ISSN 1725-5074 |
||
Úřední věstník Evropské unie |
L 261 |
|
![]() |
||
České vydání |
Právní předpisy |
Ročník 49 |
Obsah |
|
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné |
Strana |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
Nařízení Komise (ES) č. 1400/2006 ze dne 21. září 2006 o vydávání vývozních licencí v odvětví vína |
|
|
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné |
|
|
|
Komise |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
CS |
Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu. Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička. |
I Akty, jejichž zveřejnění je povinné
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/1 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1386/2006
ze dne 21. září 2006
o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze. |
(2) |
Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).
PŘÍLOHA
nařízení Komise ze dne 21. září 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny
(EUR/100 kg) |
||
Kód KN |
Kódy třetích zemí (1) |
Standardní dovozní hodnota |
0702 00 00 |
052 |
71,2 |
096 |
23,6 |
|
999 |
47,4 |
|
0707 00 05 |
052 |
102,5 |
999 |
102,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
92,7 |
999 |
92,7 |
|
0805 50 10 |
388 |
58,5 |
524 |
51,1 |
|
528 |
56,4 |
|
999 |
55,3 |
|
0806 10 10 |
052 |
76,2 |
220 |
32,1 |
|
400 |
151,9 |
|
624 |
132,1 |
|
999 |
98,1 |
|
0808 10 80 |
388 |
89,8 |
400 |
95,6 |
|
508 |
90,3 |
|
512 |
90,8 |
|
528 |
74,1 |
|
720 |
82,6 |
|
800 |
162,7 |
|
804 |
90,8 |
|
999 |
97,1 |
|
0808 20 50 |
052 |
114,8 |
388 |
90,9 |
|
999 |
102,9 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
052 |
121,2 |
999 |
121,2 |
|
0809 40 05 |
052 |
110,1 |
066 |
78,8 |
|
098 |
29,3 |
|
624 |
134,7 |
|
999 |
88,2 |
(1) Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/3 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1387/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v zaří 2006 pro některé produkty z vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2040/2005 ze dne 14. prosince 2005, kterým se stanoví prováděcí pravidla v odvětví vepřového masa v rámci režimu stanoveného dohodami uzavřenými mezi Společenstvím a Bulharskem a Rumunskem (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádosti o dovozní licence podané pro čtvrté čtvrtletí 2006 se vztahují na množství menší nebo stejná jako ta, která jsou k dispozici, a je proto možné jim vyhovět v plném rozsahu. |
(2) |
Je třeba určit přebytek, který se přidá k množství dostupnému pro následující období. |
(3) |
Hospodářské subjekty je třeba upozornit na skutečnost, že licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které splňují požadavky všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Žádostem o dovozní licence podaným na období od 1. října do 31. prosince 2006 dle nařízení (ES) č. 2040/2005 se vyhovuje dle přílohy I tohoto nařízení.
2. Na období od 1. ledna do 31. března 2007 mohou být žádosti o dovozní licence podávány dle nařízení (ES) č. 2040/2005 pro celkové množství uvedené v příloze II.
3. Licence je možné uplatnit pouze pro produkty, které odpovídají požadavkům všech veterinárních předpisů nyní platných ve Společenství.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 328, 15.12.2005, s. 34.
PŘÍLOHA I
Číslo objednávky |
Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. října do 31. prosince 2006 |
|||
09.4671 |
— |
|||
09.4752 |
— |
|||
09.4756 |
— |
|||
|
PŘÍLOHA II
(t) |
|
Číslo objednávky |
Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. ledna do 31. března 2007 |
09.4671 |
3 675,0 |
09.4752 |
1 593,75 |
09.4756 |
11 718,75 |
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/5 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1388/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví vepřového masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 1233/2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1233/2006 ze dne 16. srpna 2006 o otevření a správě dovozní celní kvóty v odvětví vepřového masa přidělené Spojeným státům americkým (1), a zejména čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Žádosti o dovozní licence podané pro období od 1. října do 31. prosince 2006 se vztahují na množství menší než dostupná množství, proto jim může být plně vyhověno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 1233/2006 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.
2. Žádosti o dovozní licence pro období od 1. ledna do 31. března 2007 je možné na základě nařízení (ES) č. 1233/2006 podat na celkové množství uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 225, 17.8.2006, s. 14.
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006 |
Celkové množství, jež je k dispozici pro období od 1. ledna do 31. března 2007 (t) |
|||
09.4170 |
100 |
3 361,5 |
|||
|
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/7 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1389/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se stanoví, do jaké míry lze vyhovět žádostem o dovozní licence podaným v září 2006 v rámci režimu stanoveného celními kvótami pro některé produkty z vepřového masa na období od 1. října do 31. prosince 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1458/2003 ze dne 18. srpna 2003 o otevření a správě dovozní celní kvóty u některých produktů z odvětví vepřového masa (1), a zejména na čl. 5 odst. 6 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Žádosti o dovozní licence podané na čtvrté čtvrtletí roku 2006 se vztahují na menší množství, než je k dispozici, může jim být tedy vyhověno v plné výši. |
(2) |
Je třeba určit přebytek, který se přidá k množství dostupnému pro následující období, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Žádostem o dovozní licence podaným na období od 1. října do 31. prosince 2006 dle nařízení (ES) č. 1458/2003 se vyhovuje dle přílohy I.
2. Na období od 1. ledna do 31. března 2007 mohou být žádosti o dovozní licence podávány dle nařízení (ES) č. 1458/2003 pro celkové množství uvedené v příloze II.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 208, 19.8.2003, s. 3. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 341/2005 (Úř. věst. L 53, 26.2.2005, s. 28).
PŘÍLOHA I
Číslo objednávky |
Míra přijetí žádostí o dovozní licence podaných v období od 1. října do 31. prosince 2006 |
|||
09.4038 |
100 |
|||
09.4039 |
100 |
|||
09.4071 |
— |
|||
09.4072 |
— |
|||
09.4073 |
— |
|||
09.4074 |
100 |
|||
|
PRÍLOHA II
(t) |
|
Číslo objednávky |
Celkové množství dostupné pro období od 1. ledna do 31. března 2007 |
09.4038 |
21 494,498 |
09.4039 |
2 780,0 |
09.4071 |
2 251,5 |
09.4072 |
4 620,75 |
09.4073 |
11 300,25 |
09.4074 |
3 966,950 |
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/9 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1390/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se mění dovozní cla v odvětví obilovin použitelná od 22. září 2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1249/96 ze dne 28. června 1996 o prováděcích pravidlech k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, co se týče dovozních cel v odvětví obilovin (2), a zejména na čl. 2 odst. 1 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dovozní cla v odvětví obilovin byla stanovena nařízením Komise (ES) č. 1375/2006 (3). |
(2) |
Čl. 2 odst. 1 nařízení (ES) č. 1249/96 stanoví, že pokud se vypočtený průměr dovozních cel odchýlí během doby jejich použití o 5 EUR/t od stanoveného cla, je třeba provést příslušnou úpravu. Vzhledem k tomu, že k této odchylce došlo, je nutné upravit dovozní cla stanovená nařízením (ES) č. 1375/2006, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Přílohy I a II nařízení (ES) č. 1375/2006 se nahrazují přílohami I a II tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 29.9.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 125. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1110/2003 (Úř. věst. L 158, 27.6.2003, s. 12).
