ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 261

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Ročník 49
22. září2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1386/2006 ze dne 21. září 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1387/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v zaří 2006 pro některé produkty z vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem

3

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1388/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví vepřového masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 1233/2006

5

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1389/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v září 2006 v rámci režimu stanoveného celními kvótami pro některé produkty z vepřového masa na období od 1. října do 31. prosince 2006

7

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1390/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 22. září 2006

9

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1391/2006 ze dne 21. září 2006 o vydání dovozních licencí pro rýži z nejméně rozvinutých zemí

12

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1392/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví vajec a drůbežího masa podané v září 2006 na základě nařízení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96

13

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1393/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství pro drůbeží maso a některé jiné zemědělské produkty

15

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1394/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 1232/2006

17

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1395/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 2497/96

19

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1396/2006 ze dne 21. září 2006, kterým se stanoví produkční náhrady v odvětví obilovin

21

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1397/2006 ze dne 21. září 2006 o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ječmene dle nařízení (ES) č. 935/2006

22

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1398/2006 ze dne 21. září 2006 týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ovsa dle nařízení (ES) č. 1278/2006

23

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1399/2006 ze dne 21. září 2006 o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné dle nařízení (ES) č. 936/2006

24

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1400/2006 ze dne 21. září 2006 o vydávání vývozních licencí v odvětví vína

25

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. dubna 2006 o uzavření podpisem Dohody o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny

26

 

*

Dohoda mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny o spolupráci při mírovém využití jaderné energie

27

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 12. září 2006, kterým se stanoví roční rozdělení částky podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 podle jednotlivých členských států (oznámeno pod číslem K(2006) 4024)

32

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 13. září 2006 o žádosti Litevské republiky uplatňovat sníženou sazbu DPH na dodávky dálkového tepla pro vytápění (oznámeno pod číslem K(2006) 4049)

35

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1386/2006

ze dne 21. září 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 21. září 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

71,2

096

23,6

999

47,4

0707 00 05

052

102,5

999

102,5

0709 90 70

052

92,7

999

92,7

0805 50 10

388

58,5

524

51,1

528

56,4

999

55,3

0806 10 10

052

76,2

220

32,1

400

151,9

624

132,1

999

98,1

0808 10 80

388

89,8

400

95,6

508

90,3

512

90,8

528

74,1

720

82,6

800

162,7

804

90,8

999

97,1

0808 20 50

052

114,8

388

90,9

999

102,9

0809 30 10 , 0809 30 90

052

121,2

999

121,2

0809 40 05

052

110,1

066

78,8

098

29,3

624

134,7

999

88,2


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1387/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v zaří 2006 pro některé produkty z vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2040/2005 ze dne 14. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla v odvětví vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádosti o dovozní licence podané pro čtvrté čtvrtletí 2006 se vztahují na množství menší nebo stejná jako ta, která jsou k dispozici, a je proto možné jim vyhovět v plném rozsahu.

(2)

Je třeba určit přebytek, který se přidá k množství dostupnému pro následující období.

(3)

Hospodářské subjekty je třeba upozornit na skutečnost, že licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které splňují požadavky všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Žádostem o dovozní licence podaným na období od 1. října do 31. prosince 2006 dle nařízení (ES) č. 2040/2005 se vyhovuje dle přílohy I tohoto nařízení.

2.   Na období od 1. ledna do 31. března 2007 mohou být žádosti o dovozní licence podávány dle nařízení (ES) č. 2040/2005 pro celkové množství uvedené v příloze II.

3.   Licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které odpovídají požadavkům všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 328, 15.12.2005, s. 34.


PŘÍLOHA I

Číslo objednávky

Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. října do 31. prosince 2006

09.4671

09.4752

09.4756

„—“

:

Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


PŘÍLOHA II

(t)

Číslo objednávky

Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. ledna do 31. března 2007

09.4671

3 675,0

09.4752

1 593,75

09.4756

11 718,75


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/5


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1388/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví vepřového masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 1233/2006

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1233/2006 ze dne 16. srpna 2006 o otevření a správě dovozní celní kvóty v odvětví vepřového masa přidělené Spojeným státům americkým (1), a zejména čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Žádosti o dovozní licence podané pro období od 1. října do 31. prosince 2006 se vztahují na množství menší než dostupná množství, proto jim může být plně vyhověno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 1233/2006 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.

2.   Žádosti o dovozní licence pro období od 1. ledna do 31. března 2007 je možné na základě nařízení (ES) č. 1233/2006 podat na celkové množství uvedené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 225, 17.8.2006, s. 14.


PŘÍLOHA

Pořadové číslo

Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006

Celkové množství, jež je k dispozici pro období od 1. ledna do 31. března 2007

(t)

09.4170

100

3 361,5

„—“

:

Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/7


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1389/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v září 2006 v rámci režimu stanoveného celními kvótami pro některé produkty z vepřového masa na období od 1. října do 31. prosince 2006

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1458/2003 ze dne 18. srpna 2003 o otevření a správě dovozní celní kvóty u některých produktů z odvětví vepřového masa (1), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Žádosti o dovozní licence podané na čtvrté čtvrtletí roku 2006 se vztahují na menší množství, než je k dispozici, může jim být tedy vyhověno v plné výši.

(2)

Je třeba určit přebytek, který se přidá k množství dostupnému pro následující období,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Žádostem o dovozní licence podaným na období od 1. října do 31. prosince 2006 dle nařízení (ES) č. 1458/2003 se vyhovuje dle přílohy I.

2.   Na období od 1. ledna do 31. března 2007 mohou být žádosti o dovozní licence podávány dle nařízení (ES) č. 1458/2003 pro celkové množství uvedené v příloze II.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 208, 19.8.2003, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 341/2005 (Úř. věst. L 53, 26.2.2005, s. 28).


