ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 296

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
26. října 2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

*

Nařízení Rady (ES) č. 1591/2006 ze dne 24. října 2006, kterým se mění nařízení (ES) č. 51/2006, pokud jde o ustanovení o plavidlech, která prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severovýchodním Atlantiku

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1592/2006 ze dne 25. října 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

3

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1593/2006 ze dne 25. října 2006, kterým se zahajuje nabídkové řízení č. 58/2006 ES na prodej vinného alkoholu určeného pro nová průmyslová použití

5

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1594/2006 ze dne 25. října 2006, kterým se stanoví přídělový koeficient pro žádosti o vývozní licence pro sýry vyvážené v roce 2007 do Spojených států amerických v rámci některých kvót GATT

8

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 23. října 2006, kterým se povoluje uvedení diacylglycerolového oleje rostlinného původu na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem K(2006) 4971)

10

 

*

Rozhodnutí komise ze dne 23. října 2006, kterým se povoluje uvedení lykopenu z Blakeslea trispora na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem K(2006) 4973)

13

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 24. října 2006, kterým se povoluje uvedení řepkového oleje s vysokým nezmýdelnitelným podílem na trh jako nové složky potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem K(2006) 4975)

17

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 24. října 2006, kterým se povoluje uvedení oleje z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem na trh jako nové složky potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 (oznámeno pod číslem K(2006) 4980)

20

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 25. října 2006 o zrušení rozhodnutí 2004/262/ES o některých ochranných opatřeních vůči evidovaným koním z Jižní Afriky (oznámeno pod číslem K(2006) 5020)  ( 1 )

23

 

 

Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii

 

*

Rozhodnutí Rady 2006/725/SZBP ze dne 17. října 2006 o provedení společné akce 2005/557/SZBP o civilně-vojenské akci Evropské unie na podporu mise Africké unie v oblasti Dárfúru v Súdánu

24

 


 

(1)   Text s významem pro EHP

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/1


NAŘÍZENÍ RADY (ES) č. 1591/2006

ze dne 24. října 2006,

kterým se mění nařízení (ES) č. 51/2006, pokud jde o ustanovení o plavidlech, která prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severovýchodním Atlantiku

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2371/2002 ze dne 20. prosince 2002 o zachování a udržitelném využívání rybolovných zdrojů v rámci společné rybářské politiky (1), a zejména na článek 20 uvedeného nařízení,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 51/2006 (2) stanoví na rok 2006 rybolovná práva a související podmínky pro určité populace ryb a skupiny populací ryb platné ve vodách Společenství a pro plavidla Společenství ve vodách podléhajících omezením odlovů.

(2)

Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) vydala v únoru 2004 doporučení ohledně plavidel, která prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované (NNN) rybolovné činnosti. NEAFC vydala v květnu roku 2006 doporučení ke změně ustanovení týkajících se NNN rybolovné činnosti. Plavidlům, u nichž bylo potvrzeno, že prováděla NNN rybolovné činnosti, se nepovolí vstoupit do přístavu Společenství. Je třeba zajistit provedení tohoto doporučení v právním řádu Společenství.

(3)

Nařízení (ES) č. 51/2006 je proto třeba odpovídajícím způsobem změnit,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Bod 13 přílohy III nařízení (ES) č. 51/2006 se nahrazuje tímto:

„13.   Plavidla zapojená do nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti v severovýchodním Atlantiku

13.1.

Komise informuje neprodleně členské státy o plavidlech plujících pod vlajkami států, které nejsou smluvními stranami Úmluvy o budoucí multilaterální spolupráci při rybolovu v severovýchodním Atlantiku (dále jen ‚úmluva‘), která byla spatřena, jak provozují rybolovné činnosti v oblasti upravené úmluvou, a zařazena Komisí pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) na prozatímní seznam plavidel, u nichž se předpokládá, že jednají proti doporučením stanoveným v rámci úmluvy. Na tato plavidla se vztahují tato opatření:

a)

když vstupují do přístavů, nejsou tato plavidla oprávněna vykládat nebo překládat zde náklad a příslušné orgány u nich provedou inspekci. Inspekce se týká dokladů plavidla, lodních deníků, lovného zařízení, úlovků na palubě a všech dalších záležitostí, které mají souvislost s činnostmi plavidla spadajícími do oblasti upravené úmluvou. Informace o výsledku inspekcí jsou neprodleně předány Komisi;

b)

rybářská plavidla, podpůrná plavidla, tankovací plavidla, mateřské lodě a nákladní plavidla plující pod vlajkou některého členského státu nesmějí v žádném případě napomáhat těmto plavidlům nebo se účastnit jakékoli překládky nebo společných lovných operacích s těmito plavidly;

c)

těmto plavidlům nesmí být v přístavech poskytovány zásoby, palivo nebo jiné služby.

13.2.

