ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 306 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Svazek 49 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Text s významem pro EHP |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
7.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 306/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1634/2006
ze dne 6. listopadu 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 7. listopadu 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. listopadu 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 6. listopadu 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
65,5 |
096 |
40,4 |
|
204 |
59,9 |
|
999 |
55,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
94,9 |
096 |
81,8 |
|
204 |
46,9 |
|
220 |
155,5 |
|
628 |
196,3 |
|
999 |
115,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
94,4 |
204 |
58,5 |
|
999 |
76,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
58,7 |
624 |
86,7 |
|
999 |
72,7 |
|
0805 50 10 |
052 |
59,0 |
388 |
48,9 |
|
524 |
56,1 |
|
528 |
37,4 |
|
999 |
50,4 |
|
0806 10 10 |
052 |
101,9 |
400 |
218,8 |
|
508 |
240,0 |
|
999 |
186,9 |
|
0808 10 80 |
388 |
78,3 |
400 |
101,1 |
|
800 |
159,6 |
|
804 |
103,2 |
|
999 |
110,6 |
|
0808 20 50 |
052 |
64,3 |
400 |
174,0 |
|
720 |
71,7 |
|
999 |
103,3 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
7.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 306/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1635/2006
ze dne 6. listopadu 2006,
kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 737/90 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 737/90 ze dne 22. března 1990 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (1), a zejména na jeho článek 6,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 1661/1999 ze dne 27. července 1999, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 737/90 o podmínkách dovozu zemědělských produktů pocházejících ze třetích zemí po havárii jaderné elektrárny v Černobylu (2), bylo několikrát změněno. Jelikož je třeba učinit další změny, mělo by být nařízení v zájmu jasnosti přepracováno, jak stanoví klouzavý program pro zjednodušení přiložený ke sdělení Komise o strategii pro zjednodušení právního prostředí (3). |
(2) |
Spad radioaktivního cesia v důsledku havárie jaderné elektrárny v Černobylu dne 26. dubna 1986 zasáhl velký počet třetích zemí. Při dovozu některých druhů hub z určitých třetích zemí byly opakovaně zaznamenány případy nedodržení nejvyšších přípustných úrovní radioaktivní kontaminace. |
(3) |
Podobný spad zasáhl některé části území několika členských států. |
(4) |
Lesy a zalesněné oblasti obvykle tvoří přirozené prostředí nepěstovaných hub a takové ekosystémy mají tendenci zadržovat radioaktivní cesium cyklickou výměnou mezi půdou a vegetací. |
(5) |
V důsledku toho po černobylské havárii poklesla nepřetržitá kontaminace nepěstovaných hub radioaktivním cesiem pouze velmi málo, a u některých druhů se dokonce zvýšila. |
(6) |
V roce 1986 Komise provedla a následně aktualizovala posouzení možných rizik, která představují potraviny kontaminované radioaktivním cesiem, pro lidské zdraví. S ohledem na fyzikální poločas přeměny uvedené látky zůstává uvedené posouzení možných rizik dnes stále v platnosti a kromě toho jsou nejvyšší přípustné úrovně v zásadě v souladu s úrovněmi doporučovanými Komisí pro Codex alimentarius. |
(7) |
V souladu s článkem 4 nařízení (EHS) č. 737/90 musí členské státy provádět kontroly produktů pocházejících ze třetích zemí. |
(8) |
Nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (4), stanoví systém rychlého varování ve formě sítě pro oznamování přímého nebo nepřímého rizika pro lidské zdraví pocházejícího z potraviny nebo krmiva. Tento systém by se měl obdobně vztahovat na oznamování zaznamenaných případů nedodržení ustanovení týkajících se nejvyšších přípustných úrovní podle tohoto nařízení. |
(9) |
Opatření in situ na území členských států vyplývají z právních závazků těchto států podle článků 35 a 36 Smlouvy o Euratomu a již uvedená opatření Společenství, stejně jako vnitrostátní opatření a kontroly, jsou ve svém celku, pokud jde o rovnost výsledků, rovnocenná opatřením zavedeným tímto nařízením. Komise přijímá všechna nutná opatření k zajištění toho, aby členské státy skutečně v tomto ohledu dodržovaly své právní závazky. Komise zejména členským státům dala dne 14. dubna 2003 doporučení týkající se ochrany a informování veřejnosti související s riziky vyplývajícími z pokračující kontaminace některých potravinových výrobků ze zvěřiny radioaktivním cesiem v důsledku havárie jaderné elektrárny v Černobylu (5). |
(10) |
I když ustanovení týkající se odběru vzorků a analýzy různých zemědělských produktů vyžadují další přezkoumání, je na místě okamžité zpřísnění těchto opatření, pokud jde o houby. |
(11) |
Pro umožnění účinnějších kontrol je proto nezbytné stanovit určitý omezený počet celních úřadů, kde budou moci být přihlášeny některé produkty k propuštění do volného oběhu ve Společenství. |
(12) |
Seznam celních úřadů a seznam třetích zemí může být v případě potřeby přezkoumán mimo jiné s ohledem na budoucí splnění nejvyšších přípustných úrovní a na další informace umožňující Komisi posoudit, zda existuje potřeba, aby daná třetí země byla ponechána na seznamu. |
(13) |
Ze stejného důvodu je vhodné, aby ke každé zásilce těchto produktů byly předloženy vývozní certifikáty uvedené v článku 4 nařízení (EHS) č. 737/90. |
(14) |
Je vhodné, aby příslušné orgány členských států byly oprávněny podle svého uvážení vybírat poplatky za odběr a analýzu vzorků a za likvidaci produktu nebo zpětné odeslání za podmínky, že při uplatňování možnosti zlikvidovat nebo odmítnout daný produkt bude dodržována zásada proporcionality a že v žádném případě takto vybrané poplatky nepřevýší vynaložené náklady. |
(15) |
Ustanovení tohoto nařízení jsou v souladu s mezinárodními závazky Evropského společenství, zejména závazky vyplývajícími z dohod o založení Světové obchodní organizace, při zohlednění práva Společenství přijímat a uplatňovat opatření nezbytná pro dosažení úrovně ochrany zdraví zavedené na území členských států. |
(16) |
Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem výboru uvedeného v článku 7 nařízení (EHS) č. 737/90, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Kontroly obsahu radioaktivního cesia podle článku 3 nařízení (EHS) č. 737/90 v produktech stanovených v článku 1 uvedeného nařízení za účelem zajištění toho, že jsou dodržovány nejvyšší přípustné úrovně stanovené v uvedeném nařízení, provádějí členské státy, z nichž jsou produkty propouštěny do volného oběhu, nejpozději před tímto propuštěním.
