ISSN 1725-5074

Úřední věstník

Evropské unie

L 243

European flag  

České vydání

Právní předpisy

Svazek 49
6. září2006


Obsah

 

I   Akty, jejichž zveřejnění je povinné

Strana

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1318/2006 ze dne 5. září 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

1

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1319/2006 ze dne 5. září 2006 o výměně některých údajů týkajících se vepřového masa mezi členskými státy a Komisí (kodifikované znění)

3

 

*

Nařízení Komise (ES) č. 1320/2006 ze dne 5. září 2006, kterým se stanoví pravidla pro přechod na podporu pro rozvoj venkova podle nařízení Rady (ES) č. 1698/2005

6

 

 

Nařízení Komise (ES) č. 1321/2006 ze dne 5. září 2006, kterým se od 6. září 2006 stanoví dovozní cla pro některé druhy loupané rýže

20

 

 

II   Akty, jejichž zveřejnění není povinné

 

 

Rada

 

*

Rozhodnutí Rady ze dne 5. května 2006 o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb

21

Dohoda mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb

22

 

 

Komise

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. srpna 2006, kterým se stanoví orientační rozdělení položek závazků podle členských států v rámci cíle Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost pro období 2007–2013 (oznámeno pod číslem K(2006) 3472)

32

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. srpna 2006, kterým se stanoví orientační rozdělení položek závazků podle členských států v rámci cíle Konvergence pro období 2007–2013 (oznámeno pod číslem K(2006) 3474)

37

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. srpna 2006, kterým se stanoví seznam regionů způsobilých k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle konvergence na období 2007–2013 (oznámeno pod číslem K(2006) 3475)

44

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. srpna 2006, kterým se stanoví seznam členských států způsobilých k financování z Fondu soudržnosti na období 2007–2013 (oznámeno pod číslem K(2006) 3479)

47

 

*

Rozhodnutí Komise ze dne 4. srpna 2006, kterým se stanoví seznam regionů způsobilých k financování ze strukturálních fondů přechodně a na zvláštním základě v rámci cíle Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost na období 2007–2013 (oznámeno pod číslem K(2006) 3480)

49

CS

Akty, jejichž název není vyti_těn tučně, se vztahují ke každodennímu řízení záležitostí v zemědělství a obecně platí po omezenou dobu.

Názvy všech ostatních aktů jsou vytištěny tučně a předchází jim hvězdička.


I Akty, jejichž zveřejnění je povinné

6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/1


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1318/2006

ze dne 5. září 2006

o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Komise (ES) č. 3223/94 ze dne 21. prosince 1994 o prováděcích pravidlech k dovoznímu režimu pro ovoce a zeleninu (1), a zejména na čl. 4 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (ES) č. 3223/94 v souladu s výsledky mnohostranných obchodních jednání Uruguayského kola vymezilo kritéria, na základě kterých Komise stanovuje standardní dovozní hodnoty pro dovoz ze třetích zemí týkající se produktů a období uvedených v příloze.

(2)

Při uplatňování výše uvedených kritérií je třeba stanovit standardní dovozní hodnoty ve výších uvedených v příloze tohoto nařízení,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Standardní dovozní hodnoty uvedené v článku 4 nařízení (ES) č. 3223/94 se stanoví v souladu s přílohou.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem 6. září 2006.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 337, 24.12.1994, s. 66. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 386/2005 (Úř. věst. L 62, 9.3.2005, s. 3).


PŘÍLOHA

nařízení Komise ze dne 5. září 2006 o stanovení standardních dovozních hodnot pro určování vstupních cen určitých druhů ovoce a zeleniny

(EUR/100 kg)

Kód KN

Kódy třetích zemí (1)

Standardní dovozní hodnota

0702 00 00

052

83,4

999

83,4

0707 00 05

052

90,4

999

90,4

0709 90 70

052

94,1

999

94,1

0805 50 10

388

58,5

524

43,5

528

59,3

999

53,8

0806 10 10

052

83,0

220

178,5

400

181,8

624

120,4

999

140,9

0808 10 80

388

89,4

400

92,7

508

79,0

512

97,0

528

59,3

720

81,1

800

174,2

804

108,9

999

97,7

0808 20 50

052

120,0

388

89,4

720

88,3

999

99,2

0809 30 10, 0809 30 90

052

124,4

999

124,4

0809 40 05

052

74,5

066

44,6

098

41,6

624

150,6

999

77,8


(1)  Klasifikace zemí stanovená nařízením Komise (ES) č. 750/2005 (Úř. věst. L 126, 19.5.2005, s. 12). Kód „999“ znamená „jiná země původu“.


6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/3


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1319/2006

ze dne 5. září 2006

o výměně některých údajů týkajících se vepřového masa mezi členskými státy a Komisí

(kodifikované znění)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (EHS) č. 2759/75 ze dne 29. října 1975 o společné organizaci trhu s vepřovým masem (1), a zejména na článek 22 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení Komise (EHS) č. 2806/79 ze dne 13. prosince 1979 o výměně některých údajů týkajících se vepřového masa mezi členskými státy a Komisí a o zrušení nařízení (EHS) č. 2330/74 (2) bylo podstatně změněno (3). Z důvodu srozumitelnosti a přehlednosti by mělo být uvedené nařízení kodifikováno.

(2)

Článek 22 nařízení (EHS) č. 2759/75 stanoví, že členské státy a Komise si navzájem sdělují údaje nezbytné pro provádění uvedeného nařízení. Mají-li být údaje nutné pro řádné fungování trhu k dispozici jednotně a včas, je nutno podrobně definovat závazky členských států týkající se sdělování informací.

(3)

Uplatnění intervenčních opatření uvedených v článku 3 nařízení (EHS) č. 2759/75 vyžaduje přesnou znalost trhu. V zájmu dosažení co nejlepší srovnatelnosti by ceny poražených prasat měly odpovídat kotacím stanoveným podle nařízení Komise (ES) č. 1128/2006 ze dne 24. července 2006 o stadiu uvádění na trh, k němuž se vztahuje průměrná cena jatečně upravených těl prasat (4). Je nutno mít k dispozici údaje o cenách selat pro účely odhadu očekávaného vývoje na trhu, a zejména pro pravidelné vyhodnocení situace na trhu, jakož i pro včasnou přípravu intervenčních opatření.

(4)

Může nastat situace, že Komise neobdrží kotace. Musí však být zabráněno případům, kdy by chybějící kotace způsobila neobvyklý vývoj tržních cen propočítaných Komisí. Je třeba zabezpečit, aby jedna nebo více chybějících kotací byly nahrazeny posledními dostupnými kotacemi. Již není možné používat poslední dostupné kotace po určité lhůtě bez nových kotací, což poukazuje na neobvyklou situaci na daném trhu.

(5)

V zájmu obdržení co nejpřesnějšího obrazu trhu se doporučuje, aby Komise dostávala pravidelně informace o dalších produktech v odvětví vepřového masa, jakož i další údaje o trhu, které jsou členským státům k dispozici.

(6)

Opatření tohoto nařízení jsou v souladu se stanoviskem Řídícího výboru pro vepřové maso,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

1.   Členské státy sdělí Komisi každý týden nejpozději ve čtvrtek za předchozí týden:

a)

kotace stanovené podle nařízení (ES) č. 1128/2006;

b)

reprezentativní kotace pro selata na jeden kus o průměrné živé hmotnosti přibližně 20 kg.

2.   Pokud Komise neobdrží jednu nebo více kotací, bere Komise v úvahu poslední dostupnou kotaci. Pokud jedna nebo více kotací chybí po třetí po sobě jdoucí týden, nebude již Komise dané kotace zohledňovat.

Článek 2

Členské státy sdělí Komisi jednou měsíčně za předchozí měsíc průměrné kotace jatečně upravených těl prasat obchodních tříd E až P uvedených v čl. 3 odst. 2 nařízení Rady (EHS) č. 3220/84 (5).

Článek 3

Členské státy sdělí Komisi na její žádost dále uvedené údaje, které mají k dispozici o produktech, na které se vztahuje nařízení (EHS) č. 2759/75:

a)

tržní ceny platné v členských státech u produktů dovážených ze třetích zemí;

b)

ceny platné na reprezentativních trzích třetích zemí.

Článek 4

Komise vyhodnotí informace zaslané členskými státy a předá je Řídícímu výboru pro vepřové maso.

Článek 5

Nařízení (EHS) č. 2806/79 se zrušuje.

Odkazy na zrušené nařízení se považují za odkazy na toto nařízení v souladu se srovnávací tabulkou obsaženou v příloze II.

Článek 6

Toto nařízení vstupuje v platnost dvacátým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. září 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 282, 1.11.1975, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1913/2005 (Úř. věst. L 307, 25.11.2005, s. 2).

(2)  Úř. věst. L 319, 14.12.1979, s. 17. Nařízení ve znění nařízení (EHS) č. 3574/86 (Úř. věst. L 331, 25.11.1986, s. 9).

(3)  Viz příloha I.

(4)  Úř. věst. L 201, 25.7.2006, s. 6.

(5)  Úř. věst. L 301, 20.11.1984, s. 1.


PŘÍLOHA I

Zrušené nařízení a jeho následné změny

Nařízení Komise (EHS) č. 2806/79

(Úř. věst. L 319, 14.12.1979, s. 17)

Nařízení Komise (EHS) č. 3574/86

(Úř. věst. L 331, 25.11.1986, s. 9)


PŘÍLOHA II

SROVNÁVACÍ TABULKA

Nařízení (EHS) č. 2806/79

Toto nařízení

Článek 1

Článek 1

Článek 2, úvodní věta a první odrážka

Článek 2

Článek 2, druhá odrážka

Články 3 a 4

Články 3 a 4

Článek 5

Článek 5

Článek 6

Článek 6

Příloha I

Příloha II


6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/6


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1320/2006

ze dne 5. září 2006,

kterým se stanoví pravidla pro přechod na podporu pro rozvoj venkova podle nařízení Rady (ES) č. 1698/2005

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na Smlouvu o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska,

s ohledem na Akt o přistoupení České republiky, Estonska, Kypru, Lotyšska, Litvy, Maďarska, Malty, Polska, Slovinska a Slovenska, a zejména na čl. 32 odst. 5 tohoto aktu,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1698/2005 ze dne 20. září 2005 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) (1), a zejména na čl. 92 odst. 1 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Nařízení (ES) č. 1698/2005 se použije od 1. ledna 2007. Ustanovení nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 ze dne 17. května 1999 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) a o změně a zrušení některých nařízení (2), zrušeného od 1. ledna 2007 článkem 93 nařízení (ES) č. 1698/2005, se však budou i nadále používat na akce schválené Komisí podle těchto ustanovení před 1. lednem 2007.

(2)

Pro usnadnění přechodu ze stávajících režimů podpory podle nařízení (ES) č. 1257/1999 na režimy podpory pro rozvoj venkova podle nařízení (ES) č. 1698/2005, které se vztahuje na programové období počínající dnem 1. ledna 2007 (dále jen „nové programové období“), je třeba přijmout přechodná pravidla, aby se zabránilo jakýmkoli obtížím nebo zpožděním při provádění podpory pro rozvoj venkova během tohoto přechodného období.

(3)

Podpora pro rozvoj venkova podle nařízení (ES) č. 1698/2005 má pokrývat nové programové období, zatímco podpora pro rozvoj venkova podle nařízení (ES) č. 1257/1999 se vztahuje na programové období končící dnem 31. prosince 2006 (dále jen „současné programové období“). V závislosti na zdroji financování a na pravidlech finančního řízení v současném programovém období podle článků 35 a 36 a čl. 47b odst. 1 nařízení (ES) č. 1257/1999 je třeba rozlišovat mezi podporami ze záruční sekce EZOZF založené na neodlišených rozpočtových položkách a finančním roku končícím dne 15. října 2006 v členských státech Společenství v jeho složení ke dni 30. dubna 2004 na jedné straně, a ostatními podporami z orientační nebo záruční sekce EZOZF pro všechny členské státy, jak je stanoveno v článcích 29 až 32 nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních o strukturálních fondech (3), na straně druhé. Ve druhém uvedeném případě je konečné datum způsobilosti výdajů stanoveno v rozhodnutích o schválení podpory Společenství.

(4)

V případě podpory pro rozvoj venkova financované ze záruční sekce EZOZF a vztahující se k přípravě programů v členských státech Společenství v jeho složení ke dni 30. dubna 2004 je třeba stanovit přechodná ustanovení týkající se plateb v období od 16. října do 31. prosince 2006, jakož i závazků vůči příjemcům v současném programovém období, kdy může k platbám dojít po 31. prosinci 2006 během nového programového období.