Plavidla, která Komise pro rybolov v severovýchodním Atlantiku (NEAFC) zařadila na seznam plavidel, u kterých bylo potvrzeno, že prováděla nezákonné, nehlášené nebo neregulované rybolovné činnosti (plavidla NNN), jsou vyjmenována v dodatku 4. Kromě opatření uvedených v bodu 13.1 se na tato platidla vztahují tato opatření:

a)

plavidla NNN nesmějí vstoupit do přístavu Společenství;

b)

plavidla NNN nejsou oprávněna lovit ve vodách Společenství a nesmějí být najímána;

c)

dovoz ryb pocházejících z plavidel NNN je zakázán;

d)

členské státy odmítnou poskytnout svou vlajku plavidlům NNN a vyzvou dovozce, přepravce a další dotčená odvětví, aby s těmito plavidly nejednali a nepřekládali ryby odlovené těmito plavidly.

13.3.

Aby seznam odpovídal seznamu plavidel NNN sestavenému NEAFC, změní Komise tento seznam, jakmile NEAFC přijme nový seznam.“

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Lucemburku dne 24. října 2006.

Za Radu

předseda

J. KORKEAOJA


(1)  Úř. věst. L 358, 31.12.2002, s. 59.

(2)  Úř. věst. L 16, 20.1.2006, s. 1.


26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1592/2006

ze dne 25. října 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 26. října 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. října 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 25. října 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

63,1

096

28,0

204

40,7

999

43,9

0707 00 05

052

106,9

204

42,1

999

74,5

0709 90 70

052

86,8

204

41,2

999

64,0

0805 50 10

052

64,4

388

64,2

524

56,1

528

57,1

999

60,5

0806 10 10

052

87,0

400

192,3

508

330,8

999

203,4

0808 10 80

388

81,2

400

134,8

800

141,0

804

153,2

999

127,6

0808 20 50

052

109,2

400

199,1

720

59,1

999

122,5


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1593/2006

ze dne 25. října 2006,

kterým se zahajuje nabídkové řízení č. 58/2006 ES na prodej vinného alkoholu určeného pro nová průmyslová použití

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (1), a zejména článek 33 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 1623/2000 ze dne 25. července 2000, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení (ES) č. 1493/1999 o společné organizaci trhu s vínem, jež se týkají mechanismů trhu (2), stanoví mimo jiné pravidla pro odbyt alkoholu, který byl získán destilací podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je v zásobách intervenčních agentur.

(2)

Je třeba zahájit v souladu s článkem 80 nařízení (ES) č. 1623/2000 nabídková řízení na prodej vinného alkoholu pro nová průmyslová použití s cílem snížit zásoby vinného alkoholu ve Společenství a umožnit provedení menších průmyslových projektů nebo zpracování takového alkoholu na zboží určené k vývozu pro průmyslové využití. Vinný alkohol původem ze Společenství, který je uskladněn v členských státech, se skládá z množství získaných destilací podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999.

(3)

Od 1. ledna 1999 podle nařízení Rady (ES) č. 2799/98 ze dne 15. prosince 1998 o agromonetární úpravě pro euro (3) musejí být prodejní ceny a jistoty vyjádřeny v eurech a platby musejí být prováděny v eurech.

(4)

Je třeba stanovit minimální ceny pro podávání nabídek, rozdělené podle typu konečného použití.

(5)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro víno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Zahajuje se nabídkové řízení č. 58/2006 ES na prodej vinného alkoholu pro nová průmyslová použití. Alkohol pochází z destilace podle článků 27, 28 a 30 nařízení (ES) č. 1493/1999 a je ve skladech francouzské intervenční agentury.

K prodeji je nabízeno 100 000 hektolitrů alkoholu o 100 % objemových. Čísla nádob, místa uskladnění a objem alkoholu o 100 % objemových v každé nádobě jsou podrobně uvedeny v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Prodej se uskuteční v souladu s články 79, 81, 82, 83, 84, 85, 95, 96, 97, 100 a 101 nařízení (ES) č. 1623/2000 a článkem 2 nařízení (ES) č. 2799/98.

Článek 3

1.   Nabídky se doručí intervenční agentuře, v níž je uskladněn dotyčný alkohol:

Viniflhor-Libourne, délégation nationale

17, avenue de la Ballastière, boîte postale 231

F-33505 Libourne Cedex

Tel.: (33-5) 57 55 20 00

Telex: 57 20 25

Fax: (33-5) 57 55 20 59

nebo se zašlou na její adresu doporučeným dopisem.

2.   Nabídky se předkládají ve dvou zapečetěných obálkách, přičemž na vnitřní obálce je uvedeno „Nabídka v rámci nabídkového řízení č. 58/2006 ES pro nová průmyslová použití“ a na vnější obálce je uvedena adresa dotyčné intervenční agentury.

3.   Nabídky musejí být intervenční agentuře doručeny nejpozději dne 10. listopadu 2006 ve 12:00 hodin bruselského času.

4.   Ke všem nabídkám musí být přiložen doklad o složení nabídkové jistoty 4 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových u dotyčné intervenční agentury.