2. Kontroly se uskutečňují odběrem vzorků v souladu s těmito minimálními normami:
a) |
aniž je dotčen odst. 3 písm. b), bere členský stát, pokud jde o intenzitu kontroly, v úvahu zejména stupeň kontaminace země původu, charakteristiky dotyčných produktů, výsledky předchozích kontrol a vývozní certifikáty uvedené v článku 3; |
b) |
aniž jsou dotčena další opatření uvedená v článcích 5 a 6 nařízení (EHS) č. 737/90, pokud je zjištěno překročení nejvyšších přípustných úrovní u určitého produktu pocházejícího z některé třetí země, jsou podrobeny intenzivnější kontrole všechny produkty stejného druhu pocházející z dotyčné třetí země. |
3. Kontroly specifických produktů se provádějí v souladu s následujícími zásadami:
a) |
u jatečných zvířat se kontroly provádějí, aniž by tím byla dotčena celní pravidla stanovená v nařízení Rady (EHS) č. 2913/92 (6) a nařízení Komise (EHS) č. 2454/93 (7) a požadavky veterinární kontroly. Propuštění do volného oběhu je podmíněno předložením certifikátu vydaného příslušnými orgány odpovědnými za kontroly, který osvědčí, že toto maso prošlo systémem kontrol a že při těchto kontrolách nebylo zjištěno překročení nejvyšších přípustných úrovní; |
b) |
u produktů uvedených v příloze I pocházejících ze třetích zemí uvedených v příloze II probíhá kontrola dokladů na základě řádně vyplněných vývozních certifikátů uvedených v článku 3 doprovázejících každou zásilku. Z každé zásilky o hmotnosti čerstvého produktu, nebo jeho ekvivalentu, nad 10 kg jsou systematicky odebírány vzorky, které jsou analyzovány, přičemž se náležitě přihlíží k informacím obsaženým ve vývozním certifikátu. Prohlášení o propuštění těchto produktů do volného oběhu v členském státě určení může být vydáno pouze omezeným počtem celních úřadů. Seznam celních úřadů se po oznámení členskými státy zveřejní v Úředním věstníku Evropské unie. |
4. V případě, že je zjištěno překročení nejvyšších přípustných úrovní u daného produktu, mohou příslušné orgány členského státu požadovat likvidaci dováženého produktu nebo jeho zpětné odeslání do země původu. V tomto případě bude celnímu úřadu, který odmítl propustit produkt do volnému oběhu, předložen písemný důkaz o tom, že produkt opustil území Společenství.
5. U produktů uvedených v odstavci 1 tohoto článku mohou příslušné orgány vybírat od dovozce poplatky za odběr vzorků a analýzu produktů pro soulad s nařízením (EHS) č. 737/90. U zásilek, které překročí nejvyšší přípustné úrovně, mohou příslušné orgány rovněž vybrat od zamýšleného dovozce náhradu nákladů spojených s likvidací zásilky nebo s jejím zpětným odesláním do země původu.
Článek 2
1. Každý členský stát uplatňuje analogicky článek 50 nařízení (ES) č. 178/2002, aby neprodleně oznámil Komisi zaznamenané případy nedodržení ustanovení týkajících se nejvyšších přípustných úrovní stanovených v nařízení (EHS) č. 737/90 a upřesní zemi původu, označení zboží i stupeň jeho kontaminace, dopravní prostředky, vývozce a rozhodnutí, které bylo u daných zásilek přijato.
2. Členské státy informují Komisi o orgánech určených k provádění kontrol.
3. Komise neprodleně informuje členské státy o zaznamenaných případech překročení nejvyšších přípustných úrovní prostřednictvím systému Společenství rychlého varování zavedeného nařízením (ES) č. 178/2002.