(5)

V případě ostatních podpor z orientační nebo záruční sekce EZOZF ve všech dotčených členských státech, jak je stanoveno v článcích 29 až 32 nařízení (ES) č. 1260/1999, je z důvodu překrývání současného a nového programového období od 1. ledna 2007 do posledního data způsobilosti výdajů stanoveného v rozhodnutích o schválení podpory Společenství třeba přijmout několik přechodných opatření s ohledem na obecné zásady a na určitá opatření pro rozvoj venkova, včetně víceletých závazků. V případě znevýhodněných oblastí a agroenvironmentálních opatření čl. 5 odst. 1 nařízení Rady (ES) č. 1782/2003 ze dne 29. září 2003, kterým se stanoví společná pravidla pro režimy přímých podpor v rámci společné zemědělské politiky a kterým se zavádějí některé režimy podpor pro zemědělce a kterým se mění nařízení (EHS) č. 2019/93, (ES) č. 1452/2001, (ES) č. 1453/2001, (ES) č. 1454/2001, (ES) č. 1868/94, (ES) č. 1251/1999, (ES) č. 1254/1999, (ES) č. 1673/2000, (EHS) č. 2358/71 a (ES) č. 2529/2001 (4), stanoví používání správné zemědělské praxe v rámci nařízení (ES) č. 1257/1999. Zejména v případě agroenvironmentálních opatření umožňuje čl. 21 odst. 3 nařízení Komise (ES) č. 817/2004 ze dne 29. dubna 2004, kterým se stanoví prováděcí pravidla k nařízení Rady (ES) č. 1257/1999 o podpoře pro rozvoj venkova z Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) (5), členským státům prodloužit agroenvironmentální závazky přijaté v rámci současného programového období.

(6)

Je třeba zajistit přechod mezi těmito dvěma programovými obdobími s ohledem na odchylku týkající se plnění norem Společenství v souladu s čl. 33l odst. 2a a 2b nařízení (ES) č. 1257/1999 v České republice, Estonsku, na Kypru, v Lotyšsku, Litvě, Maďarsku, na Maltě, v Polsku, Slovinsku a na Slovensku (dále jen „nové členské státy“).

(7)

V zájmu zaručení lepšího provádění nového programového období s ohledem na agroenvironmentální opatření a opatření pro dobré životní podmínky zvířat by mělo být členským státům jako obecné pravidlo umožněno povolit převod agroenvironmentálních závazků a závazků pro dobré životní podmínky zvířat přijatých na základě nařízení (ES) č. 1257/1999 do nových závazků na období pěti až sedmi let podle nařízení (ES) č. 1698/2005 za předpokladu, že nové závazky budou představovat přínos pro životní prostředí a dobré životní podmínky zvířat.

(8)

Je třeba stanovit zvláštní přechodná pravidla o výdajích vztahujících se k technické pomoci včetně hodnocení ex ante a ex post pro všechny typy programů.

(9)

U určitých opatření týkajících se víceletých závazků podle nařízení Rady (ES) č. 1268/1999 ze dne 21. června 1999 o podpoře Společenství pro předvstupní opatření v oblasti zemědělství a rozvoje venkova v kandidátských zemích střední a východní Evropy v předvstupním období (6) je potřeba zajistit přechod na nové programové období v nových členských státech.

(10)

Členské státy musí zajistit, aby přechodné operace byly jasně určeny prostřednictvím řídicích a kontrolních systémů. Jedná se o klíčové opatření v případě určitých druhů podpory ve všech členských státech v zájmu zajištění řádného finančního řízení a zabránění nebezpečí dvojího financování z důvodu překrývání programových období od 1. ledna 2007 do konečného data způsobilosti výdajů stanoveného v rozhodnutích o schválení podpory Společenství.

(11)

K dispozici musí být srovnávací tabulka opatření podle současného a nového programového období, aby byla jasně určena opatření pro rozvoj venkova v obou programových obdobích.

(12)

Opatření stanovená tímto nařízením jsou v souladu se stanoviskem Výboru pro rozvoj venkova,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

HLAVA I

OBLAST PŮSOBNOSTI A DEFINICE

Článek 1

Toto nařízení stanoví zvláštní pravidla pro umožnění přechodu z přípravy programů pro rozvoj venkova podle nařízení (ES) č. 1257/1999 a (ES) č. 1268/1999 na přípravu programů podle nařízení (ES) č. 1698/2005.

Článek 2

Pro účely tohoto nařízení se:

a)

„opatřeními spolufinancovanými ze záruční sekce EZOZF“ rozumí opatření pro rozvoj venkova, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1257/1999, spolufinancovaná ze záruční sekce Evropského zemědělského orientačního a záručního fondu (EZOZF) a použitelná v členských státech Společenství v jeho složení ke dni 30. dubna 2004;

b)

„opatřeními spolufinancovanými z orientační a/nebo záruční sekce EZOZF“ rozumí:

i)

opatření pro rozvoj venkova, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1257/1999, spolufinancovaná z orientační sekce EZOZF, na která se vztahuje nařízení (ES) č. 1260/1999 a která jsou použitelná ve všech členských státech,

ii)

opatření podle iniciativy Společenství Leader podle čl. 20 odst. 1 písm. c) nařízení (ES) č. 1260/1999,

iii)

opatření pro rozvoj venkova, jak je stanoveno v nařízení (ES) č. 1257/1999, spolufinancovaná záruční sekcí EZOZF, na která se vztahují články 29 až 32 nařízení (ES) č. 1260/1999 a která jsou použitelná v nových členských státech;

c)

„novými členskými státy“ rozumí Česká republika, Estonsko, Kypr, Lotyšsko, Litva, Maďarsko, Malta, Polsko, Slovinsko a Slovensko;

d)

„současným programovým obdobím“ rozumí programové období podle nařízení (ES) č. 1257/1999 končící dne 31. prosince 2006;

e)

„novým programovým obdobím“ rozumí programové období podle nařízení (ES) č. 1698/2005 počínající dne 1. ledna 2007;

f)

„závazky“ rozumí právní závazky přijaté členskými státy vůči příjemcům podpory v rámci opatření pro rozvoj venkova;

g)

„platbami“ rozumí platby poskytnuté členskými státy příjemcům opatření pro rozvoj venkova;

h)

„víceletými závazky“ rozumí závazky vztahující se k:

i)

následujícím opatřením: předčasný odchod zemědělců a zemědělských pracovníků do důchodu, agroenvironmentální opatření a dobré životní podmínky zvířat, podpora na plnění norem, podpora na zajištění jakosti potravin, zalesňování zemědělské půdy, podpora pro částečně soběstačná hospodářství a podpora pro vytváření seskupení producentů,

ii)

podpora prostřednictvím úrokových sazeb, podpora prostřednictvím leasingu a k podpoře na zahájení činnosti mladých zemědělců, kdy je jednorázová prémie uvedená v čl. 8 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1257/1999 rozdělena do několika splátek splatných v období přesahujícím dvanáct měsíců od data splacení první splátky.

HLAVA II

PŘECHODNÁ PRAVIDLA PRO PROVÁDĚNÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1257/1999

KAPITOLA 1

Opatření spolufinancovaná ze záruční sekce EZOZF

Článek 3

1.   Platby provedené mezi 16. říjnem a 31. prosincem 2006 v rámci současného programového období jsou způsobilé podle Evropského zemědělského fondu pro rozvoj venkova (EZFRV) podle čl. 39 odst. 1 písm. c) nařízení Rady (ES) č. 1290/2005 (7) pouze tehdy, jestliže jsou poskytnuty po ukončení plateb schválených v souladu s druhou větou čl. 39 odst.1 písm. a) uvedeného nařízení.

Způsobilé platby uvedené v prvním pododstavci musí být Komisi oznámeny do 31. ledna 2007 bez ohledu na schválení dotčeného programu pro rozvoj venkova Komisí. Platba bude však Komisí poskytnuta pouze až bude program schválen.

2.   Výdaje vztahující se k závazkům přijatým v současném programovém období s platbami, které mají být poskytnuty po 31. prosinci 2006, musí být v novém programovém období způsobilé podle EZFRV.

Platby vztahující se k víceletým závazkům přijatým do 31. prosince 2006 musí však odpovídat podmínkám způsobilosti nového programového období, pokud přesahují období do 31. prosince 2008.

Programy pro rozvoj venkova pro nové programové období musí výdaje uvedené v prvním pododstavci zohledňovat.

KAPITOLA 2

Opatření spolufinancovaná z orientační a/nebo záruční sekce EZOZF

Oddíl 1

Společná pravidla

Článek 4

1.   Aniž jsou dotčeny články 5 a 6, mohou členské státy v rámci současného programového období i nadále přijímat závazky a poskytovat platby od 1. ledna 2007 do posledního data způsobilosti výdajů stanoveného v rozhodnutí o schválení podpory Komise pro operační programy nebo programové dokumenty pro rozvoj venkova.

U daného druhu opatření nebo dílčích opatření uvedených v příloze I však musí členské státy začít přijímat závazky podle nařízení (ES) č. 1698/2005 od data, od kterého nejsou přijímány závazky v současném programovém období na programové úrovni podle prvního pododstavce tohoto odstavce.

Druhý pododstavec tohoto odstavce se nemusí použít na přechod z iniciativy Společenství Leader na osu nového programového období iniciativy Leader tehdy, pokud jsou integrované místní rozvojové strategie, které mají být prováděné místními akčními skupinami uvedenými v článku 62 nařízení (ES) č. 1698/2005 a jsou zvolené pro nové programové období, nové a/nebo pokud tatáž venkovská oblast iniciativy Společenství Leader dosud nevyužila.

2.   Výdaje vztahující se k závazkům přijatým v současném programovém období s platbami, které mají být poskytnuty po konečném datu způsobilosti výdajů tohoto programového období, jsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV s výhradou článků 7 a 8.

Článek 5

1.   V případě agroenvironmentálních opatření a opatření týkajících se dobrých životních podmínek zvířat v nových členských státech jsou způsobilé v novém programovém období podle EZFRV pouze výdaje související se závazky přijatými do 31. prosince 2006 v současném programovém období, u kterých musí být platby poskytnuty po tomto datu.

2.   Výdaje uvedené v odstavci 1 jsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV od:

a)

konečného data způsobilosti výdajů současného programového období, kdy platby pokračují po tomto datu, nebo

b)

data předcházejícího před datem uvedeným v písmenu a), avšak po 1. lednu 2007, kdy částka udělená programu a/nebo opatření byla už vyčerpána.

Programy pro rozvoj venkova pro nové programové období musí zohledňovat výdaje uvedené v prvním pododstavci.

Článek 6

1.   Výdaje plynoucí ze závazků týkajících se vyrovnávacích příspěvků ve znevýhodněných oblastech v nových členských státech a nevztahujících se k období staršímu než rok 2006 mohou být oznámeny až do konečného data způsobilosti výdajů současného programového období.

Je-li však částka přidělená programu a/nebo opatření vyčerpána před konečným datem uvedeným v prvním pododstavci, avšak po 1. lednu 2007, nevyplacené výdaje související se závazky netýkajícími se dřívějších let než roku 2006 jsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV za předpokladu, že program pro rozvoj venkova pro nové programové období takový výdaj zohledňuje.

2.   Výdaje plynoucí ze závazků týkajících se vyrovnávacích příspěvků ve znevýhodněných oblastech v nových členských státech v letech 2007 a 2008 budou hrazeny z EZFRV a musí být v souladu s nařízením (ES) č. 1698/2005.

Článek 7

1.   Výdaje vztahující se k víceletým závazkům, s výjimkou závazků přijatých v rámci agroenvironmentálních opatření a opatření týkajících se životních podmínek zvířat, s platbami, které mají být poskytnuty po konečném datu způsobilosti výdajů současného programového období, jsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV.

2.   Výdaje uvedené v odstavci 1 jsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV od:

a)

konečného data způsobilosti výdajů současného programového období, kdy platby pokračují po tomto datu, nebo

b)

data předcházejícího před datem uvedeným v písmenu a), avšak po 1. lednu 2007, kdy částka udělená programu a/nebo opatření byla už vyčerpána.

Programy pro rozvoj venkova pro nové programové období musí zohledňovat výdaje uvedené v prvním pododstavci.

Článek 8

1.   V případě operací vztahujících se k víceletým závazkům, kdy závazky vůči příjemcům byly přijaty před konečným datem způsobilosti výdajů současného programového období, jsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV všechny výdaje vztahující se k nedoplatkům po tomto datu za předpokladu, že:

a)

příslušný orgán členského státu rozdělí operace do dvou odlišných, identifikovatelných finančních a fyzických nebo realizačních fází odpovídajících těmto dvěma programovým obdobím;

b)

jsou splněny podmínky spolufinancování a způsobilosti operací v novém programovém období.

2.   Jsou-li finanční prostředky pro současné programové období vyčerpány před konečným datem uvedeným v odstavci 1, výdaje vztahující se k platbám k doplacení po tomto dřívějším datu jsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV za předpokladu, že jsou splněny podmínky stanovené v odstavci 1.