PŘÍLOHA I

Číslo objednávky

Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. října do 31. prosince 2006

09.4038

100

09.4039

100

09.4071

09.4072

09.4073

09.4074

100

„—“

:

Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


PRÍLOHA II

(t)

Číslo objednávky

Celkové množství dostupné pro období od 1. ledna do 31. března 2007

09.4038

21 494,498

09.4039

2 780,0

09.4071

2 251,5

09.4072

4 620,75

09.4073

11 300,25

09.4074

3 966,950


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/9


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1390/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 22. září 2006

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dovozní cla v odvětví obilovin byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1375/2006 (3).

(2)

Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1249/96 stanoví, že pokud se vypočtený průměr dovozních cel odchýlí během doby jejich použití o 5 EUR/t od stanoveného cla, je třeba provést příslušnou úpravu. Vzhledem k tomu, že k této odchylce došlo, je nutné upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 1375/2006,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1375/2006 se nahrazují přílohami I a II tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).

(3)  Úř. věst. L 253, 16.9.2006, s. 17.


PŘÍLOHA I

Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 22. září 2006

Kód KN

Zboží

Dovozní clo (1)

(EUR/t)

1001 10 00

pšenice tvrdá vysoké kvality

0,00

střední kvality

0,00

nízké kvality

0,00

1001 90 91

pšenice měkká, k setí

0,00

ex 1001 90 99

pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí

0,00

1002 00 00

žito

4,82

1005 10 90

kukuřice k setí, ne hybridní

44,07

1005 90 00

kukuřice, ne k setí (2)

44,07

1007 00 90

čirok – zrna, ne hybridy k setí

9,81


(1)  Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:

3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo

2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova.

(2)  Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.


PŘÍLOHA II

Prvky výpočtu cel

(15.9.2006–20.9.2006)

1.

Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:

Burzovní záznamy

Minneapolis

Chicago

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Minneapolis

Produkty (% bílkovin při 12 % vlhkosti)

HRS2

YC3

HAD2

střední kvalita (*1)

nízká kvalita (*2)

US barley 2

Cenový záznam (EUR/t)

145,41  (*3)

73,94

161,96

151,96

131,96

119,50

Prémie – záliv (EUR/t)

18,84

 

 

Prémie – Velká jezera (EUR/t)

13,68

 

 

2.

Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:

Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 26,35 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 32,71 EUR/t.

3.

Subvence uvedené v čl. 4 odst. 2 třetím pododstavci nařízení (ES) č. 1249/96:

0,00  EUR/t (HRW2)

0,00  EUR/t (SRW2).


(*1)  Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).

(*2)  Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).

(*3)  Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/12


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1391/2006

ze dne 21. září 2006

o vydání dovozních licencí pro rýži z nejméně rozvinutých zemí

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2501/2001 ze dne 10. prosince 2001 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2004 (1),

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1401/2002 ze dne 31. července 2002, kterým se stanoví pravidla pro otevření a správu celních kvót pro rýži pocházející z nejméně rozvinutých zemí pro hospodářské roky 2002/03 až 2008/09 (2), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1401/2002 otevřelo na hospodářský rok 2006/07 celní kvótu na množství 5 062 tun vyjádřených v ekvivalentu loupané rýže.

(2)

Množství, na něž byly předloženy žádosti, jsou vyšší než množství, která jsou k dispozici. Je proto třeba stanovit procento snížení použitelné na požadovaná množství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

V případě žádostí o dovozní licence na rýži s původem nejméně rozvinutých zemí podle článku 9 nařízení (ES) č. 2501/2001, které byly předloženy během prvních pěti pracovních dnů měsíce září 2006 podle čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1401/2002 a oznámeny Komisi v souladu s čl. 5 odst. 1 uvedeného nařízení, se dovozní licence vydávají pro množství uvedená v žádostech vynásobená procentem snížení 91,80385 %.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 346, 31.12.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1828/2004 (Úř. věst. L 321, 22.10.2004, s. 23).

(2)  Úř. věst. L 203, 1.8.2003, s. 42.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/13


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1392/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví vajec a drůbežího masa podané v září 2006 na základě nařízení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 593/2004 ze dne 30. března 2004 o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a pro vaječný albumin (1), a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1251/96 ze dne 28. června 1996 o otevření a správě celních kvót v odvětví drůbežího masa (2), a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Žádosti o dovozní licence podané v období od 1. října do 31. prosince 2006 se v případě některých produktů vztahují na množství stejná či menší než dostupná množství, a proto je možné jim vyhovět v plné výši, avšak v případě ostatních produktů se příslušné žádosti vztahují na množství větší než dostupná množství, a je proto třeba je snížit na základě stanovené procentní sazby, aby bylo zajištěno spravedlivé rozdělení množství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.

2.   Žádosti o dovozní licence pro období od 1. ledna do 31. března 2007 je možné na základě nařízení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96 podat na celkové množství uvedené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 10.

(2)  Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 136. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1179/2006 (Úř. věst. L 212, 2.8.2006, s. 7).


PŘÍLOHA

Číslo skupiny

Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006

Celkové množství, jež je k dispozici pro období od 1. ledna do 31. března 2007

(t)

E1

108 000,000

E2

29,491068

1 750,000

E3

100,0

8 039,031

P1

99,463044

1 562,250

P2

100,0

5 979,250

P3

1,601205

576,250

P4

38,675862

300,250

„—“

:

Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/15


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1393/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství pro drůbeží maso a některé jiné zemědělské produkty

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1431/94 ze dne 22. června 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla k dovoznímu režimu v odvětví drůbežího masa podle nařízení Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství na drůbeží maso a některé jiné zemědělské produkty (1), a zejména na čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Žádosti o dovozní licence podané v období od 1. října do 31. prosince 2006 se vztahují na množství větší než dostupná množství, a je proto třeba je snížit na základě stanovené procentní sazby, aby bylo zajištěno spravedlivé rozdělení množství,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 1431/94 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 156, 23.6.1994, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1255/2006 (Úř. věst. L 228, 22.8.2006, s. 3).