Článek 3
1. Členské státy zajistí, aby vývozní certifikáty vydané příslušnými orgány třetích zemí uvedených v příloze II prokazovaly, že produkty, ke kterým jsou připojeny, dodržují nejvyšší přípustné úrovně stanovené článkem 3 nařízení (EHS) č. 737/90. Certifikáty se vyhotoví na formuláři vytištěném na bílém papíře a shodném se vzorem uvedeným v příloze III.
2. Komise předá členským státům získané údaje o orgánech, které jsou v dotyčných třetích zemích oprávněny vydávat vývozní certifikáty.
Článek 4
Zrušuje se nařízení (ES) č. 1661/1999.
Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení.
Článek 5
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. listopadu 2006.
Za Komisi
Andris PIEBALGS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 82, 29.3.1990, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 806/2003 (Úř. věst. L 122, 16.5.2003, s. 1).
(2) Úř. věst. L 197, 29.7.1999, s. 17. Nařízení naposledy pozměněné aktem o přistoupení z roku 2003.
(3) KOM(2005) 535 v konečném znění.
(4) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 575/2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).
(5) Úř. věst. L 99, 17.4.2003, s. 55.
(6) Úř. věst. L 302, 13.10.1992, s. 1.
(7) Úř. věst. L 253, 11.10.1993, s. 1.
PŘÍLOHA I
Seznam produktů, u kterých musí být dodržena ustanovení čl. 1 odst. 3 písm. b)
Kódy KN:
ex 0709 59 |
Houby, čerstvé nebo chlazené, kromě pěstovaných hub |
ex 0710 80 69 |
Houby (nevařené nebo vařené ve vodě nebo v páře), zmrazené, kromě pěstovaných hub |
ex 0711 59 00 |
Houby prozatímně konzervované (např. oxidem siřičitým, ve slané vodě, sířené vodou nebo v jiných konzervačních roztocích), ale v tomto stavu nevhodné k požívání, kromě pěstovaných hub |
ex 0712 39 00 |
Houby sušené, též rozřezané na kousky nebo plátky, rozdrcené na kousky nebo v prášku, avšak jinak neupravované, kromě pěstovaných hub |
ex 2001 90 50 |
Houby připravené nebo konzervované v octě nebo v kyselině octové, kromě pěstovaných hub |
ex 2003 90 00 |
Houby připravené nebo konzervované jinak než v octě nebo v kyselině octové, kromě pěstovaných hub |
PŘÍLOHA II
Seznam třetích zemí uvedených v článku 3
|
Albánie |
|
Bělorusko |
|
Bosna a Hercegovina |
|
Bulharsko |
|
Chorvatsko |
|
Lichtenštejnsko |
|
Bývalá jugoslávská republika Makedonie |
|
Moldavsko |
|
Černá Hora |
|
Norsko |
|
Rumunsko |
|
Rusko |
|
Srbsko |
|
Švýcarsko |
|
Turecko |
|
Ukrajina. |
PŘÍLOHA III
VÝVOZNÍ CERTIFIKÁT PRO ZEMĚDĚLSKÉ PRODUKTY (JEDEN CERTIFIKÁT PRO KAŽDÝ DRUH)
Tento certifikát musí být předložen ve třech vyhotoveních společně s prohlášením o propuštění do volného oběhu a musí být uchováván celními orgány
7.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 306/10 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1636/2006
ze dne 6. listopadu 2006,
kterým se mění nařízení Rady č. 2368/2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2368/2002 ze dne 20. prosince 2002, kterým se provádí Kimberleyský systém certifikace pro mezinárodní obchod se surovými diamanty (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Článek 20 nařízení (ES) č. 2368/2002 stanoví, že by se měl změnit seznam členů Kimberleyského systému certifikace uvedený v příloze II. |
(2) |
Předsednictví Kimberleyského systému certifikace ve svém oznámení ze dne 20. října 2006 rozhodlo o zařazení Bangladéše na seznam členů od 20. října 2006. |
(3) |
Bulharsko oznámilo Evropskému společenství, že ministerstvo financí bylo jmenováno příslušným orgánem odpovědným za provádění Kimberleyského systému certifikace. |
(4) |
Příloha II by se proto měla odpovídajícím způsobem změnit, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Příloha II nařízení (ES) č. 2368/2002 se nahrazuje zněním uvedeným v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Použije se ode dne 20. října 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 6. listopadu 2006.
Za Komisi
Benita FERRERO-WALDNER
členka Komise
(1) Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 28. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1486/2006 (Úř. věst. L 278, 10.10.2006).
