 4 odst. 1:
— |
: |
ve španělštině |
: |
Certificado válido durante cinco días hábiles |
— |
: |
v češtině |
: |
Licence platná pět pracovních dní |
— |
: |
v dánštině |
: |
Licens, der er gyldig i fem arbejdsdage |
— |
: |
v němčině |
: |
Fünf Arbeitstage gültige Lizenz |
— |
: |
v estonštině |
: |
Litsents kehtib viis tööpäeva |
— |
: |
v řečtině |
: |
Πιστοποιητικό που ισχύει για πέντε εργάσιμες ημέρες |
— |
: |
v angličtině |
: |
Licence valid for five working days |
— |
: |
ve francouzštině |
: |
Certificat valable cinq jours ouvrables |
— |
: |
v italštině |
: |
Titolo valido cinque giorni lavorativi |
— |
: |
v lotyštině |
: |
Licences derīguma termiņš ir piecas darba dienas |
— |
: |
v litevštině |
: |
Licencijos galioja penkias darbo dienas |
— |
: |
v maďarštině |
: |
Öt munkanapig érvényes tanúsítvány |
— |
: |
v nizozemštině |
: |
Certificaat met een geldigheidsduur van vijf werkdagen |
— |
: |
v polštině |
: |
Pozwolenie ważne pięć dni roboczych |
— |
: |
v portugalštině |
: |
Certificado de exportação válido durante cinco dias úteis |
— |
: |
ve slovenštině |
: |
Licencia platí päť pracovných dní |
— |
: |
ve slovinštině |
: |
Dovoljenje velja 5 delovnih dni |
— |
: |
ve finštině |
: |
Todistus on voimassa viisi työpäivää |
— |
: |
ve švédštině |
: |
Licensen är giltig fem arbetsdagar“ |
21.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 321/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1714/2006
ze dne 20. listopadu 2006,
kterým se pro hospodářský rok 2006/07 rozděluje formou národních zaručených množství 5 000 tun krátkých lněných vláken a konopných vláken mezi Dánsko, Řecko, Irsko, Itálii a Lucembursko
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1673/2000 ze dne 27. července 2000 o společné organizaci trhu se lnem a konopím pěstovanými na vlákno (1), a zejména na článek 9 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Ustanovení čl. 8 odst. 1 nařízení Komise (ES) č. 245/2001 (2), kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1673/2000, stanoví, že rozdělení 5 000 tun krátkých lněných vláken a konopných vláken formou národních zaručených množství v souladu s čl. 3 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1673/2000 se uskuteční do 16. listopadu probíhajícího hospodářského roku. |
(2) |
Za tímto účelem Dánsko a Itálie předaly Komisi informace o plochách, na které se vztahují smlouvy o koupi a prodeji, zpracovatelské závazky a smlouvy o zpracování, jakož i odhady výnosů lněných a konopných stonků a vláken. |
(3) |
Naopak v Řecku, Irsku a Lucembursku nebudou v hospodářském roce 2006/07 produkována žádná lněná nebo konopná vlákna. |
(4) |
Na základě odhadů produkce, které vyplývají z uvedených informací, celková produkce v pěti příslušných členských státech nedosáhne celkového množství 5 000 tun, které mezi ně bylo rozděleno, a je vhodné stanovit národní zaručená množství uvedená níže. |
(5) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídicího výboru pro přírodní vlákna, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Pro hospodářský rok 2006/07 je rozdělení národních zaručených množství podle čl. 3 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1673/2000 toto:
— |
Dánsko: 2 tuny, |
— |
Řecko: 0 tun, |
— |
Irsko: 0 tun, |
— |
Itálie: 241 tun, |
— |
Lucembursko: 0 tun. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost třetím dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 16. listopadu 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 16. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 953/2006 (Úř. věst. L 175, 29.6.2006, s. 1).
(2) Úř. věst. L 35, 6.2.2001, s. 18. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 873/2005 (Úř. věst. L 146, 10.6.2005, s. 3).
21.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 321/18 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1715/2006
ze dne 20. listopadu 2006,
kterým se stanoví zákaz rybolovu okouníků v oblastech ICES V, XII, XIV plavidly plujícími pod vlajkou Portugalska
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se pro rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty na rok 2006. |
(2) |
Podle informací, jež byly sděleny Komisi, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2006. |
(3) |
Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládání na jiné plavidlo a vykládání na pevninu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2006 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat na pevninu uvedenou populaci odlovenou těmito plavidly.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2006.
Za Komisi
Jörgen HOLMQUIST
generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1642/2006 (Úř. věst. L 308, 8.11.2006, s. 5).
PŘÍLOHA
Č. |
50 |
Členský stát |
Portugalsko |
Populace |
RED/51214 |
Druh |
Okouníci rodu Sebastes (Sebastes spp.) |
Oblast |
V, XII, XIV |
Datum |
24. října 2006 |
21.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 321/20 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1716/2006
ze dne 20. listopadu 2006,
kterým se stanoví zákaz rybolovu humra severského v oblasti ICES VIIIa, b, d, e plavidly plujícími pod vlajkou Belgie
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na čl. 26 odst. 4 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2847/93 ze dne 12. října 1993 o zavedení kontrolního režimu pro společnou rybářskou politiku (2), a zejména na čl. 21 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Rady (ES) č. 51/2006 ze dne 22. prosince 2005, kterým se pro rok 2006 stanoví rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb, platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů (3), stanoví kvóty na rok 2006. |
(2) |
Podle informací, jež byly sděleny Komisi, úlovky populace uvedené v příloze tohoto nařízení, které byly odloveny plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými, vyčerpaly kvótu přidělenou na rok 2006. |
(3) |
Je proto nutné zakázat rybolov této populace a její uchovávání na palubě, překládání na jiné plavidlo a vykládání na pevninu, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Vyčerpání kvóty
Rybolovná kvóta přidělená pro rok 2006 členskému státu uvedenému v příloze tohoto nařízení pro populaci uvedenou ve zmíněné příloze se považuje za vyčerpanou od data stanoveného v uvedené příloze.
Článek 2
Zákazy
Rybolov populace uvedené v příloze tohoto nařízení plavidly plujícími pod vlajkou členského státu uvedeného ve zmíněné příloze nebo plavidly v něm registrovanými se zakazuje od data stanoveného v uvedené příloze. Po tomto datu se zakazuje uchovávat na palubě, překládat na jiné plavidlo nebo vykládat na pevninu uvedenou populaci odlovenou těmito plavidly.
Článek 3
Vstup v platnost
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 20. listopadu 2006.
Za Komisi
Jörgen HOLMQUIST
generální ředitel pro rybolov a námořní záležitosti
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.
(2) Úř. věst. L 261, 20.10.1993, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 768/2005 (Úř. věst. L 128, 21.5.2005, s. 1).
(3) Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1642/2006 (Úř. věst. L 308, 8.11.2006, s. 5).
PŘÍLOHA
Č. |
52 |
Členský stát |
Belgie |
Populace |
NEP/8ABDE. |
Druh |
Humr severský (Nephros norvegicus) |
Oblast |
VIIIa, b, d, e |
Date |
9. září 2006 |