Článek 4

Minimální ceny, které lze nabídnout, jsou 11 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových, který je určen k výrobě pekařského droždí, 36,5 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových, který je určen k výrobě chemických produktů aminového a chlorového typu na vývoz, 42,5 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových, který je určen k výrobě kolínské vody na vývoz a 17 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových, který je určen pro jiné průmyslové použití.

Článek 5

Formální požadavky na odběr vzorků jsou stanoveny v článku 98 nařízení (ES) č. 1623/2000. Cena vzorků je 10 EUR na litr.

Intervenční agentura poskytne veškeré nezbytné informace o vlastnostech alkoholu nabízeného k prodeji.

Článek 6

Jistota za řádné provedení činí 30 EUR na hektolitr alkoholu o 100 % objemových.

Článek 7

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. října 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2165/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 194, 31.7.2000, s. 45. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1221/2006 (Úř. věst. L 221, 12.8.2006, s. 3).

(3)  Úř. věst. L 349, 24.12.1998, s. 1.


PŘÍLOHA

OZNÁMENÍ O NABÍDKOVÉM ŘÍZENÍ č. 58/2006 ES NA PRODEJ ALKOHOLU PRO NOVÁ PRŮMYSLOVÁ POUŽITÍ

Místo skladování, objem a vlastnosti alkoholu nabízeného k prodeji

Členský stát

Uskladnění

Číslo nádoby

Objem v hektolitrech alkoholu o 100 % objemových

Nařízení (ES) č. 1493/1999, článek

Typ alkoholu

Typ alkoholu

(v % objemových)

Francie

Viniflhor — Longuefuye

F-53200 Longuefuye

3

990

30

surový

+92

3

7 350

30

surový

+92

10

12 220

30

surový

+92

3BIS

12 700

27

surový

+92

13

22 700

27

surový

+92

10

10 430

30

surový

+92

Viniflhor — Port-la-Nouvelle

Entrepôt d’alcool

Avenue Adolphe Turrel, BP 62

F-11210 Port-la-Nouvelle

27

4 210

27

surový

+92

39B

3 375

30

surový

+92

39B

2 985

30

surový

+92

14B

2 210

28

surový

+92

14

9 950

27

surový

+92

36

7 275

30

surový

+92

36

1 330

30

surový

+92

39

2 275

27

surový

+92

Celkem

 

100 000

 

 

 


26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/8


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1594/2006

ze dne 25. října 2006,

kterým se stanoví přídělový koeficient pro žádosti o vývozní licence pro sýry vyvážené v roce 2007 do Spojených států amerických v rámci některých kvót GATT

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1255/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s mlékem a mléčnými výrobky (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1282/2006 ze dne 17. srpna 2006, kterým se stanoví zvláštní prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1255/1999, pokud jde o vývozní licence a vývozní náhrady pro mléko a mléčné výrobky (2), a zejména na čl. 25 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízením Komise (ES) č. 1285/2006 (3) se zahajuje řízení pro přidělování vývozních licencí pro sýry, které budou v roce 2007 vyvezeny do Spojených států amerických v rámci některých kvót GATT uvedených v článku 23 nařízení (ES) č. 1282/2006.

(2)

V případě některých kvót a skupin produktů přesahují žádosti o licence množství dostupná pro kvótový rok 2007. Proto by měly být stanoveny přídělové koeficienty podle čl. 25 odst. 1 nařízení (ES) č. 1282/2006.

(3)

Vzhledem ke lhůtě pro provedení řízení pro určení těchto koeficientů, stanovené v článku 4 nařízení (ES) č. 1285/2006, by se toto nařízení mělo použít co nejdříve,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Žádosti o vývozní licence podané v souladu s článkem 2 nařízení (ES) č. 1285/2006 se přijmou po použití přídělových koeficientů stanovených v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 25. října 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Úř. věst. L 234, 29.8.2006, s. 4.

(3)  Úř. věst. L 235, 30.8.2006, s. 8.


PŘÍLOHA

Označení skupiny v souladu s dodatečnými poznámkami v kapitole 4 Harmonizovaného celního sazebníku Spojených států amerických (Harmonised Tariff Schedule of the United States of America)

Označení skupiny a kvóty

Množství dostupné pro rok 2007

(t)

Přídělový koeficient podle článku 1

Poznámka č.

Skupina

(1)

(2)

(3)

(4)

(5)

16

Not specifically provided for (NSPF)

16-Tokio

908,877

0,1553118

16-Uruguay

3 446,000

0,0996713

17

Blue Mould

17-Uruguay

350,000

0,0933333

18

Cheddar

18-Uruguay

1 050,000

0,3037799

20

Edam/Gouda

20-Uruguay

1 100,000

0,1593279

21

Italian type

21-Uruguay

2 025,000

0,0955189

22

Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation

22-Tokio

393,006

0,3459523

22-Uruguay

380,000

0,2900763

25

Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation

25-Tokio

4 003,172

0,3285379

25-Uruguay

2 420,000

0,3634190


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/10


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 23. října 2006,

kterým se povoluje uvedení diacylglycerolového oleje rostlinného původu na trh jako nové potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem K(2006) 4971)

(Pouze anglické znění je závazné)

(2006/720/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 17. dubna 2002 požádala společnost Archer Daniels Midland (dále jen „ADM“) příslušné orgány Nizozemska o uvedení diacylglycerolového oleje rostlinného původu na trh jako nové potraviny za účelem použití v jedlých olejích, pomazánkách, salátových zálivkách, majonéze, nápojích nabízených k prodeji jako náhrada jednoho nebo více jídel z celodenní stravy, pekařských výrobcích a jogurtových výrobcích.