PŘÍLOHA
„PŘÍLOHA II
Seznam členů Kimberleyského systému certifikace a jejich řádně jmenované příslušné orgány podle článků 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 a 20
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
Luanda |
Angola |
ARMÉNIE
Department of Gemstones and Jewellery |
Ministry of Trade and Economic Development |
Yerevan |
Armenia |
AUSTRÁLIE
Community Protection Section |
Australian Customs Section |
Customs House, 5 Constitution Avenue |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
Minerals Development Section |
Department of Industry, Tourism and Resources |
GPO Box 9839 |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
BANGLADÉŠ
Ministry of Commerce |
Export Promotion Bureau |
Dhaka |
Bangladesh |
BĚLORUSKO
Department of Finance |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSWANA
Ministry of Minerals, Energy & Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRAZÍLIE
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios — Bloco ‚U‘ — 3o andar |
70065 — 900 Brasilia — DF |
Brazil |
BULHARSKO
Ministry of Economy |
Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate |
12, Al. Batenberg str. |
1000 Sofia |
Bulgaria |
KANADA
|
Mezinárodně:
|
|
Pro vzor kanadského certifikátu KS:
|
|
Všeobecné informace:
|
STŘEDOAFRICKÁ REPUBLIKA
Independent Diamond Valuators (IDV) |
Immeuble SOCIM, 2ème étage |
BP 1613 Bangui |
Central African Republic |
ČÍNA, Čínská lidová republika
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing |
People’s Republic of China |
HONG KONG, Zvláštní administrativní oblast Čínské lidové republiky
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
KONGO, Konžská demokratická republika
Centre d’Evaluation, d’Expertise et de Certification (CEEC) |
17th floor, BCDC Tower |
30th June Avenue |
Kinshasa |
Democratic Republic of Congo |
POBŘEŽÍ SLONOVINY
Ministry of Mines and Energy |
BP V 91 |
Abidjan |
Côte d’Ivoire |
CHORVATSKO
Ministry of Economy |
Zagreb |
Republic of Croatia |
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ
European Commission |
DG External Relations/A/2 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
GHANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GUINEA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GUYANA
Geology and Mines Commission |
P O Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIE
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg |
Mumbai 400 004 |
India |
INDONÉSIE
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAEL
Ministry of Industry and Trade |
P.O. Box 3007 |
52130 Ramat Gan |
Israel |
JAPONSKO
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-11-1, Shibakoen Minato-ku |
105-8519 Tokyo |
Japan |
Mineral and Natural Resources Division |
Agency for Natural Resources and Energy |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KOREA, Korejská republika
UN Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Government Complex Building |
77 Sejong-ro, Jongro-gu |
Seoul |
Korea |
Trade Policy Division |
Ministry of Commerce, Industry and Enterprise |
1 Joongang-dong, Kwacheon-City |
Kyunggi-do |
Korea |
LAOS, Laoská lidově demokratická republika
Department of Foreign Trade, |
Ministry of Commerce |
Vientiane |
Laos |
LIBANON
Ministry of Economy and Trade |
Beirut |
Lebanon |
LESOTHO
Commission of Mines and Geology |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
MALAJSIE
Ministry of International Trade and Industry |
Blok 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MAURICIUS
Ministry of Commerce and Co-operatives |
Import Division |
2nd Floor, Anglo-Mauritius House |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
NAMÍBIE
Diamond Commission |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
Windhoek |
Namibia |
NORSKO
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norway |
NOVÝ ZÉLAND
|
Orgán vydávající certifikát:
|
|
Orgán pro dovoz a vývoz:
|
RUMUNSKO
National Authority for Consumer Protection |
Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1 |
Bucharest |
Romania |
RUSKÁ FEDERACE
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russia |
SIERRA LEONE
Ministry of Mineral Resources |
Youyi Building |
Brookfields |
Freetown |
Sierra Leone |
SINGAPUR
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#0901, The Treasury, |
Singapore 179434 |
JIHOAFRICKÁ REPUBLIKA
South African Diamond Board |
240 Commissioner Street |
Johannesburg |
South Africa |
SRÍ LANKA
Trade Information Service |
Sri Lanka Export Development Board |
42 Nawam Mawatha |
Colombo 2 |
Sri Lanka |
ŠVÝCARSKO
State Secretariat for Economic Affairs |
Export Control Policy and Sanctions |
Effingerstrasse 1 |
3003 Berne |
Switzerland |
TCHAJ-WAN, PENGHU, KINMEN A MATSU, Samostatné celní území
Export/Import Administration Division |
Bureau of Foreign Trade |
Ministry of Economic Affairs |
Taiwan |
TANZÁNIE
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salaam |
Tanzania |
THAJSKO
Ministry of Commerce |
Department of Foreign Trade |
44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi |
Muang District |
Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
Directorate General — Mines and Geology |
B.P. 356 |
216, Avenue Sarakawa |
Lomé |
Togo |
UKRAJINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev |
04119 Ukraine |
International Department |
Diamond Factory ‚Kristall‘ |
600 Letiya Street 21 |
21100 Vinnitsa |
Ukraine |
SPOJENÉ ARABSKÉ EMIRÁTY
Dubai Metals and Commodities Centre |
PO Box 63 |