(3) Úř. věst. L 253, 16.9.2006, s. 17.
PŘÍLOHA I
Dovozní cla produktů uvedených v čl. 10 odst. 2 nařízení (ES) č. 1784/2003 použitelná od 22. září 2006
Kód KN |
Zboží |
Dovozní clo (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
pšenice tvrdá vysoké kvality |
0,00 |
střední kvality |
0,00 |
|
nízké kvality |
0,00 |
|
1001 90 91 |
pšenice měkká, k setí |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
pšenice měkká, vysoké kvality, ne k setí |
0,00 |
1002 00 00 |
žito |
4,82 |
1005 10 90 |
kukuřice k setí, ne hybridní |
44,07 |
1005 90 00 |
kukuřice, ne k setí (2) |
44,07 |
1007 00 90 |
čirok – zrna, ne hybridy k setí |
9,81 |
(1) Pro zboží, které je do Společenství dopravováno přes Atlantický oceán nebo cestou přes Suezský kanál (čl. 2 odst. 4 nařízení (ES) č. 1249/96), může dovozce získat slevu cla:
— |
3 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází ve Středozemním moři, nebo |
— |
2 EUR/t, pokud se vykládací přístav nachází v Irsku, Spojeném království, Dánsku, v Estonsku, v Lotyšsku, v Litvě, v Polsku, Finsku, Švédsku nebo na atlantickém pobřeží Pyrenejského poloostrova. |
(2) Dovozce může uplatnit nárok na paušální slevu 24 EUR/t, pokud jsou splněny podmínky stanovené v čl. 2 odst. 5 nařízení (ES) č. 1249/96.
PŘÍLOHA II
Prvky výpočtu cel
(15.9.2006–20.9.2006)
1. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96:
|
2. |
Průměry v období dvou týdnů před dnem stanovení sazeb podle čl. 2 odst. 2 nařízení (ES) č. 1249/96: Dopravné/náklady: Mexický záliv–Rotterdam: 26,35 EUR/t; Velká jezera–Rotterdam: 32,71 EUR/t. |
3. |
|
(*1) Záporná prémie 10 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(*2) Záporná prémie 30 EUR/t (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
(*3) Kladná prémie 14 EUR/t zahrnuta (čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1249/96).
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/12 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1391/2006
ze dne 21. září 2006
o vydání dovozních licencí pro rýži z nejméně rozvinutých zemí
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 2501/2001 ze dne 10. prosince 2001 o uplatňování systému všeobecných celních preferencí v období od 1. ledna 2002 do 31. prosince 2004 (1),
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1401/2002 ze dne 31. července 2002, kterým se stanoví pravidla pro otevření a správu celních kvót pro rýži pocházející z nejméně rozvinutých zemí pro hospodářské roky 2002/03 až 2008/09 (2), a zejména na čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení (ES) č. 1401/2002 otevřelo na hospodářský rok 2006/07 celní kvótu na množství 5 062 tun vyjádřených v ekvivalentu loupané rýže. |
(2) |
Množství, na něž byly předloženy žádosti, jsou vyšší než množství, která jsou k dispozici. Je proto třeba stanovit procento snížení použitelné na požadovaná množství, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
V případě žádostí o dovozní licence na rýži s původem nejméně rozvinutých zemí podle článku 9 nařízení (ES) č. 2501/2001, které byly předloženy během prvních pěti pracovních dnů měsíce září 2006 podle čl. 4 odst. 3 nařízení (ES) č. 1401/2002 a oznámeny Komisi v souladu s čl. 5 odst. 1 uvedeného nařízení, se dovozní licence vydávají pro množství uvedená v žádostech vynásobená procentem snížení 91,80385 %.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 346, 31.12.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1828/2004 (Úř. věst. L 321, 22.10.2004, s. 23).
(2) Úř. věst. L 203, 1.8.2003, s. 42.
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/13 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1392/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví vajec a drůbežího masa podané v září 2006 na základě nařízení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 593/2004 ze dne 30. března 2004 o otevření a správě celních kvót v odvětví vajec a pro vaječný albumin (1), a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1251/96 ze dne 28. června 1996 o otevření a správě celních kvót v odvětví drůbežího masa (2), a zejména na čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Žádosti o dovozní licence podané v období od 1. října do 31. prosince 2006 se v případě některých produktů vztahují na množství stejná či menší než dostupná množství, a proto je možné jim vyhovět v plné výši, avšak v případě ostatních produktů se příslušné žádosti vztahují na množství větší než dostupná množství, a je proto třeba je snížit na základě stanovené procentní sazby, aby bylo zajištěno spravedlivé rozdělení množství,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.
2. Žádosti o dovozní licence pro období od 1. ledna do 31. března 2007 je možné na základě nařízení (ES) č. 593/2004 a (ES) č. 1251/96 podat na celkové množství uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 94, 31.3.2004, s. 10.
(2) Úř. věst. L 161, 29.6.1996, s. 136. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1179/2006 (Úř. věst. L 212, 2.8.2006, s. 7).
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006 |
Celkové množství, jež je k dispozici pro období od 1. ledna do 31. března 2007 (t) |
|||
E1 |
— |
108 000,000 |
|||
E2 |
29,491068 |
1 750,000 |
|||
E3 |
100,0 |
8 039,031 |
|||
P1 |
99,463044 |
1 562,250 |
|||
P2 |
100,0 |
5 979,250 |
|||
P3 |
1,601205 |
576,250 |
|||
P4 |
38,675862 |
300,250 |
|||
|
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/15 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1393/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství pro drůbeží maso a některé jiné zemědělské produkty
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1431/94 ze dne 22. června 1994, kterým se stanoví prováděcí pravidla k dovoznímu režimu v odvětví drůbežího masa podle nařízení Rady (ES) č. 774/94 o otevření a správě některých celních kvót Společenství na drůbeží maso a některé jiné zemědělské produkty (1), a zejména na čl. 4 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Žádosti o dovozní licence podané v období od 1. října do 31. prosince 2006 se vztahují na množství větší než dostupná množství, a je proto třeba je snížit na základě stanovené procentní sazby, aby bylo zajištěno spravedlivé rozdělení množství,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 1431/94 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 156, 23.6.1994, s. 9. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1255/2006 (Úř. věst. L 228, 22.8.2006, s. 3).