(2)

Dne 20. prosince 2002 vydaly příslušné orgány Nizozemska zprávu o prvním posouzení. Ve zprávě došly k závěru, že diacylglycerolový olej rostlinného původu je pro lidskou spotřebu bezpečný.

(3)

Dne 21. ledna 2003 zaslala Komise zprávu o prvním posouzení všem členským státům.

(4)

Ve lhůtě šedesát dní stanovené v čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 258/97 byly v souladu s uvedeným ustanovením podány odůvodněné námitky k uvedení produktu na trh.

(5)

Ve stanovisku k žádosti společnosti ADM o schválení diacylglycerolového oleje (EnovaTM oil) ze dne 2. prosince 2004 (2) došel Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA) k závěru, že olej je pro lidskou spotřebu bezpečný.

(6)

EFSA doporučil snížit obsah trans-mastných kyselin na úroveň běžnou v olejích rostlinného původu, které má nový olej nahradit, aby olej nebyl pro spotřebitele z hlediska výživové hodnoty nevýhodný.

(7)

Pokud jde o nápoje nabízené k prodeji jako náhrada jednoho nebo více jídel z celodenní stravy, použije se směrnice Rady 89/398/EHS ze dne 3. května 1989 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se potravin určených pro zvláštní výživu (3).

(8)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Diacylglycerolový olej rostlinného původu uvedený v příloze může být uváděn na trh ve Společenství jako nová potravina za účelem použití v jedlých olejích, pomazánkách, salátových zálivkách, majonéze, nápojích nabízených k prodeji jako náhrada jednoho nebo více jídel z celodenní stravy, pekařských výrobcích a jogurtových výrobcích.

Článek 2

Označení „diacylglycerolový olej rostlinného původu (minimálně 80 % diacylglycerolů)“ se uvede při označování samotného produktu, nebo v seznamu položek u potravin, které jej obsahují.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno společnosti ADM Kao LLC, 4666 East Faries Parkway, Decatur, IL 62526, USA.

V Bruselu dne 23. října 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Stanovisko Vědecké komise pro dietetické výrobky, výživu a alergie ze dne 2.12.2004 na žádost Komise související se žádostí uvést olej Enova na trh v EU jako novou potravinu. Stanovisko je k dispozici na internetových stránkách Evropského úřadu pro bezpečnost potravin, Vědecké komise pro dietetické výrobky, výživu a alergie.

(3)  Úř. věst. L 186, 30.6.1989, s. 27. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí Evropského parlamentu a Rady 1999/41/ES (Úř. věst. L 172, 8.7.1999, s. 38).


PŘÍLOHA

SPECIFIKACE DIACYLGLYCEROLOVÉHO OLEJE ROSTLINNÉHO PŮVODU

Látka/ukazatel

Obsah

Rozdělení acylglycerolů:

diacylglyceroly (DAG)

minimálně 80 %

1,3-diacylglyceroly (1,3-DAG)

minimálně 50 %

triacylglyceroly (TAG)

maximálně 20 %

monoacylglyceroly (MAG)

maximálně 5 %

Složení mastných kyselin (MAG, DAG, TAG):

kyselina olejová (C18:1)

mezi 20 a 65 %

kyselina linolová (C18:2)

mezi 15 a 65 %

kyselina linolenová (C18:3)

maximálně 15 %

nasycené mastné kyseliny

maximálně 10 %

Ostatní:

kyselost

maximálně 0,5 mg KOH/g

vlhkost a těkavost

maximálně 0,1 %

peroxidové číslo (PV)

maximálně 1 meq/kg

nezmýdelnitelné látky

maximálně 2 %

trans-mastné kyseliny

maximálně 1 %

MAG monoacylglyceroly, DAG diacylglyceroly, TAG triacylglyceroly

Složky mastných kyselin se získávají z jedlých rostlinných olejů, zejména ze sójového oleje (Glycine max) nebo z oleje semena řepky olejné (Brassica campestris, Brassica napus).


26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/13


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 23. října 2006,

kterým se povoluje uvedení lykopenu z Blakeslea trispora na trh jako nové složky potravin podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem K(2006) 4973)

(Pouze španělské znění je závazné)

(2006/721/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 30. října 2003 podala společnost Vitatene Antibiotics SAU u příslušných orgánů Spojeného království žádost o uvedení lykopenu z Blakeslea trispora na trh jako nové potraviny nebo nové složky potravin.