Dubai |
United Arab Emirates |
SPOJENÉ STÁTY AMERICKÉ
U.S. Department of State |
2201 C St., N.W. |
Washington D.C. |
United States of America |
VENEZUELA
Ministry of Energy and Mines |
Apartado Postal No 61536 Chacao |
Caracas 1006 |
Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B |
La Campina — Caracas |
Venezuela |
VIETNAM
Export-Import Management Department |
Ministry of Trade of Vietnam |
31 Trang Tien |
Hanoi 10.000 |
Vietnam |
ZIMBABWE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe“. |
7.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 306/15 |
NAŘÍZENÍ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY (ES) č. 1637/2006
ze dne 2. listopadu 2006
o přechodných ustanoveních pro uplatňování minimálních rezerv Evropskou centrální bankou po zavedení eura ve Slovinsku
(ECB/2006/15)
RADA GUVERNÉRŮ EVROPSKÉ CENTRÁLNÍ BANKY,
s ohledem na statut Evropského systému centrálních bank a Evropské centrální banky, a zejména na čl. 19 odst. 1 a čl. 47 odst. 2 první odrážku tohoto statutu,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2531/98 ze dne 23. listopadu 1998 o uplatňování minimálních rezerv Evropskou centrální bankou (1),
s ohledem na nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) ze dne 12. září 2003 o uplatňování minimálních rezerv (2),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2532/98 ze dne 23. listopadu 1998 o pravomoci Evropské centrální banky uvalovat sankce (3),
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2533/98 ze dne 23. listopadu 1998 o shromažďování statistických informací Evropskou centrální bankou (4), a zejména na čl. 5 odst. 1 a čl. 6 odst. 4 tohoto nařízení,
s ohledem na nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13) ze dne 22. listopadu 2001 o konsolidované rozvaze sektoru měnových finančních institucí (5),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V důsledku zavedení eura ve Slovinsku k 1. lednu 2007 se na úvěrové instituce a pobočky úvěrových institucí, které se nacházejí ve Slovinsku, bude od tohoto data vztahovat povinnost minimálních rezerv. |
(2) |
Začlenění těchto subjektů do systému minimálních rezerv Evropské centrální banky (ECB) vyžaduje přijetí přechodných ustanovení, aby se zajistila jejich hladká integrace a nedošlo k neúměrnému zatížení úvěrových institucí v zúčastněných členských státech včetně Slovinska. |
(3) |
Z článku 5 statutu ve spojení s článkem 10 Smlouvy o založení Evropského společenství vyplývá pro členské státy povinnost přijmout a provést na vnitrostátní úrovni veškerá vhodná opatření pro shromaždování statistických informací nezbytných ke splnění statistické zpravodajské povinnosti vůči ECB a k zajištění včasné přípravy na přijetí eura v oblasti statistiky, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Definice
Pro účely tohoto nařízení mají pojmy „instituce“, „povinnost minimálních rezerv“, „udržovací období“, „základ pro stanovení minimálních rezerv“ a „zúčastněný členský stát“ stejný význam jako v nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9).
Článek 2
Přechodná ustanovení pro instituce, které se nacházejí ve Slovinsku
1. Odchylně od článku 7 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) začíná přechodné udržovací období pro instituce, které se nacházejí ve Slovinsku, 1. ledna 2007 a končí 16. ledna 2007.
2. Základ pro stanovení minimálních rezerv každé instituce, která se nachází ve Slovinsku, se pro přechodné udržovací období vymezuje na základě položek její rozvahy k 31. říjnu 2006. Instituce, které se nacházejí ve Slovinsku, vykazují Banka Slovenije svůj základ pro stanovení minimálních rezerv v souladu s výkaznictvím pro měnovou a bankovní statistiku ECB, které je stanoveno v nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13). Instituce nacházející se ve Slovinsku, na které se vztahuje výjimka podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13), vypočtou základ pro stanovení minimálních rezerv pro přechodné udržovací období na základě svých rozvah k 30. září 2006.
3. Pro přechodné udržovací období vypočte minimální rezervy instituce buď instituce nacházející se ve Slovinsku, nebo Banka Slovenije. Strana, která provádí výpočet minimálních rezerv, předloží svůj výpočet druhé straně tak, aby tato druhá strana měla dostatek času na ověření tohoto výpočtu a na předložení případných oprav nejpozději do 11. prosince 2006. Vypočtené minimální rezervy včetně případných oprav potvrdí obě strany nejpozději 12. prosince 2006. Nepotvrdí-li vyrozuměná strana výši minimálních rezerv do 12. prosince 2006, má se za to, že uznala vypočtenou výši pro přechodné udržovací období.
Článek 3
Přechodná ustanovení pro instituce, které se nacházejí v jiných zúčastněných členských státech
1. Udržovací období platné pro instituce nacházející se v jiných zúčastněných členských státech podle článku 7 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) není existencí přechodného udržovacího období pro instituce nacházející se ve Slovinsku dotčeno.
2. Instituce, které se nacházejí v jiných zúčastněných členských státech, mohou od základu pro stanovení minimálních rezerv pro udržovací období od 13. prosince 2006 do 16. ledna 2007 a od 17. ledna 2007 do 13. února 2007 odečíst závazky vůči institucím, které se nacházejí ve Slovinsku, přestože v době výpočtu minimálních rezerv tyto instituce nebudou na seznamu institucí s povinností minimálních rezerv uvedeném v čl. 2 odst. 3 nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9).