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006 |
|||
09.4410 |
1,038422 |
|||
09.4411 |
— |
|||
09.4412 |
1,069518 |
|||
09.4420 |
2,222222 |
|||
09.4421 |
34,482758 |
|||
09.4422 |
3,421727 |
|||
|
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/17 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1394/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 1232/2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1232/2006 ze dne 16. srpna 2006 o otevření a správ dovozní celní kvóty v odvtví drůbežího masa přidělené Spojeným státům americkým (1), a zejména čl. 5 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Žádosti o dovozní licence podané pro období od 1. října do 31. prosince 2006 se vztahují na množství menší než dostupná množství, proto jim může být plně vyhověno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 1232/2006 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.
2. Žádosti o dovozní licence pro období od 1. ledna do 31. března 2007 je možné na základě nařízení (ES) č. 1232/2006 podat na celkové množství uvedené v příloze tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 225, 17.8.2006, s. 5.
PŘÍLOHA
Pořadové číslo |
Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006 |
Celkové množství, jež je k dispozici pro období od 1. ledna do 31. března 2007 (t) |
|||
09.4169 |
— |
12 498,750 |
|||
|
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/19 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1395/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se stanoví rozsah, v němž mohou být přijímány žádosti o dovozní licence na některé výrobky z odvětví drůbežího masa podané v září 2006 v rámci režimu stanoveného nařízením (ES) č. 2497/96
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 2497/96 ze dne 18. prosince 1996, kterým se stanoví prováděcí pravidla k opatřením v odvětví drůbežího masa podle dohody o přidružení a prozatímní dohody mezi Evropským společenstvím a Státem Izrael (1), a zejména čl. 4 odst. 5 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
Žádosti o dovozní licence podané pro období od 1. října do 31. prosince 2006 se vztahují na množství menší než dostupná množství, proto jim může být plně vyhověno,
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Žádostem o dovozní licence pro období od 1. října do 31. prosince 2006 podaným na základě nařízení (ES) č. 2497/96 se vyhovuje v souladu s přílohou tohoto nařízení.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 1. října 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 338, 28.12.1996, s. 48. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 361/2004 (Úř. věst. L 63, 28.2.2004, s. 15).
PŘÍLOHA
Číslo skupiny |
Procentní sazba pro přijetí množství požadovaných v dovozních licencích pro období od 1. října do 31. prosince 2006 |
|||
I1 |
100,0 |
|||
I2 |
— |
|||
|
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/21 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1396/2006
ze dne 21. září 2006,
kterým se stanoví produkční náhrady v odvětví obilovin
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Nařízení Komise (EHS) č. 1722/93 ze dne 30. června 1993, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízením Rady (EHS) č. 1766/92 a (EHS) č. 1418/76 týkajícím se produkčních náhrad v odvětví obilovin a rýže (2), stanovilo podmínky pro poskytování produkčních náhrad. Základ pro výpočet stanovuje článek 3 tohoto nařízení. Takto vypočítanou náhradu, případně odlišenou pro bramborový škrob, je třeba stanovovat jednou měsíčně, přičemž je možné ji pozměnit, jestliže se ceny kukuřice a/nebo pšenice významným způsobem změní. |
(2) |
Produkční náhrady, které stanoví toto nařízení, je třeba přizpůsobit pomocí koeficientů uvedených v příloze II nařízení (EHS) č. 1722/93, aby se stanovila přesná částka k vyplacení. |
(3) |
Řídící výbor pro obiloviny nezaujal stanovisko ve lhůtě stanovené předsedou, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Náhrada uvedená v čl. 3 odst. 2 nařízení (EHS) č. 1722/93 ve vztahu k tuně:
a) |
3,02 EUR/t pro kukuřičný, pšeničný, ječný a ovesný; |
b) |
0,00 EUR/t pro bramborový škrob. |
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 159, 1.7.1993, s. 112. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1548/2004 (Úř. věst. L 280, 31.8.2004, s. 11).
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/22 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1397/2006
ze dne 21. září 2006
o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ječmene dle nařízení (ES) č. 935/2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 935/2006 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ječmene do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se Komisi umožňuje rozhodnout se na základě podaných nabídek nevyhovět žádné nabídce. |
(3) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným od 15. do 21. září 2006 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro ječmen dle nařízení (ES) č. 935/2006 se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 172, 24.6.2006, s. 3.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/23 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1398/2006
ze dne 21. září 2006
týkající se nabídek podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz ovsa dle nařízení (ES) č. 1278/2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na článek 7,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví některá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (2), a zejména na článek 7 uvedeného nařízení,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 1278/2006 ze dne 25. srpna 2006 týkající se zvláštního intervenčního opatření pro obiloviny ve Finsku a Švédsku pro hospodářský rok 2006/2007 (3),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 1278/2006 bylo vyhlášeno veřejné nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz ovsa produkovaného ve Finsku a Švédsku na export z Finska či Švédska do všech třetích zemí s výjimkou Bulharska, Norska, Rumunska a Švýearska. |
(2) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu. |
(3) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným v období od 15. do 21. září 2006 v rámci veřejného nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro žito dle nařízení (ES) č. 1278/2006 se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení ve znění nařízení Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1431/2003 (Úř. věst. L 203, 12.8.2003, s. 16).
(3) Úř. věst. L 233, 26.8.2006, s. 6.
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/24 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1399/2006
ze dne 21. září 2006
o nabídkách podaných v rámci nabídkového řízení pro vývoz pšenice obecné dle nařízení (ES) č. 936/2006
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1784/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s obilovinami (1), a zejména na čl. 13 odst. 3 první pododstavec tohoto nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dle nařízení Komise (ES) č. 936/2006 (2) bylo vyhlášeno nabídkové řízení pro náhradu pro vývoz pšenice obecné do některých třetích zemí. |
(2) |
V souladu s článkem 7 nařízení (ES) č. 1501/95 ze dne 29. června 1995, kterým se stanoví určitá prováděcí pravidla k nařízení Rady (EHS) č. 1766/92, pokud jde o poskytování vývozních náhrad pro obiloviny, jakož i opatření, která je třeba přijmout v případě narušení trhu s obilovinami (3), se Komisi umožňuje rozhodnout se na základě podaných nabídek nevyhovět žádné nabídce. |
(3) |
Na základě kritérií stanovených v článku 1 nařízení (ES) č. 1501/95 se nedoporučuje stanovovat maximální náhradu. |
(4) |
Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro obiloviny, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
Nabídkám podaným od 15. do 21. září 2006 v rámci nabídkového řízení pro vývozní náhradu pro pšenici obecnoy dle nařízení (ES) č. 936/2006 se nevyhovuje.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 78. Nařízení pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1154/2005 (Úř. věst. L 187, 19.7.2005, s. 11).
(2) Úř. věst. L 172, 24.6.2006, s. 6.