PŘÍLOHA

Pořadové číslo

Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006

09.4410

1,038422

09.4411

09.4412

1,069518

09.4420

2,222222

09.4421

34,482758

09.4422

3,421727

„—“

:

Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/17


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1394/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 1232/2006

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1232/2006 ze dne 16. srpna 2006 o otevření a správ dovozní celní kvóty v odvtví drůbežího masa přidělené Spojeným státům americkým (1), a zejména čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Žádosti o dovozní licence podané pro období od 1. října do 31. prosince 2006 se vztahují na množství menší než dostupná množství, proto jim může být plně vyhověno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 1232/2006 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.

2.   Žádosti o dovozní licence pro období od 1. ledna do 31. března 2007 je možné na základě nařízení (ES) č. 1232/2006 podat na celkové množství uvedené v příloze tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 225, 17.8.2006, s. 5.


PŘÍLOHA

Pořadové číslo

Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006

Celkové množství, jež je k dispozici pro období od 1. ledna do 31. března 2007

(t)

09.4169

12 498,750

„—“

:

Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/19


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1395/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 2497/96

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2497/96 ze dne 18. prosince 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k opatřením v odvětví drůbežího masa podle dohody o přidružení a prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael (1), a zejména čl. 4 odst. 5 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

Žádosti o dovozní licence podané pro období od 1. října do 31. prosince 2006 se vztahují na množství menší než dostupná množství, proto jim může být plně vyhověno,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 2497/96 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 338, 28.12.1996, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 361/2004 (Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 15).


PŘÍLOHA

Číslo skupiny

Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006

I1

100,0

I2

„—“

:

Komise neobdržela žádnou žádost o vydání licence.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/21


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1396/2006

ze dne 21. září 2006,

kterým se stanoví produkční náhrady v odvětví obilovin

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajícím se produkčních náhrad v odvětví obilovin a rýže (2), stanovilo podmínky pro poskytování produkčních náhrad. Základ pro výpočet stanovuje článek 3 tohoto nařízení. Takto vypočítanou náhradu, případně odlišenou pro bramborový škrob, je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji pozměnit, jestliže se ceny kukuřice a/nebo pšenice významným způsobem změní.

(2)

Produkční náhrady, které stanoví toto nařízení, je třeba přizpůsobit pomocí koeficientů uvedených v příloze II nařízení (EHS) č. 1722/93, aby se stanovila přesná částka k vyplacení.

(3)

Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Náhrada uvedená v čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1722/93 ve vztahu k tuně:

a)

3,02 EUR/t pro kukuřičný, pšeničný, ječný a ovesný;

b)

0,00 EUR/t pro bramborový škrob.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1548/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/22


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1397/2006

ze dne 21. září 2006

o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ječmene dle nařízení (ES) č. 935/2006

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dle nařízení Komise (ES) č. 935/2006 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ječmene do některých třetích zemí.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se Komisi umožňuje rozhodnout se na základě podaných nabídek nevyhovět žádné nabídce.

(3)

Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nabídkám podaným od 15. do 21. září 2006 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro ječmen dle nařízení (ES) č. 935/2006 se nevyhovuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 172, 24.6.2006, s. 3.

(3)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/23


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1398/2006

ze dne 21. září 2006

týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ovsa dle nařízení (ES) č. 1278/2006

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 7,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1278/2006 ze dne 25. srpna 2006 týkající se zvláštního intervenčního opatření pro obiloviny ve Finsku a Švédsku pro hospodářský rok 2006/2007 (3),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dle nařízení Komise (ES) č. 1278/2006 bylo vyhlášeno veřejné nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ovsa produkovaného ve Finsku a Švédsku na export z Finska či Švédska do všech třetích zemí s výjimkou Bulharska, Norska, Rumunska a Švýearska.

(2)

Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu.

(3)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nabídkám podaným v období od 15. do 21. září 2006 v rámci veřejného nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro žito dle nařízení (ES) č. 1278/2006 se nevyhovuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).

(3)  Úř. věst. L 233, 26.8.2006, s. 6.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/24


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1399/2006

ze dne 21. září 2006

o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné dle nařízení (ES) č. 936/2006

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dle nařízení Komise (ES) č. 936/2006 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz pšenice obecné do některých třetích zemí.

(2)

V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se Komisi umožňuje rozhodnout se na základě podaných nabídek nevyhovět žádné nabídce.

(3)

Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu.

(4)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Nabídkám podaným od 15. do 21. září 2006 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro pšenici obecnoy dle nařízení (ES) č. 936/2006 se nevyhovuje.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).

(2)  Úř. věst. L 172, 24.6.2006, s. 6.

(3)  Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/25


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1400/2006

ze dne 21. září 2006

o vydávání vývozních licencí v odvětví vína

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 883/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína (1), a zejména na článek 7 a čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Čl. 63 odst. 7 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (2) omezuje poskytování vývozních náhrad pro produkty v odvětví vína na objemy a výdaje, které jsou obsaženy v dohodě o zemědělství uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání.

(2)

Článek 9 nařízení (ES) č. 883/2001 stanoví podmínky, za nichž může Komise přijmout zvláštní opatření, která zamezí překročení množství stanovených v uvedené dohodě nebo rozpočtu, který je podle ní k dispozici.

(3)

Na základě informací o žádostech o vývozní licence, které měla Komise k dispozici dne 20. září 2006, by množství, jež jsou ještě dostupná pro období do dne 15. listopadu 2006 pro místa určení oblastí 1. Afrika, 3. východní Evropa a 4. západní Evropa podle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2001, mohla být překročena, pokud nebude omezeno vydávání vývozních licencí se stanovením náhrady předem. Proto by měla být pro množství oznámená od 16. do 19. září 2006 stanovena jednotná procentní sazba přijetí a pro tuto oblast pozastaveno do 16. listopadu 2006 podávání žádostí a vydávání licencí,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Vývozní licence se stanovením náhrady předem pro produkty v odvětví vína, o něž bylo požádáno ve dnech od 16. do 19. září 2006 podle nařízení (ES) č. 883/2001, se vydají ve výši 72,07 % množství požadovaných pro oblast 1. Afrika, 34,45 % množství požadovaných pro oblast 3. východní Evropa a 78,08 % množství požadovaných pro oblast 4. západní Evropa.