3. Instituce nacházející se v jiných zúčastněných členských státech, které hodlají odečíst závazky vůči institucím, jež se nacházejí ve Slovinsku, vypočtou své minimální rezervy pro udržovací období od 13. prosince 2006 do 16. ledna 2007 na základě svých rozvah k 31. říjnu 2006 a pro udržovací období od 17. ledna 2007 do 13. února 2007 své minimální rezervy vypočtou na základě svých rozvah k 30. listopadu 2006, přičemž vykáží tabulku v souladu s poznámkou pod čarou 5 tabulky 1 v příloze I nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13), v níž se instituce, které se nacházejí ve Slovinsku, vykáží již jako instituce podléhající systému minimálních rezerv ECB.
Tímto není dotčena povinnost institucí vykazovat statistické informace za dotčená období v souladu s tabulkou 1 v příloze I nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13), v níž se instituce, které se nacházejí ve Slovinsku, vykáží ještě jako banky nacházející se ve „zbytku světa“.
Tabulky se vykazují ve lhůtách a postupy stanovenými v nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13).
4. Instituce nacházející se v jiných zúčastněných členských státech, na které se vztahuje výjimka podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13) a které hodlají odečíst závazky vůči institucím, jež se nacházejí ve Slovinsku, vypočtou své minimální rezervy pro udržovací období začínající v prosinci 2006, lednu 2007 a únoru 2007 na základě svých rozvah k 30. září 2006 a vykáží tabulku podle poznámky pod čarou 5 tabulky 1 v příloze I nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13), v níž se instituce, které se nacházejí ve Slovinsku, vykáží již jako instituce podléhající systému minimálních rezerv ECB.
Tímto není dotčena povinnost institucí vykazovat statistické informace za dotčená období v souladu s tabulkou 1 v příloze I nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13), v níž se instituce, které se nacházejí ve Slovinsku, vykáží ještě jako banky nacházející se ve „zbytku světa“.
Tabulky se vykazují ve lhůtách a postupy stanovenými v nařízení (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13).
Článek 4
Vstup v platnost a použití
1. Toto nařízení vstupuje v platnost prvním dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
2. Není-li v tomto nařízení stanoveno jinak, použijí se ustanovení nařízení (ES) č. 1745/2003 (ECB/2003/9) a (ES) č. 2423/2001 (ECB/2001/13).
Ve Frankfurtu nad Mohanem dne 2. listopadu 2006.
Za Radu guvernérů ECB
prezident ECB
Jean-Claude TRICHET
(1) Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 134/2002 (Úř. věst. L 24, 26.1.2002, s. 1).
(2) Úř. věst. L 250, 2.10.2003, s. 10.
(3) Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 4.
(4) Úř. věst. L 318, 27.11.1998, s. 8.
(5) Úř. věst. L 333, 17.12.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2181/2004 (ECB/2004/21) (Úř. věst. L 371, 18.12.2004, s. 42).
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
7.11.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 306/17 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 6. listopadu 2006,
kterým se mění rozhodnutí 2006/601/ES o mimořádných opatřeních týkajících se nepovoleného geneticky modifikovaného organismu „LL RICE 601“ v produktech z rýže
(oznámeno pod číslem K(2006) 5266)
(Text s významem pro EHP)
(2006/754/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 178/2002 ze dne 28. ledna 2002, kterým se stanoví obecné zásady a požadavky potravinového práva, zřizuje se Evropský úřad pro bezpečnost potravin a stanoví postupy týkající se bezpečnosti potravin (1), a zejména na čl. 53 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
V ustanoveních čl. 4 odst. 2 a čl. 16 odst. 2 nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1829/2003 ze dne 22. září 2003 o geneticky modifikovaných potravinách a krmivech (2) se uvádí, že žádné geneticky modifikované potraviny nebo krmiva nesmějí být uvedeny na trh Společenství, pokud se na ně nevztahuje povolení vydané v souladu s uvedeným nařízením. V ustanovení čl. 4 odst. 3 a čl. 16 odst. 3 téhož nařízení se uvádí, že žádné geneticky modifikované potraviny a krmiva nesmějí být povoleny, pokud se řádně a dostatečně neprokáže, že nemají nepříznivé účinky na lidské zdraví, zdraví zvířat nebo na životní prostředí, že neuvádějí spotřebitele nebo uživatele v omyl a že se neliší od potravin nebo krmiv, které mají nahradit, do té míry, že by jejich běžná spotřeba byla z hlediska výživové hodnoty pro lidi nebo zvířata nevýhodná. |
(2) |