(3) Úř. věst. L 147, 30.6.1995, s. 7. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 777/2004 (Úř. věst. L 123, 27.4.2004, s. 50).
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/25 |
NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1400/2006
ze dne 21. září 2006
o vydávání vývozních licencí v odvětví vína
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 883/2001 ze dne 24. dubna 2001, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 pro obchod se třetími zeměmi s produkty v odvětví vína (1), a zejména na článek 7 a čl. 9 odst. 3 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Čl. 63 odst. 7 nařízení Rady (ES) č. 1493/1999 ze dne 17. května 1999 o společné organizaci trhu s vínem (2) omezuje poskytování vývozních náhrad pro produkty v odvětví vína na objemy a výdaje, které jsou obsaženy v dohodě o zemědělství uzavřené během Uruguayského kola mnohostranných obchodních jednání. |
(2) |
Článek 9 nařízení (ES) č. 883/2001 stanoví podmínky, za nichž může Komise přijmout zvláštní opatření, která zamezí překročení množství stanovených v uvedené dohodě nebo rozpočtu, který je podle ní k dispozici. |
(3) |
Na základě informací o žádostech o vývozní licence, které měla Komise k dispozici dne 20. září 2006, by množství, jež jsou ještě dostupná pro období do dne 15. listopadu 2006 pro místa určení oblastí 1. Afrika, 3. východní Evropa a 4. západní Evropa podle čl. 9 odst. 5 nařízení (ES) č. 883/2001, mohla být překročena, pokud nebude omezeno vydávání vývozních licencí se stanovením náhrady předem. Proto by měla být pro množství oznámená od 16. do 19. září 2006 stanovena jednotná procentní sazba přijetí a pro tuto oblast pozastaveno do 16. listopadu 2006 podávání žádostí a vydávání licencí, |
PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:
Článek 1
1. Vývozní licence se stanovením náhrady předem pro produkty v odvětví vína, o něž bylo požádáno ve dnech od 16. do 19. září 2006 podle nařízení (ES) č. 883/2001, se vydají ve výši 72,07 % množství požadovaných pro oblast 1. Afrika, 34,45 % množství požadovaných pro oblast 3. východní Evropa a 78,08 % množství požadovaných pro oblast 4. západní Evropa.
2. Vydávání vývozních licencí pro produkty v odvětví vína uvedených v odstavci 1, o něž bylo požádáno ode dne 20. září 2006 a podávání žádostí o vývozní licence ode dne 22. září 2006 pro oblasti určení 1. Afrika, 3. východní Evropa a 4. západní Evropa se pozastavuje do dne 16. listopadu 2006.
Článek 2
Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 22. září 2006.
Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.
V Bruselu dne 21. září 2006.
Za Komisi
Jean-Luc DEMARTY
generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova
(1) Úř. věst. L 128, 10.5.2001, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2079/2005 (Úř. věst. L 333, 20.12.2005, s. 6).
(2) Úř. věst. L 179, 14.7.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 2165/2005 (Úř. věst. L 345, 28.12.2005, s. 1).
II Akty, jejichž zveřejnění není povinné
Komise
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/26 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 4. dubna 2006
o uzavření podpisem Dohody o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny
(2006/635/Euratom)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství pro atomovou energii, a zejména na čl. 101 druhý odstavec této smlouvy,
s ohledem na rozhodnutí Rady ze dne 24. září 2004 o uzavření Dohody o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny (1),
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dohoda o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny by měla být uzavřena. |
(2) |
Komise by měla jmenovat osobu zmocněnou podepsat Dohodu o spolupráci při mírovém využití jaderné energie jménem Evropského společenství pro atomovou energii, |
ROZHODLA TAKTO:
Článek 1
Jménem Evropského společenství pro atomovou energii se přijímá rozhodnutí o uzavření Dohody o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny.
Znění dohody je připojeno k tomuto rozhodnutí.
Článek 2
Dohodu o spolupráci při mírovém využití jaderné energie mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii (Euratom) a vládou Ukrajiny je jménem Evropského společenství pro atomovou energii oprávněn podepsat člen Komise odpovědný za energetiku, nebo osoba jím k tomuto účelu jmenovaná.
V Bruselu dne 4. dubna 2006.
Za Komisi
Andris PIEBALGS
člen Komise
(1) Dosud nezveřejněné v Úředním věstníku.
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/27 |
DOHODA
mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny o spolupráci při mírovém využití jaderné energie
EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ PRO ATOMOVOU ENERGII (EURATOM), dále jen „Společenství“,
a vláda Ukrajiny,
v obou případech dále též jen „strana“, případně „strany“,
S VĚDOMÍM toho, že Dohoda o partnerství a spolupráci mezi Evropskými společenstvími a jejich členskými státy a Ukrajinou (dále jen „dohoda o partnerství a spolupráci“), která vstoupila v platnost dne 1. března 1998, stanoví, že strany spolupracují v oblasti civilního využití jaderné energie na základě zvláštních dohod, které mají být mezi stranami uzavřeny,
VZHLEDEM K TOMU, že všechny členské státy Společenství a Ukrajina jsou stranami Smlouvy o nešíření jaderných zbraní (dále jen „smlouva o nešíření“),
VZHLEDEM K TOMU, že Společenství, jeho členské státy a Ukrajina jsou odhodlány zajistit, aby se výzkum, vývoj a využívání jaderné energie pro mírové účely prováděly způsobem, který je v souladu s cíli smlouvy o nešíření,
VZHLEDEM K TOMU, že ve Společenství jsou uplatňovány záruky jak podle kapitoly VII Smlouvy o založení Evropského společenství pro atomovou energii (dále jen „Smlouva o Euratomu“), tak podle dohody o zárukách uzavřených mezi Společenstvím, jeho členskými státy a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii (dále jen „MAAE“),
VZHLEDEM K TOMU, že na Ukrajině jsou uplatňovány záruky podle Dohody o uplatňování záruk mezi Ukrajinou a Mezinárodní agenturou pro atomovou energii v souvislosti se Smlouvou o nešíření jaderných zbraní,
VZHLEDEM K TOMU, že Společenství, jeho členské státy a Ukrajina znovu potvrzují podporu MAAE a jejímu posílenému systému záruk,
VZHLEDEM K TOMU, že je vhodné posílit základnu pro spolupráci mezi stranami v oblasti civilního využití jaderné energie prostřednictvím rámcové dohody,
SE DOHODLY TAKTO:
Článek 1
Definice
Pro účely této dohody se:
a) |
„jaderným materiálem“ rozumí jakýkoli výchozí materiál nebo zvláštní štěpný materiál ve smyslu definic v článku XX Statutu Mezinárodní agentury pro atomovou energii; |
b) |
„Společenstvím“ rozumí jak:
|
c) |
„příslušnými orgány stran“:
|
nebo jiný orgán, o kterém může dotčená strana kdykoli vyrozumět druhou stranu.