2.   Vydávání vývozních licencí pro produkty v odvětví vína uvedených v odstavci 1, o něž bylo požádáno ode dne 20. září 2006 a podávání žádostí o vývozní licence ode dne 22. září 2006 pro oblasti určení 1. Afrika, 3. východní Evropa a 4. západní Evropa se pozastavuje do dne 16. listopadu 2006.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 21. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2079/2005 (Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 6).

(2)  Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2165/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 1).


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Komise

22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/26


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. dubna 2006

o uzavření podpisem Dohody o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny

(2006/635/Euratom)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 druhý odstavec této smlouvy,

s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 24. září 2004 o uzavření Dohody o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny (1),

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dohoda o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny by měla být uzavřena.

(2)

Komise by měla jmenovat osobu zmocněnou podepsat Dohodu o spolupráci při mírovém využití jaderné energie jménem Evropského společenství pro atomovou energii,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Jménem Evropského společenství pro atomovou energii se přijímá rozhodnutí o uzavření Dohody o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny.

Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Dohodu o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny je jménem Evropského společenství pro atomovou energii oprávněn podepsat člen Komise odpovědný za energetiku, nebo osoba jím k tomuto účelu jmenovaná.

V Bruselu dne 4. dubna 2006.

Za Komisi

Andris PIEBALGS

člen Komise


(1)  Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/27


DOHODA

mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny o spolupráci při mírovém využití jaderné energie

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII (EURATOM), dále jen „Společenství“,

a vláda Ukrajiny,

v obou případech dále též jen „strana“, případně „strany“,

S VĚDOMÍM toho, že Dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Ukrajinou (dále jen „dohoda o partnerství a spolupráci“), která vstoupila v platnost dne 1. března 1998, stanoví, že strany spolupracují v oblasti civilního využití jaderné energie na základě zvláštních dohod, které mají být mezi stranami uzavřeny,

VZHLEDEM K TOMU, že všechny členské státy Společenství a Ukrajina jsou stranami Smlouvy o nešíření jaderných zbraní (dále jen „smlouva o nešíření“),

VZHLEDEM K TOMU, že Společenství, jeho členské státy a Ukrajina jsou odhodlány zajistit, aby se výzkum, vývoj a využívání jaderné energie pro mírové účely prováděly způsobem, který je v souladu s cíli smlouvy o nešíření,

VZHLEDEM K TOMU, že ve Společenství jsou uplatňovány záruky jak podle kapitoly VII Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „Smlouva o Euratomu“), tak podle dohody o zárukách uzavřených mezi Společenstvím, jeho členskými státy a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii (dále jen „MAAE“),

VZHLEDEM K TOMU, že na Ukrajině jsou uplatňovány záruky podle Dohody o uplatňování záruk mezi Ukrajinou a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii v souvislosti se Smlouvou o nešíření jaderných zbraní,

VZHLEDEM K TOMU, že Společenství, jeho členské státy a Ukrajina znovu potvrzují podporu MAAE a jejímu posílenému systému záruk,

VZHLEDEM K TOMU, že je vhodné posílit základnu pro spolupráci mezi stranami v oblasti civilního využití jaderné energie prostřednictvím rámcové dohody,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Definice

Pro účely této dohody se:

a)

„jaderným materiálem“ rozumí jakýkoli výchozí materiál nebo zvláštní štěpný materiál ve smyslu definic v článku XX Statutu Mezinárodní agentury pro atomovou energii;

b)

„Společenstvím“ rozumí jak:

i)

právnická osoba vytvořená Smlouvou o založení Evropského společenství pro atomovou energii, strana této dohody, tak

ii)

území, na nichž je tato smlouva použitelná;

c)

„příslušnými orgány stran“:

i)

v případě Společenství rozumí Evropská komise;

ii)

v případě Ukrajiny rozumí Ministerstvo paliv a energetiky Ukrajiny;

nebo jiný orgán, o kterém může dotčená strana kdykoli vyrozumět druhou stranu.

Článek 2

Cíl

Cílem této dohody je poskytnout rámec pro spolupráci mezi stranami při mírovém využití jaderné energie, aby byla posílena celková spolupráce mezi Společenstvím a Ukrajinou na základě vzájemného prospěchu a vzájemnosti, aniž jsou dotčeny příslušné pravomoci jednotlivých stran.

Článek 3

Oblasti spolupráce

1.   Strany mohou spolupracovat při mírovém využití jaderné energie způsobem stanoveným v článcích 4 až 8 této dohody v těchto oblastech:

a)

jaderná bezpečnost (článek 4);

b)

řízená jaderná syntéza (článek 5);

c)

jaderný výzkum a vývoj v oblastech, které nejsou stanoveny v písmeni a) a b) (článek 6);

d)

obchod s jadernými materiály a poskytování služeb cyklu jaderného paliva (článek 7);

e)

prevence nedovoleného obchodování s jadernými materiály (článek 8);

f)

jiné příslušné oblasti společného zájmu.

2.   Spolupráce uvedená v tomto článku se uskutečňuje nejen mezi stranami, ale také mezi osobami a podnikateli usazenými ve Společenství nebo na Ukrajině.

Článek 4

Jaderná bezpečnost

Spolupráce v oblasti jaderné bezpečnosti se uskutečňuje podle Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny v oblasti jaderné bezpečnosti, která vstoupila v platnost dne 13. listopadu 2002.

Článek 5

Řízená jaderná syntéza

Spolupráce v oblasti řízené jaderné syntézy se uskutečňuje podle Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny v oblasti řízené termonukleární fúze, která vstoupila v platnost dne 13. listopadu 2002.

Článek 6

Ostatní oblasti jaderného výzkumu a vývoje

1.   Spolupráce se vztahuje i na jiné činnosti jaderného výzkumu a vývoje v oblasti společného zájmu stran, než jsou činnosti stanovené v článcích 4 a 5 této dohody, podle dohody stran, pokud se na ně vztahují činnostmi výzkumu a vývoje stran.