3.   Členské státy musí ve svých programech pro rozvoj venkova v rámci nového programového období uvést, zda u dotčených opatření využívají možností uvedených v odstavcích 1 a 2.

Oddíl 2

Zvláštní pravidla pro nové členské státy

Článek 9

S ohledem na plnění norem Společenství v souladu s čl. 33l odst. 2a a 2b nařízení (ES) č. 1257/1999 jsou výdaje vztahující se k nedoplatkům závazků vůči příjemcům přijatým do konečného data způsobilosti výdajů současného programového období v novém programovém období způsobilé podle EZFRV za předpokladu, že program pro rozvoj venkova pro nové programové období takové výdaje zohledňuje.

Článek 10

V novém programovém období nejsou způsobilé podle EZFRV žádné platby v souvislosti s následujícími opatřeními:

a)

poradenské a školicí služby pro zemědělce, jak je uvedeno v článku 33g nařízení (ES) č. 1257/1999;

b)

příplatky k přímým platbám, jak je uvedeno v článku 33h nařízení (ES) č. 1257/1999;

c)

příplatky ke státní podpoře na Maltě, jak je uvedeno v článku 33i nařízení (ES) č. 1257/1999;

d)

podpora pro maltské zemědělce pracující na plný úvazek, jak je uvedeno v článku 33j nařízení (ES) č. 1257/1999.

KAPITOLA 3

Zvláštní ustanovení pro agroenvironmentální opatření a opatření pro dobré životní podmínky zvířat

Článek 11

Před koncem období pro splnění závazku přijatého podle kapitoly VI nařízení (ES) č. 1257/1999 mohou členské státy podle nařízení (ES) č. 1698/2005 povolit přeměnu tohoto závazku na nový závazek, zpravidla na období mezi pěti a sedmi lety, a to za předpokladu, že:

a)

každá taková přeměna má nepopiratelný přínos pro životní prostředí nebo pro dobré životní podmínky zvířat a

b)

stávající závazek je podstatně rozšířen.

KAPITOLA 4

Výdaje na technickou podporu

Oddíl 1

Výdaje vztahující se k opatřením spolufinancovaným ze záruční sekce EZOZF

Článek 12

1.   Výdaje vztahující se k hodnocení nového programového období ex ante, jak je uvedeno v článku 85 nařízení (ES) č. 1698/2005, mohou být hrazeny ze záruční sekce EZOZF v rámci současného programového období v časovém rámci stanoveném v čl. 39 odst.1 písm. a) nařízení (ES) č. 1290/2005 za předpokladu, že je respektován strop ve výši 1 % uvedený ve druhém pododstavci článku 59 nařízení (ES) č. 817/2004.

2.   Výdaje vztahující se k hodnocení současného programového období ex post, jak je uvedeno v článku 64 nařízení (ES) č. 817/2004, jsou způsobilé podle složky programu pro rozvoj venkova týkající se technické pomoci za předpokladu, že jsou v souladu s druhým pododstavcem čl. 66 odst. 2 nařízení (ES) č. 1698/2005 a že program tento účel zohledňuje.

Oddíl 2

Výdaje vztahující se k opatřením spolufinancovaným z orientační a/nebo záruční sekce EZOZF

Článek 13

1.   Výdaje v rámci současného programového období vynaložené po konečném datu způsobilosti výdajů pro toto programové období a vztahující se k operacím podle bodů 2 a 3 pravidla č. 11 přílohy nařízení Komise (ES) č. 1685/2000 (8), s výjimkou hodnocení ex post, auditů a příprav závěrečných zpráv, nejsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV.

2.   Výdaje v rámci současného programového období vynaložené po konečném datu způsobilosti výdajů pro toto programové období a vztahující se k operacím podle první odrážky bodu 2.1 a podle bodu 3 pravidla č. 11 přílohy nařízení (ES) č. 1685/2000, včetně hodnocení ex ante uvedeného v článku 85 nařízení (ES) č. 1698/2005, na přípravu programů pro rozvoj venkova podle nového programového období jsou, s výhradou podmínek stanovených v bodech 2.2 až 2.7 a 3 uvedeného pravidla, způsobilé podle složky týkající se technické pomoci v současných operačních programech nebo programových dokumentech pro rozvoj venkova.

3.   Výdaje na hodnocení současného programového období ex post, jak je uvedeno v článku 43 nařízení (ES) č. 1260/1999, mohou být v novém programovém období způsobilé podle EZFRV a podle složky programů týkající se technické pomoci za předpokladu, že jsou v souladu s druhým pododstavcem čl. 66 odst. 2 nařízení (ES) č. 1698/2005 a že program tento účel zohledňuje.

HLAVA III

PŘECHODNÁ PRAVIDLA PRO PROVÁDĚNÍ NAŘÍZENÍ (ES) č. 1268/1999

Článek 14

Co se týče opatření uvedených ve čtvrté, sedmé a čtrnácté odrážce článku 2 nařízení (ES) č. 1268/1999, výdaje vztahující se k platbám, které mají být učiněny po 31. prosinci 2006, jsou v novém programovém období způsobilé podle EZFRV za předpokladu, že jsou splněny podmínky stanovené v čl. 71 odst. 1 nařízení (ES) č. 1698/2005 a že program podle nového programového období tento účel zohledňuje.

HLAVA IV

ZÁVĚREČNÁ USTANOVENÍ

Článek 15

Členské státy musí zajistit jasné stanovení přechodných operací spadajících do oblasti působnosti tohoto nařízení prostřednictvím svých řídicích a kontrolních systémů.

Článek 16

Srovnávací tabulka opatření podle současného a nového programového období je uvedena v příloze II.

Článek 17

Toto nařízení vstupuje v platnost sedmým dnem po vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. září 2006.

Za Komisi

Mariann FISCHER BOEL

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 277, 21.10.2005, s. 1.

(2)  Úř. věst. L 160, 26.6.1999, s. 80. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2223/2004 (Úř. věst. L 379, 24.12.2004, s. 1).

(3)  Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 173/2005 (Úř. věst. L 29, 2.2.2005, s. 3).

(4)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením Komise (ES) č. 1156/2006 (Úř. věst. L 208, 29.7.2006, s. 3).

(5)  Úř. věst. L 153, 30.4.2004, s. 30. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1360/2005 (Úř. věst. L 214, 19.8.2005, s. 55).

(6)  Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 87. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 2112/2005 (Úř. věst. L 344, 27.12.2005, s. 23).

(7)  Úř. věst. L 209, 11.8.2005, s. 1.

(8)  Úř. věst. L 193, 29.7.2000, s. 39.


PŘÍLOHA I

Druhy opatření nebo dílčích opatření pro rozvoj venkova uvedených ve druhém pododstavci čl. 4 odst. 1:

odborná příprava

zahájení činnosti mladých zemědělců

předčasný odchod do důchodu (nové členské státy)

využívání poradenských služeb (nové členské státy)

zřizování poradenských služeb, pomocných a řídících služeb (všechny dotčené členské státy)/poskytování poradenských a školicích služeb (nové členské státy)

investice do zemědělských hospodářství

investice do lesů

zpracování/uvádění na trh zemědělských a lesnických produktů

pozemkové úpravy, scelování pozemků, správa vodních zdrojů, zemědělská infrastruktura

akce na obnovu a ochranu potenciálu zemědělské produkce poškozeného přírodními katastrofami

plnění norem Společenství/soulad s normami Společenství (nové členské státy) – různé normy

režimy pro jakost potravin (nové členské státy) – různé režimy

propagace jakostních produktů seskupení producentů (nové členské státy)

částečně soběstačné hospodaření (nové členské státy)

vytváření seskupení producentů (nové členské státy)

oblasti, na něž se vztahují environmentální omezení/platby v rámci Natury 2000 (nové členské státy)

ochrana životního prostředí v souvislosti se zemědělstvím/lesnictvím

zalesňování zemědělské půdy (nové členské státy)

zalesňování nezemědělské půdy

ekologická stabilita lesů

akce na obnovu – prevenci v lesnictví/protipožární pruhy

rozdělení činností na činnosti prováděné uvnitř zemědělských hospodářství a činnosti prováděné mimo ně

řemeslné činnosti/cestovní ruch

základní služby – různé služby

obnova a rozvoj vesnic – různé druhy operací

dědictví venkova – různé druhy operací

Leader – provozování místních akčních skupin a různých druhů operací v rámci místních rozvojových strategií a spolupráce (s výjimkou akcí na získávání dovedností a oživování)


PŘÍLOHA II

Srovnávací tabulka opatření stanovených v nařízení (ES) č. 1257/1999, nařízení (ES) č. 1268/1999 a nařízení (ES) č. 1698/2005

Opatření podle nařízení (ES) č. 1257/1999

Kódy podle nařízení (ES) č. 817/2004 a nařízení Komise (ES) č. 141/2004 (1)

Kategorie podle nařízení Komise (ES) č. 438/2001 (2)

Osy a opatření podle nařízení (ES) č. 1698/2005

Kódy podle nařízení (ES) č. 1698/2005

 

Osa 1

Odborná příprava. Článek 9

c)

113 a 128

Čl. 20 písm. a) bod i) a článek 21: Vzdělávání a informace

111

Zahájení činnosti mladých zemědělců. Článek 8

b)

112

Čl. 20 písm. a) bod ii) a článek 22: Zahájení činnosti mladých zemědělců

112

Předčasný odchod do důchodu. Článek 10, 11 a 12

d)

/

Čl. 20 písm. a) bod iii) a článek 23: Předčasný odchod do důchodu

113

Využívání poradenských služeb. Článek 21d

y)

/

Čl. 20 písm. a) bod iv) a článek 24: Využívání poradenských služeb

114

Zřizování poradenských, řídicích a pomocných služeb. Článek 33, třetí odrážka.

Poskytování poradenských a školicích služeb. Článek 33g

l)

1303

Čl. 20 písm. a) bod v) a článek 25: Zřizování řídicích, pomocných a poradenských služeb

115

Investice v zemědělských podnicích. Články 4–7

a)

111

Čl. 20 písm. b) bod i) a článek 26: Modernizace zemědělských hospodářství

121

Investice do lesů s cílem zlepšení hospodářské hodnoty, zakládání sdružení vlastníků lesů. Čl. 30 odst. 1, druhá a pátá odrážka

i)

121

124

Čl. 20 písm. b) bod ii) a článek 27: Zvýšení hospodářské hodnoty lesů

122

Zpracování a uvádění zemědělských a lesních produktů na trh, získávání nových odbytišť pro lesní produkty. Články 25–28 a čl. 30 odst. 1, třetí a čtvrtá odrážka

g)

114

Čl. 20 písm. b) bod iii) a článek 28: Přidávání hodnoty zemědělským a lesnickým produktům

123

i)

122

Uvádění jakostních produktů na trh a zavedení režimů jakosti. Článek 33, čtvrtá odrážka

m)

123

 

 

 

Čl. 20 písm. b) bod iv) a článek 29: Spolupráce při vývoji nových produktů, postupů, technologií

124

Pozemkové úpravy, scelování pozemků, správa vodních zdrojů, zemědělská infrastruktura. Článek 33, první, druhá, osmá a devátá odrážka

j)

1301

Čl. 20 písm. b) bod v) a článek 30: Infrastruktura v zemědělství a lesnictví

125

k)

1302

q)

1308

r)

1309

Obnova – nástroje prevence. Článek 33, dvanáctá odrážka

u)

1313

Čl. 20 písm. b) bod vi): Obnova – preventivní akce

126

Dodržování norem. Článek 21b a 21c Plnění norem. Čl. 33l odst. 2a a 2b

x)

/

Čl. 20 písm. c) bod i) a článek 31: Dodržování norem

131

Režimy jakosti potravin. Článek 24b a 24c

z)

/

Čl. 20 písm. c) bod ii) a článek 32: Programy jakosti potravin

132

Podpora seskupením producentů na propagaci jakostních produktů. Článek 24d

aa)

/

Čl. 20 písm. c) bod iii) a článek 33: Informace a propagace

133

Částečně soběstačná hospodářství. Článek 33b

ab)

/

Čl. 20 písm d) bod i) a článek 34: Částečně soběstačné hospodaření

141

Seskupení producentů. Článek 33d

ac)

/

Čl. 20 písm. d) bod ii) a článek 35: Seskupení producentů

142

 

Osa 2

Platby pro znevýhodněné oblasti, horské oblasti. Články 13, 14 a 15 a článek 18

e)

/

Čl. 36 písm. a) bod i) a článek 37: Platby za přírodní znevýhodnění poskytované v horských oblastech

211

Platby pro znevýhodněné oblasti, jiné znevýhodněné oblasti. Články 13, 14 a 15 a články 18 a 19

e)

/

Čl. 36 písm. a) bod ii) a článek 37: Platby za přírodní znevýhodnění poskytované v jiných znevýhodněných oblastech

212

Oblasti s environmentálními omezeními. Článek 16

e)

/

Čl. 36 písm. a) bod iii) a článek 38: Platby v rámci Natury 2000 vztahující se ke směrnici Evropského parlamentu a Rady 2000/60/ES (3)

213

Agroenvironmentální opatření. Články 22, 23 a 24

f)

/

Čl. 36 písm. a) bod iv) a článek 39: Agroenvironmentální platby

214

Dobré životní podmínky zvířat.

f)

/

Čl. 36 písm. a) bod v) a článek 40: Platby na podporu dobrých životních podmínek zvířat

215

Články 22, 23 a 24

Ochrana životního prostředí ve spojení se životními podmínkami zvířat.