(2)

Dne 6. dubna 2004 vydal příslušný subjekt pro posuzování potravin ve Spojeném království zprávu o prvním posouzení. V této zprávě došel k závěru, že navrhovaná použití lykopenu z Blakeslea trispora jsou z hlediska lidské spotřeby bezpečná.

(3)

Dne 27. dubna 2004 zaslala Komise zprávu o prvním posouzení všem členským státům.

(4)

Ve lhůtě 60 dní stanovené v čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 258/97 byly v souladu s uvedeným ustanovením podány odůvodněné námitky k uvedení dotyčného produktu na trh.

(5)

Následně byl dne 22. listopadu 2004 konzultován Evropský úřad pro bezpečnost potravin (EFSA).

(6)

Dne 21. dubna 2005 přijal EFSA „Stanovisko Vědecké komise pro dietetické výrobky, výživu a alergie vydané na žádost Komise a týkající se žádosti o použití olejové suspenze lykopenu z Blakeslea trispora obsahující α-tokoferol jako nové složky potravin“.

(7)

Stanovisko dospělo k závěru, že používání lykopenu z Blakeslea trispora v požadovaných množstvích by vedlo k dodatečnému příjmu až přibližně 2 mg/den. Rovněž dospělo k závěru, že tento dodatečný příjem není z hlediska bezpečnosti důvodem k obavám.

(8)

Potravinářské přídatné látky, na které se vztahuje směrnice Rady 89/107/EHS ze dne 21. prosince 1988 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se potravinářských přídatných látek povolených pro použití v potravinách určených k lidské spotřebě (2), jsou vyňaty z oblasti působnosti nařízení (ES) č. 258/97. Tímto rozhodnutím se proto nepovoluje používání lykopenu z Blakeslea trispora jako potravinového barviva.

(9)

Na základě vědeckého hodnocení bylo zjištěno, že lykopen z Blakeslea trispora v suspenzi s obsahem α-tokoferolu splňuje kritéria podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Lykopen z Blakeslea trispora podle specifikace v příloze I může být uveden na trh ve Společenství jako nová složka potravin pro používání v potravinách uvedených v příloze II.

Článek 2

Označení „lykopen“ se uvede v seznamu složek potravin, které jej obsahují, nebo pokud tento seznam neexistuje, při označování samotného výrobku.

Článek 3

Společnost Vitatene Antibiotics SAU předloží na konci tříletého období po přijetí tohoto rozhodnutí Komisi údaje o skupinách potravin s lykopenem z Blakeslea trispora, které byly uvedeny na trh EU a o používaných množstvích lykopenu.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno společnosti Vitatene Antibiotics SAU, Avd. de Antibioticos, 59-61, 24080 Leon, Španělsko.

V Bruselu dne 23. října 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Europského parlamentu a Rady (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 40, 11.2.1989, s. 27. Směrnice naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003.


PŘÍLOHA I

SPECIFIKACE LYKOPENU Z BLAKESLEA TRISPORA

Definice

Výrobek se získává extrakcí a krystalizací látky vznikající při kvašení vyvolaném houbou Blakeslea trispora a dodává se ve formě 5 % nebo 20 % lykopenové suspenze ve slunečnicovém oleji s vysokým obsahem kyseliny olejové obsahujícím α-tokoferol v množství odpovídajícím 1 % lykopenu. Lykopen z Blakeslea trispora obsahuje ≥ 90 % all-trans izomeru a 1 % až 5 % cis-izomerů.

Specifikace

Chemický název Lykopen

Číslo CAS 502-65-8 (all trans lykopen)

Chemický vzorec C40H56

Strukturní vzorec

Image

Molekulová hmotnost 536,85

Obsah minimálně 95 %

Čistota

Imidazol

:

ne více než 1 mg/kg

Sulfátový popel

:

ne více než 1 %

Ostatní karotenoidy

:

ne více než 5 %

Mykotoxiny:

Aflatoxin B1

:

nepřítomný

Trichotecin (T2)

:

nepřítomný

Ochratoxin

:

nepřítomný

Zearalenon

:

nepřítomný

Mikrobiologie:

Plísně

:

ne více než 100/g

Kvasinky

:

ne více než 100/g

Salmonela

:

nepřítomná v 25 g

Escherichia coli

:

absence v 5 g


PŘÍLOHA II

POUŽITÍ LYKOPENU Z BLAKESLEA TRISPORA

Cílová skupina výrobků

Nejvyšší přípustné množství lykopenu

Pomazánky ze žlutého tuku

0,2–0,5 mg/100 g

Mléčné výrobky a výrobky na bázi mléka

0,3–0,6 mg/100 g

Koření, přísady pro ochucení, příchutě, zeleninové směsi v nálevu

0,6 mg/100 g

Hořčice

0,5 mg/100 g

Dochucovací omáčky a šťávy

0,7 mg/100 g

Polévky a polévkové směsi

0,6 mg/100 g

Cukr, konzervované potraviny, cukrovinky

0,5 mg/100 g


26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/17


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 24. října 2006,

kterým se povoluje uvedení „řepkového oleje s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ na trh jako nové složky potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem K(2006) 4975)

(Pouze francouzské znění je závazné)

(2006/722/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. října 2001 podala společnost Laboratoires Pharmascience (nyní Laboratoires Expanscience) žádost u příslušných francouzských orgánů s cílem uvést „řepkový olej s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ na trh jako novou složku potraviny.