2.   Na straně Společenství může spolupráce zahrnovat zejména tyto oblasti:

a)

využití jaderné energie v lékařství a průmyslu, včetně výroby elektřiny;

b)

dopad jaderné energie na životní prostředí;

c)

oblasti spolupráce při civilním využívání jaderné energie uvedené v čl. 62 odst. 2 dohody o partnerství a spolupráci, pokud takovou spolupráci lze podle Smlouvy o Euratomu uskutečňovat.

3.   Spolupráce se uskutečňuje zejména prostřednictvím:

výměny technických informací pomocí zpráv, návštěv, seminářů, pracovních setkání atd.,

výměny pracovníků, zejména za účelem odborného školení, mezi laboratořemi nebo zúčastněnými orgány obou stran,

výměny vzorků, materiálů, nástrojů a přístrojů pro pokusné účely,

vyvážené účasti na společných výzkumech a činnostech.

4.   Strany stanoví v nezbytné míře rozsah a podmínky spolupráce na jednotlivých projektech pomocí prováděcích ujednání, která strany uzavřou prostřednictvím příslušných orgánů v souladu se svými právními a správními předpisy.

5.   Tato prováděcí opatření se mohou mimo jiné týkat finančních ustanovení, určení úkolů vedení a podrobných ustanovení o šíření informací a právech k duševnímu vlastnictví.

6.   Náklady spojené se spoluprací nese strana, které tyto náklady vznikly, pokud se strany nedohodnou jinak.

Článek 7

Mezinárodní převody, obchodování s jadernými materiály a poskytování příslušných služeb

1.   Na jaderný materiál převáděný mezi smluvními stranami, přímo nebo prostřednictvím třetí země, se vztahuje tato dohoda od okamžiku vstupu na výsostné území přijímající strany za podmínky, že dodávající strana podala před uskutečněním přepravy nebo v jejím průběhu přijímající straně písemné oznámení (v souladu s postupy podle správního ujednání, které uzavřou příslušné orgány smluvních stran).

2.   Na jaderný materiál uvedený v odstavci 1 tohoto článku se vztahují ustanovení této dohody do okamžiku:

rozhodnutí v souladu s ustanoveními o ukončení záruk příslušné dohody zmíněné v odst. 6 písm. b) tohoto článku, že již není použitelný pro žádnou jadernou činnost významnou z hlediska záruk, nebo že není dále obnovitelný,

převodu mimo výsostné území přijímající strany v souladu s odst. 6 písm. e) tohoto článku, nebo

dohody stran v tom smyslu, že se na materiál dále této dohoda nevztahuje.

3.   Jakýkoli převod jaderného materiálu uskutečněný v rámci spolupráce musí být uskutečněn v souladu s příslušnými mezinárodními a mnohostrannými závazky stran a členských států Evropské unie ve vztahu k mírovému využití jaderné energie, jak jsou uvedeny v odstavci 6 tohoto článku.

4.   Obchodování s jadernými materiály a poskytování příslušných služeb mezi stranami se uskutečňuje podle tržních cen.

5.   Strany se snaží vyhýbat sporům, které by si vyžádaly při jejich vzájemném obchodování s jadernými materiály přijetí opatření na ochranu obchodu. Jestliže však při vzájemném obchodování s jadernými materiály vzniknou potíže, které by mohly vést k závažnému narušení životaschopnosti jaderného průmyslu, včetně těžby uranu, ve Společenství nebo na Ukrajině, mohou strany požádat o jednání, která se uskuteční co nejdříve v rámci pracovního výboru.

Jestliže se při jednáních nenalezne vzájemně přijatelné řešení těchto potíží, strana, která o jednání požádala, může přijmout příslušná opatření na ochranu obchodu, aby potíže vyřešila nebo zmírnila jejich dopad, v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy a s příslušnými zásadami mezinárodního práva.

Prováděním prvního a druhého pododstavce tohoto odstavce není dotčena Smlouva o Euratomu ani její sekundární právní předpisy.

6.   Na převod jaderného materiálu se vztahují následující podmínky:

a)

tento jaderný materiál musí být využíván pro civilní účely, nikoli pro jakékoli jaderné výbušné zařízení nebo výzkum či vývoj takového zařízení;

b)

tento jaderný materiál podléhá:

i)

ve Společenství zárukám Euratomu podle Smlouvy o Euratomu a zárukám MAAE podle následujících dohod o zárukách, které se na něj vztahují, ve znění jejich změn a nahrazení, pokud je požadováno zajištění podle smlouvy o nešíření:

Dohoda mezi členskými státy Společenství, které nevlastní jaderné zbraně, Evropským společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii, která vstoupila v platnost dne 21. února 1977 (zveřejněna jako INFCIRC/193),

Dohoda mezi Francií, Evropským společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii, která vstoupila v platnost dne 12. září 1981 (zveřejněna jako INFCIRC/290),

Dohoda mezi Spojeným královstvím, Evropským společenstvím pro atomovou energii a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii, která vstoupila v platnost dne 14. srpna 1978 (zveřejněna jako INFCIRC/263),

doplněné Dodatkovými protokoly uzavřenými dne 22. září 1998 na základě dokumentu zveřejněného jako INFCIRC/540 (Posílený systém záruk, část II);

ii)

na Ukrajině zárukám MAAE podle Dohody o uplatňování záruk mezi Ukrajinou a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii v souvislosti se Smlouvou o nešíření jaderných zbraní, která vstoupila v platnost dne 22. ledna 1998 (zveřejněna jako INFCIRC/550); doplněné dodatkovým protokolem uzavřeným dne 15. srpna 2000 na základě dokumentu zveřejněného jako INFCIRC/540 (Posílený systém záruk, část II), je-li v platnosti;

c)