Článek 53 nařízení (ES) č. 178/2002 stanoví možnost přijetí vhodných mimořádných opatření Společenství u potravin a krmiv dovezených ze třetí země za účelem ochrany lidského zdraví, zdraví zvířat nebo životního prostředí, pokud se nelze s rizikem úspěšně vypořádat pomocí opatření přijatých dotyčným členským státem. |
(3) |
Dne 18. srpna 2006, orgány Spojených států amerických uvědomily Komisi, že ve vzorcích rýže odebraných na trhu USA z dlouhozrnné rýže v prodeji ze sklizně z roku 2005 byly nalezeny produkty z rýže kontaminované geneticky modifikovanou rýží „LL RICE 601“ dále jen („kontaminované produkty“), pro něž nebylo vydáno povolení k uvedení na trh ve Společenství. |
(4) |
S ohledem na možnost rizika, které mohou představovat produkty, které nebyly povoleny podle nařízení (ES) č. 1829/2003, bylo uvádění kontaminovaných produktů na trh prozatímně zakázáno rozhodnutím Komise 2006/578/ES ze dne 23. srpna 2006 o mimořádných opatřeních týkajících se nepovoleného geneticky modifikovaného organismu „LL RICE 601“ v produktech z rýže (3). Tato mimořádná opatření byla potvrzena rozhodnutím Komise 2006/601/ES (4), které zrušilo a nahradilo rozhodnutí 2006/578/ES a uložilo členským státům, aby neumožňovaly uvádění některých produktů z rýže pocházejících ze Spojených států na trh, pokud zásilku neprovází původní analytická zpráva vydaná akreditovanou laboratoří, která dokazuje, že produkt neobsahuje geneticky modifikovanou rýži „LL RICE 601“. |
(5) |
Evropský úřad pro bezpečnost potravin, který byl v této otázce požádán o vědeckou pomoc, vydal dne 14. září 2006 stanovisko, v němž dospěl k závěru, že ačkoli se lze domnívat, že spotřeba dovážené dlouhozrnné rýže, která obsahuje stopy rýže „LL RICE 601“, pravděpodobně nevzbuzuje bezprostřední obavy o bezpečnost u lidí nebo zvířat, dostupné údaje nepostačují k úplnému posouzení bezpečnosti geneticky modifikované rýže „LL RICE 601“ v souladu s pokyny EFSA pro posuzování rizika. |
(6) |
Kontroly provedené v členských státech ukázaly, že kromě produktů z rýže v současnosti uvedených v rozhodnutí 2006/601/ES mohou být geneticky modifikovanou rýží „LL RICE 601“ kontaminovány i další produkty z rýže. Tyto produkty by proto měly být zařazeny do oblasti působnosti rozhodnutí 2006/601/ES. |
(7) |
Kontroly provedené v členských státech rovněž ukázaly přítomnost geneticky modifikované rýže „LL RICE 601“ v některých zásilkách, a to i přesto, že je provázela původní analytická zpráva vyžadovaná rozhodnutím 2006/601/ES. Následné jednání s orgány Spojených států, které mělo za cíl odstranit riziko přítomnosti nepovolené geneticky modifikované rýže, nebylo úspěšné. Zdá se, že, aby se v této situaci zajistilo, že na trh nebude uveden žádný kontaminovaný produkt, a aby se zaručila vysoká úroveň ochrany zdraví ve Společenství a zároveň aby se předešlo omezení obchodu, které přesahuje nutnou úroveň, je nezbytné prozatím provádět u každé zásilky konkrétních produktů pocházejících ze Spojených států amerických před uvedením na trh systematicky úřední odběr vzorků a analýzu, přičemž zůstane zachována povinnost vydávat analytickou zprávu vyžadovanou rozhodnutím 2006/601/ES. |
(8) |
Pro získání reprezentativních a srovnatelných výsledků mají zásadní význam metody odběru vzorků; proto je vhodné stanovit společný protokol pro odběr vzorků a analýzu pro účely kontroly nepřítomnosti geneticky modifikované rýže „LL RICE 601“. |
(9) |
Vzhledem k tomu, že opatření stanovená tímto rozhodnutím mají dopad na zdroje vyhrazené na kontroly v členských státech, je vhodné vyžadovat, aby veškeré náklady na odběr vzorků, analýzu a skladování a veškeré náklady plynoucí z úředních opatření přijatých s ohledem na nevyhovující zásilky nesli dotčení dovozci nebo provozovatelé potravinářských podniků. |
(10) |
Uvedená opatření by měla být přezkoumána do dvou měsíců, aby se s ohledem na jejich dopad a na praktické zkušenosti ohledně stávajících požadavků na zkoušení stanovilo, zda jsou nadále nezbytná. |
(11) |
Rozhodnutí 2006/601/ES by proto mělo být odpovídajícím způsobem změněno. |
(12) |
Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Rozhodnutí 2006/601/ES se mění takto:
1. |
Článek 1 se nahrazuje tímto: „Článek 1 Oblast působnosti Toto rozhodnutí se vztahuje na tyto produkty pocházející ze Spojených států amerických:
|
2. |