Článek 2
Cíl
Cílem této dohody je poskytnout rámec pro spolupráci mezi stranami při mírovém využití jaderné energie, aby byla posílena celková spolupráce mezi Společenstvím a Ukrajinou na základě vzájemného prospěchu a vzájemnosti, aniž jsou dotčeny příslušné pravomoci jednotlivých stran.
Článek 3
Oblasti spolupráce
1. Strany mohou spolupracovat při mírovém využití jaderné energie způsobem stanoveným v článcích 4 až 8 této dohody v těchto oblastech:
a) |
jaderná bezpečnost (článek 4); |
b) |
řízená jaderná syntéza (článek 5); |
c) |
jaderný výzkum a vývoj v oblastech, které nejsou stanoveny v písmeni a) a b) (článek 6); |
d) |
obchod s jadernými materiály a poskytování služeb cyklu jaderného paliva (článek 7); |
e) |
prevence nedovoleného obchodování s jadernými materiály (článek 8); |
f) |
jiné příslušné oblasti společného zájmu. |
2. Spolupráce uvedená v tomto článku se uskutečňuje nejen mezi stranami, ale také mezi osobami a podnikateli usazenými ve Společenství nebo na Ukrajině.
Článek 4
Jaderná bezpečnost
Spolupráce v oblasti jaderné bezpečnosti se uskutečňuje podle Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny v oblasti jaderné bezpečnosti, která vstoupila v platnost dne 13. listopadu 2002.
Článek 5
Řízená jaderná syntéza
Spolupráce v oblasti řízené jaderné syntézy se uskutečňuje podle Dohody o spolupráci mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny v oblasti řízené termonukleární fúze, která vstoupila v platnost dne 13. listopadu 2002.
Článek 6
Ostatní oblasti jaderného výzkumu a vývoje
1. Spolupráce se vztahuje i na jiné činnosti jaderného výzkumu a vývoje v oblasti společného zájmu stran, než jsou činnosti stanovené v článcích 4 a 5 této dohody, podle dohody stran, pokud se na ně vztahují činnostmi výzkumu a vývoje stran.
2. Na straně Společenství může spolupráce zahrnovat zejména tyto oblasti:
a) |
využití jaderné energie v lékařství a průmyslu, včetně výroby elektřiny; |
b) |
dopad jaderné energie na životní prostředí; |
c) |
oblasti spolupráce při civilním využívání jaderné energie uvedené v čl. 62 odst. 2 dohody o partnerství a spolupráci, pokud takovou spolupráci lze podle Smlouvy o Euratomu uskutečňovat. |
3. Spolupráce se uskutečňuje zejména prostřednictvím:
— |
výměny technických informací pomocí zpráv, návštěv, seminářů, pracovních setkání atd., |
— |
výměny pracovníků, zejména za účelem odborného školení, mezi laboratořemi nebo zúčastněnými orgány obou stran, |
— |
výměny vzorků, materiálů, nástrojů a přístrojů pro pokusné účely, |
— |
vyvážené účasti na společných výzkumech a činnostech. |
4. Strany stanoví v nezbytné míře rozsah a podmínky spolupráce na jednotlivých projektech pomocí prováděcích ujednání, která strany uzavřou prostřednictvím příslušných orgánů v souladu se svými právními a správními předpisy.
5. Tato prováděcí opatření se mohou mimo jiné týkat finančních ustanovení, určení úkolů vedení a podrobných ustanovení o šíření informací a právech k duševnímu vlastnictví.
6. Náklady spojené se spoluprací nese strana, které tyto náklady vznikly, pokud se strany nedohodnou jinak.
Článek 7
Mezinárodní převody, obchodování s jadernými materiály a poskytování příslušných služeb
1. Na jaderný materiál převáděný mezi smluvními stranami, přímo nebo prostřednictvím třetí země, se vztahuje tato dohoda od okamžiku vstupu na výsostné území přijímající strany za podmínky, že dodávající strana podala před uskutečněním přepravy nebo v jejím průběhu přijímající straně písemné oznámení (v souladu s postupy podle správního ujednání, které uzavřou příslušné orgány smluvních stran).
2. Na jaderný materiál uvedený v odstavci 1 tohoto článku se vztahují ustanovení této dohody do okamžiku:
— |
rozhodnutí v souladu s ustanoveními o ukončení záruk příslušné dohody zmíněné v odst. 6 písm. b) tohoto článku, že již není použitelný pro žádnou jadernou činnost významnou z hlediska záruk, nebo že není dále obnovitelný, |
— |
převodu mimo výsostné území přijímající strany v souladu s odst. 6 písm. e) tohoto článku, nebo |
— |
dohody stran v tom smyslu, že se na materiál dále této dohoda nevztahuje. |
3. Jakýkoli převod jaderného materiálu uskutečněný v rámci spolupráce musí být uskutečněn v souladu s příslušnými mezinárodními a mnohostrannými závazky stran a členských států Evropské unie ve vztahu k mírovému využití jaderné energie, jak jsou uvedeny v odstavci 6 tohoto článku.
4. Obchodování s jadernými materiály a poskytování příslušných služeb mezi stranami se uskutečňuje podle tržních cen.
5. Strany se snaží vyhýbat sporům, které by si vyžádaly při jejich vzájemném obchodování s jadernými materiály přijetí opatření na ochranu obchodu. Jestliže však při vzájemném obchodování s jadernými materiály vzniknou potíže, které by mohly vést k závažnému narušení životaschopnosti jaderného průmyslu, včetně těžby uranu, ve Společenství nebo na Ukrajině, mohou strany požádat o jednání, která se uskuteční co nejdříve v rámci pracovního výboru.
Jestliže se při jednáních nenalezne vzájemně přijatelné řešení těchto potíží, strana, která o jednání požádala, může přijmout příslušná opatření na ochranu obchodu, aby potíže vyřešila nebo zmírnila jejich dopad, v souladu se svými vnitrostátními právními předpisy a s příslušnými zásadami mezinárodního práva.
Prováděním prvního a druhého pododstavce tohoto odstavce není dotčena Smlouva o Euratomu ani její sekundární právní předpisy.