jestliže provádění kterékoli dohody s MAAE zmíněné v písmeni b) tohoto odstavce výše je z jakéhokoli důvodu ve Společenství nebo na Ukrajině pozastaveno nebo ukončeno, uzavře příslušná strana s MAAE dohodu se stejnou účinností a stejným zajištěním jako dohody o zárukách zmíněné v písm. b) bodě i) nebo ii), nebo, jestliže to není možné,

pokud jde o Společenství, bude uplatňovat záruky založené na systému záruk Euratomu se stejnou účinností a stejným zajištěním jako dohody o zárukách zmíněné v písm. b) bodě i), nebo, jestliže to není možné,

se strany dohodnou na režimu používání záruk se stejnou účinností a stejným zajištěním jako dohody o zárukách zmíněné v písm. b) bodě i) nebo ii) tohoto odstavce;

d)

uplatňování fyzických ochranných opatření na úrovních, které splňují nejméně kritéria stanovená v příloze C dokumentu MAAE INFCIRC/254/rev. 5/část 1 (Pokyny pro převod jaderných materiálů) v platném znění; dále ve vztahu k tomuto dokumentu členské státy Společenství, případně Evropská komise, a Ukrajina přihlížejí při uplatňování fyzických ochranných opatření k doporučením dokumentu MAAE INFCIRC/225/rev. 4 opravené znění (Fyzická ochrana jaderného materiálu a jaderných zařízení) v platném znění. Mezinárodní přeprava podléhá ustanovením Mezinárodní úmluvy o fyzické ochraně jaderného materiálu (dokument MAAE INFCIRC/274/rev. 1) v platném znění a co nejdříve předpisům MAAE pro bezpečnou přepravu radioaktivních materiálů (bezpečnostní normy MAAE, série č. ST-1) v platném znění;

e)

následné převody materiálů, na které se vztahuje tento článek, mimo výsostné území stran se provádějí pouze v rámci závazků přijatých jednotlivými členskými státy Společenství a Ukrajinou ve skupině jaderných dodavatelů označované jako Sdružení jaderných dodavatelů (NSG). Na následné převody materiálů, na něž se vztahuje tento článek, se zejména uplatňují Pokyny pro převod jaderných materiálů stanovené v dokumentu MAAE INFCIRC/254/rev.5/část 1 v platném znění.

7.   Strany usnadní obchod s jadernými materiály mezi sebou nebo mezi osobami nebo podnikateli usazenými na území stran ve vzájemném zájmu výrobců, odvětví cyklu jaderného paliva, distributorů a spotřebitelů.

Povolení, včetně vývozních a dovozních licencí a povolení nebo souhlasu třetím stranám, který se týká obchodu, průmyslové činnosti nebo pohybu jaderného materiálu na území stran, nesmějí být používána k omezení obchodu nebo jako překážka obchodním zájmům kterékoli strany v oblasti mírového využívání jaderné energie na mezinárodní nebo vnitrostátní úrovni. Příslušný orgán reaguje na žádosti o povolení bezprostředně po jejich předložení a bez zbytečných nákladů. Aby bylo zajištěno dodržování tohoto ustanovení, zavedou se vhodné správní předpisy.

Ustanovení této dohody se nesmějí používat tak, aby bránila volnému pohybu jaderného materiálu na území Společenství.

8.   Bez ohledu na pozastavení nebo ukončení této dohody z jakéhokoli důvodu platí odst. 6 písm. a) a b) tohoto článku i nadále tak dlouho, dokud se jaderný materiál, na který se vztahují tato ustanovení, nachází v působnosti kterékoli strany nebo dokud není rozhodnuto v souladu s odstavcem 2 tohoto článku.

Článek 8

Prevence nedovoleného obchodování s jadernými materiály

Spolupráce v oblasti prevence nedovoleného obchodování s jadernými materiály se týká podpory metod a způsobu kontroly jaderných materiálů.

Článek 9

Ostatní oblasti společného zájmu

1.   Strany se v rámci své příslušné působnosti mohou dohodnout na spolupráci při jiných činnostech v oblasti jaderné energie.

2.   Na straně Společenství musí tyto činnosti spadat pod příslušné akční programy a odpovídat předepsaným podmínkám, např. v oblastech, jako je bezpečná přeprava jaderného materiálu, záruky nebo průmyslová spolupráce na podporu určitých aspektů bezpečnosti jaderných zařízení.

3.   Ustanovení čl. 6 odst. 4, 5 a 6 této dohody se použijí týmž způsobem.

Článek 10

Platné právní předpisy

Spolupráce podle této dohody musí být v souladu s právními a správními předpisy platnými ve Společenství a na Ukrajině a s mezinárodními dohodami, které strany uzavřely. Pokud jde o Společenství, platné právní předpisy zahrnují Smlouvu o Euratomu a sekundární právní předpisy.

Článek 11

Duševní vlastnictví

Využívání a šíření informací a práv k duševnímu vlastnictví a patentům a autorských práv souvisejících s činnostmi spolupráce podle této dohody musí být v souladu s přílohami dohod o spolupráci mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny v oblastech jaderné bezpečnosti a řízené termonukleární fúze uvedených v článcích 4 a 5 této dohody.

Článek 12

Konzultace a rozhodčí řízení

1.   Strany vedou pravidelná jednání v rámci dohody o partnerství a spolupráci, aby sledovaly spolupráci podle této dohody, pokud se strany nedohodnou na zvláštních mechanismech jednání.

2.   Veškeré spory související s používáním nebo výkladem této dohody mohou být řešeny postupem podle článku 96 dohody o partnerství a spolupráci.

Článek 13

Vstup v platnost a doba trvání

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, kdy si strany prostřednictvím výměny diplomatických nót oznámí její vstup v platnost (1), a zůstává v platnosti po úvodní období pěti let.

2.   Poté se tato dohoda automaticky obnovuje na pětiletá období, pokud jedna ze stran nepožádá písemně o její ukončení nebo nová projednání, a to nejpozději šest měsíců přede dnem ukončení platnosti dohody.