(2)

Dne 8. ledna 2002 předaly příslušné francouzské orgány svoji zprávu o prvním posouzení Komisi. Zpráva dospěla k závěru, že používání „řepkového oleje s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ jako složky potraviny v denním příjmu 1,5 g by umožnilo doplnit příjem vitaminu E; v závěru se rovněž uvádí, že obsah fytosterolů je nedostatečný ke snížení cholesterolemie.

(3)

Dne 18. února 2002 zaslala Komise zprávu o prvním posouzení všem členským státům.

(4)

Ve lhůtě 60 dní stanovené v čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 258/97 byly v souladu s uvedeným ustanovením podány odůvodněné námitky k uvedení dotyčného produktu na trh.

(5)

Proto bylo dne 30. ledna 2004 vyžádáno stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA).

(6)

Dne 6. prosince 2005 přijal EFSA „Stanovisko Vědecké komise pro dietetické výrobky, výživu a alergie vydané na žádost Komise a týkající se ‚řepkového oleje s vysokým nezmýdelnitelným podílem‘ jako nové složky potraviny“.

(7)

Stanovisko dospělo k závěru, že navrhované použití 1,5 g „řepkového oleje s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ jako denní dávka je bezpečné.

(8)

Je uznávanou skutečností, že „řepkový olej s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ použitý v zamýšlené denní dávce 1,5 g je bezpečným zdrojem vitaminu E. Pokud jde o označování a obchodní úpravu, použije se směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (2).

(9)

Na základě zprávy o prvním posouzení se stanoví, že „řepkový olej s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ splňuje kritéria podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

„Řepkový olej s vysokým nezmýdelnitelným podílem“, který je podrobně popsán v příloze, může být uveden na trh ve Společenství jako nová složka potraviny pro používání v doplňcích stravy.

Článek 2

Nejvyšší množství „řepkového oleje s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ přítomné v dávce doporučené k denní spotřebě výrobcem se stanoví na 1,5 g.

Článek 3

Označení nové složky potraviny je „extrakt z řepkového oleje“.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno společnosti Laboratoires Expanscience, Siège Social, 10, Avenue de l’Arche, F-92419 Courbevoie Cedex.

V Bruselu dne 24. října 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51. Směrnice ve znění směrnice Komise 2006/37/ES (Úř. věst. L 94, 1.4.2006, s. 32).


PŘÍLOHA

Specifikace „řepkového oleje s vysokým nezmýdelnitelným podílem“

POPIS

„Řepkový olej s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ se vyrábí vakuovou destilací a liší se od rafinovaného řepkového oleje koncentrací nezmýdelnitelného podílu (1 g v rafinovaném řepkovém oleji a 9 g v „řepkovém oleji s vysokým nezmýdelnitelným podílem“). Jedná se o mírné snížení triglyceridů obsahujících mononenasycené a polynenasycené mastné kyseliny.

SPECIFIKACE

Nezmýdelnitelný podíl

> 7 g/100 g

Tokoferoly

> 0,8 g/100 g

α-tokoferol (%)

30–50 %

γ-tokoferol (%)

50–70 %

δ-tokoferol (%)

< 6 %

Steroly, triterpenické alkoholy, methylsteroly

> 5 g/100 g

Mastné kyseliny v triglyceridech

kyselina palmitová

3–8 %

kyselina stearová

0,8–2,5 %

kyselina olejová

50–70 %

kyselina linolová

15–28 %

kyselina linolenová

6–14 %

kyselina eruková

< 2 %

Kyselost

≤ 6 mg KOH/g

Peroxidové číslo

≤ 10 mEq O2/kg

Železo (Fe)

< 1 000 μg/kg

Měď (Cu)

< 100 μg/kg

Polycyklické aromatické uhlovodíky (PAH) Benzo(a)pyren

< 2 μg/kg

Je nezbytné zpracování pomocí aktivního uhlí, aby se zajistilo, že při výrobě „řepkového oleje s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ nedojde k obohacení polycyklických aromatických uhlovodíků (PAH).


26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/20


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 24. října 2006,

kterým se povoluje uvedení „oleje z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ na trh jako nové složky potraviny podle nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97

(oznámeno pod číslem K(2006) 4980)

(Pouze francouzské znění je závazné)

(2006/723/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 258/97 ze dne 27. ledna 1997 o nových potravinách a nových složkách potravin (1), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dne 24. října 2001 podala společnost Laboratoires Pharmascience (nyní Laboratoires Expanscience) žádost u příslušných francouzských orgánů s cílem uvést „olej z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ na trh jako novou složku potraviny.