Článek 33, jedenáctá odrážka

t)

1312

Ochrana životního prostředí ve spojení se zemědělstvím. Článek 33, jedenáctá odrážka

t)

1312

Čl. 36 písm. a) bod vi) a článek 41: Neproduktivní investice

216

Zalesňování zemědělské půdy. Článek 31

h)

/

Čl. 36 písm. b) bod i) a článek 43: První zalesnění zemědělské půdy

221

 

 

 

Čl. 36 písm. b) bod ii) a článek 44: První založení zemědělsko-lesnických systémů

222

Zalesňování nezemědělské půdy. Čl. 30 odst. 1, první odrážka

i)

126

Čl. 36 písm. b) bod iii) a článek 45: První zalesnění nezemědělské půdy

223

Ekologická stabilita lesů. Čl. 32 odst. 1, první odrážka

i)

127

Čl. 36 písm. b) bod iv) a článek 46: Platby v rámci Natury 2000

224

Ekologická stabilita lesů. Čl. 32 odst. 1, první odrážka

i)

127

Čl. 36 písm. b) bod v) a článek 47: Lesnicko-environmentální platby

225

Obnova – preventivní akce v lesnictví. Čl. 30 odst. 1, šestá odrážka

Protipožární pruhy. Čl. 32 odst. 1, druhá odrážka

i)

125

Čl. 36 písm. b) bod vi) a článek 48: Obnova – preventivní opatření v lesnictví

226

Investice do lesů s cílem zvýšit jejich ekologickou a společenskou hodnotu. Čl. 30 odst. 1, druhá odrážka

Ochrana životního prostředí ve spojení s lesnictvím. Článek 33, jedenáctá odrážka

i)

121

Čl. 36 písm. b) bod vii) a článek 49: Neproduktivní investice

227

t)

1312

 

Osa 3

Diverzifikace. Článek 33, sedmá odrážka

p)

1307

Čl. 52 písm. a) bod i) a článek 53: Diverzifikace

311

Řemeslné činnosti; finanční inženýrství.

s)

1311

Čl. 52 písm. a) bod ii) a článek 54: Zakládání podniků a jejich rozvoj

312

Článek 33, desátá a třináctá odrážka

v)

1314

Cestovní ruch. Článek 33, desátá odrážka

s)

1310

Čl. 52 písm. a) bod iii) a článek 55: Cestovní ruch

313

Základní služby. Článek 33, pátá odrážka

n)

1305

Čl. 52 písm. b) bod i) a článek 56: Základní služby.

321

Obnova a rozvoj vesnic. Článek 33, šestá odrážka

o)

1306

Čl. 52 písm. b) bod ii): Obnova a rozvoj vesnic

322

Ochrana – uchování dědictví venkova Článek 33, šestá odrážka

o)

1306

Čl. 52 písm. b) bod iii) a článek 57: Ochrana a rozvoj dědictví venkova

323

 

 

 

Čl. 52 písm. c) a článek 58: Vzdělávání a informace

331

Řízení integrovaných strategií rozvoje venkova místními partnerstvími. Článek 33, čtrnáctá odrážka

w)

1305-11305-2

Čl. 52 písm. d) a článek 59: Získávání dovedností, animace a provádění

341

 

Osa 4

Opatření Leader+ pro komunikaci a opatření typu Leader+. Článek 33f

 

Čl. 63 písm. a): Strategie místního rozvoje

41

Akce 1: místní strategie

V případě konkurenceschopnosti: veškeré staré kódy podle nařízení (ES) č. 817/2004 a (ES) č. 438/2001 odpovídající ose 1

411 konkurenceschopnost

V případě hospodaření s půdou/životního prostředí: veškeré staré kódy podle nařízení (ES) č. 817/2004 a (ES) č. 438/2001 odpovídající ose 2

412 životní prostředí/hospodaření s půdou

V případě diverzifikace/kvality života: veškeré staré kódy podle nařízení (ES) č. 817/2004 a (ES) č. 438/2001 odpovídající ose 3 a následující kategorie z nařízení (ES) č. 438/2001: 161 až 164, 166, 167, 171 až 174, 22 až 25, 322, 323, 332, 333, 341, 343, 345, 351, 353, 354 a 36

413 kvalita života/diverzifikace

Opatření Leader+ pro komunikaci a opatření typu Leader+. Článek 33f

/

 

 

 

Akce 2: spolupráce

 

1305-3

1305-4

Čl. 63 písm. b): Spolupráce

421

Opatření Leader+ pro komunikaci a opatření typu Leader+. Článek 33f

/

 

 

 

Akce 3: provozování místních akčních skupin

 

1305-1

1305-2

Čl. 63 písm. c): Provozování místních akčních skupin, oživení

431

Opatření Leader+ pro komunikaci a opatření typu Leader+. Článek 33f

/

 

 

 

Akce 3: sítě

/

1305-5

Čl. 66 odst. 3 a článek 68: Celostátní síť pro venkov

511

Technická pomoc

 

 

Technická pomoc

 

Technická pomoc.

 

411 až 415

Čl. 66 odst. 2: Technická pomoc

511

Článek 49. Pravidlo č. 11 přílohy nařízení (ES) č. 1685/2000

ad)

 

Čl. 66 odst. 3: Celostátní sítě

511

Opatření podle nařízení (ES) č. 1268/1999

 

 

Opatření podle nařízení (ES) č. 1698/2005

 

Metody zemědělské výroby pro ochranu životního prostředí a k zachování krajiny.

Článek 2, čtvrtá odrážka

/

/

Čl. 36 písm. a) bod iv) a článek 39: Agroenvironmentální platby

214

Vytváření seskupení producentů. Článek 2, sedmá odrážka

/

/

Čl. 20 písm. d) bod ii) a článek 35: Seskupení producentů

142

Lesnictví. Článek 2, čtrnáctá odrážka

/

/

Čl. 36 písm. b) bod i) a článek 43: První zalesnění zemědělské půdy

221


(1)  Úř. věst. L 24, 29.1.2004, s. 25.

(2)  Úř. věst. L 63, 3.3.2001, s. 21.

(3)  Úř. věst. L 327, 22.12.2000, s. 1.


6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/20


NAŘÍZENÍ KOMISE (ES) č. 1321/2006

ze dne 5. září 2006,

kterým se od 6. září 2006 stanoví dovozní cla pro některé druhy loupané rýže

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1785/2003 ze dne 29. září 2003 o společné organizaci trhu s rýží (1), a zejména na článek 11a uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Na základě informací předaných příslušnými orgány Komise zjistila, že na období od 1. září 2005 do 31. srpna 2006 byly vydány dovozní licence na loupanou rýži kódu KN 1006 20 (kromě dovozních licencí na rýži Basmati) na množství 430 075 tun. Dovozní clo pro loupanou rýži kódu KN 1006 20 (kromě rýže Basmati) proto musí být změněno.

(2)

Jelikož ke stanovení použitelného cla má dojít ve lhůtě 10 dnů od konce výše uvedeného období, je třeba, aby toto nařízení vstoupilo neprodleně v platnost,

PŘIJALA TOTO NAŘÍZENÍ:

Článek 1

Dovozní clo použitelné pro loupanou rýži kódu KN 1006 20 činí 42,5 EUR za tunu.

Článek 2

Toto nařízení vstupuje v platnost dnem vyhlášení v Úředním věstníku Evropské unie.

Toto nařízení je závazné v celém rozsahu a přímo použitelné ve všech členských státech.

V Bruselu dne 5. září 2006.

Za Komisi

Jean-Luc DEMARTY

generální ředitel pro zemědělství a rozvoj venkova


(1)  Úř. věst. L 270, 21.10.2003, s. 96. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 797/2006 (Úř. věst. L 144, 31.5.2006, s. 1).


II Akty, jejichž zveřejnění není povinné

Rada

6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/21


ROZHODNUTÍ RADY

ze dne 5. května 2006

o podpisu a prozatímním uplatňování Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb

(2006/592/ES)

RADA EVROPSKÉ UNIE,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství, a zejména na čl. 80 odst. 2 ve spojení s čl. 300 odst. 2 prvním pododstavcem první větou této smlouvy,

s ohledem na návrh Komise,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Rada dne 5. června 2003 pověřila Komisi, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(2)

Komise jménem Společenství sjednala dohodu s vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb (dále jen „dohoda“) v souladu s mechanismy a směrnicemi uvedenými v příloze rozhodnutí Rady, kterým se Komise zmocňuje, aby zahájila jednání se třetími zeměmi o nahrazení některých ustanovení stávajících dvoustranných dohod dohodou Společenství.

(3)

Dohoda by měla být podepsána a prozatímně uplatňována s výhradou pozdějšího uzavření,

ROZHODLA TAKTO:

Článek 1

Podpis Dohody mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb se schvaluje jménem Společenství s výhradou rozhodnutí Rady o uzavření uvedené dohody.

Znění dohody se připojuje k tomuto rozhodnutí.

Článek 2

Předseda Rady je oprávněn jmenovat osobu či osoby zmocněné podepsat dohodu jménem Společenství s výhradou jejího uzavření.

Článek 3

Než dohoda vstoupí v platnost, je uplatňována prozatímně od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

Článek 4

Předseda Rady je oprávněn učinit oznámení stanovené v čl. 7 odst. 2 dohody.

V Bruselu dne 5. května 2006.

Za Radu

předseda

K.-H. GRASSER


DOHODA

mezi Evropským společenstvím a vládou Singapurské republiky o některých aspektech leteckých služeb

EVROPSKÉ SPOLEČENSTVÍ

na jedné straně a

VLÁDA SINGAPURSKÉ REPUBLIKY (dále jen „Singapur“)

na straně druhé

(dále jen „smluvní strany“),

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropský soudní dvůr shledal některá ustanovení dvoustranných dohod uzavřených některými členskými státy se třetími zeměmi neslučitelnými s právem Evropského společenství,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že mezi několika členskými státy Evropského společenství a Singapurem byly uzavřeny některé dvoustranné dohody o leteckých službách, které obsahují obdobná ustanovení, a že členské státy jsou povinny přijmout veškerá vhodná opatření k odstranění neslučitelnosti mezi těmito dohodami a Smlouvou o ES,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že Evropské společenství má výlučnou pravomoc ohledně řady aspektů, které mohou být obsaženy v dvoustranných dohodách o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že podle práva Evropského společenství mají letečtí dopravci Společenství usazení v členském státě právo na nediskriminační přístup na letecké trasy mezi členskými státy Evropského společenství a třetími zeměmi,

S OHLEDEM na dohody mezi Evropským společenstvím a některými třetími zeměmi, podle nichž mají státní příslušníci těchto třetích zemí možnost nabýt vlastnictví leteckých dopravců, kterým byly vydány licence v souladu s právem Evropského společenství,

UZNÁVAJÍCE, že soulad mezi právem Evropského společenství a ustanoveními dvoustranných dohod o leteckých službách mezi členskými státy Evropského společenství a Singapurem vytvoří životaschopný prostředek pro zajištění nepřetržitosti a rozvoje leteckých služeb mezi Evropským společenstvím a Singapurem,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že ustanovení dvoustranných dohod o leteckých službách uzavřených mezi členskými státy Evropského společenství a Singapurem, která nejsou v rozporu s právem Evropského společenství, se není třeba touto dohodou dotýkat,

BEROUCE NA VĚDOMÍ, že záměrem Evropského společenství v této dohodě není ovlivnit celkový objem letecké dopravy mezi Evropským společenstvím a Singapurem, narušit rovnováhu mezi leteckými dopravci Společenství a leteckými dopravci Singapuru ani předjímat výklad ustanovení stávajících dvoustranných dohod o leteckých službách, která se týkají přepravních práv,

SE DOHODLY TAKTO:

Článek 1

Obecná ustanovení

1.   Pro účely této dohody se „členskými státy“ rozumějí členské státy Evropského společenství, „smluvní stranou“ smluvní strana této dohody, „stranou“ smluvní strana příslušné dvoustranné dohody o leteckých službách, „leteckým dopravcem“ také letecká dopravní společnost a „územím Evropského společenství“ území členských států, na které se vztahuje Smlouva o založení Evropského společenství.

2.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na státní příslušníky členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na státní příslušníky členských států Evropského společenství.