6. Na převod jaderného materiálu se vztahují následující podmínky:
a) |
tento jaderný materiál musí být využíván pro civilní účely, nikoli pro jakékoli jaderné výbušné zařízení nebo výzkum či vývoj takového zařízení; |
b) |
tento jaderný materiál podléhá:
|
c) |
jestliže provádění kterékoli dohody s MAAE zmíněné v písmeni b) tohoto odstavce výše je z jakéhokoli důvodu ve Společenství nebo na Ukrajině pozastaveno nebo ukončeno, uzavře příslušná strana s MAAE dohodu se stejnou účinností a stejným zajištěním jako dohody o zárukách zmíněné v písm. b) bodě i) nebo ii), nebo, jestliže to není možné, pokud jde o Společenství, bude uplatňovat záruky založené na systému záruk Euratomu se stejnou účinností a stejným zajištěním jako dohody o zárukách zmíněné v písm. b) bodě i), nebo, jestliže to není možné, se strany dohodnou na režimu používání záruk se stejnou účinností a stejným zajištěním jako dohody o zárukách zmíněné v písm. b) bodě i) nebo ii) tohoto odstavce; |
d) |
uplatňování fyzických ochranných opatření na úrovních, které splňují nejméně kritéria stanovená v příloze C dokumentu MAAE INFCIRC/254/rev. 5/část 1 (Pokyny pro převod jaderných materiálů) v platném znění; dále ve vztahu k tomuto dokumentu členské státy Společenství, případně Evropská komise, a Ukrajina přihlížejí při uplatňování fyzických ochranných opatření k doporučením dokumentu MAAE INFCIRC/225/rev. 4 opravené znění (Fyzická ochrana jaderného materiálu a jaderných zařízení) v platném znění. Mezinárodní přeprava podléhá ustanovením Mezinárodní úmluvy o fyzické ochraně jaderného materiálu (dokument MAAE INFCIRC/274/rev. 1) v platném znění a co nejdříve předpisům MAAE pro bezpečnou přepravu radioaktivních materiálů (bezpečnostní normy MAAE, série č. ST-1) v platném znění; |
e) |
následné převody materiálů, na které se vztahuje tento článek, mimo výsostné území stran se provádějí pouze v rámci závazků přijatých jednotlivými členskými státy Společenství a Ukrajinou ve skupině jaderných dodavatelů označované jako Sdružení jaderných dodavatelů (NSG). Na následné převody materiálů, na něž se vztahuje tento článek, se zejména uplatňují Pokyny pro převod jaderných materiálů stanovené v dokumentu MAAE INFCIRC/254/rev.5/část 1 v platném znění. |
7. Strany usnadní obchod s jadernými materiály mezi sebou nebo mezi osobami nebo podnikateli usazenými na území stran ve vzájemném zájmu výrobců, odvětví cyklu jaderného paliva, distributorů a spotřebitelů.
Povolení, včetně vývozních a dovozních licencí a povolení nebo souhlasu třetím stranám, který se týká obchodu, průmyslové činnosti nebo pohybu jaderného materiálu na území stran, nesmějí být používána k omezení obchodu nebo jako překážka obchodním zájmům kterékoli strany v oblasti mírového využívání jaderné energie na mezinárodní nebo vnitrostátní úrovni. Příslušný orgán reaguje na žádosti o povolení bezprostředně po jejich předložení a bez zbytečných nákladů. Aby bylo zajištěno dodržování tohoto ustanovení, zavedou se vhodné správní předpisy.
Ustanovení této dohody se nesmějí používat tak, aby bránila volnému pohybu jaderného materiálu na území Společenství.
8. Bez ohledu na pozastavení nebo ukončení této dohody z jakéhokoli důvodu platí odst. 6 písm. a) a b) tohoto článku i nadále tak dlouho, dokud se jaderný materiál, na který se vztahují tato ustanovení, nachází v působnosti kterékoli strany nebo dokud není rozhodnuto v souladu s odstavcem 2 tohoto článku.
Článek 8
Prevence nedovoleného obchodování s jadernými materiály
Spolupráce v oblasti prevence nedovoleného obchodování s jadernými materiály se týká podpory metod a způsobu kontroly jaderných materiálů.
Článek 9
Ostatní oblasti společného zájmu
1. Strany se v rámci své příslušné působnosti mohou dohodnout na spolupráci při jiných činnostech v oblasti jaderné energie.
2. Na straně Společenství musí tyto činnosti spadat pod příslušné akční programy a odpovídat předepsaným podmínkám, např. v oblastech, jako je bezpečná přeprava jaderného materiálu, záruky nebo průmyslová spolupráce na podporu určitých aspektů bezpečnosti jaderných zařízení.
3. Ustanovení čl. 6 odst. 4, 5 a 6 této dohody se použijí týmž způsobem.
Článek 10
Platné právní předpisy
Spolupráce podle této dohody musí být v souladu s právními a správními předpisy platnými ve Společenství a na Ukrajině a s mezinárodními dohodami, které strany uzavřely. Pokud jde o Společenství, platné právní předpisy zahrnují Smlouvu o Euratomu a sekundární právní předpisy.
Článek 11
Duševní vlastnictví
Využívání a šíření informací a práv k duševnímu vlastnictví a patentům a autorských práv souvisejících s činnostmi spolupráce podle této dohody musí být v souladu s přílohami dohod o spolupráci mezi Evropským společenstvím pro atomovou energii a vládou Ukrajiny v oblastech jaderné bezpečnosti a řízené termonukleární fúze uvedených v článcích 4 a 5 této dohody.
Článek 12
Konzultace a rozhodčí řízení
1. Strany vedou pravidelná jednání v rámci dohody o partnerství a spolupráci, aby sledovaly spolupráci podle této dohody, pokud se strany nedohodnou na zvláštních mechanismech jednání.
2. Veškeré spory související s používáním nebo výkladem této dohody mohou být řešeny postupem podle článku 96 dohody o partnerství a spolupráci.
Článek 13
Vstup v platnost a doba trvání
1. Tato dohoda vstupuje v platnost dnem, kdy si strany prostřednictvím výměny diplomatických nót oznámí její vstup v platnost (1), a zůstává v platnosti po úvodní období pěti let.
2. Poté se tato dohoda automaticky obnovuje na pětiletá období, pokud jedna ze stran nepožádá písemně o její ukončení nebo nová projednání, a to nejpozději šest měsíců přede dnem ukončení platnosti dohody.
3. Jestliže kterákoli strana nebo kterýkoli členský stát Společenství poruší podstatná ustanovení této dohody, může druhá strana spolupráci podle této dohody příslušným písemným oznámením zcela nebo zčásti pozastavit nebo ukončit.
Před přijetím takových opatření strany jednají s cílem dosáhnout dohody o nápravných opatřeních, která by měla být přijata, a o harmonogramu, podle kterého by měla být uplatněna.
Opatření podle prvního pododstavce tohoto odstavce se přijímají pouze tehdy, jestliže dohodnutá opatření nebyla přijata v dohodnuté lhůtě nebo jestliže nedošlo k dohodě ve smyslu předchozího odstavce, po uplynutí přiměřené lhůty s ohledem na povahu a závažnost porušení.
Tato dohoda je sepsána ve dvojím vyhotovení v jazyce anglickém, dánském, finském, francouzském, italském, německém, nizozemském, portugalském, řeckém, španělském, švédském a ukrajinském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.