(2)

Dne 8. ledna 2002 předaly příslušné francouzské orgány svoji zprávu o prvním posouzení Komisi. Zpráva dospěla k závěru, že používání oleje z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem jako složky potraviny v denním příjmu 2 g by umožnilo doplnit příjem vitaminu E. V závěru se rovněž uvádí, že obsah fytosterolů je nedostatečný ke snížení cholesterolemie.

(3)

Dne 18. února 2002 zaslala Komise zprávu o prvním posouzení všem členským státům.

(4)

Ve lhůtě 60 dní stanovené v čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 258/97 byly v souladu s uvedeným ustanovením podány odůvodněné námitky k uvedení dotyčného produktu na trh.

(5)

Proto bylo dne 30. ledna 2004 vyžádáno stanovisko Evropského úřadu pro bezpečnost potravin (EFSA).

(6)

Dne 6. prosince 2005 přijal EFSA „Stanovisko Vědecké komise pro dietetické výrobky, výživu a alergie vydané na žádost Komise a týkající se oleje z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem jako nové složky potraviny“.

(7)

Stanovisko dospělo k závěru, že navrhované použití 2 g „oleje z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ jako denní dávka je bezpečné.

(8)

Je uznávanou skutečností, že „olej z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ použitý v zamýšlené denní dávce 2 g je bezpečným zdrojem vitaminu E. Pokud jde o označování a obchodní úpravu, použije se směrnice Evropského parlamentu a Rady 2002/46/ES ze dne 10. června 2002 o sbližování právních předpisů členských států týkajících se doplňků stravy (2).

(9)

Na základě zprávy o prvním posouzení se stanoví, že „olej z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ splňuje kritéria podle čl. 3 odst. 1 nařízení (ES) č. 258/97.

(10)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

„Olej z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“, který je podrobně popsán v příloze, může být uveden na trh ve Společenství jako nová složka potraviny pro používání v doplňcích stravy.

Článek 2

Nejvyšší množství „oleje z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ přítomné v dávce doporučené k denní spotřebě výrobcem se stanoví na 2 g.

Článek 3

Označení nové složky potraviny je „olejový extrakt z kukuřičných klíčků“.

Článek 4

Toto rozhodnutí je určeno společnosti Laboratoires Expanscience, Siège Social, 10, Avenue de l’Arche, F-92419 Courbevoie Cedex.

V Bruselu dne 24. října 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 43, 14.2.1997, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1882/2003 (Úř. věst. L 284, 31.10.2003, s. 1).

(2)  Úř. věst. L 183, 12.7.2002, s. 51. Směrnice ve znění směrnice 2006/37/ES (Úř. věst. L 94, 1.4.2006, s. 32).


PŘÍLOHA

Specifikace „oleje z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“

POPIS

„Olej z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ se vyrábí vakuovou destilací a liší se od rafinovaného oleje z kukuřičných klíčků koncentrací nezmýdelnitelného podílu (1,2 g v rafinovaném oleji z kukuřičných klíčků a 10 g v „oleji z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“).

SPECIFIKACE

Nezmýdelnitelný podíl

> 9 g/100 g

Tokoferoly

≥ 1,3 g/100 g

α-tokoferol (%)

10–25 %

β-tokoferol (%)

< 3 %

γ-tokoferol (%)

68–89 %

δ-tokoferol (%)

< 7 %

Steroly, triterpenické alkoholy, methylsteroly

> 6,5 g/100 g

Mastné kyseliny v triglyceridech

kyselina palmitová

10–20 %

kyselina stearová

< 3,3 %

kyselina olejová

20–42,2 %

kyselina linolová

34–65,6 %

kyselina linolenová

< 2 %

Kyselost

≤ 6 mg KOH/g

Peroxidové číslo

≤ 10 mEq O2/kg

Železo (Fe)

< 1 500 μg/kg

Měď (Cu)

< 100 μg/kg

Polycyklické aromatické uhlovodíky (PAH) Benzo(a)pyren

< 2 μg/kg

Je nezbytné zpracování pomocí aktivního uhlí, aby se zajistilo, že při výrobě „oleje z kukuřičných klíčků s vysokým nezmýdelnitelným podílem“ nedojde k obohacení polycyklických aromatických uhlovodíků (PAH).


26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/23


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 25. října 2006

o zrušení rozhodnutí 2004/262/ES o některých ochranných opatřeních vůči evidovaným koním z Jižní Afriky

(oznámeno pod číslem K(2006) 5020)

(Text s významem pro EHP)

(2006/724/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na směrnici Rady 91/496/EHS ze dne 15. července 1991, kterou se stanoví zásady organizace veterinárních kontrol zvířat dovážených do Společenství ze třetích zemí a kterou se mění směrnice 89/662/EHS, 90/425/EHS a 90/675/EHS (1), a zejména na čl. 18 odst. 7 uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dočasný dovoz a dovoz evidovaných koní z Jižní Afriky do Společenství byly schváleny rozhodnutím Komise 2004/211/ES ze dne 6. ledna 2004, kterým se stanoví seznam třetích zemí a částí jejich území, ze kterých členské státy povolují dovoz živých koňovitých a spermatu, vajíček a embryí druhů koňovitých, a kterým se mění rozhodnutí 93/195/EHS a 94/63/ES (2), za předpokladu, že budou splněny určité podmínky.