3.   Ve všech dohodách uvedených v příloze I se odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti členského státu, který je stranou dané dohody, považují za odkazy na letecké dopravce nebo letecké dopravní společnosti určené daným členským státem.

Článek 2

Určení, oprávnění a zrušení oprávnění

1.   Odstavce 3 a 4 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v příloze II písm. a) a b) týkajícími se určení leteckého dopravce příslušným členským státem, jeho oprávnění a povolení vydaných Singapurem a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce.

2.   Odstavce 3 a 4 tohoto článku mají přednost před odpovídajícími ustanoveními článků uvedených v příloze II písm. a) a b) týkajícími se určení leteckého dopravce Singapurem, jeho oprávnění a povolení vydaných příslušným členským státem a zamítnutí, zrušení, dočasného odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení leteckého dopravce, pokud dotyčný členský stát potvrdí uplatňování odstavců 3 a 4 tohoto článku.

3.   Po obdržení takového určení a žádostí určeného leteckého dopravce nebo dopravců v podobě a způsobem, které jsou předepsány pro provozní oprávnění a technická povolení, udělí každá strana, s výhradou odstavců 4 a 5, odpovídající oprávnění a povolení s minimálním procesním zpožděním za předpokladu, že:

a)

v případě leteckého dopravce určeného členským státem:

i)

letecký dopravce je usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu a má platnou provozní licenci od členského státu v souladu s právem Evropského společenství,

ii)

členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a v určení je zřetelně označen příslušný letecký úřad,

iii)

letecký dopravce má hlavní místo podnikání na území členského státu, který mu udělil platnou provozní licenci, a

iv)

letecký dopravce je vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví a skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států;

b)

v případě leteckého dopravce určeného Singapurem:

i)

Singapur vykonává a udržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce a

ii)

letecký dopravce má hlavní místo podnikání v Singapuru.

4.   Kterákoli strana může zamítnout, zrušit, dočasně odejmout anebo omezit provozní oprávnění nebo technické povolení leteckého dopravce určeného druhou stranou v případech, kdy:

a)

v případě leteckého dopravce určeného členským státem:

i)

letecký dopravce není usazen podle Smlouvy o založení Evropského společenství na území určujícího členského státu nebo nemá platnou provozní licenci od členského státu v souladu s právem Evropského společenství,

ii)

členský stát odpovědný za vydání jeho osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) nevykonává nebo neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo v určení není zřetelně označen příslušný letecký úřad,

iii)

letecký dopravce nemá hlavní místo podnikání na území členského státu, který mu udělil platnou provozní licenci,

iv)

letecký dopravce není vlastněn přímo nebo prostřednictvím většinového vlastnictví nebo není skutečně kontrolován členskými státy nebo státními příslušníky členských států nebo jinými státy uvedenými v příloze III nebo státními příslušníky těchto jiných států,

v)

lze prokázat, že vykonáváním přepravních práv na základě této dohody na trase, která zahrnuje místo v jiném členském státě, včetně provozování služby, která je uváděna na trh jako přímá služba nebo jinak představuje přímou službu, by letecký dopravce ve skutečnosti obcházel omezení přepravních práv uložená dohodou mezi Singapurem a tímto jiným členským státem, nebo

vi)

letecký dopravce je držitelem osvědčení provozovatele letecké dopravy (AOC) vydaného členským státem, mezi Singapurem a uvedeným členským státem není uzavřena žádná dvoustranná dohoda o leteckých službách a lze prokázat, že nezbytná přepravní práva k provádění navrhovaných služeb nejsou k dispozici určenému leteckému dopravci nebo dopravcům Singapuru na základě vzájemnosti;

b)

v případě leteckého dopravce určeného Singapurem:

i)

Singapur neudržuje účinnou regulativní kontrolu leteckého dopravce nebo

ii)

letecký dopravce nemá hlavní místo podnikání v Singapuru.

5.   Při výkonu svého práva podle odstavce 4 nediskriminuje Singapur letecké dopravce Společenství z důvodu státní příslušnosti, aniž jsou dotčena jeho práva podle odst. 4 písm. a) bodů v) a vi).

Článek 3

Práva v souvislosti s regulativní kontrolou

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II písm. c).

2.   Pokud členský stát (první členský stát) určil leteckého dopravce, jehož regulativní kontrolu vykonává a udržuje druhý členský stát, uplatňují se práva Singapuru podle bezpečnostních ustanovení dohody mezi prvním členským státem, který určil leteckého dopravce, a Singapurem rovněž na přijímání, vykonávání nebo udržování bezpečnostních standardů tímto druhým členským státem a na oprávnění k provozu tohoto leteckého dopravce.

Článek 4

Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství

1.   Odstavec 2 tohoto článku doplňuje články uvedené v příloze II písm. d).

2.   Tarify za přepravu uskutečněnou zcela v rámci Evropského společenství, které jsou účtovány leteckým dopravcem nebo dopravci určenými Singapurem podle dohody uvedené v příloze I a obsahující ustanovení uvedené v příloze II písm. d), podléhají právu Evropského společenství. Právo Evropského společenství se použije nediskriminačním způsobem.

Článek 5

Přílohy dohody

Přílohy této dohody tvoří její nedílnou součást.

Článek 6

Revize nebo změna

Smluvní strany mohou tuto dohodu kdykoli po vzájemné dohodě revidovat nebo změnit.

Článek 7

Vstup v platnost

1.   Tato dohoda vstupuje v platnost poté, co si smluvní strany navzájem písemně oznámí, že byly dokončeny jejich vnitřní postupy potřebné pro vstup dohody v platnost.

2.   Bez ohledu na odstavec 1 smluvní strany souhlasí s prozatímním uplatňováním této dohody od prvního dne měsíce následujícího po dni, kdy si smluvní strany vzájemně oznámí dokončení postupů nutných pro tento účel.

3.   Dohody a jiná ujednání mezi členskými státy a Singapurem, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány, jsou uvedeny v příloze I písm. b). Tato dohoda se vztahuje na všechny takové dohody a ujednání po jejich vstupu v platnost nebo začátku prozatímního uplatňování.

Článek 8

Ukončení platnosti

1.   V případě ukončení platnosti některé dohody uvedené v příloze I současně končí platnost všech ustanovení této dohody, která se týkají dotyčné dohody uvedené v příloze I.

2.   V případě ukončení platnosti všech dohod uvedených v příloze I současně končí platnost této dohody.

NA DŮKAZ ČEHOŽ připojili níže podepsaní řádně zplnomocnění zástupci k této dohodě své podpisy.

V Lucemburku dne devátého června dva tisíce šest ve dvou vyhotoveních v jazyce anglickém, českém, dánském, estonském, finském, francouzském, italském, litevském, lotyšském, maďarském, maltském, německém, nizozemském, polském, portugalském, řeckém, slovenském, slovinském, španělském a švédském. V případě sporu má anglické znění přednost před zněními v ostatních jazycích.

Por la Comunidad Europea

Za Evropské společenství

For Det Europæiske Fællesskab

Für die Europäische Gemeinschaft

Euroopa Ühenduse nimel

Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα

For the European Community

Pour la Communauté européenne

Per la Comunità europea

Eiropas Kopienas vārdā

Europos bendrijos vardu

Az Európai Közösség részéről

Għall-Komunità Ewropea

Voor de Europese Gemeenschap

W imieniu Wspólnoty Europejskiej

Pela Comunidade Europeia

Za Európske spoločenstvo

Za Evropsko skupnost

Euroopan yhteisön puolesta

För Europeiska gemenskapen

Image

Por el Gobierno de la República de Singapur

Za vládu Singapurské republiky

For Republikken Singapores regering

Für die Regierung der Republik Singapur

Singapuri Vabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Σιγκαπούρης

For the Government of the Republic of Singapore

Pour le gouvernement de la République de Singapour

Per il governo della Repubblica di Singapore

Singapūras Republikas valdības vārdā

Singapūro Respublikos Vyriausybės vardu

A Szingapúri Köztársaság Kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika ta' Singapor

Voor de regering van de Republiek Singapore

W imieniu Rządu Republiki Singapuru

Pelo Governo da República de Singapura

Za vládu Singapurskej republiky

Za vlado Singapurske republike

Singaporen tasavallan hallituksen puolesta

För Republiken Singapores regering

Image

PŘÍLOHA I

Seznam dohod uvedených v článku 1 této dohody

a)

Dohody o leteckých službách mezi Singapurskou republikou a členskými státy Evropského společenství, které jsou ke dni podpisu této dohody uzavřené, podepsané nebo prozatímně uplatňované

Dohoda mezi rakouskou spolkovou vládou a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 8. srpna 1978, v platném znění (dále jen „singapursko-rakouská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Belgického království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 29. května 1967, v platném znění (dále jen „singapursko-belgická dohoda“)

Dohoda mezi vládou Singapurské republiky a vládou Kyperské republiky o leteckých službách, podepsaná v Nikósii dne 27. ledna 1989 (dále jen „singapursko-kyperská dohoda“)

Dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Singapurskou republikou o leteckých službách mezi územími těchto států a za jejich územími, podepsaná v Singapuru dne 7. září 1971, o níž Česká republika prohlásila, že se považuje za vázanou jejími ustanoveními, v platném znění (dále jen „singapursko-česká dohoda“)

Dohoda mezi vládou Dánského království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 20. prosince 1966, v platném znění (dále jen „singapursko-dánská dohoda“)

návrh Dohody mezi vládou Dánského království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, parafovaný v Singapuru dne 21. října 1998 a prozatímně uplatňovaný (dále jen „návrh revidované singapursko-dánské dohody“)

Dohoda mezi vládou Finské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 19. ledna 1984, v platném znění (dále jen „singapursko-finská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Francouzské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 29. června 1967, v platném znění (dále jen „singapursko-francouzská dohoda“)

Dohoda mezi Spolkovou republikou Německo a Singapurskou republikou o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 15. února 1969, ve znění dodatečného memoranda o porozumění podepsaného v Bonnu dne 7. června 2000 (dále jen „singapursko-německá dohoda“)

Dohoda mezi vládou Řeckého království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 21. srpna 1971, v platném znění (dále jen „singapursko-řecká dohoda“)

Dohoda mezi vládou Maďarské republiky a vládou Singapurské republiky o letecké dopravě, podepsaná v Singapuru dne 9. března 1990 (dále jen „singapursko-maďarská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Italské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 28. června 1985, v platném znění (dále jen „singapursko-italská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Irska a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 20. února 1981 (dále jen „singapursko-irská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Lotyšské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, podepsaná v Singapuru dne 6. října 1999 (dále jen „singapursko-lotyšská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Lucemburského velkovévodství a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, uzavřená v Singapuru dne 9. dubna 1975, v platném znění (dále jen „singapursko-lucemburská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Republiky Malta a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Londýně dne 19. července 1983, v platném znění (dále jen „singapursko-maltská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Nizozemského království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 29. prosince 1966, v platném znění (dále jen „singapursko-nizozemská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Polské lidové republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 22. prosince 1979, v platném znění (dále jen „singapursko-polská dohoda“)

návrh Dohody mezi Portugalskou republikou a Singapurskou republikou o leteckých službách, přiložený k memorandu o porozumění parafovanému v Singapuru dne 7. listopadu 1997 (dále jen „návrh singapursko-portugalské dohody“)

Dohoda mezi Československou socialistickou republikou a Singapurskou republikou, podepsaná v Singapuru dne 7. září 1971, o níž Slovenská republika prohlásila, že se považuje za vázanou jejími ustanoveními, v platném znění (dále jen „singapursko-slovenská dohoda“)

návrh Dohody mezi vládou Slovenské republiky a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, parafovaný v Singapuru dne 27. prosince 1996 a prozatímně uplatňovaný (dále jen „návrh singapursko-slovenské dohody“)

Dohoda mezi Španělským královstvím a Singapurskou republikou o letecké dopravě, podepsaná v Madridu dne 11. března 1992, v platném znění (dále jen „singapursko-španělská dohoda“)

Dohoda mezi vládou Singapurské republiky a vládou Švédského království o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 20. prosince 1966, v platném znění (dále jen „singapursko-švédská dohoda“)

návrh Dohody mezi vládou Švédského království a vládou Singapurské republiky o leteckých službách, parafovaný v Singapuru dne 21. října 1998 a prozatímně uplatňovaný (dále jen „návrh revidované singapursko-švédské dohody“)

Dohoda mezi vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska a vládou Singapurské republiky o leteckých službách mezi územími těchto států a mimo ně, podepsaná v Singapuru dne 12. ledna 1971, v platném znění (dále jen „singapursko-britská dohoda“)

b)

Dohody o leteckých službách a jiná ujednání parafované nebo podepsané mezi Singapurskou republikou a členskými státy Evropského společenství, které ke dni podpisu této dohody ještě nevstoupily v platnost a nejsou prozatímně uplatňovány