V Kyjevě dne 28. dubna 2005.
Za Evropské společenství pro atomovou energii
Andris PIEBALGS
Za vládu Ukrajiny
Ivan PLACHKOV
(1) Dne 1. září 2006.
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/32 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 12. září 2006,
kterým se stanoví roční rozdělení částky podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 podle jednotlivých členských států
(oznámeno pod číslem K(2006) 4024)
(2006/636/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (1), a zejména na čl. 69 odst. 4 uvedeného nařízení,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Rozhodnutí Rady 2006/493/ES (2) stanovilo částku podpory Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013, její roční rozdělení a minimální částku, která má být soustředěna v regionech způsobilých v rámci konvergenčního cíle. |
(2) |
Bod 40 finančních výhledů pro roky 2007–2013, schválených Evropskou radou v prosinci 2005, stanovil maximální úroveň převodů finančních prostředků podporujících soudržnost. |
(3) |
V souladu s čl. 69 odst. 4 nařízení (ES) č. 1698/2005 se roční rozdělení částek podpory Společenství pro rozvoj venkova podle jednotlivých členských států provede po odečtení prostředků, které se použijí na technickou pomoc Komisi, a s přihlédnutím k částkám vyhrazeným pro regiony způsobilé v rámci konvergenčního cíle, k dosavadním výsledkům a ke konkrétním okolnostem a potřebám založeným na objektivních kritériích. V souladu s čl. 69 odst. 3 nařízení (ES) č. 1698/2005 by tyto částky měly být indexovány sazbou 2 % ročně, zatímco podle odstavce 5 uvedeného článku musí členské státy kromě těchto částek brát pro účely programování v úvahu částky vyplývající z úpravy podle čl. 12 odst. 2 nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 ze dne 21. června 2005 o financování společné zemědělské politiky (3). |
(4) |
Celkové převody z Evropského zemědělského záručního fondu do EZFRV podle čl. 10 odst. 2, článku 143d a článku 143e nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce (4), jsou stanoveny rozhodnutím Komise 2006/410/ES (5) pro rozpočtové roky 2007 až 2013. Podle metodiky stanovené v čl. 10 odst. 3 a 4 nařízení (ES) č. 1782/2003 by se uvedené částky měly doplnit do ročního rozdělení podle jednotlivých členských států pro účely programování rozvoje venkova. Roční rozdělení částek vyplývajících z odlišení podle čl. 10 odst. 1 nařízení (ES) č. 1782/2003 podle jednotlivých členských států bylo přiděleno podle rozhodnutí Komise 2006/588/ES (6). |
(5) |
Roční rozdělení by nemělo zahrnovat částky pro Bulharsko a Rumunsko, jelikož smlouva o přistoupení uvedených zemí ještě nevstoupila v platnost. Jakmile smlouva o přistoupení uvedených zemí vstoupí v platnost, mělo by být roční rozdělení odpovídajícím způsobem změněno, aby zahrnovalo částky přidělené uvedeným zemím, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Roční rozdělení položek závazků pro podporu Společenství pro rozvoj venkova na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013 podle jednotlivých členských států, jak je uvedeno v článku 69 nařízení (ES) č. 1698/2005, je stanoveno v příloze tohoto rozhodnutí.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno členským státům.
V Bruselu dne 12. září 2006.
Za Komisi
Mariann FISCHER BOEL
členka Komise
(1) Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1.
(2) Úř. věst. L 195, 15.7.2006, s. 22.
(3) Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1. Nařízení ve znění nařízení (ES) č. 320/2006 (Úř. věst. L 58, 28.2.2006, s. 42).
(4) Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1156/2006 (Úř. věst. L 208, 29.7.2006, s. 3).
(5) Úř. věst. L 163, 15.6.2006, s. 10.
(6) Úř. věst. L 240, 2.9.2006, s. 6.
PŘÍLOHA
Rozdělení podpory Společenství pro rozvoj venkova pro roky 2007–2013 podle jednotlivých členských států
(Běžné ceny (EUR)) |
|||||||||
|
2007 |
2008 |
2009 |
2010 |
2011 |
2012 |
2013 |
2007–2013 celkem |
Z toho minimum pro regiony způsobilé v rámci konvergenčního cíle celkem |
Belgie |
63 991 299 |
63 957 784 |
60 238 083 |
59 683 509 |
59 267 519 |
56 995 480 |
54 476 632 |
418 610 306 |
40 744 223 |
Česká republika |
396 623 321 |
392 638 892 |
388 036 387 |
400 932 774 |
406 640 636 |
412 672 094 |
417 962 250 |
2 815 506 354 |
1 635 417 906 |
Dánsko |
62 592 573 |
66 344 571 |
63 771 254 |
64 334 762 |
63 431 467 |
62 597 618 |
61 588 551 |
444 660 796 |
0 |
Německo |
1 184 995 564 |
1 186 941 705 |
1 147 425 574 |
1 156 018 553 |
1 159 359 200 |
1 146 661 509 |
1 131 114 950 |
8 112 517 055 |
3 174 037 771 |
Estonsko |
95 608 462 |
95 569 377 |
95 696 594 |
100 929 353 |
104 639 066 |
108 913 401 |
113 302 602 |
714 658 855 |
387 221 654 |
Řecko |
461 376 206 |
463 470 078 |
453 393 090 |
452 018 509 |
631 768 186 |
626 030 398 |
619 247 957 |
3 707 304 424 |
1 905 697 195 |
Španělsko |
1 012 456 383 |
1 030 880 527 |
1 006 845 141 |
1 013 903 294 |
1 057 772 000 |
1 050 937 191 |
1 041 123 263 |
7 213 917 799 |
3 178 127 204 |
Francie |
931 041 833 |
942 359 146 |
898 672 939 |
909 225 155 |
933 778 147 |
921 205 557 |
905 682 332 |
6 441 965 109 |
568 263 981 |
Irsko |
373 683 516 |
355 014 220 |
329 171 422 |
333 372 252 |
324 698 528 |
316 771 063 |
307 203 589 |
2 339 914 590 |
0 |
Itálie |
1 142 143 461 |
1 135 428 298 |
1 101 390 921 |
1 116 626 236 |
1 271 659 589 |
1 266 602 382 |
1 258 158 996 |
8 292 009 883 |
3 341 091 825 |
Kypr |
26 704 860 |
24 772 842 |
22 749 762 |
23 071 507 |
22 402 714 |
21 783 947 |
21 037 942 |
162 523 574 |
0 |
Lotyšsko |
152 867 493 |