(2)

Rozhodnutí Komise 2004/262/ES ze dne 17. března 2004 o některých ochranných opatřeních vůči evidovaným koním z Jižní Afriky (3) bylo přijato v reakci na ohniska moru koní u koní držených uvnitř pásma dozoru nad morem koní v provincii Západní Kapsko.

(3)

V březnu 2005 provedla Komise veterinární inspekci v Jižní Africe, zejména také v Západním Kapsku, aby vyhodnotila opatření přijatá za účelem kontroly ohnisek moru koní. Od 28. března 2004 se neobjevily žádné další případy choroby.

(4)

Jižní Afrika informovala Komisi o uspokojivém výsledku šetření vnímavých volně žijících živočichů, které bylo provedeno, aby se prokázalo, že virus v dané oblasti již neobíhá.

(5)

Ochranná opatření by tedy již neměla být uplatňována a rozhodnutí 2004/262/ES by mělo být zrušeno.

(6)

Opatření stanovená tímto rozhodnutím jsou v souladu se stanoviskem Stálého výboru pro potravinový řetězec a zdraví zvířat,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Rozhodnutí 2004/262/ES se zrušuje.

Článek 2

Členské státy neprodleně přijmou opatření nezbytná pro dosažení souladu s tímto rozhodnutím a tato opatření zveřejní. Neprodleně o nich uvědomí Komisi.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 25. října 2006.

Za Komisi

Markos KYPRIANOU

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 268, 24.9.1991, s. 56. Směrnice naposledy pozměněná aktem o přistoupení z roku 2003.

(2)  Úř. věst. L 73, 11.3.2004, s. 1.

(3)  Úř. věst. L 81, 19.3.2004, s. 86.


Akty přijaté podle hlavy V Smlouvy o Evropské unii

26.10.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 296/24


ROZHODNUTÍ RADY 2006/725/SZBP

ze dne 17. října 2006

o provedení společné akce 2005/557/SZBP o civilně-vojenské akci Evropské unie na podporu mise Africké unie v oblasti Dárfúru v Súdánu

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na společnou akci Rady 2005/557/SZBP ze dne 18. července 2005 o civilně-vojenské akci Evropské unie na podporu mise Africké unie v oblasti Dárfúru v Súdánu (1), a zejména na čl. 8 odst. 1 druhý pododstavec této akce ve spojení s čl. 23 odst. 2 Smlouvy o Evropské unii,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada přijala dne 11. července 2006 rozhodnutí 2006/486/SZBP o provedení společné akce 2005/557/SZBP o civilně-vojenské akci Evropské unie na podporu mise Africké unie v oblasti Dárfúru v Súdánu (2), které prodloužilo dobu financování civilní složky do 31. října 2006.

(2)

V očekávání přechodu z mise Africké unie na operaci Organizace spojených národů (OSN) v souladus rezolucí Rady bezpečnosti OSN 1706 (2006) Rada rozhodla v souladu s článkem 2 rozhodnutí 2006/486/SZBP, s ohledem na rozhodnutí Rady Africké unie pro mír a bezpečnost ze dne 20. září 2006, o pokračování civilně-vojenské akce Evropské unie na podporu mise Africké unie v oblasti Dárfúru v Súdánu do 31. prosince 2006.

(3)

Pokud jde o civilní složku, měla by Rada následně rozhodnout o financování pokračování uvedené podpůrné akce. Financování by rovněž v případě potřeby mělo krýt výdaje na případné dodatečné přechodné období, které by předcházelo předání mise Organizaci spojených národů.

(4)

Podpůrná akce bude probíhat za situace, která se může zhoršit a která by mohla ohrozit cíle společné zahraniční a bezpečnostní politiky stanovené v článku 11 Smlouvy,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

1.   Finanční referenční částka určená na krytí výdajů spojených s prováděním oddílu II společné akce 2005/557/SZBP ode dne 1. listopadu 2006 činí 1 785 000 EUR.

2.   Výdaje financované částkou stanovenou v odstavci 1 jsou spravovány v souladu s postupy a pravidly Evropského společenství použitelnými na rozpočet s tou výjimkou, že případné předběžné financování nezůstává ve vlastnictví Společenství. Státní příslušníci třetích států se mohou účastnit nabídkových řízení.

3.   Výdaje jsou způsobilé ode dne 1. listopadu 2006.

Článek 2

Posouzení nezbytných přechodných opatření, která je třeba přijmout po ukončení podpůrné akce EU, se provede nejpozději do 31. prosince 2006.

Článek 3

Toto rozhodnutí nabývá účinku dnem přijetí.

Článek 4

Toto rozhodnutí bude zveřejněno v Úředním věstníku Evropské unie.

V Lucemburku dne 17. října 2006.

Za Radu

předseda

E. TUOMIOJA


(1)  Úř. věst. L 188, 20.7.2005, s. 46.

(2)  Úř. věst. L 192, 13.7.2006, s. 30.