PŘÍLOHA II

Seznam článků dohod uvedených v příloze I, na které se odkazuje v článcích 2 až 4 této dohody

a)

Určení členským státem:

článek 3 singapursko-rakouské dohody

článek 3 singapursko-belgické dohody

článek 3 singapursko-kyperské dohody

článek 3 singapursko-české dohody

článek 3 singapursko-dánské dohody

článek 3 návrhu revidované singapursko-dánské dohody

článek 3 singapursko-finské dohody

článek 3 singapursko-francouzské dohody

článek 3 singapursko-německé dohody

článek 4 singapursko-řecké dohody

článek 3 singapursko-maďarské dohody

článek 3 singapursko-irské dohody

článek 4 singapursko-italské dohody

článek 3 singapursko-lotyšské dohody

článek 3 singapursko-lucemburské dohody

článek 3 singapursko-maltské dohody

článek 3 singapursko-nizozemské dohody

článek 3 singapursko-polské dohody

článek 3 návrhu singapursko-portugalské dohody

článek 3 singapursko-slovenské dohody

článek 3 návrhu singapursko-slovenské dohody

článek 3 singapursko-španělské dohody

článek 3 singapursko-švédské dohody

článek 3 návrhu revidované singapursko-švédské dohody

článek 3 singapursko-britské dohody

b)

Zamítnutí, zrušení, dočasné odnětí anebo omezení oprávnění nebo povolení:

článek 3 singapursko-rakouské dohody

článek 3 singapursko-belgické dohody

článek 4 singapursko-kyperské dohody

článek 3 singapursko-české dohody

článek 3 singapursko-dánské dohody

článek 4 návrhu revidované singapursko-dánské dohody

článek 4 singapursko-finské dohody

článek 3 singapursko-francouzské dohody

článek 3 singapursko-německé dohody

článek 5 singapursko-řecké dohody

článek 4 singapursko-maďarské dohody

článek 4 singapursko-irské dohody

článek 5 singapursko-italské dohody

článek 4 singapursko-lotyšské dohody

článek 3 singapursko-lucemburské dohody

článek 4 singapursko-maltské dohody

článek 3 singapursko-nizozemské dohody

článek 3 singapursko-polské dohody

článek 4 návrhu singapursko-portugalské dohody

článek 3 singapursko-slovenské dohody

článek 4 návrhu singapursko-slovenské dohody

článek 4 singapursko-španělské dohody

článek 3 singapursko-švédské dohody

článek 4 návrhu revidované singapursko-švédské dohody

článek 4 singapursko-britské dohody

c)

Regulativní kontrola:

článek 11 singapursko-kyperské dohody

článek 14 návrhu revidované singapursko-dánské dohody

článek 8a singapursko-finské dohody

článek 9A přílohy F dodatečného memoranda o porozumění, podepsaného v Bonnu dne 7. června 2000, uplatňovaného prozatímně v rámci singapursko-německé dohody

článek 8 singapursko-maďarské dohody

článek 8 singapursko-lotyšské dohody

článek 15 návrhu singapursko-portugalské dohody

článek 8 návrhu singapursko-slovenské dohody

článek 10 singapursko-španělské dohody

článek 14 návrhu revidované singapursko-švédské dohody

článek 11bis singapursko-britské dohody

d)

Tarify za přepravu v rámci Evropského společenství:

článek 9 singapursko-rakouské dohody

článek 10 singapursko-belgické dohody

článek 13 singapursko-kyperské dohody

článek 10 singapursko-české dohody

článek 10 singapursko-dánské dohody

článek 10 návrhu revidované singapursko-dánské dohody

článek 11 singapursko-finské dohody

článek 9 singapursko-francouzské dohody

článek 7 singapursko-německé dohody

článek 11 singapursko-řecké dohody

článek 12 singapursko-maďarské dohody

článek 11 singapursko-irské dohody

článek 8 singapursko-italské dohody

článek 12 singapursko-lotyšské dohody

článek 9 singapursko-lucemburské dohody

článek 11 singapursko-maltské dohody

článek 10 singapursko-nizozemské dohody

článek 9 singapursko-polské dohody

článek 18 návrhu singapursko-portugalské dohody

článek 10 singapursko-slovenské dohody

článek 12 návrhu singapursko-slovenské dohody

článek 6 singapursko-španělské dohody

článek 10 singapursko-švédské dohody

článek 10 návrhu revidované singapursko-švédské dohody

článek 9 singapursko-britské dohody

PŘÍLOHA III

Seznam jiných států uvedených v článku 2 této dohody

a)

Islandská republika (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

b)

Lichtenštejnské knížectví (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

c)

Norské království (v rámci Dohody o Evropském hospodářském prostoru)

d)

Švýcarská konfederace (v rámci dohody mezi Evropským společenstvím a Švýcarskou konfederací o letecké dopravě)


Komise

6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/32


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. srpna 2006,

kterým se stanoví orientační rozdělení položek závazků podle členských států v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ pro období 2007–2013

(oznámeno pod číslem K(2006) 3472)

(2006/593/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999 (1), a zejména na čl. 18 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1083/2006 má cíl „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ posílit konkurenceschopnost a atraktivnost regionů.

(2)

Podle čl. 4 odst. 1 písm. b) nařízení (ES) č. 1083/2006 přispívají Evropský fond pro regionální rozvoj a Evropský sociální fond k dosažení cílů uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. b) uvedeného nařízení. Podle čl. 4 odst. 2 se financování z Fondu soudržnosti vztahuje rovněž na ty regiony, které nejsou způsobilé pro podporu v rámci cíle „Konvergence“ a které se nacházejí v členském státě způsobilém pro podporu z tohoto fondu.

(3)

Podle článku 20 nařízení (ES) č. 1083/2006 má být 15,95 % zdrojů, které jsou k dispozici na závazky z Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti (dále jen „Fondy“) pro období 2007 až 2013, přiděleno pro cíl „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“, včetně 21,14 % na přechodnou a zvláštní podporu podle čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení.

(4)

Je nezbytné provést orientační rozdělení prostředků, které mají být přiděleny v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“, podle členských států. Podle čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1083/2006 se tak provede v souladu s kritérii a metodikou stanovenými v příloze II nařízení (ES) č. 1083/2006.

(5)

Bod 4 přílohy II nařízení (ES) č. 1083/2006 stanoví metodu přidělování dostupných prostředků členským státům a regionům způsobilým k podpoře podle článku 6 uvedeného nařízení.

(6)

Bod 6 písm. b) přílohy II nařízení (ES) č. 1083/2006 stanoví metodu přidělování prostředků pro přechodnou podporu uvedenou v čl. 8 odst. 2 uvedeného nařízení.

(7)

Bod 7 přílohy II nařízení (ES) č. 1083/2006 stanoví maximální úroveň převodů z Fondů jednotlivým členským státům.

(8)

Body 12 až 31 přílohy II nařízení (ES) č. 1083/2006 určují částky týkající se některých zvláštních případů pro období 2007 až 2013.

(9)

Podle článku 24 nařízení (ES) č. 1083/2006 je 0,25 % prostředků, které jsou k dispozici na závazky z Fondů pro období 2007 až 2013, určeno na technickou pomoc z podnětu Komise; orientační rozdělení podle členských států by proto mělo být uvedeno bez částky určené na technickou pomoc,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Orientační výše položek závazků podle členských států pro regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ podle článku 6 nařízení (ES) č. 1083/2006, včetně dodatečných částek určených v příloze II uvedeného nařízení, jsou uvedeny v tabulce 1 přílohy I.

Roční rozpis položek závazků podle členských států, na něž odkazuje předcházející odstavec, je uveden v tabulce 2 přílohy I.

Článek 2

Orientační výše položek závazků podle členských států na přechodnou a zvláštní podporu ze strukturálních fondů v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ podle článku 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1083/2006, včetně dodatečných částek určených v příloze II uvedeného nařízení, jsou uvedeny v tabulce 1 přílohy II.

Roční rozpis položek závazků podle členských států, na něž odkazuje předcházející odstavec, je uveden v tabulce 2 přílohy II.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 4. srpna 2006.

Za Komisi

Danuta HÜBNER

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.


PŘÍLOHA I

Orientační rozdělení položek závazků podle členských států pro regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ pro období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

(EUR)

Členský stát

TABULKA 1 –

výše položek závazků (v cenách roku 2004)

Regiony způsobilé v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“

Dodatečné finanční prostředky uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 podle bodu:

16

20

23

25

26

28

29

België/Belgique

1 264 522 294

 

 

 

 

 

 

 

Česká republika

172 351 284

199 500 000

 

 

 

 

 

 

Danmark

452 135 320

 

 

 

 

 

 

 

Deutschland

8 273 934 718

 

 

 

74 812 500

 

 

 

España

2 925 887 307

 

 

 

 

199 500 000

 

 

France

9 000 763 163

 

 

 

 

 

 

99 750 000

Ireland

260 155 399

 

 

 

 

 

 

 

Italia

4 539 667 937

 

 

 

 

 

209 475 000

 

Luxembourg

44 796 164

 

 

 

 

 

 

 

Nederland

1 472 879 499

 

 

 

 

 

 

 

Österreich

761 883 269

 

 

 

149 625 000

 

 

 

Portugal

435 196 895

 

 

 

 

 

 

 

Slovensko

398 057 758

 

 

 

 

 

 

 

Suomi-Finland

778 631 938

 

153 552 511

 

 

 

 

 

Sverige

1 077 567 589

 

215 598 656

149 624 993

 

 

 

 

United Kingdom

5 335 717 800

 

 

 

 

 

 

 

Celkem

37 194 148 334

199 500 000

369 151 167

149 624 993

224 437 500

199 500 000

209 475 000

99 750 000


(EUR)

Členský stát

TABULKA 2 –

roční rozpis položek závazků (v cenách roku 2004)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

België/Belgique

180 646 042

180 646 042

180 646 042

180 646 042

180 646 042

180 646 042

180 646 042

Česká republika

53 121 612

53 121 612

53 121 612

53 121 612

53 121 612

53 121 612

53 121 612

Danmark

64 590 760

64 590 760

64 590 760

64 590 760

64 590 760

64 590 760

64 590 760

Deutschland

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

1 192 678 174

España

446 483 901

446 483 901

446 483 901

446 483 901

446 483 901

446 483 901

446 483 901

France

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

1 300 073 309

Ireland

37 165 057

37 165 057

37 165 057

37 165 057

37 165 057

37 165 057

37 165 057

Italia

678 448 991

678 448 991

678 448 991

678 448 991

678 448 991

678 448 991

678 448 991

Luxembourg

6 399 452

6 399 452

6 399 452

6 399 452

6 399 452

6 399 452

6 399 452

Nederland

210 411 357

210 411 357

210 411 357

210 411 357

210 411 357

210 411 357

210 411 357

Österreich

130 215 467

130 215 467

130 215 467

130 215 467

130 215 467

130 215 467

130 215 467

Portugal

62 170 985

62 170 985

62 170 985

62 170 985

62 170 985

62 170 985

62 170 985

Slovensko

59 287 258

57 274 995

54 915 823

51 153 834

53 136 512

56 208 234

66 081 102

Suomi-Finland

133 169 207

133 169 207

133 169 207

133 169 207

133 169 207

133 169 207

133 169 207

Sverige

206 113 034

206 113 034

206 113 034

206 113 034

206 113 034

206 113 034

206 113 034

United Kingdom

762 245 400

762 245 400

762 245 400

762 245 400

762 245 400

762 245 400

762 245 400

Celkem

5 523 220 006

5 521 207 743

5 518 848 571

5 515 086 582

5 517 069 260

5 520 140 982

5 530 013 850


PŘÍLOHA II

Orientační rozdělení položek závazků podle členských států pro regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ na přechodném a zvláštním základě pro období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

(EUR)

Členský stát

TABULKA 1 –

výše položek závazků (v cenách roku 2004)

Regiony způsobilé pro přechodný režim v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“

Dodatečné finanční prostředky uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 podle bodu:

Bod 15

Bod 19

Bod 20

Bod 26

Bod 27

Ellada

582 395 315

 

 

 

 

 

España

3 649 807 023

 

99 749 993

434 492 233

299 250 000

 

Ireland

418 744 086

 

 

 

 

 

Italia

626 325 208

 

 

 

 

250 372 500

Kypros

361 895 758

 

 

 

 

 

Magyarorszag

1 720 653 088

139 732 594

 

 

 

 

Portugal

347 157 850

 

 

58 848 251

 

 

Suomi-Finland

324 544 537

 

 

164 835 524

 

 

United Kingdom

880 529 981

 

 

 

 

 

Celkem

8 912 052 846

139 732 594

99 749 993

658 176 008

299 250 000

250 372 500


(EUR)

Členský stát

TABULKA 2 –

roční rozpis položek závazků (v cenách roku 2004)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Ellada

205 317 626

157 827 178

110 336 730

62 846 282

15 355 833

15 355 833

15 355 833

España

1 206 899 743

986 622 023

766 344 304

546 066 584

325 788 865

325 788 865

325 788 865

Ireland

143 368 343

110 877 547

78 386 752

45 895 958

13 405 162

13 405 162

13 405 162

Italia

216 111 659

180 773 664

145 435 670

110 097 675

74 759 680

74 759 680

74 759 680

Kypros

101 752 415

82 287 352

62 822 288

43 357 223

23 892 160

23 892 160

23 892 160

Magyarorszag

646 048 749

498 162 329

350 275 909

202 389 488

54 503 069

54 503 069

54 503 069

Portugal

102 050 610

87 367 364

72 684 118

58 000 871

43 317 626

28 634 379

13 951 133

Suomi-Finland

99 696 384

89 768 069

79 839 753

69 911 437

59 983 122

50 054 806

40 126 490

United Kingdom

285 202 703

223 208 873

161 215 043

99 221 213

37 227 383

37 227 383

37 227 383

Celkem

3 006 448 232

2 416 894 399

1 827 340 567

1 237 786 731

648 232 900

623 621 337

599 009 775


6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/37


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. srpna 2006,

kterým se stanoví orientační rozdělení položek závazků podle členských států v rámci cíle „Konvergence“ pro období 2007–2013

(oznámeno pod číslem K(2006) 3474)

(2006/594/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních o Evropském fondu pro regionální rozvoj, Evropském sociálním fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999 (1), a zejména na čl. 18 odst. 2 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1083/2006 je cíl „Konvergence“ určen na urychlení konvergence nejméně rozvinutých členských států a regionů.