147 768 241 |
142 542 483 |
147 766 381 |
148 781 700 |
150 188 774 |
151 198 432 |
1 041 113 504 |
327 682 815 |
Litva |
260 974 835 |
248 836 020 |
236 928 998 |
244 741 536 |
248 002 433 |
250 278 098 |
253 598 173 |
1 743 360 093 |
679 189 192 |
Lucembursko |
14 421 997 |
13 661 411 |
12 655 487 |
12 818 190 |
12 487 289 |
12 181 368 |
11 812 084 |
90 037 826 |
0 |
Maďarsko |
570 811 818 |
537 525 661 |
498 635 432 |
509 252 494 |
547 603 625 |
563 304 619 |
578 709 743 |
3 805 843 392 |
2 496 094 593 |
Malta |
12 434 359 |
11 527 788 |
10 656 597 |
10 544 212 |
10 347 884 |
10 459 190 |
10 663 325 |
76 633 355 |
18 077 067 |
Nizozemsko |
70 536 869 |
72 638 338 |
69 791 337 |
70 515 293 |
68 706 648 |
67 782 449 |
66 550 233 |
486 521 167 |
0 |
Rakousko |
628 154 610 |
594 709 669 |
550 452 057 |
557 557 505 |
541 670 574 |
527 868 629 |
511 056 948 |
3 911 469 992 |
31 938 190 |
Polsko |
1 989 717 841 |
1 932 933 351 |
1 872 739 817 |
1 866 782 838 |
1 860 573 543 |
1 857 244 519 |
1 850 046 247 |
13 230 038 156 |
6 997 976 121 |
Portugalsko |
562 210 832 |
562 491 944 |
551 196 824 |
559 018 566 |
565 142 601 |
565 192 105 |
564 072 156 |
3 929 325 028 |
2 180 735 857 |
Slovinsko |
149 549 387 |
139 868 094 |
129 728 049 |
128 304 946 |
123 026 091 |
117 808 866 |
111 981 296 |
900 266 729 |
287 815 759 |
Slovensko |
303 163 265 |
286 531 906 |
268 049 256 |
256 310 239 |
263 028 387 |
275 025 447 |
317 309 578 |
1 969 418 078 |
1 106 011 592 |
Finsko |
335 121 543 |
316 143 440 |
292 385 407 |
296 367 134 |
287 790 092 |
280 508 238 |
271 617 053 |
2 079 932 907 |
0 |
Švédsko |
292 133 703 |
277 225 207 |
256 996 031 |
260 397 463 |
252 975 513 |
246 760 755 |
239 159 282 |
1 825 647 954 |
0 |
Spojené království |
263 996 373 |
283 001 582 |
274 582 271 |
276 600 084 |
273 334 332 |
270 695 626 |
267 364 152 |
1 909 574 420 |
188 337 515 |
Celkem |
11 357 312 403 |
11 182 240 092 |
10 734 731 213 |
10 827 092 785 |
11 238 887 764 |
11 186 469 323 |
11 136 037 766 |
77 662 771 346 |
28 544 460 460 |
22.9.2006 |
CS |
Úřední věstník Evropské unie |
L 261/35 |
ROZHODNUTÍ KOMISE
ze dne 13. září 2006
o žádosti Litevské republiky uplatňovat sníženou sazbu DPH na dodávky dálkového tepla pro vytápění
(oznámeno pod číslem K(2006) 4049)
(Pouze litevské znění je závazné)
(2006/637/ES)
KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,
s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,
s ohledem na šestou směrnici Rady 77/388/EHS ze dne 17. května 1977 o harmonizaci právních předpisů členských států týkajících se daní z obratu – Společný systém daně z přidané hodnoty: jednotný základ daně (1), a zejména na čl. 12 odst. 3 písm. b) uvedené směrnice,
vzhledem k těmto důvodům:
(1) |
Dopisem zaevidovaným v Komisi dne 20. června 2006 informovala Litevská republika Komisi o svém záměru uplatňovat sníženou sazbu DPH na dodávky dálkového tepla pro vytápění. |
(2) |
Litva má v úmyslu uplatnit sníženou sazbu (5 %) na dodávku dálkového tepla pro vytápění, zemní plyn a elektřina budou naopak nadále podléhat základní sazbě (18 %). Toto rozlišení sazeb nezpůsobuje přechod ze spotřeby elektřiny či zemního plynu na spotřebu dálkového tepla. To je především v důsledku vnitrostátních pravidel pro stanovení cen, která jsou pro zemní plyn, elektřinu a dálkové vytápění odlišná, a v důsledku toho, že z technicko-technologického hlediska mohou být tyto produkty navzájem nahrazeny jen pro účely vytápění. V Litvě navíc elektřinu pro účely vytápění obvykle používají pouze domácnosti, pro něž není technicky možné používat plyn nebo se napojit na sítě dálkového vytápění. V důsledku toho domácnosti, které v současnosti používají elektřinu, nepřejdou na dálkové vytápění, protože na jeho síť nejsou napojeny. Ani domácnosti, které k vytápění používají plyn, pravděpodobně na dálkové vytápění nepřejdou, jelikož podle informací poskytnutých litevskými orgány je cena za dálkové vytápění bez daně z přidané hodnoty vyšší než za vytápění plynem. V každém případě by mohly na dálkové vytápění přejít, pouze pokud by jim bylo napojení na dálkové vytápění poskytnuto. |
(3) |
Navíc jelikož v případě dálkového vytápění v zásadě nedochází k přeshraničním transakcím, neexistuje riziko narušení hospodářské soutěže ve smyslu čl. 12 odst. 3 písm. b) šesté směrnice o DPH ani v souvislosti s dodávkou tepla soukromým spotřebitelům s bydlištěm v jiném členském státě dodavateli v Litvě, ani pokud jde o dodávku tepla soukromým spotřebitelům s bydlištěm v Litvě dodavateli mimo tuto zemi. |
(4) |
Opatření, které má být přijato, spočívá ve všeobecném uplatňování snížené sazby DPH na dodávky dálkového tepla pro vytápění podle čl. 12 odst. 3 písm. b) šesté směrnice o DPH. |
(5) |
Vzhledem k tomu, že se jedná o obecné opatření, které nestanoví žádnou výjimku, se riziko narušení hospodářské soutěže považuje za nulové. Vzhledem k tomu, že podmínka stanovená v čl. 12 odst. 3 písm. b) šesté směrnice je splněna, může Litva uplatňovat příslušné opatření počínaje oznámením tohoto rozhodnutí, |
PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:
Článek 1
Litva může uplatňovat opatření sdělené dopisem ze dne 20. června 2006, kterým se na dodávku dálkového tepla pro vytápění uplatňuje snížená sazba DPH, a to bez ohledu na podmínky výroby a dodávek.
Článek 2
Toto rozhodnutí je určeno Litevské republice.
V Bruselu dne 13. září 2006.
Za Komisi
László KOVÁCS
člen Komise
(1) Úř. věst. L 145, 13.6.1977, s. 1. Směrnice naposledy pozměněná směrnicí 2006/69/ES (Úř. věst. L 221, 12.8.2006, s. 9).