3.   Jestliže kterákoli strana nebo kterýkoli členský stát Společenství poruší podstatná ustanovení této dohody, může druhá strana spolupráci podle této dohody příslušným písemným oznámením zcela nebo zčásti pozastavit nebo ukončit.

Před přijetím takových opatření strany jednají s cílem dosáhnout dohody o nápravných opatřeních, která by měla být přijata, a o harmonogramu, podle kterého by měla být uplatněna.

Opatření podle prvního pododstavce tohoto odstavce se přijímají pouze tehdy, jestliže dohodnutá opatření nebyla přijata v dohodnuté lhůtě nebo jestliže nedošlo k dohodě ve smyslu předchozího odstavce, po uplynutí přiměřené lhůty s ohledem na povahu a závažnost porušení.

Tato dohoda je sepsána ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském, švédském a ukrajinském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

V Kyjevě dne 28. dubna 2005.

Za Evropské společenství pro atomovou energii

Andris PIEBALGS

Za vládu Ukrajiny

Ivan PLACHKOV


(1)  Dne 1. září 2006.


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/32


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 12. září 2006,

kterým se stanoví roční rozdělení částky podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 podle jednotlivých členských států

(oznámeno pod číslem K(2006) 4024)

(2006/636/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (1), a zejména na čl. 69 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rozhodnutí Rady 2006/493/ES (2) stanovilo částku podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013, její roční rozdělení a minimální částku, která má být soustředěna v regionech způsobilých v rámci konvergenčního cíle.

(2)

Bod 40 finančních výhledů pro roky 2007–2013, schválených Evropskou radou v prosinci 2005, stanovil maximální úroveň převodů finančních prostředků podporujících soudržnost.

(3)

V souladu s čl. 69 odst. 4 nařízení (ES) č. 1698/2005 se roční rozdělení částek podpory Společenství pro rozvoj venkova podle jednotlivých členských států provede po odečtení prostředků, které se použijí na technickou pomoc Komisi, a s přihlédnutím k částkám vyhrazeným pro regiony způsobilé v rámci konvergenčního cíle, k dosavadním výsledkům a ke konkrétním okolnostem a potřebám založeným na objektivních kritériích. V souladu s čl. 69 odst. 3 nařízení (ES) č. 1698/2005 by tyto částky měly být indexovány sazbou 2 % ročně, zatímco podle odstavce 5 uvedeného článku musí členské státy kromě těchto částek brát pro účely programování v úvahu částky vyplývající z úpravy podle čl. 12 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (3).

(4)

Celkové převody z Evropského zemědělského záručního fondu do EZFRV podle čl. 10 odst. 2, článku 143d a článku 143e nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (4), jsou stanoveny rozhodnutím Komise 2006/410/ES (5) pro rozpočtové roky 2007 až 2013. Podle metodiky stanovené v čl. 10 odst. 3 a 4 nařízení (ES) č. 1782/2003 by se uvedené částky měly doplnit do ročního rozdělení podle jednotlivých členských států pro účely programování rozvoje venkova. Roční rozdělení částek vyplývajících z odlišení podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 podle jednotlivých členských států bylo přiděleno podle rozhodnutí Komise 2006/588/ES (6).

(5)

Roční rozdělení by nemělo zahrnovat částky pro Bulharsko a Rumunsko, jelikož smlouva o přistoupení uvedených zemí ještě nevstoupila v platnost. Jakmile smlouva o přistoupení uvedených zemí vstoupí v platnost, mělo by být roční rozdělení odpovídajícím způsobem změněno, aby zahrnovalo částky přidělené uvedeným zemím,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Roční rozdělení položek závazků pro podporu Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 podle jednotlivých členských států, jak je uvedeno v článku 69 nařízení (ES) č. 1698/2005, je stanoveno v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 12. září 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 195, 15.7.2006, s. 22.

(3)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 320/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 42).

(4)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1156/2006 (Úř. věst. L 208, 29.7.2006, s. 3).

(5)  Úř. věst. L 163, 15.6.2006, s. 10.

(6)  Úř. věst. L 240, 2.9.2006, s. 6.


PŘÍLOHA

Rozdělení podpory Společenství pro rozvoj venkova pro roky 2007–2013 podle jednotlivých členských států

(Běžné ceny (EUR))

 