Článek 2 se nahrazuje tímto: „Článek 2 Podmínky prvního uvedení na trh 1. Členské státy povolí první uvedení produktů uvedených v článku 1 na trh pouze, pokud je k zásilce uvedených produktů přiložen originál analytické zprávy, která potvrzuje, že dané produkty neobsahují geneticky modifikovanou rýži ‚LL RICE 601‘. Uvedená zpráva musí být vydána akreditovanou laboratoří a musí se zakládat na vhodné a uznané metodě detekce geneticky modifikované rýže ‚LL RICE 601‘. 2. Před uvedením na trh Společenství členské státy u každé zásilky produktů uvedených v článku 1 zajistí v místě vstupu do Společenství úřední odběr vzorků a analýzu, aby se prokázalo, že zásilka neobsahuje geneticky modifikovanou rýži ‚LL RICE 601‘. Za tímto účelem se úřední odběr vzorků a analýza provedou v souladu s metodami popsanými v příloze a ve lhůtě nejvýše 15 pracovních dní. 3. Příslušné orgány členských států uvedené v odstavci 2 vydají úřední průvodní doklad, který prokazuje, že zásilka byla podrobena úřednímu odběru vzorků a analýze, a který uvádí výsledek uvedené analýzy. 4. Dojde-li k rozdělení zásilky, musejí být ke každé části rozdělené zásilky přiloženy kopie původní analytické zprávy uvedené v odstavci 1 a úředního průvodního dokladu uvedeného v odstavci 3, a to až na úroveň velkoobchodního prodeje. Tyto kopie musejí být ověřeny příslušným orgánem členského státu, na jehož území došlo k rozdělení. 5. Jakákoli přítomnost geneticky modifikované rýže ‚LL RICE 601‘ zjištěná při kontrolách podle odstavce 2 se oznámí Komisi a členským státům prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva stanoveného v článku 50 nařízení (ES) č. 178/2002. 6. Členské státy nejpozději do 31. prosince 2006 předloží Komisi zprávu o všech analytických výsledcích úředních kontrol zásilek produktů uvedených v článku 1.“ |
3. |
Článek 3 se nahrazuje tímto: „Článek 3 Ostatní kontrolní opatření Členské státy přijmou vhodná opatření s ohledem na produkty uvedené v článku 1 již umístěné na trh, včetně náhodného odběru vzorků a analýzy prováděných v souladu s přílohou, aby ověřily, že neobsahují geneticky modifikovanou rýži ‚LL RICE 601‘. O pozitivních (nepříznivých) výsledcích uvědomí Komisi prostřednictvím systému včasné výměny informací pro potraviny a krmiva.“ |
4. |
Článek 5 se nahrazuje tímto: „Článek 5 Úhrada nákladů 1. Veškeré náklady plynoucí z odběru vzorků, analýz, skladování a vydávání úředních průvodních dokladů a kopií analytických zpráv a průvodních dokladů podle čl. 2 odst. 1 až 4 nese provozovatel potravinářského podniku odpovědný za zásilku či jeho zástupce. 2. Veškeré náklady na úřední opatření přijatá příslušnými orgány, pokud jde o nevyhovující zásilky, nese provozovatel potravinářského podniku odpovědný za zásilku či jeho zástupce.“ |
5. |
Článek 6 se nahrazuje tímto: „Článek 6 Přezkoumání opatření Opatření stanovená tímto rozhodnutím budou přezkoumána nejpozději do 15. ledna 2007.“ |
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 6. listopadu 2006.
Za Komisi
Markos KYPRIANOU
člen Komise
(1) Úř. věst. L 31, 1.2.2002, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 575/2006 (Úř. věst. L 100, 8.4.2006, s. 3).
(2) Úř. věst. L 268, 18.10.2003, s. 1.
(3) Úř. věst. L 230, 24.8.2006, s. 8.
(4) Úř. věst. L 244, 7.9.2006, s. 27.
PŘÍLOHA
Metody odběru vzorků a analýzy pro účely úřední kontroly s ohledem na nepovolený geneticky modifikovaný organismus LL RICE 601 v produktech z rýže
1. Účel a oblast působnosti
Tato příloha je založena na doporučení 2004/787/ES (1). Zejména zohledňuje skutečnost, že metody dostupné v současnosti jsou kvalitativní a že upravuje detekci nepovolených geneticky modifikovaných organismů, pro které neexistuje toleranční práh. Vzorky určené pro úřední kontrolu nepřítomnosti organismu LL RICE 601 v produktech z rýže se odebírají podle níže popsaných metod. Takto získané souhrnné vzorky se považují za reprezentativní pro partie, z nichž byly odebrány.
2. Definice
Pro účely této přílohy se použijí definice uvedené v doporučení 2004/787/ES.
3. Odběr vzorků z partií hromadných produktů a příprava analytických vzorků
Počet dílčích vzorků pro sestavení souhrnného vzorku a příprava analytických vzorků musejí být v souladu s doporučením 2004/787/ES. Velikost laboratorního vzorku se stanoví na 2,5 kg. Pro účely čl. 11 odst. 5 nařízení (ES) č. 882/2004 (2) se sestaví druhý laboratorní vzorek.
4. Analýza laboratorního vzorku
Kontrolní laboratoř odebere z homogenizovaného laboratorního vzorku čtyři analytické vzorky, každý o velikosti 240 gramů. Tyto čtyři analytické vzorky se rozemelou a dále analyzují odděleně.
Jako metoda PCR se použije metoda specifická pro genetický konstrukt „P35S:BAR“, která byla vyvinuta v Bayer CropScience a ověřena USDA a Společným výzkumným střediskem coby referenční laboratoří Společenství pro geneticky modifikované potraviny a krmiva. V případě pozitivních výsledků se přítomnost organismu LL RICE 601 potvrdí specifickou metodou pro konkrétní případ.
Partie se považuje za pozitivní, pokud je pozitivní alespoň jeden ze čtyř analytických vzorků.