(2)

Podle čl. 4 odst. 1 písm. a) nařízení (ES) č. 1083/2006 přispívají Evropský fond pro regionální rozvoj, Evropský sociální fond a Fond soudržnosti (dále jen „Fondy“) k dosažení cílů uvedených v čl. 3 odst. 2 písm. a) uvedeného nařízení.

(3)

Podle třetího pododstavce čl. 18 odst. 1 nařízení (ES) č. 1083/2006 se rozdělení prostředků, které jsou k dispozici na závazky z Fondů, provede tak, aby jejich významná část byla soustředěna na regiony cíle „Konvergence“.

(4)

Podle článku 19 nařízení (ES) č. 1083/2006 má být 81,54 % zdrojů, které jsou k dispozici na závazky z Fondů pro období 2007 až 2013, přiděleno pro cíl „Konvergence“, včetně 4,99 % na přechodnou a zvláštní podporu podle čl. 8 odst. 1, 23,22 % na financování podle čl. 5 odst. 2 a 1,29 % na přechodnou a zvláštní podporu podle čl. 8 odst. 3 uvedeného nařízení.

(5)

Je nezbytné provést orientační rozdělení prostředků, které mají být přiděleny v rámci cíle „Konvergence“, podle členských států. Podle čl. 18 odst. 2 nařízení (ES) č. 1083/2006 se tak provede v souladu s kritérii a metodikou stanovenými v příloze II nařízení (ES) č. 1083/2006.

(6)

Body 1 a 2 přílohy II nařízení (ES) č. 1083/2006 stanoví metodu přidělování dostupných prostředků regionům způsobilým k podpoře podle cíle „Konvergence“ a členským státům způsobilým k podpoře z Fondu soudržnosti.

(7)

Bod 6 písm. a) a c) přílohy II nařízení (ES) č. 1083/2006 stanoví metodu přidělování prostředků pro přechodnou podporu uvedenou v čl. 8 odst. 1 a 3 uvedeného nařízení.

(8)

Bod 7 přílohy II nařízení (ES) č. 1083/2006 stanoví maximální úroveň převodů z Fondů jednotlivým členským státům.

(9)

Body 12 až 31 přílohy II nařízení (ES) č. 1083/2006 určují částky týkající se některých zvláštních případů pro období 2007 až 2013.

(10)

Podle článku 24 nařízení (ES) č. 1083/2006 je 0,25 % prostředků, které jsou k dispozici na závazky z Fondů pro období 2007 až 2013, určeno na technickou pomoc z podnětu Komise; orientační rozdělení podle členských států by proto mělo být uvedeno bez částky určené na technickou pomoc,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Orientační výše položek závazků podle členských států pro regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „Konvergence“ podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1083/2006, včetně dodatečných částek určených v příloze II uvedeného nařízení, jsou uvedeny v tabulce 1 přílohy I.

Roční rozpis položek závazků podle členských států, na něž odkazuje předcházející odstavec, je uveden v tabulce 2 přílohy I.

Článek 2

Orientační výše položek závazků podle členských států na přechodnou a zvláštní podporu ze strukturálních fondů v rámci cíle „Konvergence“ podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1083/2006, včetně dodatečných částek určených v příloze II uvedeného nařízení, jsou uvedeny v tabulce 1 přílohy II.

Roční rozpis položek závazků podle členských států, na něž odkazuje předcházející odstavec, je uveden v tabulce 2 přílohy II.

Článek 3

Orientační výše položek závazků podle členských států způsobilých k podpoře z Fondu soudržnosti v rámci cíle „Konvergence“ podle čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 1083/2006 jsou uvedeny v tabulce 1 přílohy III.

Roční rozpis položek závazků podle členských států, na něž odkazuje předcházející odstavec, je uveden v tabulce 2 přílohy III.

Článek 4

Orientační výše položek závazků podle členských států způsobilých k podpoře z Fondu soudržnosti v rámci cíle „Konvergence“ na přechodném a zvláštním základě podle čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 1083/2006 jsou uvedeny v tabulce 1 přílohy IV.

Roční rozpis položek závazků podle členských států, na něž odkazuje předcházející odstavec, je uveden v tabulce 2 přílohy IV.

Článek 5

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 4. srpna 2006.

Za Komisi

Danuta HÜBNER

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.


PŘÍLOHA I

Orientační rozdělení položek závazků podle členských států pro regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „Konvergence“ pro období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

(EUR)

Členský stát

TABULKA 1 –

výše položek závazků (v cenách roku 2004)

Regiony způsobilé v rámci cíle „Konvergence“

Dodatečné finanční prostředky uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 podle bodu:

Bod 14

Bod 20

Bod 24

Bod 26

Bod 28

Bod 30

Česká republika

15 111 066 754

 

 

 

 

 

 

Deutschland

10 360 473 669

 

 

 

 

 

166 582 500

Eesti

1 955 979 029

 

 

31 365 110

 

 

 

Ellada

8 358 352 296

 

 

 

 

 

 

España

17 283 774 067

 

 

 

1 396 500 000

 

 

France

2 403 498 342

 

427 408 905

 

 

 

 

Italia

17 993 716 405

 

 

 

 

825 930 000

 

Latvija

2 586 694 732

 

 

53 886 609

 

 

 

Lietuva

3 875 516 071

 

 

79 933 567

 

 

 

Magyarorszag

12 622 187 455

 

 

 

 

 

 

Malta

493 750 177

 

 

 

 

 

 

Polska

38 507 171 321

880 349 050

 

 

 

 

 

Portugal

15 143 387 819

 

58 206 001

 

 

 

 

Slovenija

2 401 302 729

 

 

 

 

 

 

Slovensko

6 214 921 468

 

 

 

 

 

 

United Kingdom

2 429 762 895

 

 

 

 

 

 

Celkem

157 741 555 229

880 349 050

485 614 906

165 185 286

1 396 500 000

825 930 000

166 582 500


(EUR)

Členský stát

TABULKA 2 –

roční rozpis položek závazků (v cenách roku 2004)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Česká republika

1 993 246 617

2 050 979 461

2 106 089 584

2 162 632 571

2 216 183 128

2 266 449 252

2 315 486 141

Deutschland

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

1 503 865 167

Eesti

229 977 253

245 929 572

262 982 602

281 212 290

300 982 256

322 136 118

344 124 048

Ellada

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

1 194 050 328

España

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

2 668 610 581

France

404 415 321

404 415 321

404 415 321

404 415 321

404 415 321

404 415 321

404 415 321

Italia

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

2 688 520 915

Latvija

308 012 292

330 054 158

353 328 505

376 808 997

400 322 218

424 084 983

447 970 188

Lietuva

528 903 377

525 252 930

525 724 448

549 071 072

581 530 171

606 085 051

638 882 589

Magyarorszag

1 838 275 243

1 749 371 409

1 634 208 005

1 659 921 561

1 847 533 517

1 913 391 641

1 979 486 079

Malta

81 152 175

73 854 132

68 610 286

61 225 559

61 225 559

68 610 286

79 072 180

Polska

5 686 360 306

5 705 409 032

5 720 681 799

5 535 346 918

5 557 271 412

5 579 376 731

5 603 074 173

Portugal

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

2 171 656 260

Slovenija

423 258 365

397 135 571

370 643 430

343 781 942

316 551 106

288 950 923

260 981 392

Slovensko

939 878 406

896 645 972

845 960 417

765 136 058

807 732 837

873 727 195

1 085 840 583

United Kingdom

347 108 985

347 108 985

347 108 985

347 108 985

347 108 985

347 108 985

347 108 985

Celkem

23 007 291 591

22 952 859 794

22 866 456 633

22 713 364 525

23 067 559 761

23 321 039 737

23 733 144 930


PŘÍLOHA II

Orientační rozdělení položek závazků podle členských států pro regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „Konvergence“ na přechodném a zvláštním základě pro období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

(EUR)

Členský stát

TABULKA 1 –

výše položek závazků (v cenách roku 2004)

Regiony způsobilé pro přechodný režim v rámci cíle „Konvergence“

Dodatečné finanční prostředky uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 podle bodu:

26

27

28

30

België/Belgique

577 162 814

 

 

 

 

Deutschland

3 703 187 217

 

 

 

57 855 000

Ellada

5 764 732 161

 

 

 

 

España

1 281 194 398

99 750 000

49 874 998

 

 

Italia

276 189 653

 

 

110 722 500

 

Österreich

158 159 247

 

 

 

 

Portugal

253 475 814

 

 

 

 

United Kingdom

157 668 280

 

 

 

 

Celkem

12 171 769 584

99 750 000

49 874 998

110 722 500

57 855 000


(EUR)

Členský stát

TABULKA 2 –

roční rozpis položek závazků (v cenách roku 2004)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

België/Belgique

140 860 108

121 390 683

101 921 256

82 451 831

62 982 404

43 512 979

24 043 553

Deutschland

653 249 463

614 596 891

575 944 319

537 291 745

498 639 173

459 986 599

421 334 027

Ellada

1 013 524 846

950 194 286

886 863 726

823 533 166

760 202 605

696 872 046

633 541 486

España

344 327 561

297 685 964

251 044 367

204 402 770

157 761 175

111 119 578

64 477 981

Italia

85 272 320

75 272 602

65 272 883

55 273 165

45 273 446

35 273 728

25 274 009

Österreich

27 808 219

26 070 205

24 332 192

22 594 178

20 856 165

19 118 151

17 380 137

Portugal

64 441 805

55 031 480

45 621 155

36 210 831

26 800 506

17 390 181

7 979 856

United Kingdom

40 228 788

34 327 205

28 425 623

22 524 040

16 622 457

10 720 875

4 819 292

Celkem

2 369 713 110

2 174 569 316

1 979 425 521

1 784 281 726

1 589 137 931

1 393 994 137

1 198 850 341


PŘÍLOHA III

Orientační rozdělení položek závazků podle členských států způsobilých k financování z Fondu soudržnosti v rámci cíle „Konvergence“ pro období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

(EUR)

Členský stát

TABULKA 1 –

výše položek závazků (v cenách roku 2004)

 

Dodatečné finanční prostředky uvedené v příloze II nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 podle bodu 24:

Česká republika

7 809 984 551

 

Eesti

1 000 465 639

16 157 785

Ellada

3 280 399 675

 

Kypros

193 005 267

 

Latvija

1 331 962 318

27 759 767

Lietuva

1 987 693 262

41 177 899

Magyarorszag

7 570 173 505

 

Malta

251 648 410

 

Polska

19 512 850 811

 

Portugal

2 715 031 963

 

Slovenija

1 235 595 457

 

Slovensko

3 424 078 134

 

Celkem

50 312 888 992

85 095 451


(EUR)

Členský stát

TABULKA 2 –

roční rozpis položek závazků (v cenách roku 2004)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