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

2007–2013 celkem

Z toho minimum pro regiony způsobilé v rámci konvergenčního cíle

celkem

Belgie

63 991 299

63 957 784

60 238 083

59 683 509

59 267 519

56 995 480

54 476 632

418 610 306

40 744 223

Česká republika

396 623 321

392 638 892

388 036 387

400 932 774

406 640 636

412 672 094

417 962 250

2 815 506 354

1 635 417 906

Dánsko

62 592 573

66 344 571

63 771 254

64 334 762

63 431 467

62 597 618

61 588 551

444 660 796

0

Německo

1 184 995 564

1 186 941 705

1 147 425 574

1 156 018 553

1 159 359 200

1 146 661 509

1 131 114 950

8 112 517 055

3 174 037 771

Estonsko

95 608 462

95 569 377

95 696 594

100 929 353

104 639 066

108 913 401

113 302 602

714 658 855

387 221 654

Řecko

461 376 206

463 470 078

453 393 090

452 018 509

631 768 186

626 030 398

619 247 957

3 707 304 424

1 905 697 195

Španělsko

1 012 456 383

1 030 880 527

1 006 845 141

1 013 903 294

1 057 772 000

1 050 937 191

1 041 123 263

7 213 917 799

3 178 127 204

Francie

931 041 833

942 359 146

898 672 939

909 225 155

933 778 147

921 205 557

905 682 332

6 441 965 109

568 263 981

Irsko

373 683 516

355 014 220

329 171 422

333 372 252

324 698 528

316 771 063

307 203 589

2 339 914 590

0

Itálie

1 142 143 461

1 135 428 298

1 101 390 921

1 116 626 236

1 271 659 589

1 266 602 382

1 258 158 996

8 292 009 883

3 341 091 825

Kypr

26 704 860

24 772 842

22 749 762

23 071 507

22 402 714

21 783 947

21 037 942

162 523 574

0

Lotyšsko

152 867 493

147 768 241

142 542 483

147 766 381

148 781 700

150 188 774

151 198 432

1 041 113 504

327 682 815

Litva

260 974 835

248 836 020

236 928 998

244 741 536

248 002 433

250 278 098

253 598 173

1 743 360 093

679 189 192

Lucembursko

14 421 997

13 661 411

12 655 487

12 818 190

12 487 289

12 181 368

11 812 084

90 037 826

0

Maďarsko

570 811 818

537 525 661

498 635 432

509 252 494

547 603 625

563 304 619

578 709 743

3 805 843 392

2 496 094 593

Malta

12 434 359

11 527 788

10 656 597

10 544 212

10 347 884

10 459 190

10 663 325

76 633 355

18 077 067

Nizozemsko

70 536 869

72 638 338

69 791 337

70 515 293

68 706 648

67 782 449

66 550 233

486 521 167

0

Rakousko

628 154 610

594 709 669

550 452 057

557 557 505

541 670 574

527 868 629

511 056 948

3 911 469 992

31 938 190

Polsko

1 989 717 841

1 932 933 351

1 872 739 817

1 866 782 838

1 860 573 543

1 857 244 519

1 850 046 247

13 230 038 156

6 997 976 121

Portugalsko

562 210 832

562 491 944

551 196 824

559 018 566

565 142 601

565 192 105

564 072 156

3 929 325 028

2 180 735 857

Slovinsko

149 549 387

139 868 094

129 728 049

128 304 946

123 026 091

117 808 866

111 981 296

900 266 729

287 815 759

Slovensko

303 163 265

286 531 906

268 049 256

256 310 239

263 028 387

275 025 447

317 309 578

1 969 418 078

1 106 011 592

Finsko

335 121 543

316 143 440

292 385 407

296 367 134

287 790 092

280 508 238

271 617 053

2 079 932 907

0

Švédsko

292 133 703

277 225 207

256 996 031

260 397 463

252 975 513

246 760 755

239 159 282

1 825 647 954

0

Spojené království

263 996 373

283 001 582

274 582 271

276 600 084

273 334 332

270 695 626

267 364 152

1 909 574 420

188 337 515

Celkem

11 357 312 403

11 182 240 092

10 734 731 213

10 827 092 785

11 238 887 764

11 186 469 323

11 136 037 766

77 662 771 346

28 544 460 460


22.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 261/35


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 13. září 2006

o žádosti Litevské republiky uplatňovat sníženou sazbu DPH na dodávky dálkového tepla pro vytápění

(oznámeno pod číslem K(2006) 4049)

(Pouze litevské znění je závazné)

(2006/637/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na šestou směrnici Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (1), a zejména na čl. 12 odst. 3 písm. b) uvedené směrnice,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Dopisem zaevidovaným v Komisi dne 20. června 2006 informovala Litevská republika Komisi o svém záměru uplatňovat sníženou sazbu DPH na dodávky dálkového tepla pro vytápění.

(2)

Litva má v úmyslu uplatnit sníženou sazbu (5 %) na dodávku dálkového tepla pro vytápění, zemní plyn a elektřina budou naopak nadále podléhat základní sazbě (18 %). Toto rozlišení sazeb nezpůsobuje přechod ze spotřeby elektřiny či zemního plynu na spotřebu dálkového tepla. To je především v důsledku vnitrostátních pravidel pro stanovení cen, která jsou pro zemní plyn, elektřinu a dálkové vytápění odlišná, a v důsledku toho, že z technicko-technologického hlediska mohou být tyto produkty navzájem nahrazeny jen pro účely vytápění. V Litvě navíc elektřinu pro účely vytápění obvykle používají pouze domácnosti, pro něž není technicky možné používat plyn nebo se napojit na sítě dálkového vytápění. V důsledku toho domácnosti, které v současnosti používají elektřinu, nepřejdou na dálkové vytápění, protože na jeho síť nejsou napojeny. Ani domácnosti, které k vytápění používají plyn, pravděpodobně na dálkové vytápění nepřejdou, jelikož podle informací poskytnutých litevskými orgány je cena za dálkové vytápění bez daně z přidané hodnoty vyšší než za vytápění plynem. V každém případě by mohly na dálkové vytápění přejít, pouze pokud by jim bylo napojení na dálkové vytápění poskytnuto.

(3)

Navíc jelikož v případě dálkového vytápění v zásadě nedochází k přeshraničním transakcím, neexistuje riziko narušení hospodářské soutěže ve smyslu čl. 12 odst. 3 písm. b) šesté směrnice o DPH ani v souvislosti s dodávkou tepla soukromým spotřebitelům s bydlištěm v jiném členském státě dodavateli v Litvě, ani pokud jde o dodávku tepla soukromým spotřebitelům s bydlištěm v Litvě dodavateli mimo tuto zemi.

(4)

Opatření, které má být přijato, spočívá ve všeobecném uplatňování snížené sazby DPH na dodávky dálkového tepla pro vytápění podle čl. 12 odst. 3 písm. b) šesté směrnice o DPH.

(5)

Vzhledem k tomu, že se jedná o obecné opatření, které nestanoví žádnou výjimku, se riziko narušení hospodářské soutěže považuje za nulové. Vzhledem k tomu, že podmínka stanovená v čl. 12 odst. 3 písm. b) šesté směrnice je splněna, může Litva uplatňovat příslušné opatření počínaje oznámením tohoto rozhodnutí,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Litva může uplatňovat opatření sdělené dopisem ze dne 20. června 2006, kterým se na dodávku dálkového tepla pro vytápění uplatňuje snížená sazba DPH, a to bez ohledu na podmínky výroby a dodávek.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno Litevské republice.

V Bruselu dne 13. září 2006.

Za Komisi

László KOVÁCS

člen Komise


(1)  Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/69/ES (Úř. věst. L 221, 12.8.2006, s. 9).