Česká republika

1 032 973 476

1 061 839 898

1 089 394 960

1 117 666 453

1 144 441 732

1 169 574 794

1 194 093 238

Eesti

118 267 391

126 243 551

134 770 066

143 884 910

153 769 893

164 346 824

175 340 789

Ellada

468 628 525

468 628 525

468 628 525

468 628 525

468 628 525

468 628 525

468 628 525

Kypros

52 598 692

42 866 160

33 133 627

23 401 096

13 668 564

13 668 564

13 668 564

Latvija

159 639 206

170 660 138

182 297 312

194 037 557

205 794 168

217 675 551

229 618 153

Lietuva

180 857 472

230 966 558

277 869 373

303 013 907

320 491 883

348 611 677

367 060 291

Magyarorszag

328 094 604

687 358 082

1 080 433 910

1 308 130 864

1 343 212 938

1 388 664 318

1 434 278 789

Malta

24 809 997

32 469 219

37 971 049

45 716 955

45 716 955

37 971 049

26 993 186

Polska

1 883 652 471

2 208 285 009

2 532 817 229

2 755 750 999

3 075 155 487

3 377 773 568

3 679 416 048

Portugal

387 861 709

387 861 709

387 861 709

387 861 709

387 861 709

387 861 709

387 861 709

Slovenija

86 225 407

115 705 905

145 555 750

175 774 942

206 363 481

237 321 369

268 648 603

Slovensko

197 125 902

317 519 267

452 740 053

630 951 164

664 262 430

668 505 352

492 973 966

Celkem

4 920 734 852

5 850 404 021

6 823 473 563

7 554 819 081

8 029 367 765

8 480 603 300

8 738 581 861


PŘÍLOHA IV

Orientační rozdělení položek závazků podle členských států způsobilých k podpoře z Fondu soudržnosti v rámci cíle „Konvergence“ na přechodném a zvláštním základě pro období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

(EUR)

Členský stát

TABULKA 1 –

výše položek závazků (v cenách roku 2004)

España

3 241 875 000

Celkem

3 241 875 000


(EUR)

Členský stát

TABULKA 2 –

roční rozpis položek závazků (v cenách roku 2004)

2007

2008

2009

2010

2011

2012

2013

España

1 197 000 000

847 875 000

498 750 000

249 375 000

199 500 000

149 625 000

99 750 000

Celkem

1 197 000 000

847 875 000

498 750 000

249 375 000

199 500 000

149 625 000

99 750 000


6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/44


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. srpna 2006,

kterým se stanoví seznam regionů způsobilých k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „konvergence“ na období 2007–2013

(oznámeno pod číslem K(2006) 3475)

(2006/595/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních týkajících se Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999 (1), a zejména na čl. 5 odst. 3 a čl. 8 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 2 písm. a) nařízení (ES) č. 1083/2006 má konvergenční cíl urychlit konvergenci nejméně rozvinutých členských států a regionů.

(2)

Podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1083/2006 se regiony způsobilými pro financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „konvergence“ rozumí regiony odpovídající úrovni II klasifikace územních statistických jednotek (dále jen „NUTS 2“) ve smyslu nařízení Evropského parlamentu a Rady (ES) č. 1059/2003 (2), jejichž hrubý domácí produkt (HDP) na obyvatele měřený paritou kupní síly a vypočtený na základě údajů Společenství za období 2000–2002 je nižší než 75 % průměru EU 25 za stejné referenční období.

(3)

Podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1083/2006 regiony na úrovni NUTS 2, které by byly způsobilé pro status konvergenčního cíle podle čl. 5 odst. 1 uvedeného nařízení, pokud by práh způsobilosti byl i nadále 75 % průměrného HDP EU 15, ale které pozbývají způsobilosti, neboť jejich nominální HDP na obyvatele přesáhne 75 % průměrného HDP EU 25 měřeného a vypočteného podle téhož čl. 5 odst. 1, jsou přechodně a na zvláštním základě rovněž způsobilé pro financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „konvergence“.

(4)

Je nutné sestavit seznam způsobilých regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „konvergence“ jsou uvedeny v příloze I.

Článek 2

Regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „konvergence“ přechodně a na zvláštním základě podle čl. 8 odst. 1 nařízení (ES) č. 1083/2006, jsou uvedeny v příloze II.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 4. srpna 2006.

Za Komisi

Danuta HÜBNER

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.

(2)  Úř. věst. L 154, 21.6.2003, s. 1.


PŘÍLOHA I

Seznam regionů NUTS 2 způsobilých k financování ze strukturálních fondů v rámci cíle „konvergence“ na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

CZ02

Střední Čechy

CZ03

Jihozápad

CZ04

Severozápad

CZ05

Severovýchod

CZ06

Jihovýchod

CZ07

Střední Morava

CZ08

Moravskoslezsko

DE41

Brandenburg – Nordost

DE80

Mecklenburg-Vorpommern

DED1

Chemnitz

DED2

Dresden

DEE1

Dessau

DEE3

Magdeburg

DEG0

Thüringen

EE00

Eesti

GR11

Anatoliki Makedonia, Thraki

GR14

Thessalia

GR21

Ipeiros

GR22

Ionia Nisia

GR23

Dytiki Ellada

GR25

Peloponnisos

GR41

Voreio Aigaio

GR43

Kriti

ES11

Galicia

ES42

Castilla-La Mancha

ES43

Extremadura

ES61

Andalucía

FR91

Guadeloupe

FR92

Martinique

FR93

Guyane

FR94

Réunion

ITF3

Campania

ITF4

Puglia

ITF6

Calabria

ITG1

Sicilia

LV00

Latvija

LT00

Lietuva

HU21

Közép-Dunántúl

HU22

Nyugat-Dunántúl

HU23

Dél-Dunántúl

HU31

Észak-Magyarország

HU32

Észak-Alföld

HU33

Dél-Alföld

MT00

Malta

PL11

Łódzkie

PL12

Mazowieckie

PL21

Małopolskie

PL22

Śląskie

PL31

Lubelskie

PL32

Podkarpackie

PL33

Świętokrzyskie

PL34

Podlaskie

PL41

Wielkopolskie

PL42

Zachodniopomorskie

PL43

Lubuskie

PL51

Dolnośląskie

PL52

Opolskie

PL61

Kujawsko-Pomorskie

PL62

Warmińsko-Mazurskie

PL63

Pomorskie

PT11

Norte

PT16

Centro (PT)

PT18

Alentejo

PT20

Região Autónoma dos Açores

SI00

Slovenija

SK02

Západné Slovensko

SK03

Stredné Slovensko

SK04

Východné Slovensko

UKK3

Cornwall and Isles of Scilly

UKL1

West Wales and The Valleys


PŘÍLOHA II

Seznam regionů NUTS 2 způsobilých k financování ze strukturálních fondů přechodně a na zvláštním základě v rámci cíle „konvergence“ na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

BE32

Prov. Hainaut

DE42

Brandenburg – Südwest

DE93

Lüneburg

DED3

Leipzig

DEE2

Halle

GR12

Kentriki Makedonia

GR13

Dytiki Makedonia

GR30

Attiki

ES12

Principado de Asturias

ES62

Región de Murcia

ES63

Ciudad Autónoma de Ceuta

ES64

Ciudad Autónoma de Melilla

ITF5

Basilicata

AT11

Burgenland

PT15

Algarve

UKM4

Highlands and Islands


6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/47


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. srpna 2006,

kterým se stanoví seznam členských států způsobilých k financování z Fondu soudržnosti na období 2007–2013

(oznámeno pod číslem K(2006) 3479)

(2006/596/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních týkajících se Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999 (1), a zejména na čl. 5 odst. 3 a čl. 8 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 1 odst. 1 nařízení (ES) č. 1083/2006 o zřízení Fondu soudržnosti přispívá Fond soudržnosti k posilování hospodářské a sociální soudržnosti Společenství v zájmu podpory udržitelného rozvoje.

(2)

Podle čl. 5 odst. 2 nařízení (ES) č. 1083/2006 jsou členské státy způsobilé k financování z Fondu soudržnosti státy, jejichž hrubý národní důchod (HND) na obyvatele měřený paritou kupní síly a vypočtený na základě údajů Společenství za období 2001–2003 je nižší než 90 % průměrného HND EU-25.

(3)

Podle čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 1083/2006 členské státy, které v roce 2006 byly způsobilé k financování z Fondu soudržnosti a které by nadále byly způsobilé k financování, pokud by práh způsobilosti byl i nadále 90 % průměrného HND EU-15, ale které pozbývají způsobilosti, neboť jejich nominální HND na obyvatele přesáhne 90 % průměrného HND EU-25 měřeného a vypočteného podle čl. 5 odst. 2 uvedeného nařízení, jsou přechodně a na zvláštním základě rovněž způsobilé pro financování z Fondu soudržnosti.

(4)

Je nutné sestavit seznam způsobilých členských států,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Členské státy způsobilé k financování z Fondu soudržnosti od 1. ledna 2007 jsou uvedeny v příloze I.

Článek 2

Členské státy způsobilé k financování z Fondu soudržnosti přechodně a na zvláštním základě podle čl. 8 odst. 3 nařízení (ES) č. 1083/2006 jsou uvedeny v příloze II.

Článek 3

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 4. srpna 2006.

Za Komisi

Danuta HÜBNER

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.


PŘÍLOHA I

Seznam členských států způsobilých k financování z Fondu soudržnosti od 1. ledna 2007

 

Česká republika

 

Estonsko

 

Řecko

 

Kypr

 

Lotyšsko

 

Litva

 

Maďarsko

 

Malta

 

Polsko

 

Portugalsko

 

Slovinsko

 

Slovensko


PŘÍLOHA II

Seznam členských států způsobilých k financování z Fondu soudržnosti přechodně a na zvláštním základě na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

Španělsko


6.9.2006   

CS

Úřední věstník Evropské unie

L 243/49


ROZHODNUTÍ KOMISE

ze dne 4. srpna 2006,

kterým se stanoví seznam regionů způsobilých k financování ze strukturálních fondů přechodně a na zvláštním základě v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ na období 2007–2013

(oznámeno pod číslem K(2006) 3480)

(2006/597/ES)

KOMISE EVROPSKÝCH SPOLEČENSTVÍ,

s ohledem na Smlouvu o založení Evropského společenství,

s ohledem na nařízení Rady (ES) č. 1083/2006 ze dne 11. července 2006 o obecných ustanoveních týkajících se Evropského fondu pro regionální rozvoj, Evropského sociálního fondu a Fondu soudržnosti a o zrušení nařízení (ES) č. 1260/1999 (1), a zejména na čl. 8 odst. 4 uvedeného nařízení,

vzhledem k těmto důvodům:

(1)

Podle čl. 3 odst. 2 písm. b) nařízení (ES) č. 1083/2006 má cíl „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ posílit konkurenceschopnost a atraktivnost regionů.

(2)

Podle čl. 8 odst. 2 prvního pododstavce nařízení (ES) č. 1083/2006 regiony na úrovni NUTS 2, které v roce 2006 zcela spadají pod cíl 1 podle článku 3 nařízení Rady (ES) č. 1260/1999 ze dne 21. června 1999 o obecných ustanoveních týkajících se strukturálních fondů (2), jejichž hrubý domácí produkt (HDP) na obyvatele měřený a vypočtený podle čl. 5 odst. 1 nařízení (ES) č. 1083/2006 přesáhne 75 % průměrného HDP EU-15, jsou způsobilé k financování ze strukturálních fondů přechodně a na zvláštním základě v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“.

(3)

Podle čl. 8 odst. 2 druhého pododstavce nařízení (ES) č. 1083/2006 bude Kypr rovněž využívat v období 2007–2013 přechodného financování vztahujícího se na regiony uvedené v prvním pododstavci téhož článku.

(4)

Je nutné sestavit seznam způsobilých regionů,

PŘIJALA TOTO ROZHODNUTÍ:

Článek 1

Regiony způsobilé k financování ze strukturálních fondů přechodně a na zvláštním základě v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ podle čl. 8 odst. 2 nařízení (ES) č. 1083/2006 jsou uvedeny v příloze tohoto rozhodnutí.

Článek 2

Toto rozhodnutí je určeno členským státům.

V Bruselu dne 4. srpna 2006.

Za Komisi

Danuta HÜBNER

členka Komise


(1)  Úř. věst. L 210, 31.7.2006, s. 25.

(2)  Úř. věst. L 161, 26.6.1999, s. 1. Nařízení naposledy pozměněné nařízením (ES) č. 1198/2006 (Úř. věst. L 223, 15.8.2006, s. 1).


PŘÍLOHA

Seznam regionů NUTS 2 způsobilých k financování ze strukturálních fondů přechodně a na zvláštním základě v rámci cíle „Regionální konkurenceschopnost a zaměstnanost“ na období od 1. ledna 2007 do 31. prosince 2013

GR24

Sterea Ellada

GR42

Notio Aigaio

ES41

Castilla y León

ES52

Comunidad Valenciana

ES70

Canarias

IE01

Border, Midland and Western

ITG2

Sardegna

CY00

Kypros/Kıbrıs

HU10

Közép-Magyarország

PT30

Região Autónoma da Madeira

FI13

Itä-Suomi

UKD5

Merseyside

UKE3

South Yorkshire